All language subtitles for Detective.Story.1951.1080 E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,170 --> 00:01:14,405 [tires screeching] 2 00:01:17,175 --> 00:01:19,443 [metal clanking] 3 00:01:21,880 --> 00:01:23,981 [woman exclaims] 4 00:01:33,024 --> 00:01:34,224 Come on. 5 00:01:34,226 --> 00:01:34,892 No. 6 00:01:34,894 --> 00:01:37,461 I'm not gonna hurt you. 7 00:01:40,732 --> 00:01:43,300 Hurry it up, and don't keep the wagon waiting. 8 00:01:43,302 --> 00:01:44,334 Right. Hey, hold it. 9 00:01:44,336 --> 00:01:46,136 Hold it for this. I got to get home. 10 00:01:46,138 --> 00:01:46,970 I got a home, too. 11 00:01:46,972 --> 00:01:47,905 Book her with my relief. 12 00:01:47,907 --> 00:01:49,707 That's the last wagon. I'm on my own time. 13 00:01:49,709 --> 00:01:51,442 I don't wanna get stuck here till night court. 14 00:01:51,444 --> 00:01:54,411 Tough. I really don't want to inconvenience you. 15 00:01:54,413 --> 00:01:56,346 I'll come back tomorrow. 16 00:01:56,348 --> 00:01:57,915 Come on. 17 00:02:02,153 --> 00:02:03,487 [gasps] 18 00:02:10,929 --> 00:02:13,397 [telephone ringing] 19 00:02:13,965 --> 00:02:16,433 21st squad detectives, gallagher. 20 00:02:16,435 --> 00:02:18,335 Will they shave my head? 21 00:02:18,337 --> 00:02:20,337 You won't even have to take a bath. 22 00:02:20,339 --> 00:02:22,506 Stand over there, against that chart. 23 00:02:22,508 --> 00:02:24,041 (gallagher) it smells like what? 24 00:02:24,043 --> 00:02:25,442 What were you doing in that crowd? 25 00:02:25,444 --> 00:02:26,844 All right. Give me the address. 26 00:02:26,846 --> 00:02:28,312 Looking for a fat wallet? 27 00:02:28,314 --> 00:02:30,848 No, just standing. 28 00:02:30,850 --> 00:02:33,183 We'll look into it. 29 00:02:33,418 --> 00:02:34,818 Sorry to keep you waiting. 30 00:02:34,820 --> 00:02:35,519 Does he play it loud? 31 00:02:35,521 --> 00:02:38,355 Well, then, what's your complaint? 32 00:02:38,357 --> 00:02:39,857 But you can't kill a man 33 00:02:39,859 --> 00:02:42,192 For playin' the same song. 34 00:02:42,194 --> 00:02:43,360 Even day and night. 35 00:02:43,362 --> 00:02:43,994 5' 3". 36 00:02:43,996 --> 00:02:46,897 I'm sorry, we can't help. 37 00:02:46,899 --> 00:02:50,467 What was the price of this purse you lifted? 38 00:02:50,469 --> 00:02:51,769 $6. 39 00:02:52,937 --> 00:02:57,407 Times I've spent twice as much for a pocketbook. 40 00:02:57,409 --> 00:02:59,810 I don't know why. It was crazy. 41 00:02:59,812 --> 00:03:00,444 Well, you took it. 42 00:03:00,446 --> 00:03:04,114 I didn't need it. I didn't even like it. 43 00:03:04,116 --> 00:03:05,349 Crazy. 44 00:03:05,351 --> 00:03:09,787 Take it easy, girlie. I'm not gonna hurt you. 45 00:03:13,458 --> 00:03:16,960 Let me do the work. Just supply the finger. 46 00:03:16,962 --> 00:03:20,230 Oh, officer. Officer. 47 00:03:20,498 --> 00:03:21,932 Officer. 48 00:03:21,934 --> 00:03:22,566 Oh, mrs. Farragut. 49 00:03:22,568 --> 00:03:24,234 Are those people still bothering you? 50 00:03:24,236 --> 00:03:25,469 Oh, worse than ever, officer. 51 00:03:25,471 --> 00:03:27,404 Why haven't you given me protection? 52 00:03:27,406 --> 00:03:29,139 Oh, but I have 12 men guarding you, 53 00:03:29,141 --> 00:03:30,507 One of them my own brother. 54 00:03:30,509 --> 00:03:31,341 Oh, I'm so sorry. 55 00:03:31,343 --> 00:03:34,378 I didn't mean to offend you. 56 00:03:34,546 --> 00:03:35,279 Atom bombs, 57 00:03:35,281 --> 00:03:37,481 That's what they're making, 58 00:03:37,483 --> 00:03:39,349 Those foreigners next door. 59 00:03:39,351 --> 00:03:41,051 And they blow this atomic vapor 60 00:03:41,053 --> 00:03:43,220 Right through the wall at me. 61 00:03:43,222 --> 00:03:45,055 And they have a man watching me, 62 00:03:45,057 --> 00:03:47,925 From the top of the empire state building 63 00:03:47,927 --> 00:03:49,293 With--with radar. 64 00:03:49,295 --> 00:03:50,427 Well, that man we have covered. 65 00:03:50,429 --> 00:03:52,429 Uh, does the president know about this? 66 00:03:52,431 --> 00:03:54,498 Oh, I talked to him just an hour ago. 67 00:03:54,500 --> 00:03:55,432 I'll tell you what. 68 00:03:55,434 --> 00:03:58,202 I'm gonna double the guard around you. 69 00:03:58,204 --> 00:03:58,902 Thank you. 70 00:03:58,904 --> 00:04:00,337 Uh, you couldn't come yourself, could you? 71 00:04:00,339 --> 00:04:03,273 Well, no, I've gotta keep in touch with the president. 72 00:04:03,275 --> 00:04:06,076 Oh, well, of c-course. Well, goodbye. 73 00:04:06,078 --> 00:04:07,611 T-thank you so very much, thank you. 74 00:04:07,613 --> 00:04:09,847 It's all right. Thank you. 75 00:04:09,849 --> 00:04:10,347 [whistles] 76 00:04:10,349 --> 00:04:12,983 And every year, she sends me tickets to the flower show. 77 00:04:12,985 --> 00:04:13,550 [snickers] 78 00:04:13,552 --> 00:04:16,587 Ok, girlie, wash your hands. 79 00:04:17,021 --> 00:04:18,522 In there. 80 00:04:18,890 --> 00:04:21,091 Right over there. 81 00:04:23,061 --> 00:04:24,094 A story in that? 82 00:04:24,096 --> 00:04:25,062 No, it's just a slob. 83 00:04:25,064 --> 00:04:27,497 Murder, they got me down for Sunday again. 84 00:04:27,499 --> 00:04:29,132 What am I, a Sunday detective? 85 00:04:29,134 --> 00:04:32,002 My kids will grow up and won't even know me. 86 00:04:32,004 --> 00:04:32,636 Uh, 87 00:04:32,638 --> 00:04:36,306 There isn't any lock on the door. 88 00:04:36,507 --> 00:04:39,910 Just wash your hands, girlie. 89 00:04:45,884 --> 00:04:48,085 We're due, boys, it's too quiet around here. 90 00:04:48,087 --> 00:04:50,654 We're overdue for a nice, juicy homicide. 91 00:04:50,656 --> 00:04:52,089 Not till I'm off duty. 92 00:04:52,091 --> 00:04:52,956 [telephone ringing] 93 00:04:52,958 --> 00:04:55,158 Can't you keep your big mouth shut? 94 00:04:55,160 --> 00:04:57,127 21st squad detectives, gallagher. 95 00:04:57,129 --> 00:04:59,062 (callahan) what can I do for you, sir? 96 00:04:59,064 --> 00:05:00,097 My name is sims. Endicott sims. 97 00:05:00,099 --> 00:05:02,966 I'm an attorney. I want to see the lieutenant. 98 00:05:02,968 --> 00:05:03,567 Uh, what about? 99 00:05:03,569 --> 00:05:04,902 I represent karl schneider. 100 00:05:04,904 --> 00:05:06,336 Your office has a warrant out for him. 101 00:05:06,338 --> 00:05:08,005 Schneider, that's mcleod's case. 102 00:05:08,007 --> 00:05:09,306 You'll have to see him about it. 103 00:05:09,308 --> 00:05:12,376 I asked to see the lieutenant. 104 00:05:13,077 --> 00:05:15,279 Just a minute. 105 00:05:15,914 --> 00:05:17,281 Water's comin' through the ceiling? 106 00:05:17,283 --> 00:05:21,285 That's a civil action, lady. Call a lawyer. 107 00:05:22,420 --> 00:05:25,422 There's a mouthpiece by the name of sims outside. 108 00:05:25,424 --> 00:05:27,157 Karl schneider is his client. 109 00:05:27,159 --> 00:05:29,293 Schneider? Tell him to see mcleod. 110 00:05:29,295 --> 00:05:30,661 He asked to see you. 111 00:05:30,663 --> 00:05:33,430 All right, send him in. 112 00:05:35,033 --> 00:05:37,367 Come in, please. 113 00:05:39,203 --> 00:05:41,438 He's in back. 114 00:05:42,340 --> 00:05:43,540 Oh, I'm sorry, lieutenant, 115 00:05:43,542 --> 00:05:44,975 I'll wait here in your office. 116 00:05:44,977 --> 00:05:46,977 It's ok. What about schneider, counselor? Where is he? 117 00:05:46,979 --> 00:05:49,947 He's ready to surrender himself to your personal custody. 118 00:05:49,949 --> 00:05:51,348 My custody? He's mcleod's squeal. 119 00:05:51,350 --> 00:05:52,950 Each man handles his own case around here. 120 00:05:52,952 --> 00:05:57,387 I don't want my client to have any contact with det. Mcleod. 121 00:05:57,389 --> 00:05:57,988 Why? 122 00:05:57,990 --> 00:06:00,557 Because I don't want any rubber hose used on him. 123 00:06:00,559 --> 00:06:03,193 Counselor, how long have you been practicing law? 124 00:06:03,195 --> 00:06:05,162 We don't assault our prisoners. 125 00:06:05,164 --> 00:06:07,264 My client is not frightened of mcleod for nothing. 126 00:06:07,266 --> 00:06:11,501 What frightens your client is mcleod's record for convictions. 127 00:06:11,503 --> 00:06:12,502 He never gives up on a case. 128 00:06:12,504 --> 00:06:15,372 That's what frightens your client. 129 00:06:15,374 --> 00:06:17,007 When can I see mcleod? 130 00:06:17,009 --> 00:06:21,078 He's due any time now. You can wait in my office. 131 00:06:21,080 --> 00:06:22,646 Thank you. 132 00:06:23,247 --> 00:06:25,582 [typewriter clicking] 133 00:06:30,221 --> 00:06:31,054 So? 134 00:06:31,056 --> 00:06:31,621 So what? 135 00:06:31,623 --> 00:06:33,156 So, what happens to me now? 136 00:06:33,158 --> 00:06:34,758 You wait here till night court opens. 137 00:06:34,760 --> 00:06:37,127 9:00. Have you got a lawyer? 138 00:06:37,129 --> 00:06:38,495 My brother-in-law's a lawyer. 139 00:06:38,497 --> 00:06:42,265 You're allowed 3 calls. Call him. 140 00:06:42,633 --> 00:06:43,433 Gee, I hate to, 141 00:06:43,435 --> 00:06:45,669 Because he's a kind of a new brother-in-law, 142 00:06:45,671 --> 00:06:48,472 And if my sister finds out, she'll die... 143 00:06:48,474 --> 00:06:50,007 She's in the 4th month, too. 144 00:06:50,009 --> 00:06:53,777 Suit yourself. The court will appoint you one. 145 00:06:53,779 --> 00:06:56,446 Gee, I don't know what to do. 146 00:06:56,448 --> 00:06:58,348 Sit down. 147 00:07:13,631 --> 00:07:17,034 When mcleod gets here, tell him I wanna see him. 148 00:07:17,036 --> 00:07:18,702 Yes, sir. 149 00:07:18,704 --> 00:07:20,470 A booster. 150 00:07:22,106 --> 00:07:23,607 [horn honking] 151 00:07:23,609 --> 00:07:25,809 [hooves clomping] 152 00:07:32,650 --> 00:07:34,584 Hi, phil. Hello, jim. 153 00:07:34,586 --> 00:07:36,353 (mary) jim! Oh, jim! 154 00:07:36,355 --> 00:07:37,154 Mary. Hey, phil, 155 00:07:37,156 --> 00:07:40,757 Hang onto buster for a minute, will you? 156 00:07:48,766 --> 00:07:50,700 [inaudible] 157 00:07:51,402 --> 00:07:52,736 What? 158 00:07:52,738 --> 00:07:54,137 What are you doing here? 159 00:07:54,139 --> 00:07:58,075 Well, I came to file a missing-husband report. 160 00:07:58,077 --> 00:07:59,843 How long has he been missing? 161 00:07:59,845 --> 00:08:01,545 2 days. 162 00:08:01,547 --> 00:08:04,314 Well, uh, young lady, 163 00:08:04,316 --> 00:08:07,250 Let's see what we can do for you. 164 00:08:07,752 --> 00:08:09,753 [bell clanging] 165 00:08:11,856 --> 00:08:13,490 Hey, sam. 166 00:08:17,261 --> 00:08:18,161 Where to, jim? 167 00:08:18,163 --> 00:08:18,762 Follow that car. 168 00:08:18,764 --> 00:08:22,399 Why, that's dakis' car. He's inside. He ain't going nowhere. 169 00:08:22,401 --> 00:08:25,702 Don't let him out of your sight. 170 00:08:26,704 --> 00:08:28,271 [laughing] oh, 171 00:08:28,273 --> 00:08:29,806 Ok. 172 00:08:40,118 --> 00:08:41,218 You look tired, jim. 173 00:08:41,220 --> 00:08:43,587 I've been up all night in a cheap hotel room, 174 00:08:43,589 --> 00:08:44,588 Waiting to catch a thief. 175 00:08:44,590 --> 00:08:46,756 I might as well have stayed up with you. 176 00:08:46,758 --> 00:08:48,892 I can't sleep when you're not home. 177 00:08:48,894 --> 00:08:52,529 I hate to leave you alone, baby. 178 00:08:52,531 --> 00:08:55,232 Did you see the doctor? 179 00:08:55,766 --> 00:08:57,367 Yes. 180 00:08:57,869 --> 00:08:59,469 What'd he say? 181 00:08:59,471 --> 00:09:01,771 Same as last time. 182 00:09:02,340 --> 00:09:05,142 Look, baby, we're gonna have a boy and a girl 183 00:09:05,144 --> 00:09:08,845 If we have to upset the whole medical profession. 