All language subtitles for Exhuma.2024.1080p.WEB-DL.H264.AAC2.0-Anon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,837 --> 00:00:46,673 ♪Thump boom! Drum sound effect♪ 2 00:00:56,432 --> 00:01:00,270 ♬Dark and gloomy music♬ 3 00:01:00,270 --> 00:01:05,567 {\an8}(Japanese flight attendant) 4 00:01:16,703 --> 00:01:21,148 ♪Airplane announcement sound♪ 5 00:01:21,291 --> 00:01:22,750 ♪The sound of a bag of crunchy snacks♪ 6 00:01:26,296 --> 00:01:28,214 ♪Paan~ Car horn sound♪ 7 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 (Accountant) Our CEO... 8 00:01:34,200 --> 00:01:37,599 (Accountant) What you mainly do is Your business is in real estate... 9 00:01:37,738 --> 00:01:39,517 (Accountant) Land in Korea There are quite a few 10 00:01:39,596 --> 00:01:42,819 (Accountant) Even in the United States Are you doing investment business here and there? 11 00:01:42,896 --> 00:01:44,772 (Accountant) Well, people like that. You know, 12 00:01:44,846 --> 00:01:46,816 (Accountant) From birth rich people 13 00:01:46,901 --> 00:01:49,611 (Accountant) There is no bottom or end just rich 14 00:01:52,707 --> 00:01:54,831 (Jiyongcheo English) How can I trust them? 15 00:01:54,931 --> 00:01:57,785 (Ji Yong Cheo) You listen to my opinion should have considered 16 00:01:58,411 --> 00:02:01,122 (Jiyong’s wife) These are It's a completely different situation 17 00:02:01,122 --> 00:02:01,915 (Jiyong’s wife) I don’t understand. 18 00:02:01,915 --> 00:02:04,083 (Jiyong Cheo) Just you Do whatever you want 19 00:02:10,965 --> 00:02:12,634 ♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪ 20 00:02:15,678 --> 00:02:17,931 ♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪ (Accountant) Now because of drugs 21 00:02:17,986 --> 00:02:20,058 (Accountant) I calmed down, but (Accountant) 22 00:02:20,128 --> 00:02:22,936 since I was born I won't stop crying ♪Hwi~ 23 00:02:23,007 --> 00:02:24,897 Hwarim's whistling sound♪ (Accountant) I have 24 00:02:24,922 --> 00:02:26,064 tried all the famous medical staff (accountants), but... 25 00:02:26,064 --> 00:02:28,013 ♪Ahhhh, the sound of a baby crying♪ (Accountant) Well, 26 00:02:28,038 --> 00:02:29,234 medically (Accountant) there is nothing. There is no problem.. 27 00:02:29,272 --> 00:02:30,735 . ♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪ 28 00:02:30,815 --> 00:02:32,695 (Bong-gil) We all heard it too ♪ Whistle 29 00:02:32,742 --> 00:02:36,115 ♪ ♪Ahh, the sound of a baby crying♪ 30 00:02:39,702 --> 00:02:43,010 I'm sorry Can it be just us? 31 00:02:43,104 --> 00:02:44,249 (Jiyong’s wife) Yes? 32 00:02:44,249 --> 00:02:45,750 ♪The sound of the door slamming shut♪ 33 00:02:45,750 --> 00:02:46,876 ♬Dark and meaningful music♬ 34 00:02:46,876 --> 00:02:50,129 ♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪ 35 00:02:50,129 --> 00:02:53,258 (Bonggil) Cheonjoneon Sinjungguryeong Habulsoji 36 00:02:53,391 --> 00:02:56,633 (Bong-gil) Ilwal Cheonsaeng Iwal Muyeong Samwalhyeonju Sawaljeongjung 37 00:02:56,678 --> 00:02:59,722 Ohwalhyeoldan Yukwalnoenoe Chilwal Danwon Palwal Taeyeon Guwal Yeongdong 38 00:02:59,722 --> 00:03:02,100 ♪Sound of opening a can of chips♪ (Bong-gil) Sojijeuk-gil Sinjungsamjeong Habulhoji 39 00:03:02,100 --> 00:03:03,977 (Bong-gil) Ilwal Taekwang Iwal Sangryeong Samwal Yujeong 40 00:03:03,977 --> 00:03:07,564 (Bong-gil) Hojijeokgyeong, suffering from miscarriage Six Vessels Changyang Saji Spirit Baekjeol Advanced 41 00:03:07,564 --> 00:03:09,148 It's Uisong Cha-gyeong. 42 00:03:09,148 --> 00:03:17,240 ♬Dark and meaningful music♬ 43 00:03:18,616 --> 00:03:20,076 ♪Sound of the door opening♪ 44 00:03:22,120 --> 00:03:24,163 ♪The sound of a bag being closed♪ ♪Sound of the door closing♪ 45 00:03:24,163 --> 00:03:26,708 (Hwarim) There is a similar person at home There might be more 46 00:03:26,778 --> 00:03:28,418 With my father... 47 00:03:29,377 --> 00:03:30,420 grandfather 48 00:03:36,175 --> 00:03:38,570 ♬Dark and gloomy music♬ 49 00:03:38,636 --> 00:03:40,889 With Jiyong now You are talking about your father, right? 50 00:03:40,889 --> 00:03:42,807 (Hwarim) Those faces... 51 00:03:42,807 --> 00:03:43,558 (Accountant) Yes 52 00:03:43,558 --> 00:03:47,645 - (Hwarim) That expression changes from suspicion to surprise. - (Accountant) I think so. 53 00:03:47,645 --> 00:03:51,399 ♬Dark and gloomy music♬ 54 00:03:51,477 --> 00:03:53,943 (Hwarim) Always live in a bright place 55 00:03:53,943 --> 00:03:56,321 (Hwarim) Only in bright places people watching 56 00:03:58,907 --> 00:04:01,034 (Hwarim) The world must have bright light 57 00:04:01,034 --> 00:04:02,994 (Hwarim) We can see it with our eyes 58 00:04:03,536 --> 00:04:04,871 (Hwarim) And people 59 00:04:04,871 --> 00:04:08,416 (Hwarim) I see that I only believe in things I can touch 60 00:04:11,419 --> 00:04:13,755 (Hwarim) A world with bright light 61 00:04:15,632 --> 00:04:18,301 (Hwarim) And behind that place 62 00:04:18,301 --> 00:04:24,474 ♬Dark and gloomy music♬ 63 00:04:24,546 --> 00:04:29,020 (Hwarim) Since long ago, people have I knew those dark beings 64 00:04:29,517 --> 00:04:31,769 (Hwarim) Under many names I called you 65 00:04:32,273 --> 00:04:36,486 (Hwarim) Ghosts, devils, goblins, monsters 66 00:04:36,778 --> 00:04:40,907 (Hwarim) And they always I was jealous and longed for bright places. 67 00:04:41,241 --> 00:04:42,450 (Hwarim) Very occasionally 68 00:04:43,076 --> 00:04:45,620 (Hwarim) Write a foul Sometimes it comes over 69 00:04:46,955 --> 00:04:48,331 ♪The sound of the door opening and closing♪ 70 00:04:48,474 --> 00:04:51,584 (Hwarim) And then people come to me 71 00:04:55,255 --> 00:04:56,589 (Hwarim) Yin and Yang 72 00:04:57,257 --> 00:04:59,133 (Hwarim) Science and Superstitions 73 00:04:59,759 --> 00:05:02,053 (Hwarim) Right in the meantime person with 74 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 (Hwa-rim) I am Lee Hwa-rim, a shaman. 75 00:05:05,756 --> 00:05:07,976 (Jiyong) To my wife I was contacted 76 00:05:08,047 --> 00:05:09,519 This is Park Jiyong 77 00:05:09,573 --> 00:05:10,937 ♪Click! The sound of glass breaking♪ (Jongsoon) Ugh! 78 00:05:10,937 --> 00:05:18,111 ♪Jongsun’s screams♪ 79 00:05:18,778 --> 00:05:20,071 ♪Sound of a door slamming♪ (Jongsoon) Ugh! 80 00:05:20,161 --> 00:05:21,322 My brother... 81 00:05:21,781 --> 00:05:24,367 He ended up committing suicide in a mental hospital. 82 00:05:24,867 --> 00:05:26,578 From then on, to me... 83 00:05:26,995 --> 00:05:28,246 also... 84 00:05:29,706 --> 00:05:31,875 To my newborn son It has begun 85 00:05:33,001 --> 00:05:37,046 (Jiyong) If you close your eyes, someone screams 86 00:05:37,839 --> 00:05:38,965 I'm strangling you 87 00:05:40,466 --> 00:05:43,970 ♪The sound of a teacup being set down♪ The eldest grandchildren... blood circulation... 88 00:05:44,971 --> 00:05:47,432 Usually at first Suspecting a genetic disease 89 00:05:47,432 --> 00:05:50,810 (Hwarim) Later, they said the house site was the problem. I even move. 90 00:05:50,810 --> 00:05:52,645 ♬Dark and gloomy music♬ (Bonggil) Shadow 91 00:05:52,770 --> 00:05:55,356 (Hwarim) From the beginning in this house I saw a shadow 92 00:05:55,773 --> 00:05:58,026 Here are the veins holding shadow 93 00:05:59,444 --> 00:06:02,989 (Hwarim) Probably It must be my grandfather's shadow. 94 00:06:03,489 --> 00:06:04,496 My grandfather? 95 00:06:04,557 --> 00:06:06,576 To put it simply, it's a cold wind. 96 00:06:06,629 --> 00:06:09,370 It is also commonly called oxygen masking. 97 00:06:10,246 --> 00:06:12,415 Well, in one word Someone among my ancestors 98 00:06:12,475 --> 00:06:14,667 You're complaining about how uncomfortable it is. 99 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 Are you sure? 100 00:06:16,794 --> 00:06:17,795 yes 101 00:06:18,129 --> 00:06:19,255 one hundred percent 102 00:06:21,758 --> 00:06:22,759 then... 103 00:06:23,259 --> 00:06:25,595 What should I do? 104 00:06:26,512 --> 00:06:27,430 ♪Hwarim’s snort♪ 105 00:06:27,430 --> 00:06:29,390 (Hwarim) We need to spend money and people 106 00:06:29,487 --> 00:06:31,100 (Hwarim) I can’t do it alone 107 00:06:31,150 --> 00:06:33,686 (Hwarim) Experts I have to call... 108 00:06:34,646 --> 00:06:36,773 Ai, tsk... 109 00:06:37,523 --> 00:06:40,401 Why are creepy faces passing by? 110 00:06:43,112 --> 00:06:44,572 (Bong-gil) Haha... 111 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 ♪Boom boom! Drum sound effect♪ 112 00:06:49,118 --> 00:06:50,662 ♪ Perfect! Perfect! Drum sound effect♪ 113 00:06:54,332 --> 00:06:55,833 ♪Boom boom! Drum sound effect♪ 114 00:07:00,838 --> 00:07:06,886 ♪Sak! months! The sound of digging with a shovel♪ 115 00:07:07,971 --> 00:07:09,222 (Changmin) It’s a shame! 116 00:07:09,301 --> 00:07:10,807 (Workers) Pagowan! 117 00:07:10,807 --> 00:07:12,767 ♪The sound of the coffin lid opening♪ (Younggeun) Wow! eww! 118 00:07:14,519 --> 00:07:16,980 (Younggeun) Ah, where are you from? Look at me when I wake you up! 119 00:07:16,980 --> 00:07:18,273 (Chairman Kim) Oh, I’m sorry. 120 00:07:18,273 --> 00:07:20,393 ♪Sound of digging with a hoe♪ (Chairman Kim) I... go 121 00:07:20,484 --> 00:07:21,067 (Chairman Kim) Come on, quickly. 122 00:07:22,819 --> 00:07:25,113 - (Sangdeok) One, two, three! - (Young Geun) Ugh! 123 00:07:27,365 --> 00:07:28,741 (Sangdeok) Haha 124 00:07:31,703 --> 00:07:32,745 (Younggeun) Oh my 125 00:07:33,204 --> 00:07:34,080 (Younggeun) Wow 126 00:07:34,998 --> 00:07:37,000 Um... the water wasn't full. 127 00:07:37,709 --> 00:07:41,323 (Younggeun) Oh, sorry for waking you up. 128 00:07:41,379 --> 00:07:42,380 (Younggeun) Um... 129 00:07:42,380 --> 00:07:43,715 (Younggeun) Well, it’s clean. 130 00:07:43,769 --> 00:07:46,593 Yes, it’s fragrant. (Younggeun) It’s okay. 131 00:07:46,680 --> 00:07:49,137 What did you put so much in? 132 00:07:49,137 --> 00:07:50,388 (Younggeun) Huh? 133 00:07:50,388 --> 00:07:52,015 (Young Geun) Ah, this is... 134 00:07:52,015 --> 00:07:53,600 (Young Geun) Hey, I told you 135 00:07:53,600 --> 00:07:56,273 not to put anything metal in 136 00:07:56,326 --> 00:07:58,331 it, so it would be inconvenient, huh? 137 00:07:58,396 --> 00:07:59,564 Haa (Sangdeok) Chairman Kim 138 00:08:00,023 --> 00:08:01,399 (Sangdeok) Here with your mother 139 00:08:01,399 --> 00:08:04,319 I took care of all the places for 140 00:08:04,319 --> 00:08:06,446 the elders in the house to lie down, right? 141 00:08:06,512 --> 00:08:08,364 (Chairman Kim) Yes, that’s right (Sangdeok) So everyone 142 00:08:08,440 --> 00:08:13,369 responded You are healthy and your business is prospering, right? 143 00:08:13,369 --> 00:08:15,038 (Chairman Kim) Yes, thanks 144 00:08:15,038 --> 00:08:18,958 (Sangdeok) Write... Even if I dig here again... 145 00:08:19,040 --> 00:08:20,168 (Sangdeok) This famous spot is 146 00:08:20,168 --> 00:08:23,964 (Sangdeok) My 40-year career You're in the best, right? 147 00:08:24,005 --> 00:08:26,758 Oh, look at this The five elements fit perfectly, yes? 148 00:08:26,831 --> 00:08:28,509 (Sangdeok) That’s right, yes? 149 00:08:29,177 --> 00:08:30,887 (Sangdeok) You really made me cum. 150 00:08:30,887 --> 00:08:32,096 (Sangdeok) Oh, really... 151 00:08:32,096 --> 00:08:33,598 (Chairman Kim) Ah, yes... 152 00:08:34,390 --> 00:08:36,684 (Sangdeok) So don’t worry 153 00:08:37,101 --> 00:08:39,729 Burying it again I think it's right 154 00:08:40,146 --> 00:08:42,938 (Chairman Kim) Mr. Kim If you say so, that's it. 155 00:08:43,024 --> 00:08:44,150 (Chairman Kim) Ah, but 156 00:08:44,258 --> 00:08:46,486 (Chairman Kim) Oh, why do you keep Do you appear in children's dreams? 157 00:08:46,570 --> 00:08:49,155 (Chairman Kim) These days, even my wife I see my mother and then... 158 00:08:50,031 --> 00:08:51,199 Go undertaker! 159 00:08:51,824 --> 00:08:53,368 (Sangdeok) Isn’t it over yet? 160 00:08:53,477 --> 00:08:54,782 (Sangdeok) Hey, I’m hungry. 161 00:08:54,849 --> 00:08:57,956 (Younggeun) I’m hungry too This person is hungry too 162 00:08:58,028 --> 00:09:00,750 (Younggeun) No, someone You guessed it without even checking, huh? 163 00:09:00,821 --> 00:09:02,001 - Is that the number? - (Changmin) Yes 164 00:09:02,001 --> 00:09:03,836 - it's okay - (Changmin) Haha 165 00:09:03,836 --> 00:09:05,171 (Younggeun) Ugh 166 00:09:10,385 --> 00:09:11,469 (Sangdeok) Hmm... 167 00:09:11,970 --> 00:09:13,054 (Younggeun) Ah 168 00:09:17,800 --> 00:09:19,385 Who has this grandma? 169 00:09:22,522 --> 00:09:24,232 who's grandma she has dentures she has 170 00:09:24,232 --> 00:09:27,068 ♪Sound of pouring water♪ 171 00:09:28,861 --> 00:09:32,865 ♪The sound of chirping birds♪ 172 00:09:36,661 --> 00:09:38,079 Have you ever... 173 00:09:38,746 --> 00:09:40,373 Does grandma have dentures? 174 00:09:40,748 --> 00:09:42,000 (Chairman Kim’s wife) Sanghyun, you 175 00:09:42,057 --> 00:09:43,592 (Chairman Kim’s wife) That thing in the closet 176 00:09:43,646 --> 00:09:44,919 (Chairman Kim’s wife) Do you have dentures, grandma? 177 00:09:44,919 --> 00:09:47,255 ♪Sanghyun’s sobbing♪ (Chairman Kim) No, you... 178 00:09:47,308 --> 00:09:49,632 (Sanghyeon) Grandma’s things I burned it all... 179 00:09:50,383 --> 00:09:52,135 I don't have grandma anymore... 180 00:09:52,677 --> 00:09:54,596 (Sanghyun) Ugh... Dad... 181 00:09:54,596 --> 00:09:56,848 I must have something... 182 00:09:56,848 --> 00:09:58,391 ♪Sanghyun’s sobbing♪ Baby, 183 00:09:58,391 --> 00:10:00,852 grandma is hungry Well, I have 184 00:10:00,852 --> 00:10:02,687 to give it to you (Sanghyun) Then I... 185 00:10:02,687 --> 00:10:05,523 (Sanghyun) I remember her grandmother as something... 186 00:10:05,523 --> 00:10:07,817 (Sanghyun) There’s nothing... 187 00:10:07,875 --> 00:10:09,652 Did you say it was Sanghyeon? 188 00:10:09,713 --> 00:10:10,945 Sanghyun, your 189 00:10:11,487 --> 00:10:13,281 grandmother is 190 00:10:13,656 --> 00:10:15,408 always by your 191 00:10:15,408 --> 00:10:20,246 side ♪ Sanghyun’s sobbing ♪ 192 00:10:20,246 --> 00:10:21,664 (Younggeun) Cough 193 00:10:21,664 --> 00:10:24,000 ♪Sanghyeon’s crying♪ 194 00:10:24,000 --> 00:10:25,084 (Sangdeok) It’s blood ♬ Dark and 195 00:10:25,084 --> 00:10:26,336 meaningful music ♬ (Sangdeok) 196 00:10:26,336 --> 00:10:28,588 Even after death can never escape 197 00:10:28,588 --> 00:10:30,506 - (Grandma) Sister... - (Sangdeok) Having the same genes 198 00:10:30,506 --> 00:10:33,092 (Sangdeok) A group of people sharing body and mind 199 00:10:34,344 --> 00:10:38,598 (Sangdeok) The human body When you finish your activity, you become dust and land. 200 00:10:39,432 --> 00:10:43,478 (Sangdeok) And we Drinking the dust and treading on the ground 201 00:10:43,478 --> 00:10:46,064 (Sangdeok) Living, dying, and being born again 202 00:10:46,064 --> 00:10:48,274 (Sangdeok) It keeps turning and turning 203 00:10:48,340 --> 00:10:49,525 (Sangdeok) Well, in one word 204 00:10:49,525 --> 00:10:53,947 (Sangdeok) This dirt and land are everything Connecting and Circulating 205 00:10:54,405 --> 00:10:58,117 (Sangdeok) ‘It’s a superstition, it’s a fraud.’ Fuck it all, yeah 206 00:10:58,192 --> 00:11:02,330 (Sangdeok) For the top 1% in Korea Feng Shui is both a religion and a science 207 00:11:02,330 --> 00:11:02,997 uh? 208 00:11:05,083 --> 00:11:06,918 (Sangdeok) I am Ji-gwan. 209 00:11:07,335 --> 00:11:11,339 (Sangdeok) For the living and the dead finding land and digging 210 00:11:11,417 --> 00:11:13,841 (Sangdeok) This is Hoan Kim Sangdeok, a geomancer. 211 00:11:15,718 --> 00:11:18,221 (Announcer on TV) Many domestic companies Current game situation 212 00:11:18,221 --> 00:11:22,350 (Announcer) It is perceived as a long-term recession. The results of the investigation are out 213 00:11:22,350 --> 00:11:23,768 (Announcer) According to the survey, Korea... 214 00:11:23,811 --> 00:11:25,937 (Sangdeok) Ah, eat it when it’s all cooked! 215 00:11:25,998 --> 00:11:27,355 (Younggeun) Ah 216 00:11:27,426 --> 00:11:28,856 (Younggeun) No, when Wait 217 00:11:28,897 --> 00:11:30,717 until it ripens (Younggeun) 218 00:11:30,942 --> 00:11:32,902 Once you ‘get ripe’ It works, 219 00:11:32,902 --> 00:11:34,320 honestly, I mean there today, there... 220 00:11:34,320 --> 00:11:35,738 Is it a famous place? 221 00:11:35,738 --> 00:11:37,657 (Sangdeok) Uh-huh, this person... 222 00:11:37,657 --> 00:11:39,826 (Sangdeok) What are you talking about? Still, I'm a regular... 223 00:11:39,942 --> 00:11:42,370 No, when I looked at the tomb earlier, the 224 00:11:42,463 --> 00:11:44,956 figure of Hyeonmu was a bit vague and it 225 00:11:44,956 --> 00:11:48,585 had the shape of a tiger... I'm not sure... 226 00:11:48,585 --> 00:11:51,379 (Sang-deok) Okay, this anti-feng shui is done. 227 00:11:51,471 --> 00:11:53,214 (Sang-deok) No, just like that. If you think 228 00:11:53,293 --> 00:11:55,216 you know well, (Sangdeok) fish oil, do it alone now. 229 00:11:55,310 --> 00:11:57,093 (Younggeun) No, that’s why I I've been 230 00:11:57,194 --> 00:12:01,306 thinking about it, and every year in Korea, the average Are you saying 250,000 people will die? 231 00:12:01,306 --> 00:12:03,308 (Younggeun) 30% of them Bury (Yeonggeun) and then from the 232 00:12:03,374 --> 00:12:07,437 Joseon Dynasty In this narrow land, so many people can be 233 00:12:07,437 --> 00:12:10,356 found in every place that is good. It wouldn't have been 234 00:12:10,356 --> 00:12:14,861 buried, but that famous spot is still there. Coming out quickly. 235 00:12:14,925 --> 00:12:17,322 .. - I like this... - (Sangdeok) Just. 236 00:12:18,114 --> 00:12:20,158 .. It's 65 points, that's right. 237 00:12:20,200 --> 00:12:22,146 It's not 100 points, the 238 00:12:22,239 --> 00:12:24,704 seeds are dry now Not anymore 239 00:12:25,246 --> 00:12:27,916 (Sangdeok) Look at this Scammers like you, huh? 240 00:12:27,916 --> 00:12:29,959 (Sangdeok) All to the mutual aid company It's sold, huh? 241 00:12:29,959 --> 00:12:32,795 Digging up the ground like us All these bastards who live here 242 00:12:32,795 --> 00:12:34,714 - they're all snooping around construction sites. - (Younggeun) Ugh.. 243 00:12:34,714 --> 00:12:36,341 . (Sangdeok) This is the end, huh? 244 00:12:36,390 --> 00:12:38,426 (Sangdeok) Last Standing ♪Vroom~ The sound of an approaching car♪ 245 00:12:38,426 --> 00:12:40,595 - (Sangdeok) One wreck - (Young-geun) Baby, 246 00:12:40,595 --> 00:12:41,888 just stay still. (Young-geun) You got here quickly? 247 00:12:41,888 --> 00:12:43,598 (Younggeun) Oh my, you came early? ♪The sound of a car door opening and closing♪ 248 00:12:43,598 --> 00:12:44,974 - (Younggeun) Oh my, it’s been a while. - (Hwarim) Oh my gosh 249 00:12:44,974 --> 00:12:46,226 - (Hwarim) Hello - (Young Geun) Oh, yes - (Young 250 00:12:46,226 --> 00:12:47,227 Geun) Hey, come on. - (Bong-gil) Oh my gosh - 251 00:12:47,227 --> 00:12:48,478 (Sangdeok) Oh my gosh - The smell of pine pine 252 00:12:48,549 --> 00:12:50,939 reaches all the way to Seoul - (Hwarim) You have to be 253 00:12:50,939 --> 00:12:53,066 able to bear it. - (Young-geun) Songi ate it all. 254 00:12:53,066 --> 00:12:54,943 (Sang-deok) What are you talking about, haha ♪Sound of a door slamming♪ 255 00:12:55,002 --> 00:12:56,653 - (Bong-gil) How have you been? - 256 00:12:56,653 --> 00:12:58,071 (Sangdeok) Hey, welcome back. 257 00:12:58,071 --> 00:12:59,697 (Bonggil) I should have contacted you more often. 258 00:12:59,697 --> 00:13:00,782 (Younggeun) Oh, well. There's nothing you 259 00:13:00,782 --> 00:13:02,408 can do when you're busy, well (Young-geun) 260 00:13:02,408 --> 00:13:03,451 But Bong-gil has become prettier (Bong-gil) Oh, really? 261 00:13:03,451 --> 00:13:04,911 (Hwarim) Fish oil, don’t even talk (Hwarim) 262 00:13:04,911 --> 00:13:06,913 Sisters They say they take each other with them... 263 00:13:06,913 --> 00:13:08,289 - (Hwarim) Make your habits worse - (Sangdeok) 264 00:13:08,289 --> 00:13:09,916 Hey, how long has it been since this happened, huh? 265 00:13:09,916 --> 00:13:11,876 - Has it been three years? - (Hwarim) 266 00:13:11,876 --> 00:13:13,086 Yes, the years go by quickly ♪ The sound 267 00:13:13,086 --> 00:13:14,337 of dishes being taken out ♪ Write, how... 268 00:13:14,390 --> 00:13:16,130 How is business these days? 269 00:13:16,130 --> 00:13:17,882 (Young Geun) Well, it’s just like that – it’s the off-season, so… 270 00:13:17,936 --> 00:13:20,593 - (Hwarim) Ah, so I... 271 00:13:20,661 --> 00:13:23,263 - Our elders again... 