184 00:09:08,847 --> 00:09:11,481 All right, if you say so. 185 00:09:11,483 --> 00:09:12,282 I say so. 186 00:09:12,284 --> 00:09:15,752 And tonight, I'm gonna take you out to dinner. 187 00:09:15,754 --> 00:09:16,686 It's a date. 188 00:09:16,688 --> 00:09:18,221 We'll celebrate. 189 00:09:18,223 --> 00:09:18,855 Celebrate what? 190 00:09:18,857 --> 00:09:21,691 Us. You and me. 191 00:09:21,693 --> 00:09:24,194 I love you, mary. 192 00:09:24,196 --> 00:09:25,829 Look, I've gotta go now. You go on home, 193 00:09:25,831 --> 00:09:28,331 I'll meet you there in an hour. 194 00:09:28,333 --> 00:09:30,901 Sam, got a fare for you. 195 00:09:30,903 --> 00:09:33,370 One hour, baby. 196 00:09:44,215 --> 00:09:46,550 Come on, buster. 197 00:09:46,784 --> 00:09:49,286 Oh, hi, mcleod. Got something for me? 198 00:09:49,288 --> 00:09:50,687 Here's your story. 199 00:09:50,689 --> 00:09:52,289 He stole $480. 200 00:09:52,291 --> 00:09:53,456 Tell the man, arthur. 201 00:09:53,458 --> 00:09:54,357 A regular jesse james. 202 00:09:54,359 --> 00:09:55,825 Who'd he steal it from, his mother? 203 00:09:55,827 --> 00:09:56,793 Don't belittle arthur. 204 00:09:56,795 --> 00:09:58,228 Is the story worth a picture? 205 00:09:58,230 --> 00:09:59,863 Nah, he's not ripe yet. 206 00:09:59,865 --> 00:10:02,199 Wait for his 2nd offence. 207 00:10:02,201 --> 00:10:03,533 Don't try running for it, buster. 208 00:10:03,535 --> 00:10:04,935 You'd just about reach that railing 209 00:10:04,937 --> 00:10:07,537 And suddenly you'd put on weight. 210 00:10:07,539 --> 00:10:09,739 Bullets are supersonic. 211 00:10:09,741 --> 00:10:10,974 Don't worry. 212 00:10:10,976 --> 00:10:14,744 I won't, either way. Empty your pockets. 213 00:10:14,746 --> 00:10:16,713 What did you do with the money, arthur? 214 00:10:16,715 --> 00:10:17,847 Spent it. All of it? 215 00:10:17,849 --> 00:10:20,917 Yes. Turn 'em inside out. 216 00:10:21,319 --> 00:10:23,386 When were you at the stork club? 217 00:10:23,388 --> 00:10:23,987 Wednesday night. 218 00:10:23,989 --> 00:10:26,623 You really make the rounds. The hot-spot kid. 219 00:10:26,625 --> 00:10:29,359 Where'd you spend last night? 220 00:10:29,361 --> 00:10:29,893 In my room. 221 00:10:29,895 --> 00:10:31,928 I was there. Where were you, under the bed? 222 00:10:31,930 --> 00:10:33,830 I sat in the park. All night? 223 00:10:33,832 --> 00:10:34,664 Yes. It rained. 224 00:10:34,666 --> 00:10:37,867 So it rained. I didn't notice. 225 00:10:37,869 --> 00:10:38,868 Sit down. 226 00:10:38,870 --> 00:10:40,437 Roll up your sleeves. 227 00:10:40,439 --> 00:10:43,707 Any identifying marks? Any scars? 228 00:10:48,879 --> 00:10:51,881 J-o-y. Who's joy? 229 00:10:51,883 --> 00:10:53,516 A girl. Your girl? 230 00:10:53,518 --> 00:10:54,384 No. Whose girl? 231 00:10:54,386 --> 00:10:55,552 What difference does it make? 232 00:10:55,554 --> 00:10:56,720 I stole the money, I admit it. 233 00:10:56,722 --> 00:11:00,523 Here's joy again. Joy carmichael. 234 00:11:00,791 --> 00:11:02,626 Plaza 5... 235 00:11:02,628 --> 00:11:03,560 [dialing] 236 00:11:03,562 --> 00:11:04,494 Why drag her into this? 237 00:11:04,496 --> 00:11:05,929 She doesn't know anything about it. 238 00:11:05,931 --> 00:11:08,765 You wouldn't lie to me, would you, arthur? 239 00:11:08,767 --> 00:11:10,900 Why should I lie? 240 00:11:10,902 --> 00:11:14,404 I don't know. Why should you steal? 241 00:11:15,306 --> 00:11:18,742 Is this joy carmichael? Her sister? 242 00:11:18,744 --> 00:11:19,976 Well, you ask joy to come down 243 00:11:19,978 --> 00:11:22,912 To the 21st precinct police station, right away. 244 00:11:22,914 --> 00:11:26,816 Her boyfriend, arthur kindred, has been arrested. 245 00:11:26,818 --> 00:11:30,587 Just have her ask for det. Mcleod. 246 00:11:30,589 --> 00:11:31,454 Mcleod? 247 00:11:31,456 --> 00:11:34,324 Yes, sir. Come in here. 248 00:11:35,860 --> 00:11:37,694 Hey, red... 249 00:11:38,596 --> 00:11:39,896 This is det. Mcleod, mr. Sims. 250 00:11:39,898 --> 00:11:41,464 How do you do? How do you do? 251 00:11:41,466 --> 00:11:42,365 He's an attorney. 252 00:11:42,367 --> 00:11:44,601 And very clever. I've seen him in court. 253 00:11:44,603 --> 00:11:47,504 He represents karl schneider. 254 00:11:48,873 --> 00:11:50,473 Oh. 255 00:11:50,475 --> 00:11:54,611 I had the pleasure of arresting your client a year ago. 256 00:11:54,613 --> 00:11:55,645 So I'm informed. 257 00:11:55,647 --> 00:11:58,515 He's changed his lawyer since, if not his business. 258 00:11:58,517 --> 00:12:00,317 Mr. Schneider is a retired doctor. 259 00:12:00,319 --> 00:12:01,451 He has a farm in new jersey. 260 00:12:01,453 --> 00:12:03,553 With a little sideline in new york. 261 00:12:03,555 --> 00:12:04,754 A very profitable one. 262 00:12:04,756 --> 00:12:05,689 Where's your boy? 263 00:12:05,691 --> 00:12:06,990 He's ready to surrender himself 264 00:12:06,992 --> 00:12:08,925 On the warrant you had issued. 265 00:12:08,927 --> 00:12:10,093 Fine. Bring him in. 266 00:12:10,095 --> 00:12:14,364 Before I do, I have here some photographs. 267 00:12:14,366 --> 00:12:17,967 Now, these were taken only an hour ago. 268 00:12:17,969 --> 00:12:20,403 Nudes? Ugly, isn't he? 269 00:12:20,405 --> 00:12:21,738 Well, he's no mr. America. 270 00:12:21,740 --> 00:12:23,373 No, that he's not. 271 00:12:23,375 --> 00:12:24,341 Now, you'll observe, 272 00:12:24,343 --> 00:12:25,942 There are no bruises or laceration of any kind. 273 00:12:25,944 --> 00:12:28,478 This is the way I'm delivering my client to you 274 00:12:28,480 --> 00:12:29,679 And this the way I want him back. 275 00:12:29,681 --> 00:12:31,748 I should think that any change whatsoever, 276 00:12:31,750 --> 00:12:32,682 Would be an improvement. 277 00:12:32,684 --> 00:12:33,717 And I want you to know, 278 00:12:33,719 --> 00:12:36,486 I'm not gonna allow you to violate his constitutional rights. 279 00:12:36,488 --> 00:12:37,821 You're not to abuse him physically 280 00:12:37,823 --> 00:12:40,357 Nor degrade his dignity as a human being. Do you understand? 281 00:12:40,359 --> 00:12:42,726 I saw one of your client's patients last year, 282 00:12:42,728 --> 00:12:43,927 In the morgue, on a marble slab. 283 00:12:43,929 --> 00:12:46,062 Wasn't much human left of her, and very little dignity. 284 00:12:46,064 --> 00:12:49,366 My client was innocent of that charge. The court acquitted him. 285 00:12:49,368 --> 00:12:51,434 Insufficient evidence. But he was guilty. 286 00:12:51,436 --> 00:12:55,772 What are you gonna do, try the case here? Save it for the judge. 287 00:12:55,774 --> 00:12:57,741 For over a year, mcleod, you, personally, 288 00:12:57,743 --> 00:13:02,445 Have been making my client's life a living nightmare. 289 00:13:02,447 --> 00:13:03,713 Why? 290 00:13:03,715 --> 00:13:07,484 Because I'm annoyed by criminals that get away with murder. 291 00:13:07,486 --> 00:13:08,051 They upset me. 292 00:13:08,053 --> 00:13:09,419 That's your story. Yeah. 293 00:13:09,421 --> 00:13:11,488 I've investigated and discovered otherwise. 294 00:13:11,490 --> 00:13:13,089 What are you drivin' at, sims? 295 00:13:13,091 --> 00:13:14,023 What? Nothing, yet. 296 00:13:14,025 --> 00:13:17,026 I vouch for every man on my squad, and that goes for mcleod. 297 00:13:17,028 --> 00:13:18,762 If you've got somethin' to say, say it. 298 00:13:18,764 --> 00:13:20,864 When it serves my purpose, not before. 299 00:13:20,866 --> 00:13:23,433 Meanwhile, lieutenant, I'm warning you: 300 00:13:23,435 --> 00:13:26,069 Not a hand on my client. 301 00:13:29,840 --> 00:13:31,040 What's he drivin' at? 302 00:13:31,042 --> 00:13:32,142 A fishing expedition. 303 00:13:32,144 --> 00:13:32,976 Not without bait. 304 00:13:32,978 --> 00:13:35,812 He hinted you're after schneider for personal reasons. 305 00:13:35,814 --> 00:13:38,047 The anderson girl is lying in the hospital. 306 00:13:38,049 --> 00:13:39,816 Last year, a girl who trusted him 307 00:13:39,818 --> 00:13:40,817 Died when her baby was born. 308 00:13:40,819 --> 00:13:41,918 What happened to her baby, 309 00:13:41,920 --> 00:13:43,019 And lots of others, nobody knows. 310 00:13:43,021 --> 00:13:45,155 That's why I take a personal interest in schneider. 311 00:13:45,157 --> 00:13:47,557 This is an impersonal business, mcleod. 312 00:13:47,559 --> 00:13:49,726 How many times-- he's a butcher and a murderer. 313 00:13:49,728 --> 00:13:51,928 You ought to visit his farm. Especially the kitchen. 314 00:13:51,930 --> 00:13:55,064 It looks like a place where they slaughter chickens. 315 00:13:55,066 --> 00:13:55,965 Your moral indignation 316 00:13:55,967 --> 00:13:57,867 Is beginnin' to give me a quick pain in the neck. 317 00:13:57,869 --> 00:14:00,703 I don't like lawyers comin' in here with photos. 318 00:14:00,705 --> 00:14:03,640 It marks my squad lousy. I don't like it, 319 00:14:03,642 --> 00:14:06,676 And I won't have it. You understand? 320 00:14:06,678 --> 00:14:07,177 Yes, sir. 321 00:14:07,179 --> 00:14:10,613 Can't you say, "yes, sir" without makin' it sound like an insult? 322 00:14:10,615 --> 00:14:11,114 Yes, sir. 323 00:14:11,116 --> 00:14:12,849 You're gettin' too superior, mcleod. 324 00:14:12,851 --> 00:14:14,851 A one-man army against crime. 325 00:14:14,853 --> 00:14:15,785 What's eatin' you? 326 00:14:15,787 --> 00:14:16,619 I hate criminals. 327 00:14:16,621 --> 00:14:18,588 I don't believe in coddling them. 328 00:14:18,590 --> 00:14:19,222 Who tells you to? 329 00:14:19,224 --> 00:14:20,590 You do, the whole system does. 330 00:14:20,592 --> 00:14:22,158 What do you wanna do, put schneider on a rack? 331 00:14:22,160 --> 00:14:24,527 No. I want to put him in the electric chair 332 00:14:24,529 --> 00:14:28,097 Where he belongs, and pull the switch myself. 333 00:14:28,099 --> 00:14:28,998 [sighing] 334 00:14:29,000 --> 00:14:31,534 Sometimes, mcleod, you talk like a maniac. 335 00:14:31,536 --> 00:14:33,903 You wanna be judge and jury, too? Well, you can't do it! 336 00:14:33,905 --> 00:14:36,940 All right. Look, suppose you look after schneider yourself 337 00:14:36,942 --> 00:14:37,874 When he surrenders, huh? 338 00:14:37,876 --> 00:14:39,142 Make sure he's comfortable, 339 00:14:39,144 --> 00:14:40,877 That he gets everything he wants. 340 00:14:40,879 --> 00:14:42,679 I'm taking my wife out to dinner tonight, 341 00:14:42,681 --> 00:14:44,013 And I'm gonna sleep late tomorrow. 342 00:14:44,015 --> 00:14:46,583 That's fine. Wrap up your squeals for today 343 00:14:46,585 --> 00:14:47,250 And get out of here. 344 00:14:47,252 --> 00:14:49,519 I don't wanna see you for 24 hours. 345 00:14:49,521 --> 00:14:52,589 You won't. Mind if I shave? 346 00:14:52,591 --> 00:14:56,025 You got to have the last word, don't you? 347 00:14:56,027 --> 00:14:56,826 [chuckles] 348 00:14:56,828 --> 00:14:58,561 A man after me own heart. 349 00:14:58,563 --> 00:15:00,830 Hi, lou. Hi, joe. 350 00:15:01,131 --> 00:15:02,799 Here you are, girlie. 351 00:15:02,801 --> 00:15:04,100 Uh, how much do I owe you? 352 00:15:04,102 --> 00:15:05,635 It's on the house. 353 00:15:05,637 --> 00:15:06,936 That's very decent of you. 354 00:15:06,938 --> 00:15:08,505 I mean it, very decent. 355 00:15:08,507 --> 00:15:11,941 Well, you didn't kill anybody. 356 00:15:15,746 --> 00:15:18,781 Embezzlement. Chicken feed. 357 00:15:19,650 --> 00:15:21,684 Here you are, kid. 358 00:15:21,686 --> 00:15:22,552 I don't want it. 359 00:15:22,554 --> 00:15:25,989 Look, son, the city don't care if you go hungry here. 360 00:15:25,991 --> 00:15:29,792 We chip in for this stuff ourselves. 361 00:15:31,529 --> 00:15:34,898 What branch of the service were you in? 362 00:15:34,900 --> 00:15:36,633 Navy. 363 00:15:37,768 --> 00:15:39,602 Where'd you serve? 364 00:15:39,604 --> 00:15:43,039 The marshals, marianas, iwo jima. 365 00:15:43,041 --> 00:15:45,642 My kid was in the navy, too. 366 00:15:45,644 --> 00:15:47,644 Juneau. You know her? 367 00:15:47,646 --> 00:15:48,978 She was a cruiser. 368 00:15:48,980 --> 00:15:50,713 Yeah. 369 00:15:51,882 --> 00:15:54,984 Didn't she go down with all hands? 370 00:15:54,986 --> 00:15:57,820 There were 10 survivors. 371 00:15:59,156 --> 00:16:00,924 Rough deal. 372 00:16:01,058 --> 00:16:04,928 He'd have been just about your age. 373 00:16:08,299 --> 00:16:09,799 How'd you get into this mess? 374 00:16:09,801 --> 00:16:11,134 Are you gonna give me a sermon? 375 00:16:11,136 --> 00:16:12,335 Don't get funny with me, son, 376 00:16:12,337 --> 00:16:16,339 I'll knock you right through the floor. 377 00:16:16,674 --> 00:16:20,343 Now, how'd you get into this mess? 378 00:16:27,017 --> 00:16:29,018 [door closing] 379 00:16:29,020 --> 00:16:31,854 [typewriter clicking] 380 00:16:45,736 --> 00:16:48,638 Hi, lou. (lou) hi, jim. 381 00:16:49,907 --> 00:16:51,341 [man shouting] 382 00:16:51,343 --> 00:16:53,076 Here comes trouble. 383 00:16:53,078 --> 00:16:55,345 [people chattering] 384 00:16:55,713 --> 00:16:56,913 (mcleod) what have you got there? 385 00:16:56,915 --> 00:16:58,681 Burglars. Caught 'em red-handed. 386 00:16:58,683 --> 00:17:00,249 (woman) I went into my apartment, 387 00:17:00,251 --> 00:17:01,851 And there they were all inside. 388 00:17:01,853 --> 00:17:02,919 I-I-I tried to run away, 389 00:17:02,921 --> 00:17:05,121 But he grabbed me by the neck and tried to choke me. 390 00:17:05,123 --> 00:17:07,023 It's a lie! It's a pack of lies. 391 00:17:07,025 --> 00:17:11,060 I heard her scream. They come runnin' down the stairs 392 00:17:11,062 --> 00:17:11,995 And I collared 'em. 393 00:17:11,997 --> 00:17:13,396 This one gave me a struggle. 394 00:17:13,398 --> 00:17:15,164 I'm walking down the stairs. 395 00:17:15,166 --> 00:17:16,799 I'm mindin' my own business. 396 00:17:16,801 --> 00:17:18,001 The cop jumps on top of me, 397 00:17:18,003 --> 00:17:19,969 And starts beatin' my brains in. 398 00:17:19,971 --> 00:17:21,704 All right. 399 00:17:21,706 --> 00:17:22,905 [woman crying] 400 00:17:22,907 --> 00:17:24,741 We'll come to you. 401 00:17:24,743 --> 00:17:27,343 Think I'm crazy? Do a thing like this? 402 00:17:27,345 --> 00:17:28,311 Sit down. 403 00:17:28,313 --> 00:17:30,113 On this one, we found this. 404 00:17:30,115 --> 00:17:31,714 And this jimmy. 405 00:17:31,716 --> 00:17:33,049 .22? 406 00:17:33,051 --> 00:17:34,117 Loaded. 407 00:17:34,119 --> 00:17:36,019 What's your name. Stand up. 408 00:17:36,021 --> 00:17:36,953 Gennini. Charles gennini. 409 00:17:36,955 --> 00:17:38,187 And I don't know nothin'. 410 00:17:38,189 --> 00:17:39,389 I don't even know this guy. 411 00:17:39,391 --> 00:17:41,324 Ask him. Hey, do I know you? No. 412 00:17:41,326 --> 00:17:42,992 Take easy, charley. Sit down. 413 00:17:42,994 --> 00:17:44,861 What's your name? 414 00:17:44,863 --> 00:17:45,361 Lewis abbott. 415 00:17:45,363 --> 00:17:48,064 Were you carrying these, lewis? 416 00:17:48,066 --> 00:17:48,698 Yeah. 417 00:17:48,700 --> 00:17:49,832 He grabbed me by the throat. 418 00:17:49,834 --> 00:17:52,035 How can a thing like this happen in new york? 419 00:17:52,037 --> 00:17:54,170 You're all right, now, madam. 420 00:17:54,172 --> 00:17:54,871 Now, you. 421 00:17:54,873 --> 00:17:56,139 I got nothin' to do with this. 422 00:17:56,141 --> 00:17:59,242 What do you think? I got rocks in my head? 423 00:17:59,244 --> 00:18:00,076 Look at this. 424 00:18:00,078 --> 00:18:03,946 Hey, quite a bundle. How much is here, charley? 425 00:18:03,948 --> 00:18:05,314 $1,400. 426 00:18:05,316 --> 00:18:09,419 11. Why is it every time we drag in one of you bums, 427 00:18:09,421 --> 00:18:11,320 You've got $1,400 in your kick, 428 00:18:11,322 --> 00:18:12,155 I got $11 in mine? 429 00:18:12,157 --> 00:18:14,757 [lou chuckling] you don't live right. 430 00:18:14,759 --> 00:18:16,392 How did you get this, charley? 431 00:18:16,394 --> 00:18:17,927 I saved it. I worked. 432 00:18:17,929 --> 00:18:18,795 Where? 433 00:18:18,797 --> 00:18:19,929 I was a bricklayer. 434 00:18:19,931 --> 00:18:21,330 Count it. This goes to property clerk. 435 00:18:21,332 --> 00:18:23,266 We don't want charley suing us. 436 00:18:23,268 --> 00:18:24,267 He was a bricklayer. 437 00:18:24,269 --> 00:18:26,069 Let's see your hands. 438 00:18:26,071 --> 00:18:28,838 The only thing you ever laid was a $2 bet. 439 00:18:28,840 --> 00:18:30,440 (lou) when were you in stir last, charley? 440 00:18:30,442 --> 00:18:32,375 Me? Jail? Never. I swear on a stack of bibles. 441 00:18:32,377 --> 00:18:33,443 What's your 'b' number? 442 00:18:33,445 --> 00:18:35,344 On my mother's grave, I ain't got no 'b' card. 443 00:18:35,346 --> 00:18:37,980 How do you know what a 'b' card is, if you never had one? 444 00:18:37,982 --> 00:18:39,716 I heard. I been around. I'll bet you have. 445 00:18:39,718 --> 00:18:42,485 You've been workin' this precinct all summer. 446 00:18:42,487 --> 00:18:43,219 No, I swear. 447 00:18:43,221 --> 00:18:44,487 Who do you think you're kidding? 448 00:18:44,489 --> 00:18:46,956 I know that face. This is a good man. 449 00:18:46,958 --> 00:18:48,458 He's been in jail before. 450 00:18:48,460 --> 00:18:49,225 Never, so help... 451 00:18:49,227 --> 00:18:52,929 Hey, what are you trying to do, hang me? I want to call a lawyer. 452 00:18:52,931 --> 00:18:53,429 Sit down. 453 00:18:53,431 --> 00:18:54,997 You've got a sheet as long as your arm. 454 00:18:54,999 --> 00:18:56,733 I don't know what you're talkin' about. 455 00:18:56,735 --> 00:18:59,869 I swear. I get down on my knees. What do you want? 456 00:18:59,871 --> 00:19:02,905 Get up, get up. I can smell you. 457 00:19:02,907 --> 00:19:06,409 You're a cat burglar. A real killer. 458 00:19:06,411 --> 00:19:08,144 Callahan? Watch the roscoe. 459 00:19:08,146 --> 00:19:11,280 Barnes, keep your eye on that bum. Print him. 460 00:19:11,282 --> 00:19:13,182 [screams] 461 00:19:13,517 --> 00:19:14,417 [woman crying] 462 00:19:14,419 --> 00:19:16,953 [chairs clattering] 463 00:19:19,890 --> 00:19:22,058 Isn't anyone going to take care of me? 464 00:19:22,060 --> 00:19:23,426 "anyone going to take care of me?" 465 00:19:23,428 --> 00:19:25,261 Now, now, madam, you're all upset. 466 00:19:25,263 --> 00:19:26,462 Why don't you go home and rest up? 467 00:19:26,464 --> 00:19:28,798 Oh, no, no, no, no, no. I am so scared. 468 00:19:28,800 --> 00:19:30,233 I-I'll tell you what I'll do. 469 00:19:30,235 --> 00:19:31,434 I'll send a nice, handsome irish cop 470 00:19:31,436 --> 00:19:32,902 Along with you, huh? How's that? 471 00:19:32,904 --> 00:19:36,139 Kelly, see that this lady gets home safely. 472 00:19:36,141 --> 00:19:37,140 All right. 473 00:19:37,142 --> 00:19:39,108 All right. 474 00:19:41,245 --> 00:19:42,979 Dakis. 475 00:19:45,549 --> 00:19:48,351 Lewis, you're in trouble. Real trouble. 476 00:19:48,353 --> 00:19:50,453 How many burglaries you committed in new york? 477 00:19:50,455 --> 00:19:52,288 Come on, you got dropped. Be a man, face it. 478 00:19:52,290 --> 00:19:53,456 Don't you know a good thief 479 00:19:53,458 --> 00:19:54,891 Doesn't carry a loaded pistol? 480 00:19:54,893 --> 00:19:56,225 It means 5 years added to your sentence. 481 00:19:56,227 --> 00:19:58,227 You know, you're lucky we picked you up. 482 00:19:58,229 --> 00:20:00,062 Probably saved you from a murder rap. 483 00:20:00,064 --> 00:20:00,963 I'd never use it. 484 00:20:00,965 --> 00:20:02,532 That's what you think, but it would happen. 485 00:20:02,534 --> 00:20:03,866 Just once, you'd walk in, 486 00:20:03,868 --> 00:20:06,302 A woman, she'd scream, resist, you get scared-- 487 00:20:06,304 --> 00:20:07,203 Boom. Boom. 488 00:20:07,205 --> 00:20:08,504 ♪[scatting] 489 00:20:08,506 --> 00:20:12,041 You like the smell of burning flesh? Your own? 490 00:20:12,043 --> 00:20:12,441 No. 491 00:20:12,443 --> 00:20:14,410 Well, then, talk! What did you do with the stuff? 492 00:20:14,412 --> 00:20:15,845 Now, wait a minute, fellows. 493 00:20:15,847 --> 00:20:18,948 Lewis is ok. It's charley. 494 00:20:18,950 --> 00:20:22,084 Listen, lewis, charley let you carry the gun. Why? 495 00:20:22,086 --> 00:20:23,219 He knew if you 2 got caught, 496 00:20:23,221 --> 00:20:25,922 You'd be the one that gets the bad rap. 497 00:20:25,924 --> 00:20:26,889 See how he crossed you? 498 00:20:26,891 --> 00:20:28,157 Now, we'd like to go easy on you, lewis. 499 00:20:28,159 --> 00:20:33,362 A little cooperation, we'll ask the d.A. To give you a break. 500 00:20:33,364 --> 00:20:34,864 What will I get? 501 00:20:34,866 --> 00:20:36,432 Were you in jail before? 502 00:20:36,434 --> 00:20:37,533 Yeah. 503 00:20:37,535 --> 00:20:38,234 Where? 504 00:20:38,236 --> 00:20:40,236 Elmira. I got out in March. 505 00:20:40,238 --> 00:20:41,571 How long were you in? 506 00:20:41,573 --> 00:20:43,172 3 and a half years. 507 00:20:43,174 --> 00:20:44,173 What for? 508 00:20:44,175 --> 00:20:44,874 Burglary. 509 00:20:44,876 --> 00:20:47,443 Well, I'd say you would get 7 and a half years to 10. 510 00:20:47,445 --> 00:20:48,311 Oh, less than that. 511 00:20:48,313 --> 00:20:52,381 Well, if he cooperates. If not, 15 to 20. 512 00:20:53,083 --> 00:20:54,550 Oh, well, what do you want to know? 513 00:20:54,552 --> 00:20:59,121 How many burglaries you committed in new york. 514 00:21:00,424 --> 00:21:01,123 9 or 10. 515 00:21:01,125 --> 00:21:01,991 That's better. 516 00:21:01,993 --> 00:21:03,192 What did you do with the stuff? 517 00:21:03,194 --> 00:21:06,162 He gave it to charley. Didn't you, lewis? 518 00:21:06,164 --> 00:21:06,929 Yeah. 519 00:21:06,931 --> 00:21:09,098 Did he sell it? Yeah. 520 00:21:09,100 --> 00:21:09,966 Where? 521 00:21:09,968 --> 00:21:10,633 In boston, I think. 522 00:21:10,635 --> 00:21:12,501 You think? Didn't he tell you? 523 00:21:12,503 --> 00:21:13,035 No. 524 00:21:13,037 --> 00:21:15,204 You're a bit of a cluck, aren't you, lewis? 525 00:21:15,206 --> 00:21:17,373 No, no, lewis is regular. He's cooperating. 526 00:21:17,375 --> 00:21:20,009 How much did he give you altogether? 527 00:21:20,011 --> 00:21:21,911 Half. $400. 528 00:21:21,913 --> 00:21:23,045 [laughing] what? 529 00:21:23,047 --> 00:21:26,215 This stuff was worth 30 to $40,000. 530 00:21:26,217 --> 00:21:26,883 It was? 531 00:21:26,885 --> 00:21:28,084 Charley said it was mostly fake. 532 00:21:28,086 --> 00:21:31,954 Well, here's the list. Look for yourself. 533 00:21:31,956 --> 00:21:35,057 Lewis, you've been robbed. 534 00:21:35,359 --> 00:21:36,959 Yeah. 535 00:21:37,294 --> 00:21:40,062 Where does charley live, lewis? 536 00:21:40,064 --> 00:21:42,298 129th street, west. 537 00:21:42,300 --> 00:21:45,034 I know the house. I don't know the number. 538 00:21:45,036 --> 00:21:45,935 I can show it to you. 539 00:21:45,937 --> 00:21:48,537 O'brien, lewis is gonna show you where the loot is. 540 00:21:48,539 --> 00:21:51,440 Be nice to lewis. He's a good man. 541 00:21:51,442 --> 00:21:54,343 Sure thing. Come on, ed. 542 00:21:57,948 --> 00:22:00,383 I think I better call my brother-in-law. 543 00:22:00,385 --> 00:22:01,651 What's the number? 544 00:22:01,653 --> 00:22:04,954 Jerome 5, uh, 5122. 545 00:22:04,956 --> 00:22:06,322 Jerome 5122. 546 00:22:06,324 --> 00:22:09,492 All right, go wash your hands. 