272 00:13:23,263 --> 00:13:24,347 - (Sangdeok) Stay still. 273 00:13:24,396 --> 00:13:25,890 (Sangdeok) There's something... sniff, I think it smells? 274 00:13:25,890 --> 00:13:27,392 (Sangdeok) Can’t you smell something? ♪Younggeun’s faint laughter♪ 275 00:13:27,392 --> 00:13:28,851 What smell? 276 00:13:28,851 --> 00:13:29,978 What is that smell? 277 00:13:30,010 --> 00:13:32,480 - Oh, I think it smells like this? 278 00:13:32,539 --> 00:13:34,566 - (Young Geun) Hahaha (Hwarim) 279 00:13:34,566 --> 00:13:36,818 I-C... Tsk, I hid it so I could hide it... 280 00:13:37,735 --> 00:13:38,653 It caught me right away ♪The 281 00:13:38,653 --> 00:13:41,114 sound of everyone laughing♪ 282 00:13:41,170 --> 00:13:42,782 - (Sangdeok) Hey, solve it, what is it? - (Young-geun) I got it 283 00:13:42,782 --> 00:13:45,868 right, I got it right - (Bong-gil) Oh, you have to be quick to notice. 284 00:13:45,868 --> 00:13:46,953 - (Yeonggeun) A sign appears, then ♪Everyone laughs together♪ 285 00:13:46,953 --> 00:13:51,499 ♬Dark and gloomy music♬ (Hwarim) 286 00:13:51,562 --> 00:13:53,334 Introduced by a close doctor (Hwarim) A 287 00:13:53,334 --> 00:13:56,504 little strange in America Have you been home? 288 00:13:56,838 --> 00:13:58,756 (Hwarim) Park Ji-yong... 289 00:13:58,756 --> 00:14:01,342 (Hwarim) Until my father I am Korean 290 00:14:01,342 --> 00:14:03,845 (Hwarim) and the client himself I am an 291 00:14:04,137 --> 00:14:05,513 American citizen. There is no bottom or end. Well, just. 292 00:14:05,513 --> 00:14:07,181 .. You're rich, you're 293 00:14:07,640 --> 00:14:08,892 off to a great start? 294 00:14:10,184 --> 00:14:12,604 Even though my eldest 295 00:14:12,604 --> 00:14:13,688 grandchildren suffered from ghost 296 00:14:13,688 --> 00:14:15,315 disease, even my newborn son (Sangdeok) Oh my... 297 00:14:15,315 --> 00:14:17,233 It lasted quite a long 298 00:14:17,901 --> 00:14:19,277 time. Isn’t it possession? 299 00:14:19,277 --> 00:14:21,654 (Hwarim) Not yet Not that far... 300 00:14:21,654 --> 00:14:22,488 Write... 301 00:14:22,488 --> 00:14:24,115 Just looked at it... 302 00:14:24,115 --> 00:14:26,993 It's a cold wind... 303 00:14:29,203 --> 00:14:34,125 {\an8}(Orginal English) 304 00:14:42,634 --> 00:14:43,718 ♪The sound of sperm snorting♪ 305 00:14:48,473 --> 00:14:51,851 {\an8}(sperm) 306 00:15:01,903 --> 00:15:02,987 (Orginal Korean) First of all 307 00:15:03,063 --> 00:15:05,406 I can't trust those people. 308 00:15:06,032 --> 00:15:08,493 (Semen) If you do something wrong, things will get worse. 309 00:15:08,868 --> 00:15:10,745 The baby will be fine soon. 310 00:15:10,745 --> 00:15:12,205 ♪Jiyong’s trembling breathing♪ 311 00:15:12,747 --> 00:15:14,832 (pastor) Let’s pray together 312 00:15:14,832 --> 00:15:17,627 ♪Jongsun’s crying♪ (Sperm) Treat again 313 00:15:17,627 --> 00:15:18,670 ♪Beep beep ECG warning sound♪ 314 00:15:18,670 --> 00:15:20,171 ♪The sound of a conversation between an American doctor and a nurse♪ ♪Ahh, the sound of a baby crying♪ 315 00:15:20,171 --> 00:15:29,389 ♪Jongsun and the baby’s cries♪ 316 00:15:29,389 --> 00:15:30,932 (sperm) We just 317 00:15:30,932 --> 00:15:34,477 (Jeongja) Quietly from afar You just have to live 318 00:15:34,477 --> 00:15:41,359 ♪Jongsun and the baby’s cries♪ 319 00:15:41,359 --> 00:15:45,530 ♪The sound of Jong-sun and the baby crying♪ 320 00:15:45,530 --> 00:15:52,078 ♪Jiyong’s trembling breathing♪ 321 00:15:54,372 --> 00:15:57,750 (Younggeun) Oh my, at the wedding How about a little belly? 322 00:15:57,750 --> 00:15:59,419 (Younggeun) Ah, it’s better than that Where is the coma? 323 00:15:59,419 --> 00:16:01,754 (Sangdeok) Oh, it’s still like that What are grandchildren? 324 00:16:01,754 --> 00:16:03,506 (Sangdeok) Besides, With this yellow hair... 325 00:16:03,506 --> 00:16:06,009 Oh, aren't these headlights blue? ♪Younggeun’s laughter♪ 326 00:16:06,009 --> 00:16:07,510 (Younggeun) It’s really tacky... 327 00:16:07,510 --> 00:16:10,430 (Young Geun) Ah, Yeonhee, if you get married then Are you still living in Germany? 328 00:16:10,430 --> 00:16:13,683 (Sangdeok) What is this person talking about? Of 329 00:16:13,824 --> 00:16:15,393 course I have to live in Korea, tsk (Sangdeok) Hey, by 330 00:16:15,602 --> 00:16:20,064 the way, Yeonhee is getting married. I was a little 331 00:16:20,064 --> 00:16:22,775 worried about this money - but I still have something 332 00:16:22,775 --> 00:16:24,402 big to worry about? - (Yeonggeun) That’s right, our Lord 333 00:16:24,402 --> 00:16:28,990 Well, when the time comes, like this They even provide severance pay. 334 00:16:29,054 --> 00:16:29,991 amen! 335 00:16:29,991 --> 00:16:31,576 ♪Sangdeok and Yeonggeun’s laughter♪ 336 00:16:31,656 --> 00:16:34,370 No, but this person How rich are you, huh? 337 00:16:34,514 --> 00:16:37,123 I'm moving it Are you giving me 500 million won each? 338 00:16:37,209 --> 00:16:39,375 (Sangdeok) Would you have given that to me? I guess they gave me more 339 00:16:39,375 --> 00:16:40,585 uh? more? 340 00:16:40,585 --> 00:16:44,088 Hwarim is her What kind of bitch is she? 341 00:16:44,088 --> 00:16:45,715 You couldn't have eaten any more, right? 342 00:16:45,767 --> 00:16:47,300 Yeah, uh 343 00:16:47,369 --> 00:16:49,719 The bright blue thing is just Take it all in stride 344 00:16:49,719 --> 00:16:50,887 uh 345 00:16:55,725 --> 00:16:59,520 (Sangdeok) First of all, I respect my grandfather. Please tell me your hometown first. 346 00:16:59,979 --> 00:17:01,356 (Sangdeok) I was originally... 347 00:17:01,356 --> 00:17:06,069 (Sangdeok) The reputation of this family I am a person who has researched all kinds of jobs and works. 348 00:17:06,069 --> 00:17:08,359 (Sangdeok) What’s urgent? Since you said, well... 349 00:17:08,446 --> 00:17:10,365 than the person receiving the money 350 00:17:10,365 --> 00:17:13,576 The giver is more trustworthy Isn't it necessary? 351 00:17:16,329 --> 00:17:17,789 ah... 352 00:17:18,164 --> 00:17:19,791 trust? 353 00:17:20,500 --> 00:17:21,751 Well, let's do it, okay? 354 00:17:21,882 --> 00:17:24,963 If you don't feel like it Well, let’s just pretend it never happened. 355 00:17:25,033 --> 00:17:27,423 Could you please keep two things in mind? 356 00:17:28,049 --> 00:17:30,760 (Jiyong) Today everything happened Please keep everything a secret. 357 00:17:31,135 --> 00:17:33,805 And please apply makeup right away. 358 00:17:35,265 --> 00:17:36,307 With a government office 359 00:17:38,028 --> 00:17:39,227 With government bonds? 360 00:17:39,519 --> 00:17:41,104 So what, don’t even open the opening? 361 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 Well, does it matter? 362 00:17:44,107 --> 00:17:45,775 - (Jiyong) Either move to another place anyway - (Sangdeok) Hmm 363 00:17:45,775 --> 00:17:47,735 (Jiyong) Well, I’m just doing makeup. Did you hear? 364 00:17:47,735 --> 00:17:49,737 This is it 365 00:17:49,737 --> 00:17:52,907 This is usually at the district office You have to report it first... 366 00:17:53,001 --> 00:17:56,786 After an overview After the undertaker collects the remains 367 00:17:56,786 --> 00:18:00,331 Then to another place I need to move it or get cremated. 368 00:18:00,623 --> 00:18:01,749 (Sangdeok) Yes? 369 00:18:04,168 --> 00:18:05,587 (Sangdeok) Hmm... 370 00:18:06,170 --> 00:18:07,755 Tsk, well, first of all... 371 00:18:08,339 --> 00:18:09,883 Let's look at the place first. 372 00:18:09,920 --> 00:18:11,134 (Jiyong) My parents and relatives are very 373 00:18:11,134 --> 00:18:13,261 against it - so I decided to do it as 374 00:18:13,357 --> 00:18:16,639 soon as possible... - (Sangdeok) Let’s 375 00:18:16,639 --> 00:18:19,309 see the place first ♪Seeing sharp sound effect♪ 376 00:18:19,309 --> 00:18:22,270 ♬Dark and ominous music♬ (Sangdeok) 377 00:18:22,324 --> 00:18:24,731 It’s in the north of Gangwon-do... 378 00:18:24,795 --> 00:18:27,025 (Sangdeok) Ha... why am I anxious (Younggeun) 379 00:18:27,085 --> 00:18:29,277 Ah, but I Don't open the coffin 380 00:18:29,277 --> 00:18:31,279 (Young-geun) That's a bit strange 381 00:18:31,279 --> 00:18:34,157 (Young-geun) Oh, let's take the ashes Shouldn’t we check it out? 382 00:18:34,449 --> 00:18:36,034 (Younggeun) Then the salinity Are you saying you won't do it? 383 00:18:38,494 --> 00:18:41,122 (Younggeun) What’s in the coffin? Is it included? 384 00:18:44,209 --> 00:18:50,704 ♬Dark and ominous music♬ 385 00:18:50,784 --> 00:18:52,217 ♪Boom boom! Drum sound effect♪ 386 00:18:53,551 --> 00:18:54,886 ♪ Perfect! Perfect! Drum sound effect♪ 387 00:18:54,886 --> 00:19:10,735 ♬Dark and ominous music♬ 388 00:19:11,110 --> 00:19:12,737 ♪The sound of a chain being touched♪ 389 00:19:19,285 --> 00:19:20,328 ♪The sound of a car door closing♪ 390 00:19:20,870 --> 00:19:44,310 ♬Dark and ominous music♬ 391 00:19:44,310 --> 00:19:45,603 ♪The sound of a car door opening♪ 392 00:19:48,356 --> 00:19:49,440 ha... 393 00:19:49,440 --> 00:19:52,068 ♪Caw caw crow sound♪ 394 00:19:53,069 --> 00:19:55,697 ♬Dark and gloomy music♬ 395 00:19:55,697 --> 00:19:56,489 hmm... 396 00:20:04,414 --> 00:20:21,639 ♬Dark and gloomy music♬ 397 00:20:21,639 --> 00:20:23,224 ♪Tingling bell sound effect♪ 398 00:20:30,398 --> 00:20:33,026 Have you ever seen a tomb at the top of a mountain? 399 00:20:33,318 --> 00:20:34,611 (Sangdeok) It’s rare 400 00:20:35,820 --> 00:20:38,067 Do you know this mountain here? 401 00:20:38,193 --> 00:20:40,116 (Sangdeok) It’s my first time here. 402 00:20:40,742 --> 00:20:43,703 Like that, Paldogangsan Mountain A person who knows everything 403 00:20:43,747 --> 00:20:46,080 - Are there places you don’t know? - (Sangdeok) Kyah! 404 00:20:46,149 --> 00:20:48,583 I only look for famous places 405 00:20:51,747 --> 00:20:55,924 ♪Sounds of foxes growling♪ 406 00:20:58,134 --> 00:21:04,849 ♬Dark and gloomy music♬ 407 00:21:04,849 --> 00:21:08,478 ♬Dark and suspenseful music♬ 408 00:21:08,478 --> 00:21:16,194 ♬Music that heightens tension♬ 409 00:21:22,617 --> 00:21:23,910 ha... 410 00:21:23,996 --> 00:21:25,411 (Accountant) Haha... 411 00:21:28,289 --> 00:21:29,624 ♪The sound of rustling dirt♪ 412 00:21:36,756 --> 00:21:37,799 Tsk! 413 00:21:38,341 --> 00:21:39,342 Tsk 414 00:21:40,051 --> 00:21:41,219 ha... 415 00:21:42,637 --> 00:21:49,018 ♪The sound of Sangdeok’s footsteps ♪ 416 00:21:50,228 --> 00:21:51,479 (Younggeun) Wow... 417 00:21:51,538 --> 00:21:53,648 (Younggeun) The dragon is spread out wide 418 00:21:53,648 --> 00:21:54,857 (Younggeun) Good 419 00:21:54,857 --> 00:21:56,776 (Younggeun) Can you see North Korea over there? 420 00:21:56,801 --> 00:21:58,278 (Young Geun) Huh? I can also see North Korea 421 00:21:58,278 --> 00:22:00,530 ♪Wheeing~ The sound of the wind blowing♪ 422 00:22:00,597 --> 00:22:01,573 (Younggeun) Uh... 423 00:22:03,043 --> 00:22:05,410 (Yeonggeun) Compared to the position The tomb is very simple. 424 00:22:05,472 --> 00:22:06,369 (Younggeun) Huh? 425 00:22:06,369 --> 00:22:07,245 (Sangdeok) Tsk 426 00:22:10,665 --> 00:22:12,250 (Sangdeok) Haha... 427 00:22:22,677 --> 00:22:24,178 ha... 428 00:22:32,395 --> 00:22:37,984 ♪The sound of Yeonggeun’s footsteps approaching♪ 429 00:22:37,984 --> 00:22:39,277 (Younggeun) What do you have? 430 00:22:41,738 --> 00:22:43,197 You don't have a name? 431 00:22:47,327 --> 00:22:48,536 after... 432 00:22:50,622 --> 00:22:53,166 ♪The sound of Sangdeok’s footsteps approaching♪ 433 00:22:54,459 --> 00:22:58,922 (Sangdeok) I wonder if this place is Can you tell who recognized me? 434 00:22:59,434 --> 00:23:01,299 A famous monk at the time 435 00:23:01,299 --> 00:23:03,843 My grandfather went to the country You made a big contribution 436 00:23:04,844 --> 00:23:07,305 The most famous spot My father said he was looking for me... 437 00:23:07,305 --> 00:23:08,890 Are you a monk? 438 00:23:08,890 --> 00:23:09,807 (Jiyong) Yes 439 00:23:09,807 --> 00:23:12,352 The name of the law is ‘Gisune’. I heard you were a monk 440 00:23:12,602 --> 00:23:14,103 (Sangdeok) Gisu? 441 00:23:14,441 --> 00:23:16,481 The name of the law is very unique. 442 00:23:16,981 --> 00:23:20,109 For something like that The tomb is a bit simple, isn’t it? 443 00:23:20,610 --> 00:23:22,779 At that time, there was a lot of robbery... 444 00:23:22,779 --> 00:23:25,323 So quietly and simply I heard you invited me 445 00:23:35,625 --> 00:23:37,085 (Hwarim) How are you feeling? 446 00:23:37,502 --> 00:23:39,337 (Younggeun) Well, that’s right You'll catch me, okay? 447 00:23:42,090 --> 00:23:44,509 (Hwarim) Why? What's strange? 448 00:23:49,681 --> 00:23:51,099 (Sangdeok) Boss 449 00:23:51,558 --> 00:23:55,019 This time I don't think I can do it 450 00:23:57,855 --> 00:24:00,191 (Younggeun) Ha, it’s a pimple again. Um, Mr... 451 00:24:00,191 --> 00:24:01,359 (Younggeun) Brother! 452 00:24:02,318 --> 00:24:04,237 - (Hwarim) It’s as you want, tsk. - (Bong-gil) What is it? 453 00:24:04,737 --> 00:24:06,364 (Hwarim) You don’t like it very much? 454 00:24:07,031 --> 00:24:09,450 ♪The sound of the car key being pressed♪ (Hwarim) Is there any way? 455 00:24:10,952 --> 00:24:12,829 (Hwarim) Why aren’t you talking? 456 00:24:14,080 --> 00:24:15,164 ♪The sound of a car door opening♪ 457 00:24:15,164 --> 00:24:16,916 (Younggeun) No... ♪The sound of a car door closing♪ 458 00:24:16,916 --> 00:24:19,919 (Younggeun) The sans are fine here. It's okay, but why? why? 459 00:24:20,545 --> 00:24:23,506 ♪The sound of a car door opening♪ Oh, how much does this cost? I really... 460 00:24:23,506 --> 00:24:25,258 ♪The sound of a car door closing♪ No, teacher, why 461 00:24:25,258 --> 00:24:27,385 are you doing that, yes? ♪The sound of a car door closing♪ 462 00:24:29,929 --> 00:24:32,056 (Sangdeok) You know everything here 463 00:24:32,056 --> 00:24:34,601 (Sangdeok) If you touch a grave by mistake what happens 464 00:24:35,018 --> 00:24:37,562 (Sangdeok) My 40 years I lived by digging in the ground 465 00:24:37,562 --> 00:24:39,981 (Sangdeok) This place is unheard of It's dark 466 00:24:39,981 --> 00:24:41,316 This place is really evil 467 00:24:42,317 --> 00:24:43,985 (Sangdeok) A den like this... 468 00:24:43,985 --> 00:24:46,696 (Sangdeok) Absolutely no person It's not a place to lie down 469 00:24:46,696 --> 00:24:49,449 (Sangdeok) If you touch something like that by mistake, 470 00:24:49,449 --> 00:24:53,620 From branch offices to working people Everyone, I'm in a row, these people. 471 00:24:53,620 --> 00:24:55,079 Talk about what you know 472 00:24:55,178 --> 00:24:57,373 Hwarim, did you see it? foxes 473 00:24:59,500 --> 00:25:03,463 (Sangdeok) A fox in a grave is a polar opposite. This doesn't make sense 474 00:25:04,047 --> 00:25:05,173 (Sangdeok) Tsk 475 00:25:05,236 --> 00:25:07,675 It is the worst of evils. 476 00:25:09,636 --> 00:25:10,845 (Younggeun) Haha... 477 00:25:17,685 --> 00:25:21,272 (Jiyong) That was when I saw my son’s smiling face. Last time I saw you 478 00:25:21,341 --> 00:25:23,191 ♪The sound of a glass being set down♪ (Jiyong) Actually... 479 00:25:23,191 --> 00:25:25,109 (Jiyong) There are two kids in front of me There was more 480 00:25:25,109 --> 00:25:27,278 (Jiyong) For unknown reasons I miscarried everything 481 00:25:27,278 --> 00:25:29,489 (Jiyong) At a late age This is a son I won with great difficulty. 482 00:25:31,241 --> 00:25:33,743 (Jiyong) Teacher Kim Do you have children? 483 00:25:33,835 --> 00:25:35,912 Yes, I know. 484 00:25:35,912 --> 00:25:38,706 I'm getting married soon. 485 00:25:39,207 --> 00:25:40,542 Congratulations on having a daughter. 486 00:25:40,833 --> 00:25:42,544 (Sangdeok) What 487 00:25:42,602 --> 00:25:44,963 kind of congratulations do you have, hehe? 488 00:25:45,255 --> 00:25:47,882 Then, maybe your daughter too? Do you do something similar? My daughter is at KAIST. 489 00:25:47,882 --> 00:25:50,718 I majored in aerospace engineering and am currently living in Germany. 490 00:25:51,010 --> 00:25:54,013 I work at an airline company (Sangdeok) and I’m getting married now. 491 00:25:54,013 --> 00:25:55,515 What a 492 00:25:56,349 --> 00:25:59,894 fuss, oh my... 493 00:25:59,894 --> 00:26:01,187 ♪The sound of a glass being set down♪ It’s funny. My father is a feng shui expert. My daughter is in aerospace engineering... (Sangdeok) This is it 494 00:26:01,187 --> 00:26:04,524 (Sangdeok) Leave those two alone like this If you look into it 495 00:26:04,524 --> 00:26:08,111 A very similar corner A lot of fields, huh? 496 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 These five elements 497 00:26:09,487 --> 00:26:14,325 (Sangdeok) Based on the original land water, fire, iron and wood 498 00:26:14,325 --> 00:26:17,370 (Sangdeok) This kind of nature is made up of Studying the essential requirements 499 00:26:17,370 --> 00:26:20,081 - And this is space engineering, huh? - (Jiyong) Then... 500 00:26:22,250 --> 00:26:24,335 Please save my son 501 00:26:29,507 --> 00:26:31,634 Jiyong Park to us Are you hiding something? 502 00:26:35,096 --> 00:26:38,141 -What do you mean... - (Sangdeok) three eight three four one seven 503 00:26:38,214 --> 00:26:40,393 ♬Dark and meaningful music♬ One, two, eight, three, nineteen 504 00:26:40,393 --> 00:26:42,020 latitude and longitude 505 00:26:42,270 --> 00:26:44,689 The numbers engraved on the back of the tombstone 506 00:26:44,981 --> 00:26:47,233 (Sangdeok) That monk called Kisu. 507 00:26:47,645 --> 00:26:50,069 I don't know who that guy is 508 00:26:50,139 --> 00:26:51,821 It's eerily accurate. 509 00:26:51,821 --> 00:26:54,115 some clear intention I can see it. 510 00:27:00,204 --> 00:27:01,623 no... 511 00:27:02,290 --> 00:27:03,374 I do not know 512 00:27:04,667 --> 00:27:06,461 (Jiyong) And I said to you two There's nothing to hide 513 00:27:06,461 --> 00:27:08,922 ha... I say it again 514 00:27:08,922 --> 00:27:12,008 (Sangdeok) In such an unidentified evil place Moving a house means 515 00:27:12,008 --> 00:27:13,801 (Sangdeok) This is really dangerous. 516 00:27:13,866 --> 00:27:15,378 (Sangdeok) With bare hands Digging land mines 517 00:27:15,432 --> 00:27:17,096 - (Sangdeok) It’s the same thing. - Let’s do a Daesalgut. 518 00:27:20,892 --> 00:27:22,769 I knew that, hehe 519 00:27:24,938 --> 00:27:27,815 (Hwarim) With gut and village head Doing it at the same time 520 00:27:28,358 --> 00:27:30,902 Why are you like this? Even though I know the answer 521 00:27:31,319 --> 00:27:33,863 (Sangdeok) I haven’t tried anything I don't believe it 522 00:27:33,930 --> 00:27:35,865 What to do when moving Although it's my first time 523 00:27:35,924 --> 00:27:38,451 theoretically It's not impossible 524 00:27:38,660 --> 00:27:40,453 - (Sangdeok) Hmm... - (Hwarim) No, wait a minute. 525 00:27:41,663 --> 00:27:45,750 (Hwarim) Why are we here now? Are you getting permission from Mr. Kim? 526 00:27:45,917 --> 00:27:47,877 (Hwarim) Ji Gwan is in Korea There isn't just one person 527 00:27:48,503 --> 00:27:51,339 - This is why it's hard to work with old guys. - (Sangdeok) Hey 528 00:27:51,339 --> 00:27:54,175 No, the kid is sick. yes? 529 00:27:55,176 --> 00:27:56,928 hmm... 530 00:27:59,055 --> 00:28:01,683 (Sangdeok) Haha... 531 00:28:02,559 --> 00:28:04,894 This hotel has a good location. 532 00:28:06,229 --> 00:28:06,813 (Changmin) Huh... 533 00:28:06,813 --> 00:28:08,106 - (Changmin) Okay - (Worker 1) Let’s go! 534 00:28:08,106 --> 00:28:11,985 (Hwarim) Also known as ‘Akdorigi’ It's a kind of trick. 