547 00:22:09,927 --> 00:22:11,560 Over there. 548 00:22:12,963 --> 00:22:14,664 Here you are. 549 00:22:15,465 --> 00:22:17,033 Listen, what should I tell her? 550 00:22:17,035 --> 00:22:18,601 I don't know what to tell her. 551 00:22:18,603 --> 00:22:21,637 You can start with "hello." 552 00:22:23,674 --> 00:22:27,643 Hello. Milly? Yeah. 553 00:22:27,645 --> 00:22:30,646 Nothin'. I just didn't have any change. 554 00:22:30,648 --> 00:22:32,615 How are you? 555 00:22:32,617 --> 00:22:35,651 Yeah, fine. How was the party? 556 00:22:37,354 --> 00:22:39,722 You went to brooklyn? 557 00:22:39,724 --> 00:22:43,359 In your delicate condition, milly? 558 00:22:44,261 --> 00:22:45,428 Uh, listen, milly, 559 00:22:45,430 --> 00:22:48,597 Is jack there by any chance? 560 00:22:49,366 --> 00:22:51,067 Could I talk to him? 561 00:22:51,069 --> 00:22:52,134 Oh, nothing, some friend of mine 562 00:22:52,136 --> 00:22:57,340 Wants some advice about somethin', I don't know what. 563 00:22:57,342 --> 00:22:58,207 He's there. 564 00:22:58,209 --> 00:22:59,542 He's there, what should I tell him? 565 00:22:59,544 --> 00:23:00,977 I don't know what to tell him. 566 00:23:00,979 --> 00:23:04,046 Tell him to meet you at night court. 100 centre street. 567 00:23:04,048 --> 00:23:05,982 100 centre street. 568 00:23:05,984 --> 00:23:07,616 Uh, hello, jack? 569 00:23:07,618 --> 00:23:11,454 Yeah, listen, can milly hear me? 570 00:23:11,588 --> 00:23:14,357 I don't want her to know, but I'm in a jam. 571 00:23:14,359 --> 00:23:17,059 I need your help, so don't let on. 572 00:23:17,061 --> 00:23:20,196 Make out like it's nothin'. 573 00:23:23,633 --> 00:23:26,702 I'm at a police station. 574 00:23:29,172 --> 00:23:31,040 I took a bag 575 00:23:31,408 --> 00:23:35,311 From a counter, in a department store. 576 00:23:35,313 --> 00:23:39,281 I had to admit it, jack. It was on my arm. 577 00:23:40,717 --> 00:23:43,786 Oh, thanks, jack. One, uh... 578 00:23:44,388 --> 00:23:46,655 Uh, 100... 100 center street? 579 00:23:46,657 --> 00:23:47,723 100 center street. 580 00:23:47,725 --> 00:23:48,491 Oh, listen, jack, 581 00:23:48,493 --> 00:23:52,728 If milly asks, tell her it's for a friend. 582 00:23:53,296 --> 00:23:56,665 Uh, thanks, jack, you're a peach. 583 00:23:57,501 --> 00:23:58,601 Um, 584 00:23:58,735 --> 00:24:01,203 Thanks a million. 585 00:24:02,272 --> 00:24:04,040 Oh, boy, am I relieved. 586 00:24:04,042 --> 00:24:07,109 Just look at this floor, will you? 587 00:24:07,111 --> 00:24:07,743 You filthy slobs. 588 00:24:07,745 --> 00:24:11,547 Nobody would know I cleaned up here, just an hour ago. 589 00:24:11,549 --> 00:24:15,418 Boy, I'd like to see the homes you bums live in. 590 00:24:15,420 --> 00:24:18,120 Pigpens, I'll bet. 591 00:24:18,255 --> 00:24:20,656 [willy muttering] 592 00:24:21,124 --> 00:24:23,259 Over here, charley. 593 00:24:23,261 --> 00:24:24,760 Over here. 594 00:24:28,765 --> 00:24:29,799 Yes, miss? 595 00:24:29,801 --> 00:24:31,567 May I speak to det. Mcleod? 596 00:24:31,569 --> 00:24:33,135 What's your name, please? 597 00:24:33,137 --> 00:24:33,769 Susan carmichael. 598 00:24:33,771 --> 00:24:36,572 Come in, please. I'm det. Mcleod. 599 00:24:36,574 --> 00:24:37,773 Where's your sister? 600 00:24:37,775 --> 00:24:38,741 I couldn't reach joy. 601 00:24:38,743 --> 00:24:40,676 Where's arthur? What happened to him? 602 00:24:40,678 --> 00:24:43,112 How long have you known arthur kindred? 603 00:24:43,114 --> 00:24:43,646 All my life. 604 00:24:43,648 --> 00:24:46,282 We lived next door to each other in ann arbor. 605 00:24:46,284 --> 00:24:48,584 Kind of a wild boy, wasn't he? 606 00:24:48,586 --> 00:24:49,585 Arthur? Not at all. 607 00:24:49,587 --> 00:24:50,753 He was always very serious. 608 00:24:50,755 --> 00:24:52,721 Will you please tell me what this is about? 609 00:24:52,723 --> 00:24:55,491 Let me ask the questions, please, sit down. 610 00:24:55,493 --> 00:24:57,526 Arthur was in the navy? 611 00:24:57,528 --> 00:24:58,194 5 years. 612 00:24:58,196 --> 00:25:00,830 He got a dishonorable discharge, didn't he? 613 00:25:00,832 --> 00:25:02,531 Arthur was cited 4 times. 614 00:25:02,533 --> 00:25:05,501 He carried a sailor up 3 decks of a burning ship. 615 00:25:05,503 --> 00:25:06,435 He got the silver star. 616 00:25:06,437 --> 00:25:08,537 What's his relationship to your sister? 617 00:25:08,539 --> 00:25:10,806 I told you, we all grew up together. 618 00:25:10,808 --> 00:25:12,341 Is he in love with her? 619 00:25:12,343 --> 00:25:16,212 My sister is one of the most beautiful girls in new york. 620 00:25:16,214 --> 00:25:18,180 A lot of men are in love with her. 621 00:25:18,182 --> 00:25:19,815 May I talk to arthur now, please? 622 00:25:19,817 --> 00:25:21,250 Did he give her any money? 623 00:25:21,252 --> 00:25:25,254 She's a very successful model and makes $400 a week. 624 00:25:25,256 --> 00:25:26,522 Did he give it to you? 625 00:25:26,524 --> 00:25:27,289 Are you kidding? 626 00:25:27,291 --> 00:25:28,257 I'm afraid not, miss. 627 00:25:28,259 --> 00:25:30,526 Your sister's boyfriend's in trouble. 628 00:25:30,528 --> 00:25:31,627 What trouble? 629 00:25:31,629 --> 00:25:33,796 He's a thief. 630 00:25:37,200 --> 00:25:37,733 Who says so? 631 00:25:37,735 --> 00:25:39,201 (mcleod) he does. 632 00:25:39,203 --> 00:25:41,270 I don't believe you. 633 00:25:42,672 --> 00:25:45,508 Arthur. In here. 634 00:25:47,644 --> 00:25:48,477 Artie? 635 00:25:48,479 --> 00:25:51,580 Do you have to drag children into this? 636 00:25:51,582 --> 00:25:53,549 Now, artie... 637 00:25:55,252 --> 00:25:55,751 What happened? 638 00:25:55,753 --> 00:25:59,355 I took some money from the man I work for. 639 00:25:59,357 --> 00:26:00,856 Why, artie? Why? 640 00:26:00,858 --> 00:26:03,225 None of your business. 641 00:26:03,227 --> 00:26:04,894 [whispering] susan, go home, quick. 642 00:26:04,896 --> 00:26:06,262 Get out of here. Go home. 643 00:26:06,264 --> 00:26:07,696 Have you got a lawyer? No. 644 00:26:07,698 --> 00:26:08,898 I'll phone joy and tell her. 645 00:26:08,900 --> 00:26:10,733 Don't get her involved in this. 646 00:26:10,735 --> 00:26:11,934 There's a newspaperman here. 647 00:26:11,936 --> 00:26:13,335 Do you want to ruin her career? 648 00:26:13,337 --> 00:26:15,504 But, artie-- get out of here, will you? 649 00:26:15,506 --> 00:26:18,240 Well, young lady, satisfied? 650 00:26:18,242 --> 00:26:19,308 How much did he take? $480. 651 00:26:19,310 --> 00:26:22,244 What's the difference? Tell her to go home, officer. 652 00:26:22,246 --> 00:26:22,945 She's only a kid. 653 00:26:22,947 --> 00:26:24,313 I'm not. I wish you would-- 654 00:26:24,315 --> 00:26:25,614 She's got nothing to do with this. 655 00:26:25,616 --> 00:26:27,183 Have your sister call this precinct 656 00:26:27,185 --> 00:26:28,350 As soon as you hear from her. 657 00:26:28,352 --> 00:26:31,287 What for? Don't do it, suzy. You don't have-- 658 00:26:31,289 --> 00:26:32,888 You shut up. 659 00:26:34,391 --> 00:26:36,692 Ok, miss. 660 00:26:39,629 --> 00:26:41,830 That's all, miss. 661 00:26:41,965 --> 00:26:43,966 Everything's under control, lou. 662 00:26:43,968 --> 00:26:44,967 Kindred's in there. 663 00:26:44,969 --> 00:26:47,536 The complainant will be on his way soon. 664 00:26:47,538 --> 00:26:48,437 What's this? 665 00:26:48,439 --> 00:26:49,872 That's his squeal. 666 00:26:49,874 --> 00:26:50,940 Got a date, huh? 667 00:26:50,942 --> 00:26:51,774 Mmm-hmm. Mary? 668 00:26:51,776 --> 00:26:53,943 You betcha. See you tomorrow, lou. 669 00:26:53,945 --> 00:26:56,345 So long, partner. 670 00:26:57,881 --> 00:26:59,848 So long, slave. 671 00:26:59,850 --> 00:27:02,551 Hey. Tell her hello. 672 00:27:04,421 --> 00:27:07,323 Well, look who's here. Dr. Schneider. 673 00:27:07,325 --> 00:27:08,691 This is an unexpected pleasure. 674 00:27:08,693 --> 00:27:11,493 Come on in. Make yourself at home. 675 00:27:11,495 --> 00:27:16,298 Counselor, the lieutenant wants to see you alone. 676 00:27:16,833 --> 00:27:17,566 Wait here, karl. 677 00:27:17,568 --> 00:27:19,702 Remember, answer no questions, 678 00:27:19,704 --> 00:27:22,771 Only your name and address. 679 00:27:23,673 --> 00:27:26,709 Sit down, karl. Be comfortable. 680 00:27:29,246 --> 00:27:31,914 Hey, you're looking pretty well, karl. 681 00:27:31,916 --> 00:27:34,450 How's the farm? 682 00:27:35,952 --> 00:27:37,319 Mmm? 683 00:27:37,321 --> 00:27:38,887 All right. 684 00:27:39,489 --> 00:27:41,991 Say, what do you raise? 685 00:27:43,727 --> 00:27:45,261 Mmm? 686 00:27:45,929 --> 00:27:47,696 Cabbage, lettuce, kale. 687 00:27:47,698 --> 00:27:48,964 Ah, that's the life. 688 00:27:48,966 --> 00:27:52,601 Picturesque country, new jersey. 689 00:27:56,306 --> 00:27:58,040 Well, how's things going with you? 690 00:27:58,042 --> 00:28:00,009 This is one business never has a depression. 691 00:28:00,011 --> 00:28:04,546 When I retire I'm going to buy myself a little farm like yours, 692 00:28:04,548 --> 00:28:05,281 Settle down. 693 00:28:05,283 --> 00:28:08,584 Does it really pay for itself? 694 00:28:09,052 --> 00:28:10,386 If you work it. 695 00:28:10,388 --> 00:28:13,989 Say, how much can a man average a year? 696 00:28:13,991 --> 00:28:15,758 Varies. 697 00:28:15,992 --> 00:28:17,993 $2,000, good year. 698 00:28:17,995 --> 00:28:18,627 Clear? 699 00:28:18,629 --> 00:28:20,896 Boy, that'd take care of me fine. 700 00:28:20,898 --> 00:28:22,931 How long you had that farm? 701 00:28:22,933 --> 00:28:23,599 5 years. 702 00:28:23,601 --> 00:28:28,370 Then how did you manage to accumulate $56,000 in the bank, karl, huh? 703 00:28:28,372 --> 00:28:29,305 How? 704 00:28:29,307 --> 00:28:29,738 [sighing] 705 00:28:29,740 --> 00:28:30,839 My name is karl schneider, 706 00:28:30,841 --> 00:28:32,007 I live in oakdale, new jersey. 707 00:28:32,009 --> 00:28:35,377 Look, I checked. $56,000, that's a lot of lettuce. 708 00:28:35,379 --> 00:28:36,578 You've got it in 4 banks. 709 00:28:36,580 --> 00:28:38,647 Oakdale, newark, 2 in passaic. 710 00:28:38,649 --> 00:28:39,581 Here are the figures. 711 00:28:39,583 --> 00:28:40,949 How'd you get that money, karl? 712 00:28:40,951 --> 00:28:43,819 My name is karl schneider. I live in oakdale, new jersey. 713 00:28:43,821 --> 00:28:45,688 You treated ms. Anderson, didn't you? 714 00:28:45,690 --> 00:28:46,689 She identified your picture. 715 00:28:46,691 --> 00:28:48,324 Come on, karl, make it easy for yourself. 716 00:28:48,326 --> 00:28:52,494 You're still operating the old baby farm grist mill, aren't you? 717 00:28:52,496 --> 00:28:54,797 Well, when a doctor gets his license revoked, 718 00:28:54,799 --> 00:28:57,566 He can't let all that talent go to waste. 719 00:28:57,568 --> 00:28:59,802 And what was your specialty, karl? 720 00:28:59,804 --> 00:29:00,536 Obstetrics. 721 00:29:00,538 --> 00:29:05,007 A girl's best friend when she's going to have a baby nobody wants. 722 00:29:05,009 --> 00:29:08,877 Takes care of both mother and child for a fee. 723 00:29:08,879 --> 00:29:09,511 A fat fee. 724 00:29:09,513 --> 00:29:11,814 No questions asked, all very hush-hush, eh, karl? 725 00:29:11,816 --> 00:29:14,616 My name is karl schneider-- my name is karl schneider. 726 00:29:14,618 --> 00:29:15,784 I live in oakdale, new jersey. 727 00:29:15,786 --> 00:29:18,053 Oh, lieutenant, I want you to meet karl schneider. 728 00:29:18,055 --> 00:29:19,955 He lives in oakdale, new jersey. 729 00:29:19,957 --> 00:29:20,756 You still here? 730 00:29:20,758 --> 00:29:21,957 Oh, dr. Schneider fascinates me. 731 00:29:21,959 --> 00:29:23,826 Lieutenant, I'm leaving my client in your hands. 