535 00:28:12,360 --> 00:28:16,739 (Hwarim) First of all, five pig year workers Connect the five objects together 536 00:28:17,407 --> 00:28:19,951 (Hwarim) Those five people Let's dig a grave 537 00:28:20,535 --> 00:28:23,538 (Hwarim) Coming out of that land Sending negative energy to the object 538 00:28:23,538 --> 00:28:25,832 (Hwarim) I will take your place It's the principle of blowing away. 539 00:28:26,499 --> 00:28:27,959 ♬Dark and heavy music♬ 540 00:28:27,959 --> 00:28:34,507 {\an8}(Accountant English) 541 00:28:34,507 --> 00:28:45,602 ♬Dark and heavy music♬ 542 00:28:45,602 --> 00:29:03,328 ♬Dark and suspenseful music♬ 543 00:29:11,127 --> 00:29:15,548 (Younggeun) ‘Imin, a campaign car’ 544 00:29:15,548 --> 00:29:20,553 (Younggeun) ‘October Shinhaesak’ 545 00:29:20,553 --> 00:29:24,349 (Young-geun) ‘Yeong-geun, who studied abroad’ 546 00:29:24,349 --> 00:29:28,102 (Yeonggeun) ‘Gamsogou’ 547 00:29:28,102 --> 00:29:31,981 (Yeonggeun) ‘Haksan 548 00:29:32,482 --> 00:29:36,819 Miryang Gakgong’ 549 00:29:36,819 --> 00:29:40,865 (Yeonggeun) ‘Singibowu’ 550 00:29:41,366 --> 00:29:43,701 (Yeonggeun) ‘Bimuhugan’ 551 00:29:43,701 --> 00:29:49,249 ‘Sanghyang’ ♪ The sound of strong drumming♪ 552 00:29:49,249 --> 00:29:51,876 (Bong-gil) Thirty-three thousand in the 553 00:29:51,876 --> 00:29:54,546 palace under heaven, twenty-eight thousand 554 00:29:54,546 --> 00:29:57,131 in the underground palace (Bong-gil) 555 00:29:57,131 --> 00:29:59,300 Thirty-three thousand, Jebuljecheon 556 00:29:59,300 --> 00:30:02,387 (Bong-gil) Geumwoo stance Namseonbuju (Hwarangi 1) Ha! Hi! 557 00:30:02,554 --> 00:30:05,348 (Bong-gil) To establish the Joseon Dynasty - (Bong-gil) After 558 00:30:05,348 --> 00:30:08,184 ascending to the Asia-Pacific Dynasty - (Hwarangi 2) Come on! ah! 559 00:30:08,184 --> 00:30:10,979 - (Bong-gil) Laying the ground on Hageodeung - (Hwarangi 2) Huh! 560 00:30:10,979 --> 00:30:13,773 (Bong-gil) The house built by Zuo Jiao-hyang 561 00:30:13,773 --> 00:30:16,401 (Bong-gil) Guide me to Gwanak Mountain ♪ Tap, tap, tap! The 562 00:30:16,401 --> 00:30:19,070 powerful sound of drums soaring♪ (Bong-gil) Inwangsan Mountain 563 00:30:19,070 --> 00:30:22,073 has become a blue dragon, (Bong-gil) Dong-gu Jeman-ri is a white tiger! 564 00:30:22,073 --> 00:30:29,789 ♪The sound of objects growing intensely♪ (Hwarim) Ahhh! 565 00:30:29,789 --> 00:30:31,374 (Bong-gil) Let’s go! 566 00:30:31,374 --> 00:30:33,501 (Hwarangi 1) Let’s go! 567 00:30:33,501 --> 00:30:34,419 (Hwarangi 2) Hey! 568 00:30:34,419 --> 00:30:37,463 Aaaah! 569 00:30:37,463 --> 00:30:38,381 (Hwarangi 1) Let’s go! 570 00:30:38,381 --> 00:30:40,675 let's go! 571 00:30:42,010 --> 00:30:43,469 (Hwarangi 1) Good! 572 00:30:43,469 --> 00:30:46,180 (Hwarangi 2) Good job! 573 00:30:46,180 --> 00:30:51,019 ♪The sound of objects growing intensely♪ 574 00:30:51,019 --> 00:30:52,937 (Hwarangi 2) Ugh! 575 00:30:53,438 --> 00:30:55,648 (Bong-gil) Uh-huh! 576 00:30:55,648 --> 00:30:56,274 hey! 577 00:30:56,274 --> 00:30:59,903 (Hwarangi 2) Let’s go! 578 00:31:03,573 --> 00:31:05,491 Ouch! 579 00:31:05,491 --> 00:31:10,413 ♪The sound of objects growing intensely♪ 580 00:31:10,413 --> 00:31:12,123 (Hwarangi 2) Hey! 581 00:31:12,832 --> 00:31:15,501 (Bong-gil) Ugh! 582 00:31:18,713 --> 00:31:22,342 - (Hwarangi 1) Good! - (Bong-gil) Ouch! 583 00:31:22,342 --> 00:31:24,719 - (Bong-gil) Let’s go! good night! - (Hwarangi 2) Ouch! 584 00:31:24,719 --> 00:31:25,720 eww! 585 00:31:27,263 --> 00:31:30,266 - (Hwarim) Sangsan! - (Bong-gil) Sangsan! 586 00:31:30,266 --> 00:31:32,810 (Hwaraengi) Sangsan! 587 00:31:32,810 --> 00:31:34,771 (Bong-gil) Uh-huh! 588 00:31:34,771 --> 00:31:37,273 ♪The sound of objects growing intensely♪ 589 00:31:37,273 --> 00:31:38,733 (Jiyong) Destroy my grave! 590 00:31:39,484 --> 00:31:40,360 (Jiyong) Destroy my grave! 591 00:31:41,319 --> 00:31:42,528 (Jiyong) Destroy my grave! 592 00:31:42,528 --> 00:31:46,366 (Hwarim 1) Aaaah 593 00:31:46,366 --> 00:31:48,117 (Hwarim) Sangsan! 594 00:31:48,493 --> 00:31:50,078 (Younggeun) Award! 595 00:31:50,078 --> 00:31:52,539 (Hwaraengi) A palace! 596 00:31:53,915 --> 00:31:54,582 (Hwarim) Ugh! 597 00:31:55,583 --> 00:31:58,044 (Bong-gil) Sangsan! 598 00:31:58,044 --> 00:32:01,214 (Hwaraengi) Sangsan! 599 00:32:01,214 --> 00:32:03,967 ♪The sound of objects growing intensely♪ 600 00:32:03,967 --> 00:32:05,927 (Bong-gil) Ugh! 601 00:32:07,971 --> 00:32:11,015 (Bong-gil) Aha! 602 00:32:11,015 --> 00:32:12,141 hey! 603 00:32:12,141 --> 00:32:22,443 ♪The sound of objects growing intensely♪ 604 00:32:22,443 --> 00:32:25,154 Aaaah! 605 00:32:25,947 --> 00:32:28,825 (Hwarangi 2) Ah! uh! Hey! 606 00:32:33,496 --> 00:32:37,125 (Hwarim) Ugh! Ouch! 607 00:32:37,375 --> 00:32:38,042 OMG! 608 00:32:38,042 --> 00:32:43,840 ♪The intense sound of things fading away♪ 609 00:32:43,840 --> 00:33:19,792 ♬Gloomy and ominous music♬ ♪The sound 610 00:33:19,792 --> 00:33:23,046 of objects with an intense rhythm♪ (Hwarim) Ah! 611 00:33:23,880 --> 00:33:25,340 (Hwarim) Ugh! 612 00:33:25,340 --> 00:33:26,090 ♪The dull sound of the floor♪ 613 00:33:26,090 --> 00:33:28,426 (Bong-gil) Ugh! 614 00:33:28,426 --> 00:33:29,260 - (Hwarim) Ugh! - (Bong-gil) Hey! 615 00:33:30,303 --> 00:33:32,388 - (Hwarim) Ah! 616 00:33:32,388 --> 00:33:33,640 - It came out ♪ The sound of objects with an intense rhythm ♪ 617 00:33:33,640 --> 00:33:34,766 (Hwarim) Ugh! 618 00:33:34,974 --> 00:33:36,100 (Hwarim) Ugh! 619 00:33:36,100 --> 00:33:37,936 ♪Sure! The sound of cutting with a knife♪ ♪The sound of objects has died down♪ 620 00:33:40,655 --> 00:33:42,190 (Changmin) The opening! 621 00:33:42,390 --> 00:33:44,817 (Workers) Overview! 622 00:33:44,817 --> 00:33:49,781 ♬Dark and heavy music♬ (Young-geun) 623 00:33:49,781 --> 00:33:51,366 Thank you for your hard work - 624 00:33:51,366 --> 00:33:53,618 (Young-geun) Ah... - (Changmin) Oh my... 625 00:33:54,702 --> 00:33:55,912 (Sangdeok) Haha... 626 00:33:55,912 --> 00:33:57,497 (Younggeun) Hey... 627 00:33:57,616 --> 00:33:59,832 (Younggeun) The chill is 628 00:33:59,832 --> 00:34:03,127 incredible ♬Dark and gloomy 629 00:34:03,127 --> 00:34:06,297 music♬ ♪Sound of pipes opening♪ 630 00:34:08,800 --> 00:34:12,286 ♬Dark and gloomy music♬ 631 00:34:12,375 --> 00:34:13,846 (Young Geun) Haha... 632 00:34:14,487 --> 00:34:15,765 (Younggeun) Hey... hey... 633 00:34:15,765 --> 00:34:18,518 (Younggeun) It’s been a long time I can't recognize it 634 00:34:19,143 --> 00:34:28,444 ♬Dark and gloomy music♬ 635 00:34:28,444 --> 00:34:32,448 ♪Sangdeok’s sound of strength♪ 636 00:34:33,783 --> 00:34:36,536 (Younggeun) Hey... what is this? this... 637 00:34:36,692 --> 00:34:39,080 (Younggeun) Hey... There is a juniper coffin? 638 00:34:39,080 --> 00:34:41,708 (Younggeun) This was before It was only used by the royal family. 639 00:34:41,708 --> 00:34:43,084 (Younggeun) Is there something like this here? 640 00:34:43,084 --> 00:34:43,960 (Young Geun) Huh? 641 00:34:46,254 --> 00:34:48,172 (Workers) Lieutenant! 642 00:34:48,172 --> 00:34:49,591 ♪Drurrruk! The sound of a coffin♪ (Young Geun) Ugh! 643 00:34:51,217 --> 00:34:52,719 ♪The sound of strength from workers♪ (Younggeun) Oh, okay 644 00:34:52,719 --> 00:34:54,304 (Younggeun) Good, good Cheer up little by little 645 00:34:54,304 --> 00:34:55,430 (Younggeun) Now, lower your preference! 646 00:34:55,430 --> 00:34:57,703 - (Changmin) Slowly, slowly - (Yeonggeun) lower it 647 00:34:57,777 --> 00:35:00,143 (Younggeun) Hey, the coffin is still there I'm going to put it on a hearse. 648 00:35:00,143 --> 00:35:01,889 (Younggeun) We are I'm going to the crematorium 649 00:35:01,962 --> 00:35:05,148 (Younggeun) Bury me with that tombstone Please finish it well 650 00:35:05,484 --> 00:35:07,525 (Younggeun) Now Let's change the string, uh 651 00:35:07,638 --> 00:35:09,025 (Younggeun) And today Don't eat meat 652 00:35:09,125 --> 00:35:11,195 - (Workers) Yes - (Young Geun) Oh, what a difference. 653 00:35:16,159 --> 00:35:18,536 (Sangdeok) I’m using it well. 654 00:35:27,378 --> 00:35:28,463 yes 655 00:35:29,088 --> 00:35:31,716 (Sangdeok) A dead person who is not good enough You're lying inside 656 00:35:32,050 --> 00:35:33,259 Let’s serve each other respectfully. 657 00:35:33,676 --> 00:35:35,678 Oh my, that's right 658 00:35:35,970 --> 00:35:39,098 I want to be president This is Go Young-geun. 659 00:35:39,432 --> 00:35:42,230 Because it's all over now Relax, okay? 660 00:35:42,352 --> 00:35:43,376 (Sangdeok) Hmm 661 00:35:43,583 --> 00:35:45,730 ♪The sound of the car starting up♪ 662 00:35:47,106 --> 00:35:48,107 ♪Sound of gear operation♪ 663 00:35:48,107 --> 00:35:50,693 ♪Booaang~ The sound of a car engine♪ 664 00:35:56,491 --> 00:35:58,618 ♪The sound of digging the ground with a shovel♪ (Changmin) Let’s see... 665 00:36:00,245 --> 00:36:01,579 (Worker 1) Nothing. 666 00:36:01,579 --> 00:36:02,872 (Worker 1) Let’s go 667 00:36:09,629 --> 00:36:10,421 (Changmin) Mr. Lee! 668 00:36:12,590 --> 00:36:13,858 (Changmin) Hey, what is it? 669 00:36:13,996 --> 00:36:14,551 Seed... 670 00:36:14,551 --> 00:36:19,264 ♪Aaagh! The sound of a woman screaming♪ 671 00:36:31,359 --> 00:36:41,744 ♪Wheeeee~ The sound of the wind blowing♪ 672 00:36:41,744 --> 00:36:59,679 ♬Dark and ominous music♬ 673 00:36:59,679 --> 00:37:01,389 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 674 00:37:01,389 --> 00:37:02,515 (Younggeun) Uh huh... 675 00:37:02,515 --> 00:37:04,309 No, what's going on? 676 00:37:04,601 --> 00:37:06,936 ♪The sound of thunder booming♪ (Young Geun) Ha, my... 677 00:37:09,272 --> 00:37:10,690 ♪The sound of thunder booming♪ 678 00:37:10,690 --> 00:37:18,698 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 679 00:37:18,698 --> 00:37:21,409 - (Sangdeok) I’ll talk about it. - (Young Geun) Then I’ll call the director. 680 00:37:23,328 --> 00:37:24,787 ♪Sound of the window going down♪ 681 00:37:25,455 --> 00:37:26,456 (Sangdeok) Boss 682 00:37:26,456 --> 00:37:28,776 Suddenly, without any forecast It's raining 683 00:37:28,883 --> 00:37:31,169 (Sangdeok) Put on some makeup I think we'll have to postpone it. 684 00:37:32,378 --> 00:37:33,713 Why is that so? 685 00:37:33,891 --> 00:37:35,606 It's not like you're putting on makeup outside, right? 686 00:37:35,739 --> 00:37:39,385 On a rainy day like this When you put on makeup... 687 00:37:39,677 --> 00:37:42,388 The dead will never You can't go to nice places. 688 00:37:42,680 --> 00:37:45,558 (Sangdeok) What a superstition You might think... 689 00:37:45,558 --> 00:37:47,852 (Sangdeok) Professional Ethics Award I'm telling you 690 00:37:50,066 --> 00:37:52,649 This happens Sometimes, yeah 691 00:37:52,816 --> 00:37:54,108 In times like this 692 00:37:54,246 --> 00:37:57,320 At a nearby hospital morgue The ashes were placed in state 693 00:37:57,405 --> 00:38:00,281 (Sangdeok) on a day without hands. You can apply makeup again. 694 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 When you go to the hospital, file a funeral report. Shouldn't we? 695 00:38:04,302 --> 00:38:05,536 (Younggeun) Brother! 696 00:38:05,616 --> 00:38:07,664 (Young Geun) Brother, I’m on the phone. It’s 697 00:38:07,797 --> 00:38:09,116 okay (Younggeun) Oh, you can go right away! 698 00:38:09,236 --> 00:38:10,750 Don't worry about that, 699 00:38:11,122 --> 00:38:12,460 we all know everything 700 00:38:12,460 --> 00:38:16,005 ♪The sound of thunder booming♪ 701 00:38:16,665 --> 00:38:19,300 (Director of Management) No, they said they moved to a new location. What does it mean to come in a coffin? 702 00:38:19,396 --> 00:38:22,011 (Younggeun) Oh, Sangju I guess they are preventing it from opening. 703 00:38:22,096 --> 00:38:25,515 - (Younggeun) Hey, girl - (Management Manager) Oh, that’s it, that’s enough, uh 704 00:38:25,650 --> 00:38:27,016 (Younggeun) It’s me 705 00:38:27,184 --> 00:38:28,017 (Younggeun) Oh, what’s wrong? 706 00:38:28,089 --> 00:38:31,563 - (Younggeun) Ah, here, ah, quickly - (Manager) Hey, I really... 707 00:38:31,896 --> 00:38:34,899 (Management Manager) Today It's quiet since the last team left. 708 00:38:34,997 --> 00:38:36,609 (Younggeun) Oh, that’s good. 709 00:38:36,687 --> 00:38:39,362 (Manager) Oh my It's raining on makeup day... 710 00:38:39,478 --> 00:38:42,407 (Manager) I even left once. You're having a hard time, man. 711 00:38:50,753 --> 00:38:53,793 - (Aunt) We have to set the date again? - (Jiyong) Yes 712 00:38:55,044 --> 00:38:57,755 But those people Can you really believe it? 713 00:38:57,964 --> 00:39:00,758 Give as much as you can I just said what I had to say 714 00:39:01,259 --> 00:39:02,552 No need to worry 715 00:39:03,720 --> 00:39:06,180 Now that I have time 716 00:39:06,764 --> 00:39:10,810 Quietly in Seonsan, Yeoju Let's think about how to serve it. 717 00:39:11,728 --> 00:39:14,772 I'm still against wearing makeup 718 00:39:15,481 --> 00:39:18,443 (Aunt) Are you my father? I can decide 719 00:39:20,153 --> 00:39:21,613 (Aunt) First, get some rest. 720 00:39:21,613 --> 00:39:23,615 ♪The sound of thunder booming♪ 721 00:39:27,261 --> 00:39:29,554 (Manager) I... I can't open it 722 00:39:29,673 --> 00:39:31,431 (Manager) Just leave the coffin. Let's leave it alone 723 00:39:31,473 --> 00:39:34,250 (Manager) The humidity is I just 724 00:39:34,330 --> 00:39:35,540 need to set it right. Ah, thank you anyway. 725 00:39:36,132 --> 00:39:38,176 (Management Manager) Hey... Gwan. 726 00:39:39,172 --> 00:39:41,341 .. It looks like you held a government position? 727 00:39:41,341 --> 00:39:42,467 ♪The management director’s faint laughter♪ 728 00:39:42,467 --> 00:39:43,885 - (Manager) No? - (Sangdeok) Oh, 729 00:39:43,885 --> 00:39:45,094 it’s been a while (Director) Ah, 730 00:39:45,180 --> 00:39:46,307 yes, heh heh ♪Sound of the door slamming♪ 731 00:39:46,366 --> 00:39:48,973 (Sangdeok) Sangju and the bereaved family We all went up 732 00:39:49,855 --> 00:39:52,769 to Seoul (Sangdeok), but it’s Hwarim. Are you coming this way? 733 00:39:53,523 --> 00:39:55,355 (Sangdeok) On this day too If you'd like, 734 00:39:55,355 --> 00:39:57,774 (Sangdeok), I'd like some hot soup. I'm having a bowl 735 00:39:58,900 --> 00:40:00,485 I'll go somewhere 736 00:40:01,319 --> 00:40:02,362 and come back ♪The 737 00:40:02,362 --> 00:40:04,989 sound of thunder booming♪ 738 00:40:08,368 --> 00:40:33,935 ♬Dark and gloomy music♬ ♪Mon! 739 00:40:34,046 --> 00:40:38,815 month! The sound of a dog barking♪ 740 00:40:38,815 --> 00:40:44,320 ♬Dark and gloomy music♬ 741 00:40:44,320 --> 00:40:46,990 ♪The sound of a door opening♪ 742 00:40:52,245 --> 00:40:55,957 ♬Dark and gloomy music♬ 743 00:40:56,010 --> 00:40:56,817 (Bodhisattva) Hehehe 744 00:40:56,849 --> 00:40:59,919 (Bodhisattva) This is my first time seeing you. how.. 745 00:41:00,040 --> 00:41:01,588 . (Sangdeok) Oh, sorry (Sangdeok) I was passing by. 746 00:41:02,088 --> 00:41:06,217 I saw a sign on the 747 00:41:06,361 --> 00:41:08,636 road ♪The sound of a sack being put 748 00:41:08,746 --> 00:41:09,804 down♪ (Bodhisattva) Oh, that's right 749 00:41:09,883 --> 00:41:12,980 (Sangdeok) It's none other than the 750 00:41:13,053 --> 00:41:15,518 signboard of Boguksa Temple. 751 00:41:16,269 --> 00:41:17,395 I was a bit puzzled because it had a Feng Shui 752 00:41:17,461 --> 00:41:18,688 sign (Sangdeok). I came to see you. Hehe, are you a Ji-gwan? 753 00:41:18,688 --> 00:41:20,064 Haha, yes, teacher Choi Eui-jung is in that building. 754 00:41:20,182 --> 00:41:23,234 I learned from under him, but now, well, I can barely manage on my 755 00:41:23,735 --> 00:41:27,655 own. I am a person who lives by digging in the ground 756 00:41:27,764 --> 00:41:29,875 (Bodhisattva) This place is a bit Although it looks shabby 757 00:41:29,948 --> 00:41:32,702 (Bodhisattva), it has been around for over 100 years. 758 00:41:33,036 --> 00:41:36,539 It is a place that has continued its tradition (Bodhisattva). 759 00:41:36,539 --> 00:41:40,501 I first visited Boguksa Temple here. The head monk who created it 760 00:41:40,623 --> 00:41:42,253 (Bodhisattva) is very skilled in feng shui. You made quite a 761 00:41:42,334 --> 00:41:45,423 name for yourself (Sangdeok) Ah... Yes (Sangdeok) Just looking at this place I think I know 762 00:41:45,423 --> 00:41:46,799 (Sangdeok) So, but... 763 00:41:47,050 --> 00:41:49,761 Here is the name of the head monk 764 00:41:50,053 --> 00:41:51,679 Are you Gisu by any chance? 765 00:41:52,722 --> 00:41:54,015 Are you a jockey? 766 00:41:54,307 --> 00:41:56,476 no This is Monk Wonbong. 767 00:41:56,976 --> 00:41:59,479 (Bodhisattva) But, for what reason? Are you asking? 768 00:41:59,479 --> 00:42:00,647 ah... 769 00:42:00,980 --> 00:42:04,400 Ah... there on top of that mountain 770 00:42:04,692 --> 00:42:06,945 (Sangdeok) A grave without a name There was one 771 00:42:07,041 --> 00:42:09,948 - (Sangdeok) Just in case you know... - Huh, sure. 772 00:42:10,365 --> 00:42:12,492 (Bodhisattva) Well, even now I don't know if it will exist or not 773 00:42:12,951 --> 00:42:16,610 Long ago I've heard a lot of rumors 774 00:42:18,498 --> 00:42:20,750 What... rumours? 775 00:42:20,822 --> 00:42:22,669 (Manager) In a dark place Don't be alone 776 00:42:22,669 --> 00:42:25,296 (Manager) Go across and Have a bowl of beef jerky 777 00:42:25,394 --> 00:42:26,714 (Younggeun) Yes, yes Don't worry 778 00:42:26,790 --> 00:42:28,901 - (Manager) Okay, go. - (Younggeun) Good job, okay, come on in. 779 00:42:28,994 --> 00:42:30,009 (Manager) Hehehe 780 00:42:32,548 --> 00:42:35,515 Ha, why the menu? You decide, Mr. 781 00:42:43,106 --> 00:42:47,193 (Bodhisattva) There is treasure in that tomb There was a rumor going around that it was buried. 782 00:42:47,860 --> 00:42:49,320 (Sangdeok) Treasure? 783 00:42:49,320 --> 00:42:50,947 ♬Dark and gloomy music♬ 784 00:42:51,179 --> 00:42:54,492 (Bodhisattva) The richest man in Joseon Dynasty There was also talk of it being a tomb. 785 00:42:54,653 --> 00:42:57,328 (Bodhisattva) No one knows There was also talk of it being a royal tomb. 786 00:42:57,620 --> 00:43:01,708 So in the old days, grave robbers There was quite a crowd. 787 00:43:02,834 --> 00:43:04,085 Grave robbers? 788 00:43:04,259 --> 00:43:06,671 (Bodhisattva) Suddenly Everyone gets caught and... 789 00:43:06,767 --> 00:43:09,883 (Bodhisattva) went to the north They say there were people too or something. 790 00:43:10,052 --> 00:43:12,284 (Sangdeok) Then in the end So you didn't rob it? 791 00:43:12,377 --> 00:43:14,304 (Bodhisattva) I couldn't even try, I guess 792 00:43:14,401 --> 00:43:17,015 (Bodhisattva) Perhaps because it is the tomb of a high-ranking person. Security is very tight 793 00:43:17,015 --> 00:43:18,742 (Bodhisattva) It was difficult to approach. 794 00:43:20,476 --> 00:43:21,477 (Bodhisattva) This... 795 00:43:21,477 --> 00:43:24,647 (Bodhisattva) Those people at that time This is the equipment I left behind. 796 00:43:25,523 --> 00:43:31,738 ♬Dark and gloomy music♬ 797 00:43:31,822 --> 00:43:32,822 (Bodhisattva) But 798 00:43:33,239 --> 00:43:35,241 Why do you ask about that grave? 799 00:43:39,787 --> 00:43:41,164 (Sangdeok) Today I 800 00:43:41,706 --> 00:43:43,708 I dug that grave 801 00:43:44,834 --> 00:43:50,048 ♪The sound of footsteps approaching again and again♪ 802 00:43:50,924 --> 00:43:52,133 (Bodhisattva) How 803 00:43:52,717 --> 00:43:54,636 Was there any gold or silver treasure? 804 00:43:55,053 --> 00:43:57,513 ♪ Bang! The sound of hitting with a long sword♪ (Manager) Ugh! 805 00:44:01,142 --> 00:44:02,143 OMG 806 00:44:02,602 --> 00:44:04,145 eww! 807 00:44:04,938 --> 00:44:07,732 ♪The sound of the coffin lid opening♪ 808 00:44:07,798 --> 00:44:08,900 eww... 809 00:44:09,510 --> 00:44:10,235 eww! 810 00:44:10,843 --> 00:44:11,569 hey? 811 00:44:11,623 --> 00:44:13,196 - eww! - (Bong-gil) What are you doing? 812 00:44:13,196 --> 00:44:14,572 ♪The sound of the coffin lid opening♪ (Bong-gil) Hey! 813 00:44:14,572 --> 00:44:15,698 (Manager) Ugh! ♪Boom! The sound of the coffin lid opening♪ 814 00:44:15,698 --> 00:44:17,867 ♪Evil and gloomy sound effects♪ 815 00:44:17,867 --> 00:44:18,952 Ugh... 816 00:44:19,953 --> 00:44:21,746 ♪The manager’s trembling breathing♪ 817 00:44:21,746 --> 00:44:22,830 (Bong-gil) Teacher (Bong-gil) Teacher! 818 00:44:23,206 --> 00:44:24,082 (Bong-gil) Hey! 819 00:44:24,082 --> 00:44:25,542 ♪Drum ominous sound effect♪ 820 00:44:25,542 --> 00:44:27,335 (Bong-gil) Teacher (Bong-gil) Are you okay? 821 00:44:31,005 --> 00:44:32,131 (Sangdeok) What? 822 00:44:32,131 --> 00:44:33,258 Oh, what does that mean? 823 00:44:33,258 --> 00:44:34,717 The coffin was opened? 824 00:44:36,068 --> 00:44:38,065 (Younggeun) Oh, my hands and arms Seed... 825 00:44:38,145 --> 00:44:40,063 If only I had given enough You shouldn't do that, Mr. 826 00:44:40,130 --> 00:44:41,849 For some reason, his eyes were cold 827 00:44:43,309 --> 00:44:44,227 ♪Good! The sound of the curtain being pulled♪ 828 00:44:44,227 --> 00:44:45,144 (Younggeun) Oh 829 00:44:45,144 --> 00:44:46,563 (Young Geun) What happened? 830 00:44:47,897 --> 00:44:49,357 (Bong-gil) Something I passed the teacher 831 00:44:51,025 --> 00:44:52,235 Well, what's going on? 832 00:44:53,278 --> 00:44:54,946 (Bong-gil) Haha... ♪The sound of nosebleeds♪ 833 00:44:56,072 --> 00:44:57,865 ♪The sound of approaching footsteps♪ ha 834 00:44:57,865 --> 00:45:00,076 ♪Sound of toilet paper being pulled out♪ kid... 835 00:45:02,245 --> 00:45:04,414 What came out there? 836 00:45:05,009 --> 00:45:06,457 It's so fucking rough 837 00:45:12,005 --> 00:45:16,301 ♬Dark and gloomy music♬ 838 00:45:16,301 --> 00:45:23,766 ♪Sound of TV heard inside the house♪ 839 00:45:23,766 --> 00:45:45,490 ♬Dark and ominous music♬ 840 00:45:45,570 --> 00:45:48,249 father... 841 00:45:49,918 --> 00:45:54,130 My father... 842 00:45:58,134 --> 00:46:00,011 (Geunhyun) Jongsoon 843 00:46:01,095 --> 00:46:03,264 (Geunhyun) My baby 844 00:46:04,891 --> 00:46:07,560 (Geunhyun) Please open the door. 845 00:46:08,519 --> 00:46:11,397 father... 846 00:46:13,301 --> 00:46:16,736 Please come in 847 00:46:19,781 --> 00:46:22,242 ha... 848 00:46:23,534 --> 00:46:44,024 ♪The sound of eating ravenously♪ 849 00:46:44,104 --> 00:46:46,891 Uh... father... 850 00:46:51,437 --> 00:46:56,401 ♪Evil and gloomy sound effects♪ 851 00:46:56,401 --> 00:47:18,506 ♪TV sound with a cheerful rhythm♪ 852 00:47:23,033 --> 00:47:28,641 (Geunhyeon) Small and intelligent My puppy... 853 00:47:30,407 --> 00:47:35,064 (Geunhyun) Here It flows with milk and honey... 854 00:47:36,524 --> 00:47:42,572 (Geunhyun) Your father is cold and hungry... ♪Jongsun’s labored breathing♪ 855 00:47:42,624 --> 00:47:45,325 sorry... 856 00:47:45,742 --> 00:47:48,786 (Geunhyun) Haha... 857 00:47:48,786 --> 00:47:51,748 ♬Dark and 858 00:47:51,830 --> 00:47:53,499 ominous music♬ 859 00:47:53,499 --> 00:47:55,335 (Jong-soon) Ugh! Ahhh... 860 00:47:55,335 --> 00:48:00,298 ♪Jongsun’s pained sounds♪ 861 00:48:00,298 --> 00:48:17,690 ♪TV sound with a cheerful rhythm♪ 862 00:48:17,690 --> 00:48:25,406 ♬Dark and gloomy 863 00:48:25,406 --> 00:48:28,159 music♬ (period) Argh! 864 00:48:31,996 --> 00:48:46,177 ☎Jingjiing cell phone vibrating sound☎ ☎Tururu~ 865 00:48:46,177 --> 00:48:48,721 Call connection sound☎ (Hwarim) My soul is 866 00:48:48,721 --> 00:48:51,724 going crazy right now. I'm probably walking around 867 00:48:51,724 --> 00:48:53,643 ♬Dark and gloomy music♬ (Hwarim) Sangju will be dangerous. 868 00:48:53,643 --> 00:48:57,021 (Hwarim) Teacher, quickly Go to Seoul first 869 00:48:57,120 --> 00:49:00,191 (Hwarim) In the meantime, we I'll bring the soul back here 870 00:49:00,191 --> 00:49:02,918 (Sangdeok) No, right here now Horn blowing? 871 00:49:03,031 --> 00:49:05,446 (Hwarim) 100 years under him I shouted like that 872 00:49:05,446 --> 00:49:07,490 No one took it out 873 00:49:07,949 --> 00:49:09,701 There is only hatred left in my soul. 874 00:49:10,577 --> 00:49:13,830 (Hwarim) Bloodlines I will find everything 875 00:49:13,830 --> 00:49:19,043 ♬Dark and ominous music♬ 876 00:49:21,309 --> 00:49:23,256 oh my Kills the mood, Mr... 877 00:49:23,363 --> 00:49:25,842 (Younggeun) It’s raining outside The coffin lid opens and a ghost comes out. 878 00:49:25,989 --> 00:49:27,677 (Bong-gil) This is really I don't want to do it, sir... 879 00:49:27,764 --> 00:49:30,305 (Younggeun) It’s me What's going on, this is... 880 00:49:30,305 --> 00:49:32,098 (Younggeun) Tskcha... 881 00:49:33,016 --> 00:49:36,227 (Younggeun) I do exorcism and this too. Is it okay to take two soups a day? 882 00:49:36,477 --> 00:49:38,229 (Bong-gil) It’s okay 883 00:49:39,314 --> 00:49:41,482 (Hwarim) Elder Goh You have to get your timing right. 884 00:49:41,691 --> 00:49:44,193 - (Hwarim) You have to hold on to me as soon as you come in. - (Younggeun) Uh, hehe. 885 00:49:44,611 --> 00:49:47,864 ♪The sound of Bong-gil taking a deep breath♪ 886 00:49:51,500 --> 00:49:57,801 ♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪ 887 00:49:57,881 --> 00:50:01,127 Saba World Namseon Buju Haedong Shipbuilding 888 00:50:01,127 --> 00:50:04,589 Republic of Korea ♪Hwi~ The sound of Bonggil’s 889 00:50:04,797 --> 00:50:07,800 whistle♪ (Hwarim) Twenty-six officials from 890 00:50:07,800 --> 00:50:11,387 Gangwon-do (Hwarim) captured the military to 891 00:50:11,387 --> 00:50:14,933 Goseong-gun (Hwarim) captured the myeon to 892 00:50:14,933 --> 00:50:18,144 Jukgwang-myeon (Hwarim) Mr. Park's family, Mr. 893 00:50:18,144 --> 00:50:20,855 Kwon's Yongjeong (Hwarim) When the deceased 894 00:50:20,855 --> 00:50:23,566 was buried today (Hwarim) Chodanogwi 895 00:50:23,566 --> 00:50:27,362 Idancheongeun (Hwarim) Hwarim) Come back to 896 00:50:27,362 --> 00:50:30,490 the three-tiered room (Hwarim) Come back to 897 00:50:30,698 --> 00:50:34,244 the reflection room Come back to the 898 00:50:34,244 --> 00:50:36,079 half-jeong room ♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪ 899 00:50:36,079 --> 00:50:38,248 (Young Geun) Hehe Come, come, come 900 00:50:40,792 --> 00:50:43,461 (Hwarim) The spring water is full of all things. 901 00:50:43,461 --> 00:50:46,756 (Hwarim) Is it because the water is 902 00:50:46,756 --> 00:50:49,259 deep that I can't come? (Hwarim) I'm bowing to him in bed. 903 00:50:49,259 --> 00:50:52,470 (Hwarim) Is it because I'm 904 00:50:52,470 --> 00:50:53,221 sick that I can't come? (Hwarim) On horseback. 905 00:50:53,221 --> 00:50:54,264 .. (Geunhyun) Ah! 906 00:50:54,264 --> 00:50:55,223 (Jiyong) Huh! 907 00:50:55,223 --> 00:51:01,771 ♪Jiyong’s heavy breathing♪ 908 00:51:01,771 --> 00:51:05,233 (Hwarim) If you can’t come because you don’t have any clothes, Bring back your 909 00:51:05,233 --> 00:51:07,944 resident uniform (Hwarim) if you can’t come because you don’t have a stick. 910 00:51:07,944 --> 00:51:11,864 Come back to the listing bar (Hwarim) If you can’t come because there is no 911 00:51:11,864 --> 00:51:14,117 god Sangju Please wear straw sandals and come back - (Hwarim) If you can't 912 00:51:14,117 --> 00:51:16,077 come because you're thirsty - (Younggeun) Hehe, come back after three or three dinners. 913 00:51:16,077 --> 00:51:18,830 If you can’t come because you don’t have a home. Come back to 914 00:51:18,830 --> 00:51:23,001 Shintae’s house (Hwarim) If you can’t come because you’re sick Captivated by 915 00:51:23,001 --> 00:51:24,961 Chobaekri - (Hwarim) If you can't come because you don't have enough words, - 916 00:51:24,961 --> 00:51:25,920 (Young-geun) Okay, everyone has arrived - (Hwa-rim) To pray for the Shaman - (Young Geun) Hey! 917 00:51:25,920 --> 00:51:27,505 ♪The sound of thunder booming♪ (Hwarim) Please come back even just 918 00:51:27,505 --> 00:51:30,174 for a moment - (Hwarim) Thinking of Gogeumsa Temple - (Younggeun) Hey! 919 00:51:30,174 --> 00:51:33,887 Gong Do-ran has white hair. It's called death to not be able to 920 00:51:33,887 --> 00:51:36,180 escape! Ching! The powerful sound of hitting a gong♪ (Hwarim) Load it! 921 00:51:36,180 --> 00:51:39,142 (Yeonggeun) Yes, he is coming, he is coming 922 00:51:39,142 --> 00:51:42,957 ♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪ 923 00:51:43,031 --> 00:51:44,397 (Young Geun) Yes, it was included! It was published 924 00:51:44,397 --> 00:51:46,817 (Hwarim) Bonggil! 925 00:51:46,911 --> 00:51:48,234 (Hwarim) Take it! 926 00:51:48,651 --> 00:51:52,196 Ouch! 927 00:51:53,197 --> 00:51:55,992 ♪The sound of the gong fades away♪ 928 00:51:56,451 --> 00:52:03,750 ♪The calm sound of a gong being struck♪ 929 00:52:03,750 --> 00:52:05,126 (Bong-gil) Haha... 930 00:52:06,044 --> 00:52:19,307 ♪The calm sound of a gong being struck♪ 931 00:52:19,387 --> 00:52:20,808 - Seed! - (Enggeun) Fish oil 932 00:52:20,808 --> 00:52:24,017 ♬Dark and heavy music♬ ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 933 00:52:24,110 --> 00:52:25,230 Grandfather 934 00:52:26,522 --> 00:52:28,024 Who is there? 935 00:52:29,150 --> 00:52:30,151 (Hwarim) Yes? 936 00:52:31,611 --> 00:52:32,445 Bonggil, don’t let go! 937 00:52:33,613 --> 00:52:34,697 (Young Geun) Ugh! 938 00:52:34,697 --> 00:52:35,694 ♪Hwarim’s snort♪ 939 00:52:35,807 --> 00:52:37,116 (Hwarim) Oh my... 940 00:52:37,600 --> 00:52:39,619 (Hwarim) What made you feel so unfair? 941 00:52:40,058 --> 00:52:41,329 Try speaking 942 00:52:41,691 --> 00:52:42,986 - (Hwarim) Yes? - Seed... 943 00:52:43,039 --> 00:52:45,208 Unpack everything here today and leave. 944 00:52:46,167 --> 00:52:48,753 (Hwarim) Don’t go anywhere else. 945 00:52:49,879 --> 00:52:51,923 My babies... 946 00:52:52,632 --> 00:52:54,384 Take me with you 947 00:52:54,384 --> 00:52:57,512 ♪Bong-gil’s laughter♪ 948 00:52:57,598 --> 00:52:59,973 - That doesn't work. - (Bonggil) Hehehe 949 00:53:01,224 --> 00:53:02,267 Ugh! 950 00:53:02,267 --> 00:53:03,726 ♪Ahh! The sound of Bong-gil vomiting♪ 951 00:53:03,726 --> 00:53:07,397 Ugh... 952 00:53:07,397 --> 00:53:10,942 ♪Jiyong’s heavy breathing♪ 953 00:53:10,942 --> 00:53:13,570 ☎Jiingjiing cell phone vibration sound☎ 954 00:53:13,570 --> 00:53:17,865 ☎Jiingjiing cell phone vibration sound☎ ♪Jiyong’s heavy breathing♪ 955 00:53:17,865 --> 00:53:19,075 (Bong-gil) Ugh... 956 00:53:19,075 --> 00:53:21,327 ♪Cough, cough, Bong-gil’s coughing sound♪ 957 00:53:21,327 --> 00:53:26,916 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 958 00:53:27,007 --> 00:53:27,834 I missed it. What 959 00:53:28,751 --> 00:53:30,044 should I do? 960 00:53:32,839 --> 00:53:36,426 ♪The sound of thunder booming♪ ♪Sharp and eerie sound effects♪ 961 00:53:36,426 --> 00:53:37,714 ☎Jiing~ Cell phone 962 00:53:37,787 --> 00:53:38,803 vibrating sound☎ Yes, hello? 963 00:53:39,335 --> 00:53:40,985 (Sangdeok) Ah, this is Kim Sangdeok. 964 00:53:41,065 --> 00:53:42,432 Boss (Sangdeok) Is everything okay? 965 00:53:43,266 --> 00:53:44,267 Yes, what's 966 00:53:44,517 --> 00:53:45,977 going on? 967 00:53:46,124 --> 00:53:47,687 (Sangdeok) Oh, I’m glad. 968 00:53:47,687 --> 00:53:50,106 (Sangdeok) No, that’s it Something happened to me... 969 00:53:50,198 --> 00:53:51,566 (Sangdeok) I’m in a bit of a hurry right now. I'm 970 00:53:51,566 --> 00:53:52,675 heading there ♪Sound of knocking on the door♪ 971 00:53:52,749 --> 00:53:54,859 (Sangdeok) Although it was a bit late Can I talk to you for a moment? 972 00:53:54,919 --> 00:53:55,778 Yes, what's 973 00:53:56,654 --> 00:53:58,156 going on? 974 00:53:59,108 --> 00:54:02,243 (Sangdeok) Jiyong Park was there before. You are at the hotel, right? 975 00:54:02,360 --> 00:54:03,887 (Sangdeok) Yes, I We're almost there, right? 976 00:54:03,973 --> 00:54:05,919 (Sangdeok) I’ll be back soon, I’ll go up ♪Sound of knocking on the door♪ 977 00:54:05,999 --> 00:54:07,081 (Jiyong) Wait a minute 978 00:54:07,633 --> 00:54:08,708 (Jiyong) Who are you? 979 00:54:08,860 --> 00:54:10,411 (Sangdeok outside the door) Yes, it’s me. This is Kim 980 00:54:10,478 --> 00:54:12,005 Sang-deok ♬Tense and gloomy music♬ (Sangdeok) Huh? 981 00:54:12,085 --> 00:54:13,296 (Sangdeok) Hello? 982 00:54:13,366 --> 00:54:15,298 (Sangdeok) What is it? What is it? ♪Sound of knocking on the door♪ 983 00:54:15,717 --> 00:54:17,388 (Jiyong) Teacher Kim Are you outside now? 984 00:54:17,448 --> 00:54:19,302 ♪Knock knock sound of knocking on the door♪ (Sangdeok 985 00:54:19,532 --> 00:54:21,716 outside the door) Hey, boss (Sangdeok) Ah, no. 986 00:54:21,836 --> 00:54:23,104 no! No, no (Sangdeok) That's not me (Sangdeok) That's right now 987 00:54:23,204 --> 00:54:25,186 It's because grandpa's coffin is open ♪The sound of 988 00:54:25,266 --> 00:54:26,448 knocking on the door♪ (Sangdeok outside the door) Hey, Mr. Park Jiyong. 989 00:54:26,534 --> 00:54:28,211 (Sangdeok outside the door) I have urgent business. I'm here, please open the door! 990 00:54:28,298 --> 00:54:30,340 - Um, um, my grandfather's coffin? - (Sangdeok) Ah, yes... 991 00:54:30,413 --> 00:54:32,108 (Sangdeok) I’m sorry, but That's how things turned out. 992 00:54:32,188 --> 00:54:33,942 ♪Sound of knocking on the door♪ (Sangdeok outside the door) Is there something going on inside? 993 00:54:34,055 --> 00:54:35,151 (Sangdeok) So 994 00:54:35,243 --> 00:54:37,492 (Sangdeok) Absolutely! the door Don't open it, just stay still. 995 00:54:37,572 --> 00:54:39,197 - (Sangdeok) I'm almost there now. - (Sangdeok outside the door) Jiyong Park! 996 00:54:39,197 --> 00:54:40,740 ♪Sound of knocking on the door♪ (Sangdeok) From now on 997 00:54:40,815 --> 00:54:42,375 (Sangdeok) Just listen to me You need to act calmly 998 00:54:42,442 --> 00:54:43,409 ♪Boom! The sound of knocking on the door♪ her... 999 00:54:44,102 --> 00:54:45,787 (Sangdeok) Jiyong Park, listen carefully. 1000 00:54:45,877 --> 00:54:49,165 (Sangdeok) Go far away from the door now. Avoid towards the window 1001 00:54:50,291 --> 00:54:51,376 ♪Boom! The sound of knocking on the door♪ her... 1002 00:54:51,376 --> 00:54:52,717 (Sangdeok outside the door) First of all, Open the door first. 1003 00:54:53,455 --> 00:54:55,804 (Sangdeok outside the door) First of all, the situation is urgent. I need to explain quickly, boss! 1004 00:54:55,877 --> 00:54:57,082 (Sangdeok) Don’t even answer. 1005 00:54:57,155 --> 00:54:58,601 - (Sangdeok) Don’t even listen. - (Sangdeok outside the door) Oh, 1006 00:54:58,668 --> 00:55:01,114 please open the door quickly. (Sangdeok) First, go to the window. 1007 00:55:01,180 --> 00:55:02,876 Open the window (Sangdeok) Grandfather wants you He will protect you ♪Sound 1008 00:55:02,949 --> 00:55:04,264 of knocking on the door♪ (Sangdeok) We have to take care of our 1009 00:55:04,304 --> 00:55:06,070 grandfather ♪Jiyong’s trembling breathing♪ (Sangdeok outside the door) Hey, boss! 1010 00:55:06,177 --> 00:55:07,517 (Sangdeok) Trust me, quickly ♬Music that 1011 00:55:07,517 --> 00:55:11,816 heightens tension♬ ♪Sound of knocking on the door♪ 1012 00:55:11,903 --> 00:55:14,274 ♪The mixed voice of Sangdeok and Geunhyeon♪ (Sangdeok) I told you to open the door! 1013 00:55:16,985 --> 00:55:19,279 (Jiyong) Haha... ♪Beep~ The sound of a siren outside the window♪ 1014 00:55:22,991 --> 00:55:31,291 ♬Dark and meaningful music♬ ♪Sangdeok’s laughter♪ 1015 00:55:38,815 --> 00:55:50,727 ♬Sharp and gloomy music♬ 1016 00:55:52,604 --> 00:55:53,730 ♪Beep card recognition sound♪ 1017 00:55:54,289 --> 00:55:55,398 (Sangdeok) Jiyong Park 1018 00:56:00,810 --> 00:56:01,905 Jiyong Park 1019 00:56:07,869 --> 00:56:08,745 (Sangdeok) Are you okay? 1020 00:56:09,579 --> 00:56:10,253 ♪Chuck! The sound of raising arms♪ 1021 00:56:10,300 --> 00:56:11,414 ♪Boom! thud! The sound of stamping feet♪ 1022 00:56:11,414 --> 00:56:15,783 ♬Dark and heavy music♬ 1023 00:56:15,850 --> 00:56:18,546 It's great Youth of the peninsula 1024 00:56:19,297 --> 00:56:23,259 (Jiyong) Hundreds of planes and Can you hear the sound of cannons? 1025 00:56:23,927 --> 00:56:26,346 move forward Sons of the Empire 1026 00:56:26,346 --> 00:56:27,558 ♪Sound effect of military boots clattering♪ 1027 00:56:27,632 --> 00:56:31,684 (Jiyong) In the shining sunlight of the rising sun flag Raise your silver gun and sword! 1028 00:56:32,560 --> 00:56:34,812 (Jiyong) For the new unification of Greater East Asia 1029 00:56:35,521 --> 00:56:39,692 your whole body Offer it to the great empire! 1030 00:56:40,735 --> 00:56:41,736 100 million... 1031 00:56:42,320 --> 00:56:43,321 Ugh! 1032 00:56:43,321 --> 00:56:44,739 Gagging... 1033 00:56:45,990 --> 00:56:47,325 Ugh... 1034 00:56:48,826 --> 00:56:50,787 ♪The hotel staff’s trembling breathing♪ ♪Sound of kneeling down♪ 1035 00:56:51,704 --> 00:56:52,747 ambulance... 1036 00:56:53,081 --> 00:56:54,707 ♬Dark and suspenseful music♬ Call an ambulance 1037 00:56:55,208 --> 00:56:57,085 (Sangdeok) Please call an ambulance. 1038 00:56:57,141 --> 00:56:58,127 (Sangdeok) Yes? 1039 00:56:58,503 --> 00:57:00,129 (Sangdeok) Call an ambulance! 1040 00:57:01,130 --> 00:57:02,757 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 1041 00:57:06,052 --> 00:57:08,466 (Younggeun) Well, I I saw it clearly with my own two eyes 1042 00:57:08,539 --> 00:57:10,646 If you leave this alone They're all line portraits. 1043 00:57:10,746 --> 00:57:11,776 I'm going to that crematorium. 1044 00:57:11,829 --> 00:57:12,809 (Sangdeok) Okay, let’s go 1045 00:57:12,869 --> 00:57:14,914 (Younggeun) Oh, and the makeup Brother, please give me permission. 1046 00:57:14,974 --> 00:57:16,312 (Younggeun) I’m there I'll be waiting 1047 00:57:25,321 --> 00:57:28,866 ♪Sound of drinking water ♪ 1048 00:57:30,618 --> 00:57:31,869 ♪Sound of a bucket being dropped♪ 1049 00:57:31,869 --> 00:57:34,539 ♪The sound of approaching footsteps♪ (Jiyong) Haha... 1050 00:57:36,207 --> 00:57:37,584 (Sangdeok) Now... 1051 00:57:38,126 --> 00:57:40,712 -My grandfather's coffin was opened. 1052 00:57:41,045 --> 00:57:42,547 - (Jiyong) The fox cut off 1053 00:57:42,614 --> 00:57:43,198 the tiger’s waist ♬Dark and gloomy music♬ Yes? 1054 00:57:45,717 --> 00:57:50,317 ♬Dark and gloomy 1055 00:57:50,403 --> 00:57:53,600 {\an8}music♬ (Jiyong Japanese) 1056 00:57:53,600 --> 00:57:57,812 ♪The sound of the neck spinning♪ 1057 00:57:57,812 --> 00:58:06,654 ♬Dark and gloomy music♬ Fox 1058 00:58:06,746 --> 00:58:09,365 ♪The sound of the neck turning 1059 00:58:09,616 --> 00:58:10,783 as it cuts off the tiger's waist♪ 1060 00:58:10,950 --> 00:58:11,451 ♪ Hot! The sound of the neck turning♪ 1061 00:58:15,455 --> 00:58:16,581 ♪Sound of running fast♪ 1062 00:58:16,915 --> 00:58:17,832 ♪The startled gasps of paramedics♪ 1063 00:58:19,209 --> 00:58:20,376 (Hotel Employee) Bad... 1064 00:58:23,046 --> 00:58:26,674 (Geunhyun) Haha... 1065 00:58:26,674 --> 00:58:36,726 ♬Dark and gloomy music♬ 1066 00:58:36,874 --> 00:58:37,810 (Son-in-law) Mother-in-law 1067 00:58:37,900 --> 00:58:40,104 (Son-in-law) Ah... Are you uncomfortable? Where are you? 1068 00:58:41,189 --> 00:58:43,816 (Aunt’s daughter) After visiting the countryside You must be tired. 1069 00:58:45,068 --> 00:58:47,111 (Aunt) I need to get some rest... 1070 00:58:49,447 --> 00:58:52,075 ♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪ 1071 00:58:52,075 --> 00:58:53,076 ♪The sound of a baby cooing♪ 1072 00:58:53,243 --> 00:58:56,579 {\an8}(Jiyongcheo English) 1073 00:59:06,005 --> 00:59:08,274 ♪Sweet~ The sound of rain♪ 1074 00:59:08,508 --> 00:59:10,431 Ah, you man! I'm not doing this because I'm in a hurry. 1075 00:59:10,491 --> 00:59:11,758 When did I Did you ask for this? 1076 00:59:11,818 --> 00:59:13,181 (Crematorium Manager) No, brother. Not now 1077 00:59:13,234 --> 00:59:15,733 Oh, I'll be there soon Please hurry up, okay? 1078 00:59:15,786 --> 00:59:18,134 (Crematorium Manager) Oh, and What kind of makeup do you need when it’s raining like this? 1079 00:59:18,214 --> 00:59:19,093 (Crematorium manager) What does the resident say? 1080 00:59:19,153 --> 00:59:21,354 (Younggeun) What’s in the coffin? This person came out! 1081 00:59:21,419 --> 00:59:23,231 ♬Dark and ominous music♬ (Younggeun) You know what I mean, right? 1082 00:59:23,690 --> 00:59:25,358 (Sangdeok) You need to put on makeup right away. 1083 00:59:26,012 --> 00:59:27,819 Please call America quickly. 1084 00:59:27,945 --> 00:59:28,945 yes? 1085 00:59:29,335 --> 00:59:30,268 What are you saying? 1086 00:59:30,354 --> 00:59:31,732 (Sangdeok) You saw it just now. 1087 00:59:31,812 --> 00:59:33,908 Next time, the child is in danger? 