732 00:29:23,828 --> 00:29:25,794 Is that understood? You've made it clear. 733 00:29:25,796 --> 00:29:28,697 Remember, karl, just your name and address. 734 00:29:28,699 --> 00:29:31,934 Come on in, karl. Over there. 735 00:29:33,670 --> 00:29:35,104 Jim. 736 00:29:36,039 --> 00:29:39,475 Your identifying witness. What's her name? 737 00:29:39,477 --> 00:29:41,610 Hatch? She's on her way over. 738 00:29:41,612 --> 00:29:42,511 Good. Say, lou, 739 00:29:42,513 --> 00:29:44,513 Get some boys for a line-up, will you? 740 00:29:44,515 --> 00:29:45,514 (lou) right, jim. 741 00:29:45,516 --> 00:29:48,517 How good a witness is she? Will she stand up? 742 00:29:48,519 --> 00:29:51,019 Schneider didn't cut her in on his last job. 743 00:29:51,021 --> 00:29:51,954 She's plenty burned. 744 00:29:51,956 --> 00:29:54,623 Besides, we got the anderson girl in the hospital. 745 00:29:54,625 --> 00:29:55,824 She's critical. No visitors. 746 00:29:55,826 --> 00:29:57,626 But she already identified karl's photo. 747 00:29:57,628 --> 00:30:01,130 Between the 2 of 'em, it's a set-up for a signed confession. 748 00:30:01,132 --> 00:30:03,599 Good. I'll get it. 749 00:30:03,601 --> 00:30:04,933 How? 750 00:30:05,535 --> 00:30:06,468 Persuasion. 751 00:30:06,470 --> 00:30:09,638 You keep your big mitts off. 752 00:30:11,508 --> 00:30:15,144 Jim? The hatch dame's downstairs. 753 00:30:15,146 --> 00:30:17,112 Oh, thanks. 754 00:30:18,748 --> 00:30:20,182 I'll bring her up, lou. 755 00:30:20,184 --> 00:30:21,850 Right. 756 00:30:22,051 --> 00:30:23,185 All right, karl, pick your spot. 757 00:30:23,187 --> 00:30:28,023 End, middle, any place you like. No alibis later. 758 00:30:48,144 --> 00:30:50,112 Well, how are you, ms. Hatch? 759 00:30:50,114 --> 00:30:52,448 Oh, just fine, thanks. 760 00:30:52,450 --> 00:30:53,182 What's the matter? 761 00:30:53,184 --> 00:30:55,851 Rushing the season, aren't you? 762 00:30:55,853 --> 00:30:57,085 Oh. 763 00:30:57,087 --> 00:30:57,853 Mink? 764 00:30:57,855 --> 00:30:58,754 Uh-uh. Dyed squirrel. 765 00:30:58,756 --> 00:31:00,722 Looks real, though, doesn't it? Uh-huh. 766 00:31:00,724 --> 00:31:02,791 You know, it was nice of you to come down 767 00:31:02,793 --> 00:31:04,660 As a witness. We appreciate that. 768 00:31:04,662 --> 00:31:05,561 Don't mention it. 769 00:31:05,563 --> 00:31:07,095 Well, let's get it over with, huh? 770 00:31:07,097 --> 00:31:07,896 I got an engagement. 771 00:31:07,898 --> 00:31:09,932 All right, ms. Hatch, you just come with me. 772 00:31:09,934 --> 00:31:12,568 You, too, charley. I don't want you to get lonesome. 773 00:31:12,570 --> 00:31:14,703 Just stand in line here. 774 00:31:14,705 --> 00:31:16,839 Get your hat on. 775 00:31:20,176 --> 00:31:21,043 [ms. Hatch laughing] 776 00:31:21,045 --> 00:31:24,947 All right, well, play it fair in the car, huh? Ok. 777 00:31:24,949 --> 00:31:26,181 All right, ms. Hatch. 778 00:31:26,183 --> 00:31:28,150 Now, uh, you know what to do. 779 00:31:28,152 --> 00:31:28,784 Yeah. 780 00:31:28,786 --> 00:31:30,853 I look 'em all over and touch the shoulder of the right man. 781 00:31:30,855 --> 00:31:36,658 (mcleod) that's the idea. Now, you just take your time, ms. Hatch. 782 00:31:38,661 --> 00:31:40,028 Oh. 783 00:31:41,631 --> 00:31:43,799 Go ahead, ms. Hatch. 784 00:31:44,200 --> 00:31:46,268 Hats off, boys. 785 00:31:46,270 --> 00:31:48,971 Now, look at each one. 786 00:32:07,724 --> 00:32:10,058 I never saw one of them before in my life. 787 00:32:10,060 --> 00:32:12,928 You identified a photo of one of these men. 788 00:32:12,930 --> 00:32:14,563 Say, what are you tryin' to do? 789 00:32:14,565 --> 00:32:15,697 Make me give a wrong identification? 790 00:32:15,699 --> 00:32:16,865 Well, I ain't gonna do it. 791 00:32:16,867 --> 00:32:19,535 The smell of this changed your mind, didn't it? 792 00:32:19,537 --> 00:32:20,202 You cops are all alike. 793 00:32:20,204 --> 00:32:22,104 Give you a badge and you try to push the world around. 794 00:32:22,106 --> 00:32:23,906 Look, you identified one of these men from a photo. 795 00:32:23,908 --> 00:32:26,575 Now, point him out or I'll throw you in the clink. 796 00:32:26,577 --> 00:32:29,912 You'll do what? That's enough. 797 00:32:33,182 --> 00:32:36,218 All right, ms. Hatch, you earned your fur-piece. 798 00:32:36,220 --> 00:32:37,085 I hope you enjoy it. 799 00:32:37,087 --> 00:32:40,689 You can't talk to me like that. I'm no tramp. 800 00:32:40,691 --> 00:32:42,991 You never saw this face before? 801 00:32:42,993 --> 00:32:44,660 No! Never. 802 00:32:44,662 --> 00:32:45,561 All right, get lost. 803 00:32:45,563 --> 00:32:48,163 Take a couple of drop-dead pills. 804 00:32:48,165 --> 00:32:48,897 Big cheese. 805 00:32:48,899 --> 00:32:50,933 I'll see my lawyer about you. 806 00:32:50,935 --> 00:32:53,702 Get out of here. 807 00:32:59,275 --> 00:33:00,742 All right. Thanks, fellows. 808 00:33:00,744 --> 00:33:01,743 (callahan) hey, lou, 809 00:33:01,745 --> 00:33:03,845 I thought she was gonna put the finger on you. 810 00:33:03,847 --> 00:33:04,680 This way, charley. 811 00:33:04,682 --> 00:33:07,015 (gallagher) what a performance. Sarah heartburn. 812 00:33:07,017 --> 00:33:08,617 [gallagher whistles] 813 00:33:08,619 --> 00:33:09,751 May I go now? 814 00:33:09,753 --> 00:33:13,288 No. Sit down. 815 00:33:16,893 --> 00:33:19,328 There goes your case. 816 00:33:20,196 --> 00:33:22,631 A year's work. 817 00:33:23,833 --> 00:33:26,068 Take it easy, jim. 818 00:33:33,776 --> 00:33:36,011 [door slamming] 819 00:33:43,386 --> 00:33:46,088 Thought you had a date. 820 00:33:47,156 --> 00:33:49,958 Yeah. Say, a killer like that going free. 821 00:33:49,960 --> 00:33:52,060 Oh, relax, jim. Tomorrow's another day. 822 00:33:52,062 --> 00:33:56,665 The thieves and murderers could have written the penal code themselves. 823 00:33:56,667 --> 00:33:58,066 Proof, jim, proof, that's what counts. 824 00:33:58,068 --> 00:34:01,203 Bunk. Look, evil's got a smell of its own. 825 00:34:01,205 --> 00:34:04,373 A child can spot it. I know, joe. 826 00:34:04,375 --> 00:34:05,807 I know. 827 00:34:05,809 --> 00:34:06,208 How? 828 00:34:06,210 --> 00:34:08,844 I lived with it. I learned it early and deep. 829 00:34:08,846 --> 00:34:11,647 My own father was one of them. 830 00:34:11,649 --> 00:34:13,315 Every day of my childhood 831 00:34:13,317 --> 00:34:14,816 I saw that father of mine, 832 00:34:14,818 --> 00:34:16,985 With that criminal mind of his, 833 00:34:16,987 --> 00:34:18,186 Abuse and torment my mother 834 00:34:18,188 --> 00:34:22,257 And drive her straight into a lunatic asylum. 835 00:34:22,259 --> 00:34:24,226 She died there. 836 00:34:24,228 --> 00:34:25,427 Yeah, I know it when I smell it. 837 00:34:25,429 --> 00:34:31,767 Every time I look at one of those babies, I see my old man's face. 838 00:34:40,710 --> 00:34:44,012 Lieutenant, what about the anderson girl, in the hospital? 839 00:34:44,014 --> 00:34:45,180 She can identify him. 840 00:34:45,182 --> 00:34:46,982 I told you, she's critical. No visitors. 841 00:34:46,984 --> 00:34:49,851 This is an emergency. She doesn't have to talk. 842 00:34:49,853 --> 00:34:51,319 Just look at him and nod. 843 00:34:51,321 --> 00:34:54,289 Let me use the wagon and take him down. 844 00:34:54,291 --> 00:34:55,691 All right. Go ahead. 845 00:34:55,693 --> 00:34:56,158 Thanks. 846 00:34:56,160 --> 00:34:58,393 But take easy. Remember, you're going to a hospital. 847 00:34:58,395 --> 00:35:00,262 Yes, sir. Lt. Monaghan speaking. 848 00:35:00,264 --> 00:35:03,699 Ok mcleod for the wagon to bellevue. 849 00:35:05,168 --> 00:35:08,236 Karl, come with me. 850 00:35:09,005 --> 00:35:09,905 Where? 851 00:35:09,907 --> 00:35:11,940 We're going for a ride. 852 00:35:11,942 --> 00:35:13,108 Where are we going? 853 00:35:13,110 --> 00:35:17,879 My name is james mcleod. I live on west 85th street. 854 00:35:19,449 --> 00:35:21,850 Hey, phil, do me a favor, will you? 855 00:35:21,852 --> 00:35:25,353 Call my wife and tell her I'll be a little late. 856 00:35:25,355 --> 00:35:26,188 Ok, jim. 857 00:35:26,190 --> 00:35:28,790 [engine starting] 858 00:35:51,247 --> 00:35:52,247 Thanks. 859 00:35:52,249 --> 00:35:54,816 You're welcome. 860 00:35:54,818 --> 00:35:56,284 Where are you taking me? 861 00:35:56,286 --> 00:35:57,285 You've been lucky, karl. 862 00:35:57,287 --> 00:36:00,989 You got away with it once, but the postman rings twice. 863 00:36:00,991 --> 00:36:03,358 This time we've got you. 864 00:36:03,360 --> 00:36:05,527 We're gonna visit one of your patients. 865 00:36:05,529 --> 00:36:08,830 Ms. Anderson, in the hospital. 866 00:36:08,965 --> 00:36:11,433 She's gonna put the finger on you, karl. 867 00:36:11,435 --> 00:36:12,100 [chuckling] 868 00:36:12,102 --> 00:36:13,535 What are you laughing at? 869 00:36:13,537 --> 00:36:14,202 Nothing. 870 00:36:14,204 --> 00:36:16,371 That's right, that's just what you've got to laugh about. 871 00:36:16,373 --> 00:36:18,473 Nothing. You're on the bottom of this joke. 872 00:36:18,475 --> 00:36:21,009 Maybe I am, maybe I am not. 873 00:36:21,011 --> 00:36:22,377 Maybe somebody else is. 874 00:36:22,379 --> 00:36:25,213 What's that mean, karl? 875 00:36:27,049 --> 00:36:29,184 [tires screeching] 876 00:36:31,454 --> 00:36:32,320 Hey, fay. 877 00:36:32,322 --> 00:36:35,957 Bellevue hospital. Where are you going? 878 00:36:35,959 --> 00:36:37,259 We just got a call from the dispatcher. 879 00:36:37,261 --> 00:36:40,328 The lieutenant wants us to return to the precinct. 880 00:36:40,330 --> 00:36:42,130 Your witness died. 881 00:36:44,100 --> 00:36:44,533 When? 882 00:36:44,535 --> 00:36:47,903 (fay) a couple of hours ago. 883 00:36:53,109 --> 00:36:57,078 Congratulations, karl. You're still a lucky man. 884 00:36:57,080 --> 00:37:02,350 You must have been kissed in your cradle by a vulture. 885 00:37:03,252 --> 00:37:05,253 The girl died. 886 00:37:05,255 --> 00:37:06,087 That's too bad. 887 00:37:06,089 --> 00:37:07,355 You knew she was dead all the time. 888 00:37:07,357 --> 00:37:11,960 Then you bought off ms. Fur piece, and turned yourself in. 889 00:37:11,962 --> 00:37:13,929 What have you got in place of a conscience? 890 00:37:13,931 --> 00:37:16,464 Listen-- don't answer, I know. 891 00:37:16,466 --> 00:37:17,833 A lawyer. 892 00:37:17,835 --> 00:37:21,069 I ought to fall on you like the sword of god. 893 00:37:21,071 --> 00:37:22,938 That sword has 2 edges. 894 00:37:22,940 --> 00:37:24,206 You could cut your own throat. 895 00:37:24,208 --> 00:37:25,974 I'm gonna give you a piece of advice, karl. 896 00:37:25,976 --> 00:37:28,910 When they let you free again, get out of new york. 897 00:37:28,912 --> 00:37:30,145 You butcher one more patient 898 00:37:30,147 --> 00:37:31,479 And law or no law, I'll find you. 899 00:37:31,481 --> 00:37:33,248 I'll put a bullet in the back of your head 900 00:37:33,250 --> 00:37:35,383 And I'll drop your body in the east river. 901 00:37:35,385 --> 00:37:38,954 And I'll go home and I'll sleep sweetly. 902 00:37:38,956 --> 00:37:40,522 You don't frighten me. 903 00:37:40,524 --> 00:37:42,991 Now, I'll give you some advice. 904 00:37:42,993 --> 00:37:44,192 I have plenty on you, too. 905 00:37:44,194 --> 00:37:45,994 I know why you're so vindictive. 