1088 00:59:34,492 --> 00:59:37,300 (Nanny) ♬on the tree top♬ 1089 00:59:37,413 --> 00:59:39,784 (Nanny) ♬When the wind blows♬ 1090 00:59:39,844 --> 00:59:42,458 (Nanny) ♬the cradle will rock♬ 1091 00:59:42,834 --> 00:59:45,253 (Nanny) ♬When the bough breaks♬ 1092 00:59:45,253 --> 00:59:48,673 (Nanny) ♬the cradle will fall♬ 1093 00:59:48,923 --> 00:59:52,731 ♪The sound of a baby cooing♪ (Nanny) ♬Down will come baby♬ 1094 00:59:52,817 --> 00:59:56,014 (Nanny) ♬cradle and all♬ 1095 00:59:56,014 --> 00:59:59,350 ♬Dark and gloomy music♬ 1096 01:00:01,158 --> 01:00:03,771 (Accountant) At home in America I don't answer the phone 1097 01:00:05,273 --> 01:00:06,774 Ha, then... 1098 01:00:07,942 --> 01:00:08,943 ha... 1099 01:00:15,852 --> 01:00:19,537 ☎Jiing~ Cell phone vibrating sound☎ 1100 01:00:19,537 --> 01:00:20,580 ♪Ssshh~ The sound of rain♪ 1101 01:00:20,580 --> 01:00:23,583 ♬Dark and ominous music♬ 1102 01:00:23,583 --> 01:00:25,460 ♪The sound of thunder booming♪ 1103 01:00:26,502 --> 01:00:27,570 (Crematorium manager) What is this? 1104 01:00:27,690 --> 01:00:29,797 (Crematorium manager) I heard it was moved. Didn’t you even salt it? 1105 01:00:30,089 --> 01:00:31,758 (Crematorium Manager) Are you going to burn this coffin? 1106 01:00:32,842 --> 01:00:35,929 (Crematorium Manager) Oh my, this. If the district office finds out, there will be an uproar. 1107 01:00:38,014 --> 01:00:41,017 ♬Dark and ominous music♬ 1108 01:00:41,078 --> 01:00:42,308 (Aunt) Your father’s coffin? 1109 01:00:42,388 --> 01:00:44,547 (Accountant) Yes, me too I don't understand 1110 01:00:44,640 --> 01:00:46,856 (Accountant) Anyway, quickly They say I need to put on makeup. 1111 01:00:47,273 --> 01:00:48,524 What does that mean? 1112 01:00:49,430 --> 01:00:50,568 Yes, aunt 1113 01:00:50,651 --> 01:00:51,986 You have to hurry 1114 01:00:52,278 --> 01:00:53,780 (Sangdeok) To the American child... 1115 01:00:54,191 --> 01:00:56,324 (Sangdeok) My father is on his way now 1116 01:00:56,824 --> 01:00:59,827 ♪Beep~ Beep~ ECG meter beeping♪ 1117 01:00:59,827 --> 01:01:14,717 ♬Dark and gloomy music♬ ♪Jiing~ 1118 01:01:14,717 --> 01:01:18,076 The sound of the firebox operating♪ 1119 01:01:18,142 --> 01:01:19,757 - (Crematorium Manager) Burn it. - (Young Geun) No, wait 1120 01:01:19,830 --> 01:01:21,849 (Young Geun) Sangju is still there. No answer, wait a 1121 01:01:21,999 --> 01:01:24,060 minute (Sangdeok), not even on the US side I can't 1122 01:01:24,171 --> 01:01:27,689 contact you (Sangdeok) So my aunt You must allow me to 1123 01:01:27,689 --> 01:01:29,482 put on makeup ♬Dark and suspenseful music♬ ♪The sound of a baby whining♪ 1124 01:01:29,482 --> 01:01:31,568 ♪Geunhyun’s humming sound♪ 1125 01:01:31,568 --> 01:01:41,619 ♪The sound of a baby whining♪ ♪Geunhyun’s humming sound♪ 1126 01:01:41,619 --> 01:01:48,001 ♪The sound of a baby crying♪ 1127 01:01:48,209 --> 01:01:51,045 (Aunt) Is that really the only way? 1128 01:01:51,045 --> 01:02:08,229 ♬Music that heightens tension♬ ♪The sound of a baby crying♪ 1129 01:02:08,976 --> 01:02:10,059 All right 1130 01:02:10,732 --> 01:02:12,150 (Aunt) Put on your makeup. 1131 01:02:12,229 --> 01:02:13,359 yes 1132 01:02:15,577 --> 01:02:16,696 (Sangdeok) Burn it 1133 01:02:17,906 --> 01:02:19,824 ♪Howling! The sound of flames rising♪ 1134 01:02:25,580 --> 01:02:29,167 ♬Dark and heavy music♬ 1135 01:02:29,167 --> 01:02:32,253 ♪The sound of a baby crying♪ (Geunhyun) Ugh... Ugh... 1136 01:02:32,253 --> 01:02:33,922 ♪Beep beep beep electrocardiogram warning sound♪ 1137 01:02:33,922 --> 01:02:35,715 (Geunhyun) Ugh... 1138 01:02:35,715 --> 01:02:39,761 ♬Dark and heavy music♬ 1139 01:02:39,889 --> 01:02:41,554 (Crematorium Manager) Oh my, let’s sell it... 1140 01:02:42,096 --> 01:02:44,140 (Crematorium Manager) I can’t go to a good place. 1141 01:02:46,100 --> 01:02:47,936 ♪Beep beep beep electrocardiogram warning sound♪ ♪The sound of a baby crying♪ 1142 01:02:47,936 --> 01:02:52,357 (Geunhyun) Ugh... Ugh... 1143 01:02:52,357 --> 01:02:59,405 ♬Dark and heavy music♬ 1144 01:02:59,405 --> 01:03:00,740 (Younggeun) Haha... 1145 01:03:02,450 --> 01:03:31,871 ♬Dark and heavy music♬ 1146 01:03:32,074 --> 01:03:37,986 (Young Geun) ♬I’m leaving on the road♬ 1147 01:03:38,626 --> 01:03:44,492 (Young Geun) ♬I’m leaving on the road♬ 1148 01:03:45,994 --> 01:03:52,208 (Yeonggeun) ♬Myeongsasimni That Hwaya♬ 1149 01:03:52,208 --> 01:03:57,797 (Young Geun) ♬The flowers are falling, the leaves are falling, don’t worry♬ 1150 01:03:57,927 --> 01:04:03,887 (Younggeun) ♬You are good♬ 1151 01:04:03,964 --> 01:04:09,934 (Younggeun) ♬You are so beautiful, you are so beautiful♬ 1152 01:04:10,001 --> 01:04:14,772 (Young Geun) ♬Which saint was my wife♬ 1153 01:04:14,862 --> 01:04:19,819 (Young-geun, crematorium manager) ♬Why is there such a thing as a mortal lion?♬ 1154 01:04:19,904 --> 01:04:25,325 (Young-geun, crematorium manager) ♬You ah, you ah ♬ 1155 01:04:25,325 --> 01:04:30,580 (Young-geun, crematorium manager) ♬You are so beautiful, you are so beautiful♬ 1156 01:04:31,971 --> 01:04:35,043 (Navigation) route Leave and search again 1157 01:04:40,367 --> 01:04:42,008 (Younggeun) Brother, Changmin knows, right? 1158 01:04:42,342 --> 01:04:44,106 (Younggeun) After moving at that time, 1159 01:04:44,193 --> 01:04:46,262 (Younggeun) You say it hurts a lot? 1160 01:04:46,412 --> 01:04:49,182 (Younggeun) When it’s time, brother Come visit us sometime, okay? 1161 01:04:49,228 --> 01:04:51,893 ♬Dark and gloomy music♬ (Navigation) Turn left in a moment 1162 01:04:52,034 --> 01:04:53,728 (Changmin) Even the hospital doesn’t know. 1163 01:04:53,866 --> 01:04:56,522 (Changmin) Ugh... just a test Just spend money 1164 01:04:57,523 --> 01:04:58,983 (Changmin) Ha, dreams are also difficult... 1165 01:05:00,151 --> 01:05:01,945 ♪Sound of a door slamming♪ (Changmin) I see things in vain... 1166 01:05:01,945 --> 01:05:03,279 ♪Changmin’s trembling breathing♪ 1167 01:05:03,279 --> 01:05:04,322 (Changmin) Brother... 1168 01:05:04,781 --> 01:05:07,116 ♪Changmin’s trembling breathing♪ 1169 01:05:07,153 --> 01:05:09,410 I think I've woken up... 1170 01:05:09,410 --> 01:05:11,079 ♪Seeing sharp sound effect♪ 1171 01:05:11,252 --> 01:05:12,728 (Changmin) It’s not that other thing, it’s that... 1172 01:05:12,808 --> 01:05:15,542 (Changmin) The day after the village head I saw something while I was doing it... 1173 01:05:16,000 --> 01:05:18,211 (Changmin) It looks strange... 1174 01:05:18,670 --> 01:05:19,420 (Changmin) The snake... 1175 01:05:20,672 --> 01:05:22,006 ♪Changmin’s trembling breathing♪ What, snake? 1176 01:05:22,215 --> 01:05:25,635 Hmm... fuck I should just leave it... 1177 01:05:26,678 --> 01:05:27,804 Brother, I will ask you one 1178 01:05:27,915 --> 01:05:29,264 favor: find that half-cut snake. 1179 01:05:30,036 --> 01:05:33,935 Please give me some 1180 01:05:34,477 --> 01:05:38,078 respect ♪Changmin’s trembling breathing♪ 1181 01:05:38,138 --> 01:05:40,483 (Changmin) That day really I didn't want to go... 1182 01:05:40,699 --> 01:05:42,110 (Changmin) I really hated it... 1183 01:05:42,610 --> 01:05:43,653 (Changmin) Brother (Changmin) 1184 01:05:43,945 --> 01:05:45,947 From the beginning It was weird, right? 1185 01:05:45,947 --> 01:05:47,031 ♪ Bang! The sound of a shovel hitting♪ 1186 01:05:47,093 --> 01:05:49,158 (Changmin) But Why is there a tomb? 1187 01:05:49,158 --> 01:05:51,953 ♪Changmin’s sobbing♪ 1188 01:05:51,953 --> 01:06:10,680 ♬Dark and gloomy music♬ 1189 01:06:11,180 --> 01:06:15,685 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1190 01:06:18,062 --> 01:06:19,230 ♪The sound of salt being taken out♪ 1191 01:06:22,984 --> 01:06:27,947 ♪Sak! months! The sound of digging with a shovel♪ 1192 01:06:27,947 --> 01:06:34,495 ♬Dark and gloomy music♬ 1193 01:06:34,495 --> 01:06:38,958 ♪The growl of a fox♪ 1194 01:06:38,958 --> 01:06:40,293 ♪Sound of digging into the ground♪ 1195 01:06:40,710 --> 01:06:43,213 ♪Sound of scraping the ground♪ 1196 01:06:47,842 --> 01:06:49,010 ♪The sound of a shovel being put down♪ 1197 01:06:57,553 --> 01:07:00,605 ♪Sharp and eerie sound effects♪ ♪The dull sound of the floor♪ 1198 01:07:04,015 --> 01:07:05,182 ♪The dull sound of the floor♪ 1199 01:07:06,236 --> 01:07:10,406 ♪Sound of foxes howling♪ 1200 01:07:10,406 --> 01:07:11,324 ♪The dull sound of the floor♪ 1201 01:07:25,880 --> 01:07:32,804 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1202 01:07:34,556 --> 01:07:35,974 It's a booklet 1203 01:07:36,599 --> 01:07:38,768 ♪Calm and sacred music sound♪ (Younggeun) Yes... I'm busy right now 1204 01:07:38,866 --> 01:07:40,562 (Younggeun) With the church people I'm studying the Bible now 1205 01:07:40,629 --> 01:07:41,568 (Younggeun) Here’s 50,000 won 1206 01:07:41,642 --> 01:07:42,897 (Younggeun) Oh, I’m here 1207 01:07:42,996 --> 01:07:43,940 (Young Geun) Tung 1208 01:07:44,148 --> 01:07:45,149 (Younggeun) Yes? 1209 01:07:47,777 --> 01:07:48,764 A booklet? 1210 01:07:48,820 --> 01:07:51,072 (Sangdeok) Yes It's right below that 1211 01:07:51,208 --> 01:07:52,865 ha... But Elder Go 1212 01:07:53,449 --> 01:07:56,244 (Sangdeok) Standing vertically Have you ever seen a coffin? 1213 01:07:57,453 --> 01:08:00,123 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1214 01:08:00,192 --> 01:08:01,207 yes 1215 01:08:03,209 --> 01:08:04,627 Are you Teacher Hwarim? 1216 01:08:05,378 --> 01:08:07,505 ♪Rhythmic spinning room music sound♪ (Spinning instructor) Now, V-up. 1217 01:08:07,505 --> 01:08:09,048 (Spinning instructor) Now, two beats. 1218 01:08:17,140 --> 01:08:17,849 (Young Geun) Ugh! 1219 01:08:18,516 --> 01:08:19,684 ♪The sound of a shovel being stepped on♪ 1220 01:08:22,645 --> 01:08:26,791 (Younggeun) When the ground is distorted Sometimes the coffin stands vertically... 1221 01:08:26,899 --> 01:08:28,484 (Younggeun) Hey... 1222 01:08:28,575 --> 01:08:30,361 Is this too big? 1223 01:08:31,487 --> 01:08:33,072 (Younggeun) What is this? 1224 01:08:34,699 --> 01:08:38,161 ♪Yeonggeun and Sangdeok’s heavy breathing♪ 1225 01:08:38,578 --> 01:08:40,455 (Bong-gil) What is that again... 1226 01:08:40,455 --> 01:08:42,040 ♬Dark and ominous music♬ 1227 01:08:42,134 --> 01:08:43,458 (Younggeun) Oh... 1228 01:08:49,262 --> 01:08:50,048 (Bong-gil) This... 1229 01:08:51,633 --> 01:08:54,177 (Bong-gil) I can’t open it from the outside. I think I did it... 1230 01:08:55,553 --> 01:08:57,430 - (Bong-gil) Otherwise... - (Young Geun) Or, what? 1231 01:08:57,805 --> 01:08:58,848 It would be the opposite. 1232 01:09:00,225 --> 01:09:01,059 ha 1233 01:09:02,626 --> 01:09:04,258 (Bong-gil) No, for now Take it out and take a look. 1234 01:09:04,331 --> 01:09:05,688 (Younggeun) What do you bring out? 1235 01:09:05,853 --> 01:09:08,316 (Younggeun) First, to Sangju It's right to tell you 1236 01:09:08,316 --> 01:09:09,965 (Younggeun) Because of our money I still have things to say 1237 01:09:10,032 --> 01:09:11,110 we... 1238 01:09:11,912 --> 01:09:13,404 Don't touch this 1239 01:09:18,347 --> 01:09:19,327 Let's get it out first 1240 01:09:19,960 --> 01:09:22,147 - (Sangdeok) Ha, it must be from the family. - (Younggeun) Tsk 1241 01:09:22,227 --> 01:09:24,958 (Sangdeok) This gentleman is here We can't just leave it like this. 1242 01:09:26,084 --> 01:09:28,294 (Younggeun) This... This, uh... 1243 01:09:28,413 --> 01:09:30,088 (Younggeun) Hey, let’s just pick this one. Go get the rope 1244 01:09:30,160 --> 01:09:32,090 - (Yeonggeun) The sun is falling - (Sangdeok) Haha... 1245 01:09:32,183 --> 01:09:35,297 ♪The sound of strength from Sangdeok, Yeonggeun, and Bonggil♪ ♪Sound of foxes howling♪ 1246 01:09:35,390 --> 01:09:37,765 (Bonggil) Now one, two, three If you do, pull hard. 1247 01:09:37,905 --> 01:09:40,515 - (Bong-gil) One! two! three! - (Young Geun) Ah! 1248 01:09:41,015 --> 01:09:42,267 ♪Boom! The sound of a coffin falling♪ 1249 01:09:44,686 --> 01:09:47,522 ♪Sound of foxes howling♪ 1250 01:09:47,522 --> 01:09:53,570 ♬Dark and heavy 1251 01:09:53,861 --> 01:09:55,113 music♬ Haa... 1252 01:09:55,405 --> 01:09:56,990 Is that a human coffin? 1253 01:09:56,990 --> 01:10:10,670 ♬Dark and heavy music♬ 1254 01:10:10,670 --> 01:10:46,289 ♬Dark and suspenseful 1255 01:10:46,400 --> 01:10:48,041 music♬ Where are we going... 1256 01:10:48,666 --> 01:11:01,387 ♬Dark and suspenseful music♬ ♪Sound of a 1257 01:11:01,495 --> 01:11:03,514 dog growling♪ ♪The sound of a car door closing♪ 1258 01:11:03,514 --> 01:11:05,808 ♪Mon! month! The sound of a dog barking♪ 1259 01:11:07,727 --> 01:11:08,895 Is there a problem? 1260 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 (Sangdeok) As I told you on the 1261 01:11:10,909 --> 01:11:13,024 phone, I suddenly had to move. 1262 01:11:13,200 --> 01:11:15,485 I'll take care of you today 1263 01:11:17,786 --> 01:11:19,989 (Sangdeok) Sangju They say they're coming here 1264 01:11:20,490 --> 01:11:23,368 Where should I put the coffin? Is there anywhere to leave it? 1265 01:11:25,662 --> 01:11:39,050 ♬Dark and suspenseful music♬ 1266 01:11:39,050 --> 01:11:40,385 ♪The sound of a coffin being put down♪ 1267 01:11:43,038 --> 01:11:43,830 why... 1268 01:11:44,806 --> 01:11:47,058 (Bodhisattva) This... What is this? 1269 01:11:48,907 --> 01:11:50,103 Hey, Bodhisattva. 1270 01:11:50,567 --> 01:11:53,731 Sorry, but it's glutinous rice. Do you have some? 1271 01:11:53,731 --> 01:12:09,852 ♬Dark and suspenseful music♬ 1272 01:12:09,946 --> 01:12:10,787 (Hwarim) Bong Gil-ah 1273 01:12:10,852 --> 01:12:12,750 go to the car Bring some horse blood too. 1274 01:12:17,797 --> 01:12:19,591 You know it's not good. 1275 01:12:25,224 --> 01:12:26,723 (Aunt) A concubine? 1276 01:12:27,120 --> 01:12:29,017 (Aunt) What on earth is that? 1277 01:12:29,474 --> 01:12:33,438 (Sangdeok) What you know Please tell me everything 1278 01:12:33,559 --> 01:12:34,898 (aunt) I don’t know 1279 01:12:35,356 --> 01:12:37,901 I really don't know 1280 01:12:39,619 --> 01:12:42,113 why is there Is something like that buried? 1281 01:12:42,345 --> 01:12:46,423 (Aunt) And why is my father’s grave Have you ever been in such a bad place? 1282 01:12:46,490 --> 01:12:47,619 hmm... 1283 01:12:47,681 --> 01:12:50,622 It was written in the memorial tablet. 1284 01:12:51,463 --> 01:12:54,918 Vice Chairman of Joongangwon My name is Marquis Park Geun-hyeon. 1285 01:12:55,335 --> 01:12:58,655 (Sangdeok) To my father, He was a very famous person. 1286 01:12:58,754 --> 01:12:59,880 sold the country 1287 01:13:00,545 --> 01:13:03,667 (Sangdeok) So the monk He punished his father... 1288 01:13:03,733 --> 01:13:05,553 I know 1289 01:13:06,638 --> 01:13:08,556 So I don't know any more 1290 01:13:10,727 --> 01:13:12,810 (Aunt) That monk called Gisune 1291 01:13:14,751 --> 01:13:16,773 He's not Korean... 1292 01:13:18,191 --> 01:13:20,276 he was japanese 1293 01:13:20,841 --> 01:13:22,686 - yes? - (Hwarim) Are you Japanese? 1294 01:13:22,737 --> 01:13:23,905 (Aunt) Your name is... 1295 01:13:24,024 --> 01:13:26,366 (Aunt) My name is Junji Murayama. I did 1296 01:13:28,368 --> 01:13:33,081 (Aunt) Joseon’s Paldogang Mountains I heard that you are a person who knows everything. 1297 01:13:33,170 --> 01:13:35,842 (Aunt) But why do they His loyal father 1298 01:13:35,909 --> 01:13:40,004 (Aunt) Was it buried in such a bad place? I don't understand 1299 01:13:44,425 --> 01:13:47,637 (Aunt) The American child I was informed that it was okay. 1300 01:13:48,346 --> 01:13:51,808 (Aunt) The example Jiyong promised was I will prepare it for you 1301 01:13:52,141 --> 01:13:53,518 That coffin... 1302 01:13:54,718 --> 01:13:57,105 Just take care of it. 1303 01:13:58,290 --> 01:14:00,608 (Bonggil) Yeosiamun lump sum payment Seolguhosinmyeong 1304 01:14:00,672 --> 01:14:02,986 (Bong-gil) Jane’s disease, Do Aek-gyeong, Ho-gwe joint funeral 1305 01:14:02,986 --> 01:14:06,155 (Bong-gil) General Gapjin’s vice is lifted Application amount: $7,000 1306 01:14:06,254 --> 01:14:09,576 (Bong Gil) Wihoinshin’s famous robbery General Gap-In Wi-Ah Released 1307 01:14:09,576 --> 01:14:12,245 (Bong-gil) Gwanbu brain jade liquid Guardian deity of Seven Thousand Buddhas 1308 01:14:12,314 --> 01:14:15,125 (Bong-gil) Self-inflicted energy and self-harm Sixty Gapja Jongbulhasaeng 1309 01:14:15,185 --> 01:14:17,542 (Bong-gil) Wiadoje Hok-ipcheonmun 1310 01:14:23,548 --> 01:14:25,383 Let's burn it right away. 1311 01:14:26,009 --> 01:14:27,218 (Sangdeok) Hmm... 1312 01:14:27,218 --> 01:14:28,261 okay 1313 01:14:30,263 --> 01:14:32,348 Let’s burn it as soon as dawn breaks tomorrow. 1314 01:14:32,466 --> 01:14:35,018 (Younggeun) Yes, let’s do that. Oh, I think that would be a relief 1315 01:14:35,018 --> 01:14:36,895 (Younggeun) Oh ♪The sound of footsteps approaching♪ 1316 01:14:36,895 --> 01:14:37,854 (Bodhisattva) Hey... 1317 01:14:38,438 --> 01:14:41,496 (Bodhisattva) I boiled some noodles inside. Please warm up yourselves. 1318 01:14:41,583 --> 01:14:43,153 (Younggeun) Ah, yes Oh my, thank you - (Young 1319 01:14:43,226 --> 01:14:44,853 Geun) Ah, there you go. - (Bodhisattva) Please 1320 01:14:44,913 --> 01:14:47,363 come to work (Yeonggeun) Oh, that grave. 1321 01:14:47,426 --> 01:14:49,198 It didn't feel good from the beginning - (Younggeun) 1322 01:14:49,259 --> 01:14:51,159 Just straighten out the mountain and do it. - (Bong-gil) Ah... 1323 01:14:57,524 --> 01:14:58,374 Come to think of it, (Bong-gil) I didn't eat even one meal today. 1324 01:14:58,461 --> 01:15:00,293 I couldn't eat it, Mr... (Bodhisattva) Now (Bodhisattva) at least 1325 01:15:00,360 --> 01:15:02,391 this Take a drink - Oh, thank you, oh, thank you - (Young-geun) 1326 01:15:02,457 --> 01:15:04,756 Oh, my gosh, yeah (Sang-deok) Now, ayu, ayu Thank you, I will enjoy it, yes 1327 01:15:04,863 --> 01:15:06,570 (Bodhisattva) Now, take care of your health. 1328 01:15:06,797 --> 01:15:08,426 (Sangdeok) This scent is, what... 1329 01:15:09,510 --> 01:15:10,386 Big! 1330 01:15:10,467 --> 01:15:13,171 - nice... - (Sangdeok) Ah, this is precious, this is 1331 01:15:13,245 --> 01:15:16,735 - Hey, a cup of Bodhisattva... - (Young Geun) Oh my, it’s hot. Just 1332 01:15:16,821 --> 01:15:18,168 - (Bodhisattva) Ah, yes, yes - (Sangdeok) Would you like a drink? 1333 01:15:18,241 --> 01:15:19,938 (Younggeun) Sseu-eup Acorn jelly... 1334 01:15:20,028 --> 01:15:22,273 (Younggeun) Baby, let’s just laugh I tried it once... 1335 01:15:22,273 --> 01:15:24,025 ♪The sound of a dog whining♪ 1336 01:15:24,025 --> 01:15:31,032 ♬Dark and ominous music♬ 1337 01:15:31,185 --> 01:15:32,968 (Hwarim) Yes, Junji Murayama 1338 01:15:33,241 --> 01:15:34,577 (Gwangsim) Don’t you remember? 1339 01:15:34,715 --> 01:15:37,622 (Gwangsim) Before, the teacher We talked about it sometimes 1340 01:15:37,789 --> 01:15:39,332 (Gwangsim) In Japan, that... 1341 01:15:39,494 --> 01:15:41,292 (Gwangshim) Yes, fox onmyoji 1342 01:15:42,335 --> 01:15:43,836 yes, that's right 1343 01:15:44,361 --> 01:15:46,169 Onmyoji Murayama 1344 01:15:46,256 --> 01:15:48,925 (Gwangsim) In the old days, the teacher also I heard you met me once... 1345 01:15:49,072 --> 01:15:51,886 (Gwangsim) The stock price is too strong Irako is a person 1346 01:15:51,987 --> 01:15:53,846 (Gwangsim) It’s clearly a fox cub, why? 1347 01:15:54,284 --> 01:15:55,417 (Gwangsim) Are you coming with that? 1348 01:15:55,497 --> 01:15:56,432 (Gwangsim) Where are you now? 1349 01:15:56,564 --> 01:15:58,142 Uh, no 1350 01:15:58,393 --> 01:15:59,519 okay 1351 01:15:59,886 --> 01:16:01,688 Thank you, Gwangsim unnie. 1352 01:16:02,230 --> 01:16:03,773 I'll call you again 1353 01:16:10,407 --> 01:16:11,739 Grandma... 1354 01:16:13,170 --> 01:16:14,576 Grandma... 1355 01:16:19,194 --> 01:16:21,291 I feel strange... 1356 01:16:25,003 --> 01:16:26,212 ♪Sound of picking up a blanket♪ 1357 01:16:36,885 --> 01:16:38,095 ♪Boom! Sounds heard outside♪ 1358 01:16:41,652 --> 01:16:43,654 ♪Boom! Sounds heard outside♪ 1359 01:16:45,481 --> 01:16:46,649 ♪The sound of the door opening♪ 1360 01:16:48,151 --> 01:16:49,152 ♪Sound of a door slamming♪ 1361 01:16:54,333 --> 01:16:56,085 ♪The sound of a dog whining♪ 1362 01:16:56,908 --> 01:16:59,203 (Younggeun) Ugh... 1363 01:16:59,310 --> 01:17:02,707 (Younggeun) Ugh... 1364 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 (Younggeun) Haha... 1365 01:17:06,965 --> 01:17:08,713 (Younggeun) Oh my... 1366 01:17:10,632 --> 01:17:12,008 (Younggeun) Ugh... 1367 01:17:19,152 --> 01:17:20,850 (Bodhisattva) They took my liver... 1368 01:17:20,956 --> 01:17:21,957 (Bodhisattva) My liver... 1369 01:17:22,203 --> 01:17:23,371 (Bodhisattva) My liver... 1370 01:17:23,728 --> 01:17:27,941 ♬Dark and suspenseful music♬ ♪Bodhisattva’s heavy breathing♪ 1371 01:17:28,043 --> 01:17:30,151 (Bodhisattva) They took my liver Some 1372 01:17:30,219 --> 01:17:32,028 guy takes care of my liver They said 1373 01:17:32,105 --> 01:17:33,658 they took my liver (Bodhisattva) took my 1374 01:17:33,752 --> 01:17:34,938 liver Some guy took my liver. 1375 01:17:35,011 --> 01:17:36,324 I heard they took my liver. Sigh... 1376 01:17:36,418 --> 01:17:37,704 They took my liver (Bodhisattva) Where are my 1377 01:17:37,771 --> 01:17:38,655 clothes? (Bodhisattva) Where are my 1378 01:17:38,728 --> 01:17:39,819 clothes? (Bodhisattva) My clothes, my 1379 01:17:39,886 --> 01:17:41,945 clothes, my clothes - (Bonggil) Ha... 1380 01:17:42,018 --> 01:17:44,624 fuck... - (Bodhisattva) Where are my 1381 01:17:44,691 --> 01:17:45,895 clothes? (Bodhisattva) Some guy They 1382 01:17:45,969 --> 01:17:47,627 said they took my liver (Bodhisattva) My clothes... My liver. 1383 01:17:47,689 --> 01:17:48,820 (Bodhisattva) They took my liver... 1384 01:17:48,907 --> 01:17:50,421 - (Bong-gil) Ugh! - (Bodhisattva) Ugh! 1385 01:17:50,838 --> 01:17:58,680 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1386 01:18:13,653 --> 01:18:17,448 ♪Seeing sharp sound effect♪ 1387 01:18:17,448 --> 01:18:23,871 ♬Dark and ominous music♬ 1388 01:18:23,932 --> 01:18:26,124 ♪The sound of the iron door shaking♪ 1389 01:18:27,208 --> 01:18:28,251 ♪The sound of a lock hitting a door♪ 1390 01:18:28,251 --> 01:18:58,448 ♪The loud sound of a pig ♪ 1391 01:18:58,878 --> 01:18:59,949 Ugh... 1392 01:19:00,028 --> 01:19:01,451 madam... 1393 01:19:01,451 --> 01:19:04,370 ♬Dark and ominous music♬ 1394 01:19:04,370 --> 01:19:05,204 (Bong-gil) Haha... 1395 01:19:05,204 --> 01:19:07,540 ♪The loud sound of a pig ♪ 1396 01:19:07,540 --> 01:19:10,960 ♪A man’s voice of pain♪ 1397 01:19:11,336 --> 01:19:13,338 ♬Dark and suspenseful music♬ ♪Bong-gil’s surprised breath♪ 1398 01:19:13,338 --> 01:19:15,048 ♪Sound of cracking♪ (Man) Ugh... 1399 01:19:15,048 --> 01:19:16,424 ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1400 01:19:16,424 --> 01:19:23,097 ♪A man’s voice of pain♪ 1401 01:19:23,097 --> 01:19:26,267 ♪Sound of tearing apart♪ 1402 01:19:26,267 --> 01:19:31,439 ♬Dark and suspenseful music♬ 1403 01:19:31,439 --> 01:19:32,992 ♪The sound of Bong-gil running ♪ 1404 01:19:33,059 --> 01:19:34,120 ♪Knock knock knocking on the window♪ 1405 01:19:34,187 --> 01:19:36,277 ♪Bong-gil’s heavy breathing♪ 1406 01:19:42,185 --> 01:19:43,284 (Grandma Shin) Hwarim-ah 1407 01:19:45,828 --> 01:19:46,996 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1408 01:19:46,996 --> 01:19:49,207 ♪The sound of keys being touched♪ 1409 01:19:49,207 --> 01:19:55,338 ♬Dark and ominous music♬ 1410 01:19:55,395 --> 01:19:58,341 ♪The sound of the iron door shaking♪ 1411 01:19:58,420 --> 01:20:00,385 (Bong-gil) Lady, really, lady... 1412 01:20:04,347 --> 01:20:07,308 ♪Sound of the lock opening♪ ♪The sound of Hwarim running ♪ 1413 01:20:08,101 --> 01:20:09,102 ♪Sound of pressing a switch♪ 1414 01:20:09,187 --> 01:20:11,104 (Bong-gil) Oh, fuck Enjoy... 1415 01:20:12,063 --> 01:20:16,651 ♬Dark and ominous music♬ 1416 01:20:16,651 --> 01:20:18,027 ♪Hwarim’s startled breathing♪ 1417 01:20:18,027 --> 01:20:26,818 ♬Sharp and ominous music♬ 1418 01:20:26,891 --> 01:20:28,955 (Hwarim) The seal pierced my 1419 01:20:28,955 --> 01:20:30,331 stomach ♬Dark and ominous 1420 01:20:30,331 --> 01:20:32,745 music♬ ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1421 01:20:32,805 --> 01:20:35,128 Ha... this now... 1422 01:20:35,795 --> 01:20:37,213 ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1423 01:20:37,213 --> 01:20:38,423 What are you talking 1424 01:20:38,423 --> 01:20:39,340 about, you bastard? 1425 01:20:39,632 --> 01:20:40,884 (Bong-gil) Ah, ah... 1426 01:20:42,010 --> 01:20:43,386 (Bong-gil) Now... 1427 01:20:44,095 --> 01:20:45,805 (Bong-gil) Down there I think I'm in a barn 1428 01:20:45,805 --> 01:20:47,515 ♪Bong-gil’s trembling breathing♪ 1429 01:20:47,515 --> 01:20:49,100 Wake up people quickly 1430 01:20:49,220 --> 01:20:50,310 yes 1431 01:20:50,310 --> 01:20:52,812 ♪The sound of Bonggil’s footsteps moving away♪ 1432 01:20:52,812 --> 01:21:25,011 ♬Dark and ominous music♬ 1433 01:21:25,011 --> 01:21:27,305 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1434 01:21:27,513 --> 01:21:32,435 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1435 01:21:35,813 --> 01:21:39,442 ♪Hwarim’s trembling breathing♪ 1436 01:21:39,817 --> 01:21:42,779 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1437 01:21:46,950 --> 01:21:48,243 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1438 01:21:50,471 --> 01:21:51,955 ♬Intense and suspenseful music♬ ♪Boom! thud! The sound of approaching footsteps♪ 1439 01:21:51,955 --> 01:21:53,122 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1440 01:21:55,041 --> 01:21:56,125 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1441 01:21:58,419 --> 01:21:59,587 ♪The sound of approaching footsteps♪ 1442 01:22:00,505 --> 01:22:05,093 ♬Music that heightens tension♬ 1443 01:22:08,179 --> 01:22:11,182 {\an8}(Oni) 1444 01:22:12,684 --> 01:22:15,937 {\an8}(Oni) 1445 01:22:15,937 --> 01:22:17,021 ♪Sound of falling down♪ 1446 01:22:18,356 --> 01:22:23,820 {\an8}(Oni) 1447 01:22:23,820 --> 01:22:24,988 ♪The sound of blood dripping♪ 1448 01:22:37,959 --> 01:22:46,301 {\an8}(Oni) 1449 01:22:49,095 --> 01:22:53,141 {\an8}(Oni) 1450 01:22:54,100 --> 01:22:54,851 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1451 01:22:54,851 --> 01:22:58,396 {\an8}(Oni) 1452 01:22:59,606 --> 01:23:07,530 ♪Hwarim’s trembling breathing♪ 1453 01:23:14,621 --> 01:23:28,176 ♬Dark and gloomy music♬ 1454 01:23:28,176 --> 01:23:30,720 ♪A sound heard from above♪ 1455 01:23:36,935 --> 01:23:40,104 ♪A sound heard from above♪ 1456 01:23:41,064 --> 01:23:44,192 {\an8}(Oni) 1457 01:23:44,192 --> 01:23:45,735 ♪Oni’s faint laughter♪ 1458 01:23:46,444 --> 01:23:47,278 ♪The sound of Hwarim’s urgent breathing♪ 1459 01:23:47,278 --> 01:23:49,948 ♪Boom! thud! A sound heard from above♪ (Oni) Ahhh! 1460 01:23:49,948 --> 01:23:52,325 (Bong-gil) Ahhh! 1461 01:23:52,325 --> 01:23:53,576 ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1462 01:23:53,576 --> 01:24:01,084 ♬Music that heightens tension♬ 1463 01:24:02,585 --> 01:24:03,378 (Bong-gil) Huh? 1464 01:24:03,920 --> 01:24:06,631 - (Oni) Ugh... - (Bong-gil) Do... do, run away 1465 01:24:07,248 --> 01:24:08,082 Bong Gil-ah 1466 01:24:08,514 --> 01:24:09,968 (Oni) Ugh! ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1467 01:24:10,007 --> 01:24:11,587 (Bong-gil) Ugh... 1468 01:24:11,661 --> 01:24:12,782 (Bong-gil) Ah! 1469 01:24:12,862 --> 01:24:15,008 (Oni) Ah, hehe 1470 01:24:15,056 --> 01:24:17,141 ♪Hwarim’s scared breathing♪ (Oni) Hmm... 1471 01:24:17,684 --> 01:24:18,351 (Bong-gil) Ugh... 1472 01:24:18,810 --> 01:24:21,229 hmm... 1473 01:24:21,229 --> 01:24:22,941 ♬Dark and ominous music♬ 1474 01:24:23,021 --> 01:24:25,608 (Bong-gil) Haa... haa... 1475 01:24:26,609 --> 01:24:27,652 ♪Sound of dropping something♪ 1476 01:24:27,652 --> 01:24:32,874 ♬Dark and ominous music♬ ♪Poof! The 1477 01:24:32,940 --> 01:24:33,950 sound of stabbing with a hand♪ (Oni) Ugh! 1478 01:24:33,950 --> 01:24:35,451 ♪Hwarim’s surprised sound♪ 1479 01:24:37,287 --> 01:24:38,663 (Bong-gil) Ugh... 1480 01:24:39,414 --> 01:24:41,249 - (Oni) Ugh! - (Bong-gil) Hundreds of millions... 1481 01:24:41,749 --> 01:24:43,251 (Oni) Haha... 1482 01:24:43,276 --> 01:24:44,878 Bong... Bong-gil 1483 01:24:45,503 --> 01:24:46,880 (Bong-gil) Ugh... 1484 01:24:47,130 --> 01:24:48,464 ♪The sound of Oni's approaching footsteps♪ 1485 01:24:49,465 --> 01:24:56,973 ♬Dark and ominous music♬ 1486 01:24:57,181 --> 01:25:00,184 ♪Kkokkio~ The sound of a chicken ♪ ♪Hwarim’s scared breathing♪ 1487 01:25:00,184 --> 01:25:01,519 ♪The sound of Oni's approaching footsteps♪ 1488 01:25:02,896 --> 01:25:05,315 ♬Dark and heavy 1489 01:25:05,440 --> 01:25:07,191 {\an8}music♬ (Oni) 1490 01:25:10,778 --> 01:25:13,740 ♪Hwarim’s trembling breathing♪ ♪Kkokkio~ The sound of a chicken ♪ 1491 01:25:14,782 --> 01:25:22,419 ♪Sound of Oni reciting sutra♪ 1492 01:25:22,492 --> 01:25:24,042 ♪Howling! The sound of flames rising♪ 1493 01:25:24,042 --> 01:25:30,089 ♪Sound of Oni reciting sutra♪ 1494 01:25:30,089 --> 01:25:37,070 ♬Noisy music for 1495 01:25:37,150 --> 01:25:38,014 chanting scriptures♬ Uh... 1496 01:25:38,264 --> 01:25:40,516 (Oni) Oh... 1497 01:25:41,059 --> 01:25:43,061 (Oni) Ouch! 1498 01:25:45,271 --> 01:26:14,717 ♬Music that heightens the mood♬ ♪The strange sound of the oni♪ 1499 01:26:14,717 --> 01:26:22,850 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 1500 01:26:22,850 --> 01:26:24,644 (Oni) Ugh! ♪Clucking chicken sound♪ 1501 01:26:25,603 --> 01:26:29,357 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 1502 01:26:29,357 --> 01:26:35,738 ♪The strange sound of oni♪ 1503 01:26:35,738 --> 01:26:55,508 ♬Noisy music for chanting 1504 01:26:55,560 --> 01:26:56,801 scriptures♬ Cough... 1505 01:26:56,801 --> 01:27:00,430 ♪The strange sound of the oni♪ 1506 01:27:00,847 --> 01:27:01,931 Ugh... 1507 01:27:01,931 --> 01:27:06,185 (Oni) Ugh! 1508 01:27:08,104 --> 01:27:13,276 ♬Dark and gloomy 1509 01:27:13,366 --> 01:27:14,182 music♬ (Bong-gil) Cough... 1510 01:27:14,242 --> 01:27:16,738 ♪Cough, cough, Bong-gil’s coughing sound♪ 1511 01:27:17,322 --> 01:27:18,489 (Hwarim) Bonggil... 1512 01:27:18,489 --> 01:27:19,699 (Hwarim) Bong-gil 1513 01:27:20,283 --> 01:27:22,076 (Hwarim) Bong-gil! Bonggil! 1514 01:27:22,076 --> 01:27:23,036 (Hwarim) Come to your senses! 1515 01:27:23,036 --> 01:27:25,496 ♪The sound of Hwarim’s urgent breathing♪ (Younggeun) 350,000 won for regular butler from Chungju High School... 1516 01:27:25,496 --> 01:27:28,791 - (Hwarim) Bonggil... - (Younggeun) Sunshine Cafe Kim Youngja 700,000 won... 1517 01:27:29,334 --> 01:27:31,377 - (Hwarim) Bong-gil, Bong-gil, come to your senses - (Young Geun) 170,000 won as a broadcaster - (Hwarim) What should I do... 1518 01:27:31,377 --> 01:27:33,906 - (Young Geun) I have to repay 2 million won for Cheonil Mutual Aid... 1519 01:27:33,980 --> 01:27:37,550 - (Young Geun) Mirae Essen subtracted 5 million won... - (Hwarim) Teacher, please help me! 1520 01:27:37,969 --> 01:27:39,761 Ask for help! 1521 01:27:39,761 --> 01:27:41,304 ♪Hwarim’s sobbing sound♪ 1522 01:27:41,304 --> 01:27:43,306 Help! 1523 01:27:43,396 --> 01:27:45,266 (Hwarim) Help me... 1524 01:27:45,266 --> 01:27:47,060 (Hwarim) Bonggil, come to your senses 1525 01:27:47,060 --> 01:27:48,978 (Hwarim) Come to your senses Bonggil... 1526 01:28:01,616 --> 01:28:03,284 (Announcer on TV) This morning In Goseong, Gangwon-do, the sound of a 1527 01:28:03,284 --> 01:28:04,994 thermometer operating ♪ (Announcer) Loss of life due to wild bear attack... 1528 01:28:04,994 --> 01:28:08,456 (Nurse) Neither of you have a fever. I'll give you some fever 1529 01:28:08,456 --> 01:28:10,250 reducer ♪Beep sound of thermometer working♪ (Announcer) In the 1530 01:28:10,250 --> 01:28:13,670 damaged village barn, (Announcer) dozens of pigs He was found with 1531 01:28:13,670 --> 01:28:17,674 his abdomen torn and (announcer) suffered the same attack. Two 1532 01:28:17,674 --> 01:28:19,634 additional bodies were found (Announcer) The victims were A monk from a nearby temple 1533 01:28:19,634 --> 01:28:22,929 (Announcer) Those who worked at the barn It turned out to be a migrant worker. 1534 01:28:22,929 --> 01:28:25,974 (Announcer) County officials said: Currently, local governments and military units are working together 1535 01:28:25,974 --> 01:28:27,976 (Announcer) On the chase of a wild bear Stepping out, etc... 1536 01:28:37,735 --> 01:28:43,533 ♪Sound of the sap holder being pulled out♪ 1537 01:28:45,034 --> 01:28:46,869 (Sangdeok) Ugh... 1538 01:28:57,547 --> 01:28:59,090 (Sangdeok) I’m sorry... 1539 01:28:59,090 --> 01:29:00,091 (Sangdeok) Tsk 1540 01:29:00,222 --> 01:29:02,969 I said that for no reason I asked them to take it out... 1541 01:29:03,970 --> 01:29:05,763 Same thing with Bonggil... 1542 01:29:07,765 --> 01:29:09,767 Bodhisattva too... 1543 01:29:11,470 --> 01:29:15,565 (Hwarim) Bong-gil was playing baseball I quit because I got sick... 1544 01:29:18,010 --> 01:29:21,312 Because I was abandoned by my family When the teacher came to visit 1545 01:29:21,869 --> 01:29:24,449 (Hwarim) Don’t be a shaman I stopped him like that... 1546 01:29:26,751 --> 01:29:28,786 It's okay if you're with me... 1547 01:29:28,911 --> 01:29:32,123 (Hwarim) There’s nothing to be afraid of I did... 1548 01:29:40,304 --> 01:29:42,759 I stayed quiet because I was scared. 1549 01:29:48,139 --> 01:29:49,682 (Sangdeok) Phew... 1550 01:29:51,100 --> 01:29:52,685 (Hwarim) There were footprints 1551 01:29:53,446 --> 01:29:55,313 (Hwarim) And the shadow... 1552 01:29:56,135 --> 01:29:57,858 (Hwarim) In shamanism 1553 01:29:57,945 --> 01:29:59,275 (Hwarim) There is an established theory. 1554 01:30:00,321 --> 01:30:03,696 the soul is imperfect Ears have no body 1555 01:30:05,323 --> 01:30:08,868 So in the end, people’s A sound mind and body 1556 01:30:08,941 --> 01:30:10,609 I mean, you can never win. 1557 01:30:12,336 --> 01:30:13,706 (Hwarim) But that’s... 1558 01:30:14,040 --> 01:30:15,750 (Hwarim) It’s completely different. 1559 01:30:16,584 --> 01:30:18,253 not a spirit 1560 01:30:18,711 --> 01:30:19,963 It's a spirit 1561 01:30:21,339 --> 01:30:23,800 - Spirit? - (Hwarim) The soul of a person or animal 1562 01:30:24,008 --> 01:30:26,636 attached to things We evolved together 1563 01:30:28,633 --> 01:30:31,516 (Hwarim) In Korea, It should never happen... 1564 01:30:35,074 --> 01:30:37,522 I didn't feel anything 1565 01:30:38,439 --> 01:30:40,191 What is it? 1566 01:30:40,309 --> 01:30:41,526 where did you come from 1567 01:30:42,464 --> 01:30:45,196 (Hwarim) Why that Park family? Was it in the grave? 1568 01:30:45,196 --> 01:30:47,740 ♬Dark and heavy music♬ 1569 01:30:47,740 --> 01:30:48,908 ♪The sound of an automatic door opening♪ 1570 01:30:50,493 --> 01:30:53,204 (Doctor Noh) On the viscera of the abdomen There's a lot of damage 1571 01:30:53,538 --> 01:30:55,290 (Doctor Noh) I lost a lot of blood. 1572 01:30:55,665 --> 01:30:58,626 (Doctor Noh) But the problem is I have some damage to my spine... 1573 01:30:59,335 --> 01:31:01,588 (Doctor Noh) Quickly Let's send him to a big hospital. 1574 01:31:02,463 --> 01:31:05,091 ♬Dark and meaningful music♬ (Nurse) Because it is damage caused by wild animals... 1575 01:31:08,613 --> 01:31:12,765 ♬Dark and meaningful music♬ 1576 01:31:14,295 --> 01:31:17,061 (Jiyong) The fox I cut off the tiger's waist 1577 01:31:17,687 --> 01:31:20,440 ♪Booaang~ The sound of a car engine♪ 1578 01:31:20,440 --> 01:31:31,367 ♬Dark and gloomy music♬ 1579 01:31:31,367 --> 01:31:32,619 ♪Sound of switch operation♪ 1580 01:31:37,915 --> 01:31:39,521 (Jiyong) At that time, there was a lot of stealing. 1581 01:31:39,601 --> 01:31:41,524 (Jiyong) In a place that no one knows I heard that the tomb was kept in a simple manner. 1582 01:31:41,610 --> 01:31:46,382 (Bodhisattva) The grave robbers’ luggage It's still in the warehouse. 1583 01:31:53,139 --> 01:31:57,352 ♬Dark and secret music♬ 1584 01:31:57,439 --> 01:31:58,353 after 1585 01:32:10,073 --> 01:32:13,201 ♬Dark and secret music♬ 1586 01:32:15,991 --> 01:32:19,165 (Sangdeok) ‘Our land, my comrades’ 1587 01:32:19,246 --> 01:32:20,458 (Sangdeok) Iron Blood Order? 1588 01:32:20,521 --> 01:32:24,379 ♬Dark and heavy music♬ 1589 01:32:26,714 --> 01:32:29,467 (Doctor) As soon as possible Organ damage has been prevented... 1590 01:32:29,884 --> 01:32:32,804 (Doctor) Additionally I'll have to check it out 1591 01:32:32,950 --> 01:32:35,557 (Doctor) Once conscious, I have to come back... 1592 01:32:36,432 --> 01:32:38,101 (Doctor) That’s strange. 1593 01:32:38,434 --> 01:32:40,937 ♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪ (Gwangsim) Oh, what is this? 1594 01:32:40,937 --> 01:32:43,289 ♪Sound of rustling plastic bags♪ (Hwarim) Fortunately, we have overcome the crisis. 1595 01:32:43,375 --> 01:32:45,233 (Hwarim) He said his spine was slightly injured. 1596 01:32:45,233 --> 01:32:46,442 (Gwangsim) I heard you can walk? 1597 01:32:46,442 --> 01:32:48,069 They say you have to overcome it 1598 01:32:48,220 --> 01:32:49,487 But I'm still healthy 1599 01:32:51,489 --> 01:32:53,469 What are you doing these days? why? 1600 01:32:53,569 --> 01:32:54,951 (Gwangsim) What is it? 1601 01:32:55,980 --> 01:32:57,745 - sister - (Gwangsim) Yes 1602 01:32:57,883 --> 01:32:59,914 It smells like you're enjoying it? 1603 01:32:59,914 --> 01:33:02,458 ♪The sound of Hwarim’s approaching footsteps♪ (Gwangsim) Haha... 1604 01:33:02,553 --> 01:33:04,878 (Hwarim) I know That's why I sang it 1605 01:33:05,301 --> 01:33:07,463 (Hwarim) It’s been a while since we Let's play goblin 1606 01:33:08,047 --> 01:33:09,173 (Hwarim) Hmm... 1607 01:33:09,369 --> 01:33:10,842 (Hwarim) Park Jahye, what are you doing? 1608 01:33:11,173 --> 01:33:12,260 lock the door 1609 01:33:12,260 --> 01:33:17,974 ♬Dark and heavy music♬ 1610 01:33:18,092 --> 01:33:21,477 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1611 01:33:21,575 --> 01:33:22,895 (Sangdeok) Baejidang... 1612 01:33:22,968 --> 01:33:24,772 (Sangdeok) Lee Chung-gu... 1613 01:33:25,064 --> 01:33:26,566 (Sangdeok) Park Gil-ho 1614 01:33:27,104 --> 01:33:28,480 (Sangdeok) Shin Pal-gyun 1615 01:33:30,403 --> 01:33:31,946 (Sangdeok) Kim Jeong-bok 1616 01:33:32,404 --> 01:33:34,574 (Sangdeok) Song Jong-ik... 1617 01:33:34,752 --> 01:33:37,160 Min... Geunho 1618 01:33:38,017 --> 01:33:41,122 (Sangdeok) Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin 1619 01:33:42,165 --> 01:33:43,374 yes... 1620 01:33:43,875 --> 01:33:45,460 (Sangdeok) It’s so solemn 1621 01:33:46,100 --> 01:33:47,921 (Sangdeok) For grave robbers 1622 01:33:51,341 --> 01:33:56,095 ♬Dark and heavy music♬ 1623 01:33:56,141 --> 01:33:58,389 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1624 01:33:58,754 --> 01:33:59,599 (Sangdeok) Oh my 1625 01:34:02,106 --> 01:34:09,165 ♪The sound of Gwangsim and Jahye’s scriptures being recited♪ 1626 01:34:09,231 --> 01:34:10,584 (Hwarim) Creation of low-density terrain 1627 01:34:10,658 --> 01:34:12,237 Yongjangbongjeon Jajiijin 1628 01:34:12,237 --> 01:34:14,322 (Hwarim) Booby Speedy Pyeonyeok Yeongcheon 1629 01:34:16,395 --> 01:34:19,661 (Hwarim) Wow, ladies It's been a terribly long time 1630 01:34:20,107 --> 01:34:21,310 Everyone came? 1631 01:34:21,383 --> 01:34:23,039 (Gwangsim) I just came and the harvest is over. 1632 01:34:23,182 --> 01:34:25,628 The weather is getting 1633 01:34:25,694 --> 01:34:27,627 chilly, so why isn’t everyone clearing up? 1634 01:34:27,711 --> 01:34:30,421 oh my Everyone is gathered like this, 1635 01:34:30,567 --> 01:34:32,720 so hurry up and see if there are any ups and downs. 1636 01:34:32,786 --> 01:34:34,468 I'll have to bring it home 1637 01:34:34,548 --> 01:34:38,484 (Gwangsim) Don't worry, I'm still doing my best. 1638 01:34:38,570 --> 01:34:42,225 I brought a piece of boiled pork. 1639 01:34:42,350 --> 01:34:43,643 Where did that delicious smell come from? 1640 01:34:43,722 --> 01:34:46,271 I told you it was blowing honestly... I brought it because I had plenty. I brought 1641 01:34:46,355 --> 01:34:48,439 it with me. Even if I eat it, it won’t remain! ♪Sniff sniff Bonggil’s sniffing sound♪ 1642 01:34:48,469 --> 01:34:49,920 (Hwarim) Well, I live beyond that 1643 01:34:50,000 --> 01:34:52,384 Seobang Jang and Jecheon Daek too Do you think I should call you? 1644 01:34:52,458 --> 01:34:54,545 ♬Dark and meaningful music♬ I'm calling people who are 1645 01:34:54,625 --> 01:34:56,555 busy to do something, just us. If you stay quietly and deliciously.. 