906 00:37:45,996 --> 00:37:48,396 Why? Just watch your step. 907 00:37:48,398 --> 00:37:50,532 Because I happen to have friends, 908 00:37:50,534 --> 00:37:52,400 Downtown, with pull. 909 00:37:52,402 --> 00:37:53,501 Have you? Lots of pull. 910 00:37:53,503 --> 00:37:56,238 Well, what do you know? Aren't you the big shot? 911 00:37:56,240 --> 00:37:59,608 Pull. Have you got any friends with push, like that? 912 00:37:59,610 --> 00:38:02,077 No, everybody else is gonna let you go. 913 00:38:02,079 --> 00:38:04,512 The courts, the judges, the juries. 914 00:38:04,514 --> 00:38:06,448 Everybody except me. 915 00:38:06,450 --> 00:38:08,516 [groaning] 916 00:38:08,518 --> 00:38:10,418 [gasping] 917 00:38:11,087 --> 00:38:13,421 Uh, why didn't you listen to your lawyer 918 00:38:13,423 --> 00:38:16,324 And keep your mouth shut? 919 00:38:19,328 --> 00:38:20,262 Get up. 920 00:38:20,264 --> 00:38:20,996 [groaning] 921 00:38:20,998 --> 00:38:23,331 Come on, get up, you're all right. Now, get up. 922 00:38:23,333 --> 00:38:25,667 I can't. I can't. 923 00:38:28,371 --> 00:38:31,473 Better call the lieutenant. 924 00:38:36,579 --> 00:38:38,546 [karl groaning] 925 00:38:48,557 --> 00:38:50,625 What's goin' on? 926 00:38:50,627 --> 00:38:53,094 (karl) inside. 927 00:38:53,229 --> 00:38:54,062 Broke. 928 00:38:54,064 --> 00:38:55,664 Fay, get an ambulance. 929 00:38:55,666 --> 00:38:56,965 He hit me. 930 00:38:56,967 --> 00:38:58,566 You'll be all right. 931 00:38:58,568 --> 00:39:00,435 Did he resist you? No. 932 00:39:00,437 --> 00:39:01,169 No? You lunatic. 933 00:39:01,171 --> 00:39:04,439 Didn't I just get through warning you to lay off? 934 00:39:04,441 --> 00:39:05,573 What happened? 935 00:39:05,575 --> 00:39:06,708 He tried to kill me. 936 00:39:06,710 --> 00:39:08,310 Why should he do that? 937 00:39:08,312 --> 00:39:11,446 [panting] tami giacoppetti, 938 00:39:11,647 --> 00:39:12,948 Same thing. 939 00:39:12,950 --> 00:39:16,117 She got him after me, too. 940 00:39:16,119 --> 00:39:16,551 What? 941 00:39:16,553 --> 00:39:18,219 Tami giacoppetti? Who's he? 942 00:39:18,221 --> 00:39:21,089 What about him? Who's the woman? 943 00:39:22,358 --> 00:39:23,525 Talk a little louder. 944 00:39:23,527 --> 00:39:27,028 Just try and talk a little louder, lad. 945 00:39:27,030 --> 00:39:28,563 [gasps] 946 00:39:29,065 --> 00:39:31,399 Who's giacoppetti? Never heard of him. 947 00:39:31,401 --> 00:39:32,500 (coleman) giacoppetti, I know him, 948 00:39:32,502 --> 00:39:34,002 He runs a horse room in the village. 949 00:39:34,004 --> 00:39:35,270 What's the pitch here, mcleod? 950 00:39:35,272 --> 00:39:36,438 He needled me, he begged for it 951 00:39:36,440 --> 00:39:37,739 And I let him have it, that's all. 952 00:39:37,741 --> 00:39:40,041 Don't con me, that ain't all. Come on, let's have it. 953 00:39:40,043 --> 00:39:42,277 What about this tami giacoppetti? And who's the woman? 954 00:39:42,279 --> 00:39:44,112 I don't know what he's talkin' about. 955 00:39:44,114 --> 00:39:45,513 He's puttin' on an act, can't you see? 956 00:39:45,515 --> 00:39:47,349 If he's hurt, the big brass will be down here 957 00:39:47,351 --> 00:39:50,251 Throwing questions at me, and I'm gonna have the answers. 958 00:39:50,253 --> 00:39:51,419 What plays between you 2 guys? 959 00:39:51,421 --> 00:39:53,154 What's he got on you? What's-- 960 00:39:53,156 --> 00:39:53,621 Nothing! 961 00:39:53,623 --> 00:39:55,390 What's his lawyer yellin' and screamin' about? 962 00:39:55,392 --> 00:39:57,692 Red herring. That I'm gonna find out for myself. 963 00:39:57,694 --> 00:39:59,561 There's somethin' kinky about this. 964 00:39:59,563 --> 00:40:01,162 Find giacoppetti. Bring him in. 965 00:40:01,164 --> 00:40:02,063 (coleman) ok. 966 00:40:02,065 --> 00:40:04,332 Mcleod, if you're concealin' somethin' from me, 967 00:40:04,334 --> 00:40:07,569 I'll have your head on a plate. 968 00:40:10,039 --> 00:40:11,172 You stand by. 969 00:40:11,174 --> 00:40:13,074 Yes, sir. 970 00:40:23,252 --> 00:40:26,021 [ambulance bell ringing] 971 00:40:28,257 --> 00:40:31,659 Phil, get my wife for me, will you? 972 00:40:31,661 --> 00:40:33,261 Sure. 973 00:40:36,132 --> 00:40:38,266 Yeah. Uh-huh. 974 00:40:40,469 --> 00:40:41,636 Any idea who did it? 975 00:40:41,638 --> 00:40:43,371 Give me a cigarette, will you? 976 00:40:43,373 --> 00:40:46,441 I hope you got a list of what's missing. 977 00:40:46,443 --> 00:40:48,410 Yes, it would help. 978 00:40:48,412 --> 00:40:50,111 Well, you get it down here right away 979 00:40:50,113 --> 00:40:53,581 So we can get started on it. Yes, ma'am. 980 00:40:54,617 --> 00:40:55,717 Yes, sir? What can I do for you? 981 00:40:55,719 --> 00:40:58,653 Somebody picked my pocket. Stole my wallet. 982 00:40:58,655 --> 00:40:59,220 Yeah? 983 00:40:59,222 --> 00:41:00,355 Look, they cut it right out. 984 00:41:00,357 --> 00:41:02,490 I know, with a razor blade. Did you see the man? 985 00:41:02,492 --> 00:41:04,259 No. First thing I knew, I was in a restaurant. 986 00:41:04,261 --> 00:41:08,296 I ate a big meal, reached in my pocket to pay the check, 987 00:41:08,298 --> 00:41:10,131 Boy, I almost dropped dead. 988 00:41:10,133 --> 00:41:11,199 My best pants, too. 989 00:41:11,201 --> 00:41:12,567 What's your name, please? 990 00:41:12,569 --> 00:41:13,701 Gallantz, d. David. 991 00:41:13,703 --> 00:41:16,771 Here, I'll give you my card. 992 00:41:17,106 --> 00:41:20,475 Oh, the lieutenant's expecting you, counselor, go right in. 993 00:41:20,477 --> 00:41:23,344 I'm from des moines, just visiting in new york. 994 00:41:23,346 --> 00:41:24,446 You ever been to des moines? 995 00:41:24,448 --> 00:41:27,348 No. Where are you stayin' here? 996 00:41:27,350 --> 00:41:29,551 How dare you take the law in your own hands? 997 00:41:29,553 --> 00:41:32,287 Mcleod, I'm going to press a felonious assault here. 998 00:41:32,289 --> 00:41:33,721 So help me, I'll see you in jail. 999 00:41:33,723 --> 00:41:35,657 On which side of the bars, counselor? 1000 00:41:35,659 --> 00:41:36,391 Cut it out. 1001 00:41:36,393 --> 00:41:38,359 Don't think you're entirely free of blame in this. 1002 00:41:38,361 --> 00:41:40,128 Me? You should have taken steps to prevent it. 1003 00:41:40,130 --> 00:41:43,164 I warned you, personal motives were involved in this case. 1004 00:41:43,166 --> 00:41:44,532 [telephone ringing] what motives? 1005 00:41:44,534 --> 00:41:46,601 Yes, let's get it out in the open. 1006 00:41:46,603 --> 00:41:47,535 What are these motives? 1007 00:41:47,537 --> 00:41:50,138 Shut up. I got the hospital. 1008 00:41:50,140 --> 00:41:51,806 Yeah, I see. 1009 00:41:52,208 --> 00:41:55,577 Well, keep in touch with me. Let me know right away. 1010 00:41:55,579 --> 00:41:56,311 How is he? 1011 00:41:56,313 --> 00:41:58,313 They don't know yet. They're making x-rays. 1012 00:41:58,315 --> 00:42:00,115 I intend to carry this to the commissioner. 1013 00:42:00,117 --> 00:42:01,382 Go ahead, bring your felony charge. 1014 00:42:01,384 --> 00:42:04,152 It'll give me a chance to get schneider on the stand 1015 00:42:04,154 --> 00:42:05,720 And really tear his clothes off. 1016 00:42:05,722 --> 00:42:06,688 And yours, too, counselor. 1017 00:42:06,690 --> 00:42:10,358 Mcleod. Outside. And stick around. 1018 00:42:10,360 --> 00:42:12,193 Yes, sir. 1019 00:42:12,628 --> 00:42:14,295 What kind of an officer is that? 1020 00:42:14,297 --> 00:42:15,497 Detectives are like fingerprints, 1021 00:42:15,499 --> 00:42:17,632 No 2 alike. He's got his quirks. 1022 00:42:17,634 --> 00:42:18,766 Quirks? We all got 'em. 1023 00:42:18,768 --> 00:42:21,136 He's a good man, though. He ain't on the take. 1024 00:42:21,138 --> 00:42:23,505 I'll stand up for him on that. Got no tin boxes. 1025 00:42:23,507 --> 00:42:24,706 I wasn't saying that he had. 1026 00:42:24,708 --> 00:42:26,741 Then what was you sayin'? Maybe I fumbled it. 1027 00:42:26,743 --> 00:42:30,478 You'll find out when it serves my client's interests. 1028 00:42:30,480 --> 00:42:32,881 4 years ago, I threw my radio out the window. 1029 00:42:32,883 --> 00:42:35,283 You know why? 'cause I hate mysteries! 1030 00:42:35,285 --> 00:42:37,452 Lieutenant, I'm not free to discuss it with you. 1031 00:42:37,454 --> 00:42:39,754 I'd love to discuss it with someone. 1032 00:42:39,756 --> 00:42:40,722 Who do you suggest? 1033 00:42:40,724 --> 00:42:42,423 Mcleod. Counselor... 1034 00:42:42,425 --> 00:42:44,859 Or his wife. His wife? 1035 00:42:44,861 --> 00:42:46,628 What do you mean by that? 1036 00:42:46,630 --> 00:42:47,595 Never mind. 1037 00:42:47,597 --> 00:42:48,363 Wait a minute. 1038 00:42:48,365 --> 00:42:50,231 You mentioned his wife. What about her? 1039 00:42:50,233 --> 00:42:55,336 When it serves my client's interests, not before. 1040 00:43:06,282 --> 00:43:08,683 [chair squeaking] 1041 00:43:11,654 --> 00:43:12,520 Well? 1042 00:43:12,522 --> 00:43:14,422 I'm waiting. 1043 00:43:14,424 --> 00:43:15,924 For what? My badge? 1044 00:43:15,926 --> 00:43:17,592 When I want it, I'll ask for it. 1045 00:43:17,594 --> 00:43:21,663 You can have it now, with instructions. 1046 00:43:21,931 --> 00:43:23,965 Put that back. 1047 00:43:24,300 --> 00:43:26,634 I wanna know what's with you and schneider. 1048 00:43:26,636 --> 00:43:27,535 And I want the truth. 1049 00:43:27,537 --> 00:43:30,338 Look, lieutenant, I give you my word of honor, I-- 1050 00:43:30,340 --> 00:43:32,440 That's all. 1051 00:43:53,662 --> 00:43:54,862 Blackburn apartments? 1052 00:43:54,864 --> 00:43:59,300 I'd like to talk to mrs. Mcleod, please. 1053 00:44:02,871 --> 00:44:05,473 [men chattering] 1054 00:44:05,774 --> 00:44:07,842 Hey, look what we found. 1055 00:44:07,844 --> 00:44:10,011 And by a strange coincidence, 1056 00:44:10,013 --> 00:44:12,447 In charley's apartment. 1057 00:44:12,449 --> 00:44:13,615 Phew. 1058 00:44:13,617 --> 00:44:15,450 [whistling] 1059 00:44:15,452 --> 00:44:18,686 Where did you get this, charley? 1060 00:44:19,521 --> 00:44:20,622 I bought it. Where? 1061 00:44:20,624 --> 00:44:23,925 Outside the jewelry exchange. On the street. 1062 00:44:23,927 --> 00:44:25,326 Who from? 1063 00:44:25,328 --> 00:44:25,893 Some guy. 1064 00:44:25,895 --> 00:44:27,462 What's his name? 1065 00:44:27,464 --> 00:44:29,897 I don't know. I never saw him again. 1066 00:44:29,899 --> 00:44:30,798 Or before. Yes. 1067 00:44:30,800 --> 00:44:33,301 Or at all. The little man who wasn't there. 1068 00:44:33,303 --> 00:44:35,803 Hey, that looks like some of the gordon stuff. 1069 00:44:35,805 --> 00:44:36,437 What? 1070 00:44:36,439 --> 00:44:39,607 Sure. Lou, take a look at this monogram. J.G. 1071 00:44:39,609 --> 00:44:42,910 Where did you get this, charley? 1072 00:44:43,045 --> 00:44:44,479 I ain't talkin'. 1073 00:44:44,481 --> 00:44:45,346 Where'd you get it? 1074 00:44:45,348 --> 00:44:47,315 Know what this is? A persuader. 1075 00:44:47,317 --> 00:44:50,852 Go ahead, beat me. Beat me unconscious. Go ahead. 1076 00:44:50,854 --> 00:44:51,886 You're too eager, charley. 1077 00:44:51,888 --> 00:44:54,689 (callahan) some of them creeps like it, you know. 1078 00:44:54,691 --> 00:44:55,523 Gives them a kick. 1079 00:44:55,525 --> 00:44:56,391 Look at that kisser. 1080 00:44:56,393 --> 00:44:57,859 I'm a son of a gun, if I ain't right. 1081 00:44:57,861 --> 00:45:00,028 (lou) where did you get all this, charley? 1082 00:45:00,030 --> 00:45:04,632 (mcleod) charley, what are you hanging your head for? 1083 00:45:04,634 --> 00:45:06,534 What have you got to be ashamed of? 1084 00:45:06,536 --> 00:45:08,603 You wanted to be a burglar, so be a good one. 1085 00:45:08,605 --> 00:45:11,039 Be proud of your chosen profession. 1086 00:45:11,041 --> 00:45:12,974 Hold up your head. 1087 00:45:12,976 --> 00:45:14,542 There, that's better. 