1646 01:34:56,635 --> 01:34:58,992 . (Bong-gil) Yes... (Bong-gil) Did you catch 1647 01:34:59,103 --> 01:35:01,686 some sweet fish so that we can eat together? 1648 01:35:02,620 --> 01:35:06,833 ♬Dark and meaningful 1649 01:35:06,960 --> 01:35:07,834 music♬ What is it? 1650 01:35:08,263 --> 01:35:10,361 (Gwangshim) Where are you, Seobang Yoon? 1651 01:35:10,441 --> 01:35:12,297 I think you came? 1652 01:35:12,427 --> 01:35:15,550 Ah, what are you 1653 01:35:15,689 --> 01:35:17,760 talking about? - 1654 01:35:17,760 --> 01:35:19,429 Have you not heard 1655 01:35:19,531 --> 01:35:20,674 of Seobang Yoon’s Yag? 1656 01:35:20,761 --> 01:35:22,515 - (Jahye) Geulju Ah, Seobang Yoon There's no way he 1657 01:35:23,182 --> 01:35:26,218 came. Everyone is saying something and not saying anything? 1658 01:35:26,325 --> 01:35:28,390 (Hwarim) Don’t even talk to me, your 1659 01:35:28,463 --> 01:35:30,609 dick is so scary Are you saying we met? 1660 01:35:30,702 --> 01:35:31,608 I met something so difficult (Gwangsim) that I said so loudly You mean he was sick in bed? 1661 01:35:32,881 --> 01:35:35,945 (Jahye) You don’t know? - I met a guest during the night. - (Bonggil) Hahaha! 1662 01:35:37,069 --> 01:35:39,449 What the fuck are you talking about... 1663 01:35:39,449 --> 01:35:40,622 Tsk ♪Bong-gil’s laughing sound♪ 1664 01:35:40,696 --> 01:35:42,702 (Gwangsim) Oh my, Seobang Yoon? 1665 01:35:43,419 --> 01:35:45,371 (Gwangsim) What did you do? 1666 01:35:45,371 --> 01:35:46,998 Okay, are you lying down? ♪Bong-gil’s laughter♪ 1667 01:35:47,078 --> 01:35:48,121 (Jahye) Wow, does 1668 01:35:48,425 --> 01:35:50,418 this guy look fine? 1669 01:35:50,418 --> 01:35:51,753 ♪Bong-gil’s laughter♪ 1670 01:35:51,753 --> 01:35:53,421 Who are you? 1671 01:35:54,172 --> 01:35:56,591 The customer who said he met a dick? 1672 01:35:57,050 --> 01:35:58,635 Just tell me at once 1673 01:35:58,635 --> 01:36:00,803 ♪Bong-gil’s laughter♪ 1674 01:36:01,346 --> 01:36:04,390 master 1675 01:36:04,849 --> 01:36:06,935 ♪Bong-gil’s laughter♪ (Gwangsim) Master? 1676 01:36:07,685 --> 01:36:09,020 (Gwangsim) What kind of master? 1677 01:36:09,020 --> 01:36:11,648 (Bonggil) Hehehehe 1678 01:36:13,775 --> 01:36:15,652 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1679 01:36:15,745 --> 01:36:18,321 Speak quickly, you son of a bitch. 1680 01:36:18,321 --> 01:36:26,371 ♬Dark and suspenseful music♬ 1681 01:36:26,579 --> 01:36:31,668 {\an8}(Bonggil Japanese) 1682 01:36:41,803 --> 01:36:43,596 ♬Music that heightens tension♬ ♪Bong-gil’s faint sneer♪ 1683 01:36:53,982 --> 01:36:59,696 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1684 01:37:02,156 --> 01:37:13,334 {\an8}(Bonggil) 1685 01:37:13,393 --> 01:37:15,336 (Bonggil) Hehehehe 1686 01:37:15,415 --> 01:37:16,754 (Gwangsim) It’s Sakura... 1687 01:37:22,927 --> 01:37:24,762 ♬Dark and suspenseful music♬ 1688 01:37:24,883 --> 01:37:25,597 OMG! 1689 01:37:26,264 --> 01:37:28,600 ♪The sound of soil collapsing♪ 1690 01:37:30,727 --> 01:37:31,811 her... 1691 01:37:31,811 --> 01:37:34,898 ♬Music that heightens tension♬ 1692 01:37:39,286 --> 01:37:40,737 What the fuck... 1693 01:37:40,737 --> 01:37:42,655 ♪Dung! Eerie sound effect♪ 1694 01:37:43,698 --> 01:37:53,208 {\an8}(Bonggil) 1695 01:37:53,332 --> 01:37:56,044 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1696 01:37:58,046 --> 01:38:02,349 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 1697 01:38:02,442 --> 01:38:03,885 ♪Sniff sniffing sound♪ 1698 01:38:04,135 --> 01:38:05,678 (Bong-gil) Hey... 1699 01:38:06,308 --> 01:38:09,224 (Bonggil) That meat I'll take it out for you 1700 01:38:10,816 --> 01:38:12,101 (Bong-gil) Ja-hye 1701 01:38:12,894 --> 01:38:14,562 (Bong-gil) Come to work 1702 01:38:15,021 --> 01:38:16,940 (Bong-gil) Please save me, Ja-hye... 1703 01:38:18,107 --> 01:38:22,612 ♪Bong-gil’s laughter♪ 1704 01:38:23,200 --> 01:38:25,740 Oh, motherfuckers 1705 01:38:25,853 --> 01:38:27,104 you all die 1706 01:38:40,588 --> 01:38:43,181 ♪The sound of clothes rustling♪ (Gwangsim) Hwarim, don’t do this. 1707 01:38:43,261 --> 01:38:44,601 (Gwangsim) It’s a Japanese ghost. 1708 01:38:44,675 --> 01:38:46,010 (Hwarim) I know 1709 01:38:46,093 --> 01:38:48,596 (Gwangsim) Even if it has nothing to do with it Just kill me 1710 01:38:48,655 --> 01:38:51,432 (Gwangsim) They say they’ll kill anyone who comes near them. 1711 01:38:52,267 --> 01:38:54,060 (Gwangsim) In your past Didn’t you see it in Japan? 1712 01:38:54,310 --> 01:38:56,479 Don't even come near it 1713 01:38:57,772 --> 01:39:00,108 (Gwangsim) No matter how much your grandmother I'm next to you 1714 01:39:01,025 --> 01:39:02,752 This doesn't work 1715 01:39:02,808 --> 01:39:04,028 (Gwangsim) Let’s go, Jahye. 1716 01:39:04,320 --> 01:39:05,321 Then what is the length of the bong? 1717 01:39:08,950 --> 01:39:10,076 (Gwangshim) I’ll call you. 1718 01:39:10,179 --> 01:39:10,952 (Gwangsim) Let’s go 1719 01:39:11,828 --> 01:39:13,496 ♪Sound of the door opening♪ 1720 01:39:17,083 --> 01:39:18,918 Oooh! 1721 01:39:19,419 --> 01:39:20,461 Wow! 1722 01:39:20,751 --> 01:39:22,255 Wow! Wow 1723 01:39:22,446 --> 01:39:25,675 ♪Wow, the sound of Sangdeok vomiting♪ 1724 01:39:25,787 --> 01:39:28,219 - (Sangdeok) Ugh... - (Young Geun) Are you saying there’s something underneath there? 1725 01:39:29,846 --> 01:39:32,015 (Younggeun) As usual They say he went back... 1726 01:39:33,308 --> 01:39:35,268 Ah, but my brother Why did you go there again? 1727 01:39:35,268 --> 01:39:35,935 uh? 1728 01:39:37,156 --> 01:39:38,021 (Young Geun) Huh? 1729 01:39:38,156 --> 01:39:41,024 That guy, Park Ji-yong, is that guy. He said that before he died 1730 01:39:42,525 --> 01:39:44,861 ‘The fox cut off the tiger’s waist’ 1731 01:39:44,861 --> 01:39:46,446 ♪The clattering sound of a chair being pulled♪ 1732 01:39:46,446 --> 01:39:48,573 - (Sangdeok) Phew... - (Young Geun) Oh, what does that mean? 1733 01:39:48,781 --> 01:39:50,846 In our Feng Shui 1734 01:39:50,946 --> 01:39:53,620 The shape of Joseon land Because it's a tiger 1735 01:39:54,120 --> 01:39:56,247 A tiger holding a continent 1736 01:39:56,581 --> 01:39:57,373 however? 1737 01:39:57,469 --> 01:39:59,845 (Sangdeok) Behind that monument Those numbers that were engraved 1738 01:39:59,925 --> 01:40:01,461 latitude and longitude 1739 01:40:01,560 --> 01:40:02,337 Where would it be? 1740 01:40:03,065 --> 01:40:05,023 (Sangdeok) That’s right, there 1741 01:40:05,133 --> 01:40:06,841 exactly the waist of a tiger 1742 01:40:07,277 --> 01:40:09,844 (Sangdeok) That’s what Hwarim talked about That fox onmyoji 1743 01:40:09,844 --> 01:40:10,887 ♬Dark and heavy music♬ 1744 01:40:10,887 --> 01:40:12,722 (Sangdeok) That fox cub... 1745 01:40:13,890 --> 01:40:15,558 Plus, wow! 1746 01:40:15,892 --> 01:40:18,561 (Sangdeok) An iron needle the size of a breadstick I mean, I nailed it. 1747 01:40:19,646 --> 01:40:23,038 ♬Dark and heavy music♬ 1748 01:40:23,131 --> 01:40:25,485 Then on top of that What is the tomb of the Park family in the United States? 1749 01:40:27,833 --> 01:40:29,870 (Sangdeok) Over there People who look scary 1750 01:40:29,943 --> 01:40:32,200 (Sangdeok) Keep doing that Because I search for it and pull it out. 1751 01:40:32,350 --> 01:40:35,073 (Sangdeok) The tomb of a high-ranking official at that time. I just covered it over it. 1752 01:40:35,153 --> 01:40:36,483 (Sangdeok) At all So they can't even approach 1753 01:40:36,556 --> 01:40:37,455 (Young Geun) Then 1754 01:40:37,455 --> 01:40:38,915 Why are there ghosts there? 1755 01:40:40,083 --> 01:40:41,084 (Younggeun) Huh? 1756 01:40:43,545 --> 01:40:48,800 {\an8}(Bonggil) 1757 01:40:58,146 --> 01:40:59,352 (Hwarim) Maybe... 1758 01:41:00,311 --> 01:41:02,397 That's the iron sting It seems like they are guarding it. 1759 01:41:04,691 --> 01:41:06,150 ha... 1760 01:41:17,102 --> 01:41:18,382 (Sangdeok) Lee Hwa-rim 1761 01:41:18,449 --> 01:41:21,499 we... It's a business relationship 1762 01:41:22,333 --> 01:41:24,516 - Let me ask you a favor that doesn’t cost money. - (Younggeun) Hey, what is there... 1763 01:41:24,596 --> 01:41:26,613 (Younggeun) Thinking about useless things If you have it, don’t say anything. 1764 01:41:26,693 --> 01:41:27,707 (Younggeun) Well, Jeonggi-ni 1765 01:41:27,767 --> 01:41:30,405 (Younggeun) Well, what with an 1766 01:41:30,478 --> 01:41:31,993 iron stake? 1767 01:41:32,080 --> 01:41:34,554 Do you still 1768 01:41:34,606 --> 01:41:35,972 believe that 1769 01:41:36,119 --> 01:41:38,933 the country 1770 01:41:39,006 --> 01:41:40,174 was cut in half? 1771 01:41:41,978 --> 01:41:44,272 (Yeonggeun) The iron needles in that temple All of that is for land surveying. You know, it was also used in academic conferences before. They say 99% are fake. So what about 1%? 1772 01:41:44,392 --> 01:41:46,357 - (Sangdeok) Elder Ko - (Young Geun) Why? (Sangdeok) 1773 01:41:46,491 --> 01:41:48,776 This is It’s just different from the ordinary strange 1774 01:41:48,905 --> 01:41:50,028 (Sangdeok), something detailed. It's calculated (Young Geun) haha.. 1775 01:41:50,475 --> 01:41:53,875 . Because of that grave some time ago You saw 1776 01:41:53,967 --> 01:41:55,344 people dying. Do you want to get stabbed again? 1777 01:41:55,969 --> 01:41:56,910 (Younggeun) Brother 1778 01:41:56,910 --> 01:41:58,869 (Yeonggeun) With an iron needle stuck in it Whatever you do, just 1779 01:41:58,956 --> 01:42:02,194 We've had a good life No problems so far 1780 01:42:02,280 --> 01:42:03,958 But now it has come Why are you doing this? 1781 01:42:04,063 --> 01:42:05,126 okay 1782 01:42:05,793 --> 01:42:07,295 You and me 1783 01:42:07,489 --> 01:42:09,501 We're the ones with the money By selling the land 1784 01:42:09,594 --> 01:42:11,012 I ate well and lived well during that time. 1785 01:42:11,590 --> 01:42:12,923 (Sangdeok) It’s because of me 1786 01:42:12,967 --> 01:42:15,386 Elder Go This is land, land! 1787 01:42:16,792 --> 01:42:20,099 A grandchild to be born in the future It's a land that must be walked on and lived on. 1788 01:42:20,225 --> 01:42:22,894 And you and me We are all! 1789 01:42:23,140 --> 01:42:25,230 (Sangdeok) And then someone 1790 01:42:25,688 --> 01:42:26,940 (Younggeun) Haha... 1791 01:42:28,608 --> 01:42:30,944 (Sangdeok) Hwarim, they say it’s a spirit. 1792 01:42:31,029 --> 01:42:33,540 As you said, that's it If it's a ghost attached to metal 1793 01:42:33,600 --> 01:42:36,051 If we take that iron needle out It doesn't work, does it? 1794 01:42:36,115 --> 01:42:39,494 (Sangdeok) Then, when the iron sting disappears, Bong-gil can be okay too. 1795 01:42:41,579 --> 01:42:42,705 (Hwarim) Haha... 1796 01:42:43,164 --> 01:42:44,249 (Younggeun) Ahyu 1797 01:42:44,707 --> 01:42:45,542 (Young Geun) Oh, well... 1798 01:42:45,542 --> 01:42:48,727 (Young Geun) Well, is he a general or something? They say they're holding on tight 1799 01:42:48,807 --> 01:42:50,547 (Young Geun) But how do you pull it off? 1800 01:42:50,712 --> 01:42:52,382 (Younggeun) I saw you at that temple. 1801 01:42:52,382 --> 01:42:54,092 ♪Sound of bells ♪ (Younggeun) Oh, I really... 1802 01:42:55,218 --> 01:42:57,345 (Hwarim) Calling me like an animal... 1803 01:42:59,514 --> 01:43:01,808 (Hwarim) Speak with spirits 1804 01:43:04,152 --> 01:43:06,354 (Younggeun) Brother is really Do you think this is possible? 1805 01:43:06,463 --> 01:43:07,897 (Younggeun) We There are things you can do 1806 01:43:07,980 --> 01:43:10,858 - (Young Geun) There are things you can’t do. - I'm sorry, that ghost... 1807 01:43:11,453 --> 01:43:13,069 removable It's not like that. 1808 01:43:14,127 --> 01:43:15,420 (Hwarim) Even if there is no resentment 1809 01:43:16,114 --> 01:43:18,577 (Hwarim) Just go nearby Killing them all 1810 01:43:18,658 --> 01:43:20,326 (Hwarim) I’m a Japanese ghost. 1811 01:43:21,730 --> 01:43:22,870 (Hwarim) But... 1812 01:43:22,983 --> 01:43:25,039 (Hwarim) I can’t get rid of it... 1813 01:43:27,749 --> 01:43:29,335 I can come out for a moment 1814 01:43:31,004 --> 01:43:33,047 I can take the time 1815 01:43:37,594 --> 01:43:39,053 (Young Geun) Phew... 1816 01:43:39,596 --> 01:43:42,140 ♪Tiriri electrocardiogram warning sound♪ 1817 01:43:42,287 --> 01:43:43,516 (Hwarim) Bong Gil-ah 1818 01:43:46,538 --> 01:43:48,897 (Nurse 1) I’m here Please give me some more betadine. 1819 01:43:49,067 --> 01:43:51,649 (Nurse 1) One more saline solution I'll clean it and put gauze on it. 1820 01:43:51,649 --> 01:43:52,650 (Nurse 2) Yes 1821 01:43:53,318 --> 01:43:54,611 (Hwarim) Wait a minute 1822 01:43:59,699 --> 01:44:01,784 Did you avoid this bastard’s tattoo? 1823 01:44:02,827 --> 01:44:04,495 (Younggeun) What kind of tattoo is this? 1824 01:44:05,705 --> 01:44:07,373 (Hwarim) That’s a blessing. 1825 01:44:08,958 --> 01:44:19,928 ♬Dark and heavy music♬ 1826 01:44:19,928 --> 01:44:22,263 ♪Booaang~ The sound of a car engine♪ 1827 01:44:26,267 --> 01:44:29,520 ♪Jiing~ The sound of the window going down♪ 1828 01:44:32,225 --> 01:44:33,900 (County Office Employee) Oh, I’m sorry. 1829 01:44:34,317 --> 01:44:37,362 (County Office Employee) Nearby There is damage from that wild animal. 1830 01:44:39,530 --> 01:44:41,616 - (County Office Employee) Oh, I... uh... - lol... 1831 01:44:41,866 --> 01:44:43,576 where... 1832 01:44:43,952 --> 01:44:46,204 (County Office Employee) Are you on your way... 1833 01:44:46,339 --> 01:44:48,289 (Younggeun) Ah... there... 1834 01:44:48,827 --> 01:44:52,043 On our mountain I came to mow the grass. 1835 01:44:52,155 --> 01:44:53,281 (County Office Employee) Oh, yes, that... 1836 01:44:53,419 --> 01:44:57,590 From the mountain over there a few days ago The military unit is searching together. 1837 01:44:57,649 --> 01:44:59,044 - (Younggeun) Ah... - (Sangdeok) Oh, we... 1838 01:44:59,144 --> 01:45:00,760 Well, it went up quickly and then 1839 01:45:00,830 --> 01:45:02,512 I'll be back soon after working on it. 1840 01:45:02,571 --> 01:45:03,721 (County employee) Oh, yes. 1841 01:45:04,013 --> 01:45:04,973 (County office employee) Open it. 1842 01:45:10,061 --> 01:45:24,450 ♬Dark and suspenseful music♬ 1843 01:45:24,450 --> 01:45:25,702 Phew... 1844 01:45:28,121 --> 01:45:52,395 ♬Dark and suspenseful music♬ 1845 01:45:52,469 --> 01:46:01,946 ♬Music that heightens the mood♬ 1846 01:46:01,946 --> 01:46:04,417 (Soldier 1) Withdrawal, withdrawal return, return 1847 01:46:04,511 --> 01:46:06,009 (Hwarim) Because I gave you what you wanted 1848 01:46:06,137 --> 01:46:08,786 (Hwarim) Probably around celebratory time It will move 1849 01:46:09,242 --> 01:46:11,998 - (Younggeun) Haha... - (Hwarim) If you just lure the yew tree... 1850 01:46:12,113 --> 01:46:14,667 as much as i can I'll take my time 1851 01:46:15,168 --> 01:46:17,879 We'll pick it up soon 1852 01:46:18,046 --> 01:46:20,340 (Young Geun) Okay, just 30 minutes. Please hold on well 1853 01:46:20,485 --> 01:46:21,591 (Hwarim) And the two of you 1854 01:46:21,591 --> 01:46:22,842 If you take out the iron needle 1855 01:46:25,878 --> 01:46:28,965 (Hwarim) In the blood of these words Wash it away 1856 01:46:30,975 --> 01:46:32,185 (Hwarim) Teacher Kim 1857 01:46:33,019 --> 01:46:34,729 That iron needle... 1858 01:46:35,939 --> 01:46:37,065 It really exists, right? 1859 01:46:40,944 --> 01:46:42,570 one hundred percent 1860 01:46:42,570 --> 01:46:50,370 ♬Dark and heavy music♬ 1861 01:46:50,457 --> 01:46:51,371 (Hwarim) Sister 1862 01:46:51,482 --> 01:46:53,373 (Hwarim) Please look after Bonggil today. 1863 01:46:53,523 --> 01:46:56,167 (Hwarim) When things go wrong The length of the pole is dangerous. 1864 01:46:59,087 --> 01:47:10,181 ♬Dark and heavy music♬ 1865 01:47:17,438 --> 01:47:18,648 (Younggeun) Stop looking at me 1866 01:47:19,202 --> 01:47:21,067 (Younggeun) They say it came out during a congratulatory poem. 1867 01:47:29,299 --> 01:47:30,743 ha... 1868 01:47:32,036 --> 01:47:33,371 Phew... 1869 01:47:33,788 --> 01:47:35,123 Elder Go 1870 01:47:35,540 --> 01:47:38,338 - (Younggeun) Haha... - Anyway, thank you for coming with me. 1871 01:47:38,424 --> 01:47:40,034 (Younggeun) ‘If only one person 'You can lose' 1872 01:47:40,108 --> 01:47:42,589 ‘Can two people fight against each other?’ 1873 01:47:42,750 --> 01:47:45,243 'A three-ply cord is not easily broken. 'No.' 1874 01:47:46,034 --> 01:47:47,635 (Younggeun) Ecclesiastes 4:12 1875 01:47:50,471 --> 01:47:51,556 (Younggeun) Amen 1876 01:47:57,645 --> 01:47:59,188 Phew... 1877 01:48:04,878 --> 01:48:08,740 ♪The sound of a chicken clucking♪ 1878 01:48:08,824 --> 01:48:09,991 (Jahye) Sister 1879 01:48:11,087 --> 01:48:13,025 I hope they don't kill him 1880 01:48:14,579 --> 01:48:16,956 (Gwangsim) I will die in place of my uncle. 1881 01:48:18,791 --> 01:48:22,253 (Gwangsim) And you Why do you say that when you have a great stay in Kyochon? 1882 01:48:25,173 --> 01:48:39,687 ♬Music full of tension♬ 1883 01:48:39,755 --> 01:48:41,940 Phew... 1884 01:48:44,400 --> 01:48:54,911 ♬Music full of tension♬ 1885 01:48:58,414 --> 01:49:06,297 ♬Intense and suspenseful music♬ 1886 01:49:06,330 --> 01:49:08,591 ♪The sound of Bong-gil’s long breathing♪ 1887 01:49:11,261 --> 01:49:22,689 ♬Dark and suspenseful music♬ 1888 01:49:22,752 --> 01:49:25,233 ♪Dung! Eerie sound effect♪ 1889 01:49:25,233 --> 01:49:35,159 ♬Gloomy and suspenseful music♬ 1890 01:49:35,159 --> 01:49:39,747 Haa... 1891 01:49:48,590 --> 01:49:54,429 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1892 01:49:54,429 --> 01:50:02,604 ♬Gloomy and suspenseful music♬ ♪Chuck, 1893 01:50:02,604 --> 01:50:06,524 chew, the sound of Bong-gil’s mouth moving♪ 1894 01:50:07,483 --> 01:50:12,030 ♪Hwarim’s heavy breathing♪ 1895 01:50:12,030 --> 01:50:22,874 ♬Dark and suspenseful music♬ 1896 01:50:22,874 --> 01:50:28,379 ♪The sound of Oni chewing sweet fish♪ 1897 01:50:28,379 --> 01:50:38,973 ♬Music with a sense of tension♬ ♪The sound of Oni chewing 1898 01:50:38,973 --> 01:50:47,732 sweet fish♪ ♪The sound of Oni's approaching footsteps♪ 1899 01:50:47,732 --> 01:50:55,990 ♬Tense-filled music♬ ♪Heavy 1900 01:50:55,990 --> 01:50:58,826 and eerie sound effects♪ 1901 01:51:03,957 --> 01:51:16,636 ♬Dark and suspenseful 1902 01:51:16,636 --> 01:51:18,304 music♬ ♪Oni's faint laughter♪ 1903 01:51:19,556 --> 01:51:23,226 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1904 01:51:23,351 --> 01:51:26,771 {\an8}(Hwarim Japanese) 1905 01:51:27,605 --> 01:51:28,648 (Oni) Hmm 1906 01:51:28,648 --> 01:51:30,775 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1907 01:51:30,775 --> 01:51:43,037 ♬Music full of tension♬ 1908 01:51:43,037 --> 01:51:44,247 (Sangdeok) This way 1909 01:51:47,876 --> 01:51:53,089 ♬Dark and suspenseful music♬ 1910 01:51:53,089 --> 01:51:56,301 ♪The sound of Oni chewing sweetfish♪ 1911 01:51:56,467 --> 01:51:59,721 {\an8}(Hwarim) 1912 01:52:10,899 --> 01:52:15,445 {\an8}(Oni) 1913 01:52:17,071 --> 01:52:21,242 {\an8}(Hwarim) 1914 01:52:25,246 --> 01:52:30,335 {\an8}(Oni) 1915 01:52:35,173 --> 01:52:41,155 {\an8}(Oni) 1916 01:52:41,221 --> 01:52:43,389 ♪Sangdeok and Yeonggeun’s heavy breathing♪ 1917 01:52:47,518 --> 01:52:51,898 ♬Dark and heavy music♬ 1918 01:52:52,065 --> 01:52:56,569 {\an8}(Hwarim) 1919 01:52:57,111 --> 01:52:58,446 ♪Oni’s laughter♪ 1920 01:52:58,738 --> 01:53:09,624 {\an8}(Oni) 1921 01:53:09,624 --> 01:53:10,750 (Oni) Uhhhh 1922 01:53:11,084 --> 01:53:14,003 {\an8}(Oni) 1923 01:53:19,747 --> 01:53:20,677 (Younggeun) Ugh! 1924 01:53:25,598 --> 01:53:30,757 {\an8}(Hwarim) 1925 01:53:30,853 --> 01:53:33,940 (Oni) Uhhhh, hahaha 1926 01:53:34,023 --> 01:53:42,740 {\an8}(Oni) 1927 01:53:45,285 --> 01:53:51,399 {\an8}(Bonggil, Oni) 1928 01:53:51,457 --> 01:53:56,546 ♪Oni’s laughter♪ 1929 01:53:57,513 --> 01:53:59,465 - ha - (Young Geun) What is it? 1930 01:53:59,716 --> 01:54:01,301 Nothing comes out 1931 01:54:01,375 --> 01:54:03,094 AC... 1932 01:54:03,094 --> 01:54:05,471 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 1933 01:54:05,471 --> 01:54:06,222 (Sangdeok) Ugh! 1934 01:54:06,306 --> 01:54:08,892 {\an8}(Hwarim) 1935 01:54:13,021 --> 01:54:20,653 {\an8}(Oni) 1936 01:54:24,949 --> 01:54:25,950 eww! 1937 01:54:25,950 --> 01:54:27,785 ♬Dark and ominous music♬ 1938 01:54:27,785 --> 01:54:28,661 (Sangdeok) Ugh! 1939 01:54:30,968 --> 01:54:33,025 (Younggeun) Ai, there is nothing. 