1088 00:45:14,544 --> 00:45:16,044 You're a good thief, charley. 1089 00:45:16,046 --> 00:45:17,645 You're no bum. They wear sweaters. 1090 00:45:17,647 --> 00:45:21,516 Now you, you got a $100 suit on you... 1091 00:45:21,518 --> 00:45:22,717 Wait a minute. 1092 00:45:22,719 --> 00:45:23,618 Take it off, you bum. 1093 00:45:23,620 --> 00:45:26,521 Stolen. The name is still in it, jerome armstrong. 1094 00:45:26,523 --> 00:45:28,456 Where did you get this, charley? 1095 00:45:28,458 --> 00:45:31,059 You mean it's s-stolen? 1096 00:45:31,393 --> 00:45:33,394 Ok, ok, I'll tell you the whole story, 1097 00:45:33,396 --> 00:45:34,462 May I drop dead on this spot. 1098 00:45:34,464 --> 00:45:35,663 On this one? Be careful, charley. 1099 00:45:35,665 --> 00:45:39,667 Honest, the truth, but don't tell lewis, will you? He'll kill me. 1100 00:45:39,669 --> 00:45:41,369 He makes out like he's a dummy. Huh? 1101 00:45:41,371 --> 00:45:43,037 He ain't. Oh, he's smart. 1102 00:45:43,039 --> 00:45:44,439 He's as smart as they come. 1103 00:45:44,441 --> 00:45:45,773 Look, I've been in new york 2 weeks. 1104 00:45:45,775 --> 00:45:48,543 I came up here from pittsburgh 2 weeks ago. So help me. 1105 00:45:48,545 --> 00:45:49,744 I lose my valise in the station. 1106 00:45:49,746 --> 00:45:51,846 I meet this guy lewis in a poolroom. 1107 00:45:51,848 --> 00:45:52,914 Where? What poolroom? 1108 00:45:52,916 --> 00:45:55,950 14th street, corner of 7th avenue. Look it up, check it. 1109 00:45:55,952 --> 00:45:57,652 I'm telling you the truth, so help me. 1110 00:45:57,654 --> 00:45:59,087 So we're shootin' a game of pool. 1111 00:45:59,089 --> 00:46:01,556 We get talking. He says, "you got a place to stay?" I says, "no." 1112 00:46:01,558 --> 00:46:04,559 He says, "share my flat." I says, "ok." my suit's all dirty. 1113 00:46:04,561 --> 00:46:06,027 I got no clothes, he lends me this one. 1114 00:46:06,029 --> 00:46:09,464 Says it belongs to his brother, who's in florida. 1115 00:46:09,466 --> 00:46:10,131 So help me. 1116 00:46:10,133 --> 00:46:11,566 Charley, I could tell you stories 1117 00:46:11,568 --> 00:46:12,900 Would bring tears to your eyes. 1118 00:46:12,902 --> 00:46:16,003 Go in there and take off those pants. 1119 00:46:16,005 --> 00:46:19,774 What do you want me to do, go naked? 1120 00:46:19,776 --> 00:46:21,642 [door slams] 1121 00:46:25,114 --> 00:46:26,114 (mcleod) hey, willy, 1122 00:46:26,116 --> 00:46:27,515 You got an old pair of pants 1123 00:46:27,517 --> 00:46:28,950 We can borrow for a while? 1124 00:46:28,952 --> 00:46:31,052 Yeah, but I want 'em back. 1125 00:46:31,054 --> 00:46:34,455 You guys never give nothin' back. 1126 00:46:34,457 --> 00:46:36,391 Bunch of crooks. 1127 00:46:36,393 --> 00:46:36,924 Callahan? 1128 00:46:36,926 --> 00:46:39,627 (callahan) yes, sir. 1129 00:46:43,165 --> 00:46:44,999 Mcleod's wife's on her way down. 1130 00:46:45,001 --> 00:46:47,969 Keep her on tap downstairs, till I call you. 1131 00:46:47,971 --> 00:46:50,905 Right, chief. And, pat? 1132 00:46:51,974 --> 00:46:53,674 Yes, sir. 1133 00:47:01,617 --> 00:47:03,551 [men chattering] 1134 00:47:03,553 --> 00:47:07,555 Hey, charley, how long does it take you to change your pants? 1135 00:47:07,557 --> 00:47:08,723 Look at this, never been used. 1136 00:47:08,725 --> 00:47:10,725 You wonder where they buy the stuff, in the first place. 1137 00:47:10,727 --> 00:47:14,896 You robbed that zaza dame's flat, too, didn't you, charley? 1138 00:47:14,898 --> 00:47:16,597 [whispering] I don't know nothin'. 1139 00:47:16,599 --> 00:47:18,833 [whispering] he don't know nothin'. 1140 00:47:18,835 --> 00:47:20,735 Here comes your boyfriend, charley. 1141 00:47:20,737 --> 00:47:21,636 How did you make out? 1142 00:47:21,638 --> 00:47:23,671 We got the addresses and most of the names. 1143 00:47:23,673 --> 00:47:26,541 Good. Red, here's yours. 1144 00:47:26,543 --> 00:47:29,777 Lewis, you've been very cooperative. 1145 00:47:29,779 --> 00:47:30,878 Print him. 1146 00:47:30,880 --> 00:47:32,713 Come on. 1147 00:47:35,017 --> 00:47:36,918 Hello, mrs. Lundstrom? 1148 00:47:36,920 --> 00:47:38,085 Det. Brody, 21st squad. 1149 00:47:38,087 --> 00:47:41,155 We got that property was burglarized from your apartment. 1150 00:47:41,157 --> 00:47:42,123 Mrs. Donatello, please. 1151 00:47:42,125 --> 00:47:44,125 Mrs. Demetrios? Will you come down and identify it? 1152 00:47:44,127 --> 00:47:45,860 21st squad detectives, gallagher speaking. 1153 00:47:45,862 --> 00:47:48,095 Yeah. We got 'em. Right. We got that stuff here 1154 00:47:48,097 --> 00:47:49,697 That was burglarized from your apartment. 1155 00:47:49,699 --> 00:47:51,699 Oh, I'm still roarin'. How are you, toots? 1156 00:47:51,701 --> 00:47:53,835 Well, when can you come down, to identify it? 1157 00:47:53,837 --> 00:47:55,236 What's your husband doin' tonight? 1158 00:47:55,238 --> 00:47:56,838 Any time that's convenient for you. 1159 00:47:56,840 --> 00:47:58,840 Well, I'm off duty at midnight. 1160 00:47:58,842 --> 00:48:00,174 That'll be fine. 1161 00:48:00,176 --> 00:48:00,908 Ok, doll. 1162 00:48:00,910 --> 00:48:02,510 Ah, just a minute, uh, you know that stuff 1163 00:48:02,512 --> 00:48:05,746 Was burglarized out of your apartment? We got it down here. 1164 00:48:05,748 --> 00:48:07,615 You wanna come down and identify it? 1165 00:48:07,617 --> 00:48:10,952 Ok, you barracuda. 1166 00:48:12,488 --> 00:48:14,489 [growls] a man-eater. 1167 00:48:14,491 --> 00:48:16,791 Boy, the things I do for the good of the service. 1168 00:48:16,793 --> 00:48:20,895 I should be gettin' first-grade money. 1169 00:48:27,236 --> 00:48:33,074 You got one those 2-way radio wristwatches like dick tracy? 1170 00:48:34,176 --> 00:48:35,910 See, there? 1171 00:48:35,912 --> 00:48:36,744 No. 1172 00:48:36,746 --> 00:48:40,715 You're behind the times, aren't you? 1173 00:48:40,717 --> 00:48:42,216 Yeah. 1174 00:48:42,684 --> 00:48:45,253 Oh, I'm gettin' a reaction. 1175 00:48:45,255 --> 00:48:47,288 Yeah. See, I got diabetes. 1176 00:48:47,290 --> 00:48:49,891 I'm not supposed to get emotions. 1177 00:48:49,893 --> 00:48:50,925 See, feel. 1178 00:48:50,927 --> 00:48:52,260 Look, I got ulcers. 1179 00:48:52,262 --> 00:48:54,929 I'm not supposed to eat sandwiches. 1180 00:48:54,931 --> 00:48:55,730 Do me a favor? 1181 00:48:55,732 --> 00:48:57,732 Next time, get yourself arrested before 4:00. 1182 00:48:57,734 --> 00:48:59,300 Let a guy eat a home-cooked meal. 1183 00:48:59,302 --> 00:49:00,101 I'm sorry-- 1184 00:49:00,103 --> 00:49:01,636 You realize this is all on my own time? 1185 00:49:01,638 --> 00:49:03,004 Look at all these forms I had to type up. 1186 00:49:03,006 --> 00:49:05,306 And when I get to court, the judge will probably let you off. 1187 00:49:05,308 --> 00:49:06,941 I won't even get a conviction. Oh. 1188 00:49:06,943 --> 00:49:10,778 Yeah, you caused me all this work for nothin'. 1189 00:49:10,780 --> 00:49:11,612 Oh, I'm sorry. 1190 00:49:11,614 --> 00:49:13,681 All right, go wash your hands. 1191 00:49:13,683 --> 00:49:15,650 That's a big help. 1192 00:49:15,652 --> 00:49:17,718 In there. 1193 00:49:20,155 --> 00:49:21,589 Yeah. 1194 00:49:21,591 --> 00:49:25,026 She doesn't answer? You sure? 1195 00:49:25,561 --> 00:49:28,629 No, I'll call back later. 1196 00:49:30,666 --> 00:49:31,165 Yes, sir? 1197 00:49:31,167 --> 00:49:33,968 My name is pritchett. Albert r. Pritchett. 1198 00:49:33,970 --> 00:49:35,670 Oh, come in, mr. Pritchett. 1199 00:49:35,672 --> 00:49:36,737 We've been expecting you. 1200 00:49:36,739 --> 00:49:38,706 Did you get my money back? 1201 00:49:38,708 --> 00:49:40,041 I'm afraid not. 1202 00:49:40,043 --> 00:49:41,576 What did he do with it? 1203 00:49:41,578 --> 00:49:42,276 Women, plush saloons-- 1204 00:49:42,278 --> 00:49:44,178 Cabarets? I wouldn't have thought it. 1205 00:49:44,180 --> 00:49:45,346 He seemed such an honest boy. 1206 00:49:45,348 --> 00:49:46,781 You'll prefer charges? Oh, yes. 1207 00:49:46,783 --> 00:49:49,717 We can count on you? When I make my mind up, I'm like iron. 1208 00:49:49,719 --> 00:49:51,319 Fine. Thank you, mr. Pritchett. 1209 00:49:51,321 --> 00:49:52,219 Like iron. 1210 00:49:52,221 --> 00:49:54,121 Arthur. On your feet. 1211 00:49:54,123 --> 00:49:55,623 Is this the boy? 1212 00:49:55,625 --> 00:49:56,824 Yes, I'm afraid it is. 1213 00:49:56,826 --> 00:49:59,026 [phone ringing] excuse me. 1214 00:49:59,028 --> 00:50:02,597 Arthur, why did you steal from me? 1215 00:50:02,965 --> 00:50:04,832 Did I treat you badly? 1216 00:50:04,834 --> 00:50:05,866 No, mr. Pritchett. 1217 00:50:05,868 --> 00:50:08,135 Did I pay you a decent salary? 1218 00:50:08,137 --> 00:50:08,836 Yes. 1219 00:50:08,838 --> 00:50:11,606 Then why did you do this to me? 1220 00:50:11,608 --> 00:50:14,342 I built up my business from a hole in the wall. 1221 00:50:14,344 --> 00:50:16,143 I--I worked darned hard for it, 1222 00:50:16,145 --> 00:50:17,178 And I want my money back. 1223 00:50:17,180 --> 00:50:18,913 And you'll get it. I promise you. 1224 00:50:18,915 --> 00:50:20,014 Susan. The bank was closed. 1225 00:50:20,016 --> 00:50:22,783 All I could scrape together tonight was $120. 1226 00:50:22,785 --> 00:50:24,018 I'll have the rest tomorrow. 1227 00:50:24,020 --> 00:50:25,019 Take that back. Who is this? 1228 00:50:25,021 --> 00:50:26,721 Let me alone. Don't interfere-- 1229 00:50:26,723 --> 00:50:27,355 Who are you, miss? 1230 00:50:27,357 --> 00:50:28,255 I'm susan carmichael. 1231 00:50:28,257 --> 00:50:29,890 I'm an old friend of arthur's family. 1232 00:50:29,892 --> 00:50:32,093 I'd like to straighten this out with you, mister... 1233 00:50:32,095 --> 00:50:33,260 Pritchett. Albert r. Pritchett. 1234 00:50:33,262 --> 00:50:34,762 How do you do, mr. Pritchett? How do you do? 1235 00:50:34,764 --> 00:50:37,164 You say you're prepared to return the rest of my money? 1236 00:50:37,166 --> 00:50:39,934 Yes, I'll sign a promissory note, or whatever you say. 1237 00:50:39,936 --> 00:50:43,070 Say, where'd you get that cash, ms. Carmichael? 1238 00:50:43,072 --> 00:50:46,207 I had some, and I pawned some jewelry. 1239 00:50:46,209 --> 00:50:48,042 Here are the tickets. 1240 00:50:48,044 --> 00:50:49,043 Do you wanna see them? 1241 00:50:49,045 --> 00:50:51,712 If you don't mind. 1242 00:50:52,881 --> 00:50:55,116 Anything of your sister's here? 1243 00:50:55,118 --> 00:50:55,783 No. 1244 00:50:55,785 --> 00:50:56,717 Is this the young lady-- 1245 00:50:56,719 --> 00:50:58,319 No. She doesn't know anything about it. 1246 00:50:58,321 --> 00:50:59,854 I know all there is to know. 1247 00:50:59,856 --> 00:51:01,689 Shall I make out a note for the rest? 1248 00:51:01,691 --> 00:51:02,256 Wait a minute. 1249 00:51:02,258 --> 00:51:04,759 We don't run a collection agency here. 1250 00:51:04,761 --> 00:51:05,426 This man's a thief. 1251 00:51:05,428 --> 00:51:08,396 We're here to prosecute criminals, not collect money. 1252 00:51:08,398 --> 00:51:09,363 He's not a criminal. 1253 00:51:09,365 --> 00:51:12,266 Ms. Carmichael, you seem like a very nice young lady, 1254 00:51:12,268 --> 00:51:14,235 I'm gonna give you some advice. 1255 00:51:14,237 --> 00:51:16,771 I've seen a thousand like him. 1256 00:51:16,773 --> 00:51:18,272 You take your money and run. 1257 00:51:18,274 --> 00:51:19,273 Mcleod. Yes, sir. 1258 00:51:19,275 --> 00:51:21,876 Get me the files on the cottsworth squeal. 1259 00:51:21,878 --> 00:51:24,078 Cottsworth? 1941? 