1940 01:54:33,264 --> 01:54:34,626 No, sir... 1941 01:54:36,336 --> 01:54:37,378 (Young Geun) There is none! 1942 01:54:37,447 --> 01:54:38,588 Oh, it's 100%! 1943 01:54:38,588 --> 01:54:41,382 ♬Dark and ominous music♬ 1944 01:54:41,382 --> 01:54:43,343 ♪Yeonggeun’s heavy breathing♪ 1945 01:54:44,177 --> 01:54:47,180 ♪The sound of Yeonggeun’s footsteps moving away♪ 1946 01:54:47,285 --> 01:54:48,598 (Sangdeok) Mr. Lee... 1947 01:54:48,678 --> 01:54:49,891 madam... 1948 01:54:50,350 --> 01:54:52,393 {\an8}(Oni) 1949 01:54:53,478 --> 01:55:03,029 {\an8}(Oni) 1950 01:55:03,029 --> 01:55:09,118 {\an8}(Bonggil) 1951 01:55:09,118 --> 01:55:11,537 ♪The shouts of the Japanese soldiers♪ (Oni) three eight three four one seven one two eight three one eight nine 1952 01:55:11,663 --> 01:55:18,378 {\an8}(Oni) 1953 01:55:18,378 --> 01:55:20,171 ♪The sound of Oni's moving footsteps♪ ♪Hwarim’s surprised breath♪ 1954 01:55:20,547 --> 01:55:24,050 ♪The sound of Oni's moving footsteps♪ 1955 01:55:24,050 --> 01:55:29,556 ♬Dark and suspenseful music♬ 1956 01:55:48,575 --> 01:55:49,909 ♪Intense and eerie sound effects♪ 1957 01:55:49,909 --> 01:55:50,910 (Bong-gil) Ha 1958 01:55:53,663 --> 01:55:55,248 {\an8}(Oni) 1959 01:56:07,385 --> 01:56:13,766 ♬Dark and suspenseful music♬ 1960 01:56:16,686 --> 01:56:33,119 ♬Intense and sharp music♬ 1961 01:56:33,189 --> 01:56:34,662 Aaaah! 1962 01:56:34,662 --> 01:56:38,291 (Bong-gil, Oni) Aaaaa! 1963 01:56:38,291 --> 01:56:39,959 (Gwangsim) The sun is Spitting out the fire of samadhi 1964 01:56:39,959 --> 01:56:42,337 - Subdue the light of Muneup to Cheonbong Station - (Jahye) Make the Geumgang subdue the monster 1965 01:56:42,337 --> 01:56:45,215 - (Gwangsim) Dirty traces that cause illness... - I make it good and auspicious... 1966 01:56:45,215 --> 01:56:46,925 ♪The sound of Hwarim’s heavy breathing♪ 1967 01:56:46,925 --> 01:56:48,676 - (Hwarim) Huh, did you find it? - (Younggeun) None. 1968 01:56:48,676 --> 01:56:50,303 - There's nothing. - (Hwarim) Oh, what does that mean? 1969 01:56:50,303 --> 01:56:51,357 (Younggeun) Oh, there’s nothing! 1970 01:56:51,430 --> 01:56:52,597 Quickly withdraw... 1971 01:56:52,597 --> 01:56:53,765 her... 1972 01:56:54,265 --> 01:56:56,309 ♪The sound of fireballs flying♪ 1973 01:56:56,309 --> 01:57:05,109 ♪The strange sound of the oni♪ 1974 01:57:05,109 --> 01:57:08,238 ♬Heavy and tense music♬ 1975 01:57:08,238 --> 01:57:09,631 ha... 1976 01:57:09,762 --> 01:57:10,865 Ah, brother 1977 01:57:14,285 --> 01:57:15,620 This can't be happening... 1978 01:57:15,739 --> 01:57:17,080 This can't be happening 1979 01:57:18,248 --> 01:57:21,501 ♪Sangdeok’s urgent breathing♪ 1980 01:57:21,501 --> 01:57:23,294 ♪The sound of a fireball flying♪ 1981 01:57:23,294 --> 01:57:29,467 ♪The strange sound of the oni♪ 1982 01:57:29,634 --> 01:57:32,845 {\an8}(Bonggil) 1983 01:57:32,845 --> 01:57:40,562 {\an8}♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ 1984 01:57:40,562 --> 01:57:42,522 (Young Geun) Kim Sang-deok! 1985 01:57:42,522 --> 01:57:54,284 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ ♪The strange sound of the oni♪ 1986 01:57:54,284 --> 01:57:55,908 ♪Sangdeok’s trembling breathing♪ (Younggeun) Brother! 1987 01:57:56,160 --> 01:57:57,120 Come out quickly! 1988 01:57:57,120 --> 01:58:02,500 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 1989 01:58:02,500 --> 01:58:07,755 ♪The strange sound of oni♪ 1990 01:58:11,223 --> 01:58:13,195 (Younggeun) Then why are you there? 1991 01:58:13,282 --> 01:58:15,141 Is 1992 01:58:15,227 --> 01:58:17,068 that 1993 01:58:17,128 --> 01:58:19,267 ghost there? 1994 01:58:19,267 --> 01:58:20,852 ♬Music that heightens the mood♬ 1995 01:58:23,459 --> 01:58:24,814 (Sangdeok) It’s fire. 1996 01:58:25,773 --> 01:58:28,818 (Sangdeok) The fire goes into the ground 1997 01:58:28,818 --> 01:58:29,903 ♪Eerie and sharp sound effect♪ 1998 01:58:29,903 --> 01:58:30,862 come out! 1999 01:58:46,377 --> 01:58:48,546 {\an8}(Oni) 2000 01:59:04,938 --> 01:59:05,563 ♪Shoo! Scary sound effect♪ 2001 01:59:10,553 --> 01:59:12,570 (Sangdeok) Iron embedded in the ground 2002 01:59:13,947 --> 01:59:16,199 (Sangdeok) The fire that protects the place 2003 01:59:17,283 --> 01:59:19,085 {\an8}(Oni) 2004 01:59:19,160 --> 01:59:20,078 ♪The sound of Gwangsim and Hyeja reciting sutras♪ 2005 01:59:20,203 --> 01:59:24,791 {\an8}(Bonggil) 2006 01:59:24,791 --> 01:59:25,750 Ugh... 2007 01:59:26,459 --> 01:59:29,212 ♬Dark and ominous music♬ ♪Younggeun’s surprised voice♪ 2008 01:59:29,348 --> 01:59:30,171 (Younggeun) Ugh! 2009 01:59:30,171 --> 01:59:31,214 ♪Good! The sound of soil being sprinkled♪ (Young Geun) I-C! 2010 01:59:31,214 --> 01:59:32,507 (Hwarim) Horse blood! Horse blood here! 2011 01:59:33,049 --> 01:59:34,259 - (Younggeun) Oh! - (Hwarim) Ugh! 2012 01:59:34,259 --> 01:59:35,760 (Sangdeok) Ugh... 2013 01:59:36,970 --> 01:59:39,013 (Younggeun) Ahhh! 2014 01:59:39,013 --> 01:59:40,682 ♪Chiik! The sound of smoke♪ 2015 01:59:40,682 --> 01:59:41,975 Argh! 2016 01:59:42,809 --> 01:59:46,729 (Oni) Argh! 2017 01:59:46,729 --> 01:59:48,606 {\an8}(Bonggil) 2018 01:59:48,606 --> 01:59:50,191 ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ 2019 01:59:51,359 --> 01:59:56,781 ♬Dark and heavy music♬ 2020 01:59:56,990 --> 02:00:03,580 {\an8}(Bonggil) 2021 02:00:06,457 --> 02:00:07,792 (Hwarim) It’s a spirit. 2022 02:00:08,733 --> 02:00:10,712 The soul of a person or animal 2023 02:00:11,350 --> 02:00:13,131 attached to things We evolved together 2024 02:00:13,131 --> 02:00:15,717 ♪The sound of sludge digging♪ 2025 02:00:16,259 --> 02:00:17,343 (Sangdeok) Yes... 2026 02:00:17,760 --> 02:00:19,178 (Sangdeok) It’s iron. 2027 02:00:20,824 --> 02:00:24,434 (Sangdeok) You are the burning iron 2028 02:00:25,268 --> 02:00:29,772 ♪Sharp and eerie sound effects♪ 2029 02:00:30,690 --> 02:00:31,774 (Younggeun) Brother! 2030 02:00:32,066 --> 02:00:33,860 - (Younggeun) Brother - (Hwarim) Come to your senses! 2031 02:00:33,938 --> 02:00:35,486 (Hwarim) Pick me up, I have to get out quickly. 2032 02:00:35,486 --> 02:00:36,404 ♪Dung! Intense sound effect♪ 2033 02:00:36,404 --> 02:00:37,822 ♪The sound of Oni’s heavy breathing♪ 2034 02:00:37,822 --> 02:00:39,824 ♬Tense and ominous music♬ 2035 02:00:39,824 --> 02:00:40,950 (Younggeun) Ugh, ugh... 2036 02:00:40,950 --> 02:00:42,869 (Young Geun) Ugh! Ugh... 2037 02:00:42,869 --> 02:00:55,256 ♬Music that heightens tension♬ 2038 02:01:01,804 --> 02:01:03,306 ♪Sharp and eerie sound effects♪ 2039 02:01:04,390 --> 02:01:06,768 ♪The shouts of the Japanese soldiers♪ ♪Hee~ The sound of a horse neighing♪ 2040 02:01:07,977 --> 02:01:15,068 ♪The sound of onmyoji masters reciting sutras♪ 2041 02:01:16,152 --> 02:01:22,533 ♪The sound of onmyoji masters reciting sutras♪ 2042 02:01:22,533 --> 02:01:24,577 ♬Dark and suspenseful music♬ (Onmyoji) God God is coming to me 2043 02:01:24,577 --> 02:01:27,080 too ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ (Onmyoji 2044 02:01:27,080 --> 02:01:32,001 Masters) Hear, hear, hear ♪The sound of the Onmyoji Masters 2045 02:01:32,001 --> 02:01:34,587 reciting sutras♪ ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ 2046 02:01:34,587 --> 02:01:36,256 (Sangdeok) It’s dirt... 2047 02:01:38,341 --> 02:01:40,218 (Sangdeok) And it’s a tree (Sangdeok) On top of the 2048 02:01:41,135 --> 02:01:45,890 discussion energy Tuesday, Wednesday, Thursday, Gold, Silver 2049 02:01:46,081 --> 02:01:47,725 (Sangdeok) Forms the four seasons 2050 02:01:47,725 --> 02:01:49,394 ♪The sound of onmyoji masters reciting sutras♪ 2051 02:01:49,394 --> 02:01:52,272 ♪Sangdeok’s labored breathing♪ 2052 02:01:52,981 --> 02:01:55,316 (Sangdeok) Fire and water are opposites. 2053 02:01:55,316 --> 02:01:56,317 (Sangdeok) Ugh! 2054 02:01:56,317 --> 02:01:59,195 (Sangdeok) Gold and wood are also opposites. 2055 02:01:59,195 --> 02:02:01,614 ♪Shoo! Emphasized sound effect♪ (Oni, Bong-gil) Argh! 2056 02:02:01,614 --> 02:02:04,325 ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪ Argh! 2057 02:02:04,325 --> 02:02:05,702 (Oni) Ugh! 2058 02:02:06,286 --> 02:02:06,911 (Younggeun) Ah... 2059 02:02:07,912 --> 02:02:09,080 (Sangdeok) It’s done. 2060 02:02:09,080 --> 02:02:12,250 ♬Music that heightens the mood♬ (Oni) Ugh... 2061 02:02:12,250 --> 02:02:15,461 (Oni) Ugh! 2062 02:02:16,296 --> 02:02:16,963 (Sangdeok) Ugh! 2063 02:02:16,963 --> 02:02:18,882 - (Oni) Ugh! - (Sangdeok) Ugh... 2064 02:02:20,425 --> 02:02:21,509 (Younggeun) Ugh! 2065 02:02:22,427 --> 02:02:23,344 (Younggeun) Hey! 2066 02:02:23,344 --> 02:02:26,472 ♪Yeonggeun’s heavy breathing♪ 2067 02:02:27,891 --> 02:02:30,476 (Sangdeok) Burning iron... 2068 02:02:32,103 --> 02:02:34,063 (Sangdeok) Its opposite is... 2069 02:02:35,189 --> 02:02:37,275 (Sangdeok) It’s a tree wet with water. 2070 02:02:38,443 --> 02:02:40,153 (Oni) Ugh! 2071 02:02:40,361 --> 02:02:42,447 ♪Tung! The sound of hitting the handle♪ (Oni) Ugh! 2072 02:02:42,447 --> 02:02:44,866 ♬Music that heightens the mood♬ 2073 02:02:44,866 --> 02:02:46,075 eww... 2074 02:02:46,075 --> 02:02:47,076 ♪Chuck! The sound of the handle falling♪ 2075 02:02:47,410 --> 02:02:49,954 (Sangdeok) Water overcomes fire... 2076 02:02:49,954 --> 02:02:50,413 (Sangdeok) Ugh! 2077 02:02:51,706 --> 02:02:54,334 ♪Cluck, cough, coughing sound of Bong-gil♪ 2078 02:02:54,334 --> 02:02:55,919 (Oni) Ugh... 2079 02:02:55,919 --> 02:02:57,712 (Oni) Ugh... 2080 02:02:57,962 --> 02:02:59,172 (Sangdeok) The wet tree 2081 02:03:00,840 --> 02:03:02,258 (Oni) Ugh... 2082 02:03:02,258 --> 02:03:04,052 (Sangdeok) Tougher than iron 2083 02:03:05,178 --> 02:03:06,846 (Sangdeok) Ugh! ♪Tung! The sound of hitting the handle♪ 2084 02:03:06,846 --> 02:03:08,389 (Oni) Kwaek... 2085 02:03:10,642 --> 02:03:11,351 Ugh! 2086 02:03:12,602 --> 02:03:13,811 Ugh! 2087 02:03:15,104 --> 02:03:16,397 (Oni) Ugh... 2088 02:03:17,815 --> 02:03:18,775 Cough... 2089 02:03:19,150 --> 02:03:21,027 - eww... - (Jahye) Sister, wait a minute. 2090 02:03:21,527 --> 02:03:23,154 - (Gwangsim) Haha... - (Jahye) The blood is dark 2091 02:03:23,738 --> 02:03:26,699 ♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪ 2092 02:03:26,699 --> 02:03:27,825 ♬Noisy music for chanting scriptures♬ 2093 02:03:27,825 --> 02:03:29,369 (Sangdeok) Ugh... Ugh... 2094 02:03:29,869 --> 02:03:31,454 ♪Oni’s labored breathing♪ 2095 02:03:34,290 --> 02:03:36,501 Wow... Ugh... 2096 02:03:37,544 --> 02:03:38,628 evil... 2097 02:03:41,464 --> 02:03:43,883 ♪Oni’s labored breathing♪ 2098 02:03:45,218 --> 02:03:48,054 (Sangdeok) Now... 2099 02:03:48,054 --> 02:03:53,977 the last ♬loud music for chanting 2100 02:03:53,977 --> 02:03:56,354 scriptures♬ ♬music that 2101 02:03:56,354 --> 02:03:58,356 heightens the mood♬ (Oni) Ugh... Ugh! 2102 02:03:58,356 --> 02:03:59,232 (Sangdeok) Ugh... 2103 02:04:08,491 --> 02:04:09,576 (Sangdeok) Evil... 2104 02:04:10,660 --> 02:04:11,828 (Sangdeok) Ugh... 2105 02:04:11,989 --> 02:04:13,454 (Sangdeok) Ugh... 2106 02:04:13,746 --> 02:04:15,331 (Sangdeok) Ugh... 2107 02:04:15,331 --> 02:04:18,793 ♪Sangdeok’s heavy breathing♪ 2108 02:04:19,377 --> 02:04:20,712 (Sangdeok) Gagging... Ugh... 2109 02:04:20,712 --> 02:04:24,382 ♬Heavy and calm music♬ ♪Keuok Sangdeok’s heavy breathing♪ 2110 02:04:29,470 --> 02:04:31,472 ♪The sound of a chicken clucking♪ (Bong-gil) Haha... 2111 02:04:32,974 --> 02:04:34,017 (Gwangsim) Bong-gil, aren’t you a dog? 2112 02:04:34,017 --> 02:04:35,393 ♪The sound of Bong-gil’s labored breathing♪ 2113 02:04:39,898 --> 02:04:41,024 (Bong-gil) Haha... 2114 02:04:41,024 --> 02:04:42,025 ♪Yeonggeun’s trembling breathing♪ 2115 02:04:42,025 --> 02:04:43,610 (Younggeun) Brother... this... 2116 02:04:43,610 --> 02:04:45,445 - (Young Geun) This... what should I do with this? - (Hwarim) Teacher... 2117 02:04:45,503 --> 02:04:47,113 (Young Geun) What should I do... Huh? 2118 02:04:47,113 --> 02:04:49,240 - (Sangdeok) Cough... Cluck... - (Younggeun) This... 2119 02:04:49,240 --> 02:04:50,825 ♪Younggeun and Hwarim’s urgent sounds♪ 2120 02:04:50,825 --> 02:04:52,619 (Sangdeok) I die... 2121 02:04:53,411 --> 02:04:56,247 - (Sangdeok) Fortunately, it doesn’t hurt that much. - (Young Geun) Hey, Kim Sang-deok! 2122 02:04:56,247 --> 02:04:57,957 Hey, Kim Sang-deok! 2123 02:04:57,957 --> 02:04:59,417 Come to your senses! 2124 02:04:59,417 --> 02:05:02,754 (Sangdeok) Always lived close to death 2125 02:05:04,839 --> 02:05:05,840 (Sangdeok) Yes 2126 02:05:06,299 --> 02:05:09,928 - (Sangdeok) This time it’s just my turn. - (Doctor) Takes up 200 lines 2127 02:05:11,012 --> 02:05:12,013 (Younggeun) Ha... 2128 02:05:12,388 --> 02:05:15,642 (Sangdeok) Death returns to dust It's going back 2129 02:05:17,310 --> 02:05:19,729 (Sangdeok) Comfortably... 2130 02:05:21,147 --> 02:05:23,066 (Sangdeok) Oh, wait a minute. 2131 02:05:23,399 --> 02:05:24,958 (Sangdeok) Daughter’s wedding 2132 02:05:25,185 --> 02:05:27,904 I will get through the surgery well Please give me courage... 2133 02:05:28,130 --> 02:05:30,615 (Younggeun) With the blood of the Lord Please embrace me... 2134 02:05:30,615 --> 02:05:40,500 ♬Heavy and calm music♬ 2135 02:05:40,696 --> 02:05:42,919 (Hwarim) Several people died over a few days (Hwarim) 2136 02:05:43,070 --> 02:05:45,156 and several people were seriously injured (Announcer 2137 02:05:45,296 --> 02:05:47,668 {\an8}on TV) Villagers CCTV was secured through a tip... 2138 02:05:47,735 --> 02:05:50,093 {\an8}(Hwarim) After a long search, 2139 02:05:50,093 --> 02:05:53,429 {\an8}the soldiers (Hwarim) finally 2140 02:05:54,389 --> 02:05:58,726 found a wild bear. 2141 02:05:58,726 --> 02:06:00,937 (Hwarim) succeeded in capturing the innocent bear. 2142 02:06:00,937 --> 02:06:03,982 Let’s kill or save. 2143 02:06:03,982 --> 02:06:05,608 Public opinion is boiling over. (Announcer) Public opinion is pro and con. It's boiling over (announcer) For the safety of residents in the first place I was planning to kill him, but... (Younggeun) Oh my ♪The sound of the TV turning off♪ 2144 02:06:05,608 --> 02:06:06,568 (Younggeun) I opened my eyes 2145 02:06:08,319 --> 02:06:09,487 older brother 2146 02:06:10,238 --> 02:06:11,614 Can you come to your senses? 2147 02:06:11,614 --> 02:06:12,407 (Younggeun) Huh? 2148 02:06:12,407 --> 02:06:16,911 (Hwarim) Luckily, Teacher Kim He recovered quickly for his age... 2149 02:06:16,911 --> 02:06:18,413 ♬Calm and calm music♬ 2150 02:06:18,413 --> 02:06:20,498 (Hwarim) And Bonggil... ♪Sound of the door opening♪ 2151 02:06:20,915 --> 02:06:21,833 (Hwarim) Well... 2152 02:06:21,833 --> 02:06:23,626 (Younggeun) Wow It's a ghost, it's a ghost 2153 02:06:23,626 --> 02:06:26,004 ♪Younggeun’s laughter♪ Wow, really... 2154 02:06:26,909 --> 02:06:28,283 (Hwarim) This It's our food now 2155 02:06:28,370 --> 02:06:30,508 - (Bong-gil) Oh, so you eat without me? - (Hwarim) Come on, eat. 2156 02:06:30,508 --> 02:06:31,509 - (Bonggil) Please give me one. - (Younggeun) Oh 2157 02:06:31,509 --> 02:06:33,239 (Bong-gil) Ha, I will eat well. 2158 02:06:33,339 --> 02:06:34,512 Phew... 2159 02:06:35,847 --> 02:06:37,849 ♪Sniff sniffing sound♪ 2160 02:06:37,849 --> 02:06:38,892 Phew... 2161 02:06:38,892 --> 02:06:40,727 ♪The sound of eating rice♪ 2162 02:06:40,727 --> 02:06:44,188 ♬Calm and calm music♬ 2163 02:06:44,188 --> 02:06:46,190 Is this a good restaurant? 2164 02:06:46,357 --> 02:06:48,359 (Sangdeok) Do you always come here and eat? 2165 02:06:48,359 --> 02:06:50,153 I want to eat something Do you know how to eat? 2166 02:06:50,153 --> 02:06:51,195 I force myself to eat it. 2167 02:06:51,195 --> 02:06:52,488 Because it’s delicious 2168 02:06:52,656 --> 02:06:53,656 (Bonggil) It’s delicious 2169 02:06:53,812 --> 02:06:55,450 (Younggeun) I’m fasting. What should I do? 2170 02:06:55,450 --> 02:06:57,410 - ah... - (Young Geun) We have to make a living too. 2171 02:06:57,410 --> 02:07:00,121 - eww... - (Younggeun) By this time, brother, lose some weight. 2172 02:07:03,708 --> 02:07:05,543 ha... 2173 02:07:06,586 --> 02:07:09,088 ♪Noisy sound of objects♪ (Hwarim) After winter passes 2174 02:07:09,088 --> 02:07:11,382 - (Hwarim) Everyone returned to their daily lives. - (Bong-gil) Ha! 2175 02:07:11,883 --> 02:07:12,967 hot! 2176 02:07:13,968 --> 02:07:15,261 (Hwarim) Without any hesitation 2177 02:07:15,261 --> 02:07:17,013 (Bong-gil) Let’s go! 2178 02:07:18,014 --> 02:07:19,724 (Bong-gil) Hey! 2179 02:07:19,724 --> 02:07:22,685 ♪Noisy sound of objects♪ 2180 02:07:23,937 --> 02:07:39,619 ♬Calm and calm music♬ 2181 02:07:39,757 --> 02:07:44,916 (Younggeun, people) ♬I live in this world for a while♬ 2182 02:07:44,987 --> 02:07:53,301 ♬I always sing hymns and the sun sets♬ 2183 02:07:53,424 --> 02:07:55,969 (People) ♬If you tell me to come♬ 2184 02:07:55,969 --> 02:08:01,516 (People) ♬I will go forth in glory♬ 2185 02:08:01,516 --> 02:08:03,105 (Younggeun, people) ♬The gates of heaven are open...♬ 2186 02:08:03,172 --> 02:08:06,354 (Sangdeok) You have to adjust to the sun. I told you so, yes? 2187 02:08:06,463 --> 02:08:09,440 (Sangdeok) This is facing south Are you saying it's not all good? 2188 02:08:09,508 --> 02:08:10,858 (Constructor) Ah... So what should I do? 2189 02:08:10,929 --> 02:08:12,318 (Construction contractor) Miss... Tsk. 2190 02:08:14,612 --> 02:08:15,697 (Sangdeok) Uh... 2191 02:08:17,240 --> 02:08:21,828 ♬Calm and calm music♬ 2192 02:08:21,925 --> 02:08:22,996 (Host) Yes, next is 2193 02:08:23,065 --> 02:08:26,040 (Host) The bride and groom will meet each other. ♪The sound of applause from the guests♪ 2194 02:08:26,113 --> 02:08:27,959 (Host) Greetings from the bride and groom ♬Calm 2195 02:08:28,032 --> 02:08:38,595 and calm music♬ (Host) Yes, next is the bride and 2196 02:08:38,730 --> 02:08:42,265 groom We will invite our relatives and family - 2197 02:08:42,265 --> 02:08:43,766 (Host) There will be a photo shoot. 2198 02:08:43,766 --> 02:08:46,019 - (Sangdeok) Hey - (Moderator) Please come forward. 2199 02:08:46,139 --> 02:08:47,395 - (Sangdeok) Elder Elder (Sangdeok) 2200 02:08:48,262 --> 02:08:50,387 Hey, come to work (Younggeun) Oh, I'm taking pictures of those relatives. 2201 02:08:50,487 --> 02:08:51,274 Why, why do we... (Young Geun) Ah! 2202 02:08:53,985 --> 02:08:55,695 - (Bong-gil) Just take one picture and go. - (Younggeun) Mr. I. 2203 02:08:55,695 --> 02:08:57,322 (Bong-gil) Just take one picture and go 2204 02:08:57,364 --> 02:09:00,783 - (Bong-gil) A child is like family. - (Hwarim) Oh, what kind of family photo are you taking... 2205 02:09:00,783 --> 02:09:03,722 ♪The sound of a loud conversation♪ 2206 02:09:03,775 --> 02:09:05,413 (Photographer) Yes, the tall one in the middle. 2207 02:09:05,413 --> 02:09:07,248 (Photographer) Could you please go back one space? 2208 02:09:07,248 --> 02:09:08,958 (Photographer) Yes, the person on the left is wearing glasses. 2209 02:09:08,958 --> 02:09:10,543 (Photographer) Please stick a little inside. 2210 02:09:10,543 --> 02:09:11,502 (Photographer) Yes 2211 02:09:11,620 --> 02:09:14,672 - (Photographer) Oh, they don’t overlap. - (Sangdeok) How can I get my father’s belly and my daughter’s belly? 2212 02:09:14,721 --> 02:09:17,050 (Sangdeok) What is this, this? Oh my... 2213 02:09:17,132 --> 02:09:18,718 (Photographer) Okay, let’s take a picture. 2214 02:09:19,946 --> 02:09:20,929 (Photographer) Father of the bride 2215 02:09:21,009 --> 02:09:22,919 (Photographer) Let’s look at the front. ♪The light laughter of the family♪ 2216 02:09:22,986 --> 02:09:25,141 (Photographer) Yes, thank you for your hard work. 2217 02:09:25,951 --> 02:09:27,518 (Photographer) Come on, everyone. smile once in a while 2218 02:09:28,519 --> 02:09:31,522 (Photographer) One, two, three 2219 02:09:31,522 --> 02:13:57,055 ♬Heavy and structured music♬ 174571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.