1260 00:51:24,080 --> 00:51:25,046 (lieutenant) yeah. 1261 00:51:25,048 --> 00:51:27,314 That'll be buried under a pile upstairs. 1262 00:51:27,316 --> 00:51:28,749 I'll have to dig them up. 1263 00:51:28,751 --> 00:51:31,252 Dig them up. Do it now. 1264 00:51:31,820 --> 00:51:33,220 Yes, sir. 1265 00:51:33,222 --> 00:51:34,221 He spells one thing for you: 1266 00:51:34,223 --> 00:51:36,157 Misery the rest of your life. 1267 00:51:36,159 --> 00:51:38,359 He's no good. Believe me, I know. 1268 00:51:38,361 --> 00:51:40,895 That isn't true! 1269 00:51:56,712 --> 00:51:59,213 Mr. Pritchett, he never did anything dishonest 1270 00:51:59,215 --> 00:52:00,347 Before in his life. 1271 00:52:00,349 --> 00:52:01,248 Then why did he do it? 1272 00:52:01,250 --> 00:52:03,818 He had a good job. He wasn't hungry. 1273 00:52:03,820 --> 00:52:04,819 I was. 1274 00:52:04,821 --> 00:52:05,286 What? 1275 00:52:05,288 --> 00:52:08,456 You can be hungry for other things besides food. 1276 00:52:08,458 --> 00:52:11,192 You were very decent to me, mr. Pritchett. 1277 00:52:11,194 --> 00:52:13,461 You trusted me and I let you down. 1278 00:52:13,463 --> 00:52:15,463 I'm sorry. 1279 00:52:15,465 --> 00:52:18,299 Why did you do it, arthur? 1280 00:52:18,301 --> 00:52:18,833 Hmm? 1281 00:52:18,835 --> 00:52:22,803 It's hard to explain, even to myself. 1282 00:52:22,938 --> 00:52:25,806 I'd been separated from my girl for 5 years, 1283 00:52:25,808 --> 00:52:28,075 And she'd moved into a new world, 1284 00:52:28,077 --> 00:52:29,477 Way out of my reach. 1285 00:52:29,479 --> 00:52:30,911 To take her out for the evening 1286 00:52:30,913 --> 00:52:33,080 Cost 2 weeks of my salary. 1287 00:52:33,082 --> 00:52:34,982 Late collections had come in, 1288 00:52:34,984 --> 00:52:37,184 Your money was in my pocket. 1289 00:52:37,186 --> 00:52:38,486 I didn't care about anything 1290 00:52:38,488 --> 00:52:39,887 Except holding on to her. 1291 00:52:39,889 --> 00:52:42,156 It was my last chance. 1292 00:52:42,158 --> 00:52:43,791 I lost anyway. 1293 00:52:43,793 --> 00:52:45,292 You admit you did wrong? 1294 00:52:45,294 --> 00:52:46,026 Of course I do. 1295 00:52:46,028 --> 00:52:47,762 You're willing to make restitution? 1296 00:52:47,764 --> 00:52:50,531 Tomorrow morning, I promise. 1297 00:52:52,033 --> 00:52:55,035 Mr. Pritchett, this kid took a lot of chances for us. 1298 00:52:55,037 --> 00:52:58,773 Don't you think we ought to take one for him? 1299 00:52:58,775 --> 00:53:01,342 You know, it's funny you should say that. 1300 00:53:01,344 --> 00:53:02,910 I was talkin' to my brother-in-law 1301 00:53:02,912 --> 00:53:04,311 Just the other night, about my nephew. 1302 00:53:04,313 --> 00:53:06,914 I made exactly that point. I was saying that the-- 1303 00:53:06,916 --> 00:53:09,116 Yes, and you were right, mr. Pritchett. 1304 00:53:09,118 --> 00:53:10,184 Arthur, wait outside. 1305 00:53:10,186 --> 00:53:13,020 Sit down, mr. Pritchett. 1306 00:53:13,789 --> 00:53:14,455 Now, I can see that 1307 00:53:14,457 --> 00:53:19,126 You're a man who knows his own mind, mr. Pritchett. 1308 00:53:25,133 --> 00:53:27,535 This way, please. 1309 00:53:31,506 --> 00:53:32,807 How do you do, mrs. Mcleod? 1310 00:53:32,809 --> 00:53:34,842 What's this about, lieutenant? 1311 00:53:34,844 --> 00:53:35,309 Have a seat. 1312 00:53:35,311 --> 00:53:36,510 [sighing] where's my husband? 1313 00:53:36,512 --> 00:53:38,179 He'll be here in a few minutes. 1314 00:53:38,181 --> 00:53:39,413 He hasn't been hurt? 1315 00:53:39,415 --> 00:53:40,214 [laughs] no. No. 1316 00:53:40,216 --> 00:53:42,983 Oh, I had-- I had a terrible feeling that he-- 1317 00:53:42,985 --> 00:53:44,385 Nothing like that. He's all right. 1318 00:53:44,387 --> 00:53:46,520 You're sure? You're not trying to break it easy? 1319 00:53:46,522 --> 00:53:49,523 You'll see him in a few minutes, I give you my word. 1320 00:53:49,525 --> 00:53:51,926 Please, sit down. 1321 00:53:53,528 --> 00:53:56,063 Then--then what is it? What's wrong? 1322 00:53:56,065 --> 00:54:00,501 A prisoner here was assaulted by your husband. 1323 00:54:01,937 --> 00:54:03,437 Jim wouldn't do that. 1324 00:54:03,439 --> 00:54:04,171 He did. 1325 00:54:04,173 --> 00:54:06,207 This could be very serious, mrs. Mcleod. 1326 00:54:06,209 --> 00:54:08,442 This could cost your husband his job. 1327 00:54:08,444 --> 00:54:11,612 He could even wind up in jail. 1328 00:54:12,180 --> 00:54:13,948 Well, is there anything I can do to help? 1329 00:54:13,950 --> 00:54:18,185 Yes, by answering some questions, by telling me the truth. 1330 00:54:18,187 --> 00:54:19,420 Willing to go along? 1331 00:54:19,422 --> 00:54:21,021 Well, yes, of course I am. 1332 00:54:21,023 --> 00:54:25,626 Did you ever run into a man named karl schneider? 1333 00:54:26,294 --> 00:54:27,862 No. 1334 00:54:27,864 --> 00:54:28,863 [coughs] 1335 00:54:28,865 --> 00:54:31,065 My cigar bothering you? 1336 00:54:31,067 --> 00:54:31,465 No. 1337 00:54:31,467 --> 00:54:35,202 Did you ever hear your husband mention that name? 1338 00:54:35,204 --> 00:54:39,073 Jim made it a rule never to discuss his work with me. 1339 00:54:39,075 --> 00:54:40,574 It took me 10 years to train my wife. 1340 00:54:40,576 --> 00:54:43,377 It's a tough life, bein' married to a cop. 1341 00:54:43,379 --> 00:54:46,247 I don't think so. I'm happy. 1342 00:54:46,249 --> 00:54:47,648 You love your husband? 1343 00:54:47,650 --> 00:54:48,349 Very much. 1344 00:54:48,351 --> 00:54:50,918 When'd you leave highland falls? 1345 00:54:50,920 --> 00:54:52,086 The spring of 1941. 1346 00:54:52,088 --> 00:54:54,021 I got a job in a defense plant. 1347 00:54:54,023 --> 00:54:54,922 Where? In newark. 1348 00:54:54,924 --> 00:54:58,893 This doctor was practicing in newark about that time. 1349 00:54:58,895 --> 00:55:00,561 Doctor? Schneider. 1350 00:55:00,563 --> 00:55:02,329 Oh, he's a doctor? Yeah. 1351 00:55:02,331 --> 00:55:06,233 You never ran into him around newark, maybe? 1352 00:55:06,235 --> 00:55:08,135 No, I don't know him. 1353 00:55:08,137 --> 00:55:09,937 He knows you. 1354 00:55:09,939 --> 00:55:13,941 What makes you think that? He said so. 1355 00:55:13,943 --> 00:55:14,441 [sighing] 1356 00:55:14,443 --> 00:55:16,377 I'm afraid he's mistaken. 1357 00:55:16,379 --> 00:55:18,946 He was positive. Karl schneider. 1358 00:55:18,948 --> 00:55:21,015 Ring any bells? 1359 00:55:21,182 --> 00:55:23,450 No... I'm afraid not. 1360 00:55:23,452 --> 00:55:26,654 You looked away then. Why? 1361 00:55:27,088 --> 00:55:27,554 Did I? 1362 00:55:27,556 --> 00:55:28,923 I wasn't conscious of it. 1363 00:55:28,925 --> 00:55:33,227 Are you sure a dr. Schneider never treated you? 1364 00:55:33,929 --> 00:55:35,629 Certainly not. 1365 00:55:35,631 --> 00:55:37,331 I just told you no. 1366 00:55:37,333 --> 00:55:39,700 Why are you so indignant? 1367 00:55:39,702 --> 00:55:43,570 I didn't say what he treated you for. 1368 00:55:43,705 --> 00:55:44,638 [knock on door] 1369 00:55:44,640 --> 00:55:47,541 (lieutenant) come in. 1370 00:55:52,314 --> 00:55:58,385 Mrs. Mcleod, I'm goin' to have to ask you a very personal question. 1371 00:55:59,421 --> 00:56:01,722 Did you ever have a child? 1372 00:56:02,590 --> 00:56:06,293 You know jim and I have no children. 1373 00:56:06,995 --> 00:56:10,664 I mean, before you were married to jim. 1374 00:56:11,266 --> 00:56:14,969 I was never married to anyone but jim. 1375 00:56:17,572 --> 00:56:19,440 I know that. 1376 00:56:21,476 --> 00:56:23,210 Then how can you ask? 1377 00:56:23,212 --> 00:56:26,747 Mrs. Mcleod, my job is to find out the truth. 1378 00:56:26,749 --> 00:56:29,683 Please answer that question. 1379 00:56:29,685 --> 00:56:32,119 You have no right to ask that. 1380 00:56:32,121 --> 00:56:34,488 I have a right to get at the truth. 1381 00:56:34,490 --> 00:56:37,324 Did you ever have a baby? 1382 00:56:37,326 --> 00:56:40,260 No, lt. Monaghan, I did not. 1383 00:56:40,262 --> 00:56:43,697 Does this name mean anything to you? 1384 00:56:43,699 --> 00:56:46,500 Tami giacoppetti? 1385 00:56:47,736 --> 00:56:49,236 No. 1386 00:56:57,779 --> 00:57:00,481 [footsteps approaching] 1387 00:57:06,554 --> 00:57:08,422 Hello, mary. 1388 00:57:21,069 --> 00:57:23,771 What is this, lieutenant? 1389 00:57:26,441 --> 00:57:29,209 I'm sorry, mrs. Mcleod. 1390 00:57:31,780 --> 00:57:34,248 Come, rest a while. 1391 00:57:37,185 --> 00:57:39,420 [continues crying] 1392 00:58:00,241 --> 00:58:03,844 Lying on the sidewalk, huh? Man or woman? 1393 00:58:03,846 --> 00:58:05,813 Where, please? 1394 00:58:05,815 --> 00:58:06,346 353? 1395 00:58:06,348 --> 00:58:09,650 353, isn't that on the north side of the street? 1396 00:58:09,652 --> 00:58:12,586 Well, that's the 16th precinct. Call them. 1397 00:58:12,588 --> 00:58:15,222 Any report on schneider yet? 1398 00:58:15,224 --> 00:58:17,291 No, not yet. 1399 00:58:17,692 --> 00:58:19,760 (lou) say, jim, 1400 00:58:20,095 --> 00:58:22,496 I just had a long talk with mr. Pritchett, 1401 00:58:22,498 --> 00:58:24,164 And he's willing to drop the charges. 1402 00:58:24,166 --> 00:58:26,800 He is? What's this about, mr. Pritchett? 1403 00:58:26,802 --> 00:58:29,336 I-- I'd like to give the boy another chance. 1404 00:58:29,338 --> 00:58:31,271 To steal from someone else? 1405 00:58:31,273 --> 00:58:34,541 Well, I wouldn't-- I wouldn't want this on my conscience. 1406 00:58:34,543 --> 00:58:35,809 Suppose he commits a worse crime? 1407 00:58:35,811 --> 00:58:38,412 What about your conscience then, mr. Pritchett? 1408 00:58:38,414 --> 00:58:39,680 I'll gamble. I'm a gambler. 1409 00:58:39,682 --> 00:58:43,250 I--I bet on horses. This once I'll bet on a human being. 1410 00:58:43,252 --> 00:58:44,852 You stick to horses. The percentage is better. 1411 00:58:44,854 --> 00:58:48,655 Now, just a minute, jim. I advised mr. Pritchett to do this. 1412 00:58:48,657 --> 00:58:50,324 You had no right to do that, lou. 1413 00:58:50,326 --> 00:58:52,292 This is my case. You know better. 1414 00:58:52,294 --> 00:58:53,594 I didn't think you'd mind, jim. 1415 00:58:53,596 --> 00:58:54,661 Well, I do. Well, I'm sorry. 1416 00:58:54,663 --> 00:58:57,631 (pritchett) but you said that everything would be all right. 1417 00:58:57,633 --> 00:58:58,398 I made a mistake. 1418 00:58:58,400 --> 00:59:00,334 It's his case. The disposition of it is up to him. 1419 00:59:00,336 --> 00:59:02,536 Well, everybody concerned is-- I'm sorry, girlie, 1420 00:59:02,538 --> 00:59:03,837 You've gotta leave me out of this. 1421 00:59:03,839 --> 00:59:05,372 It's his case, take it up with him. 1422 00:59:05,374 --> 00:59:08,208 Mr. Mcleod, I'm going to return the money, and if mr. Pritchett-- 1423 00:59:08,210 --> 00:59:11,545 Young lady, this isn't a civil case, this a criminal action. 1424 00:59:11,547 --> 00:59:15,649 Jim, take a look at this sheet on charley. 1425 00:59:18,686 --> 00:59:21,155 One second, mr. Pritchett. 1426 00:59:21,157 --> 00:59:23,891 So you didn't done it, charley? 1427 00:59:23,893 --> 00:59:24,591 No. 1428 00:59:24,593 --> 00:59:25,893 No, on my mother's grave. 1429 00:59:25,895 --> 00:59:28,495 And you've never been in jail? 1430 00:59:28,497 --> 00:59:29,663 May I drop dead. 1431 00:59:29,665 --> 00:59:32,533 What do you guys want from me? 1432 00:59:32,535 --> 00:59:34,201 [crying] 1433 00:59:34,203 --> 00:59:36,703 Heart-breaking, isn't it? 1434 00:59:36,705 --> 00:59:41,208 These are your fingerprints, charley. They never lie. 1435 00:59:41,210 --> 00:59:41,942 Burglary, 8 arrests, 1436 00:59:41,944 --> 00:59:44,344 2 assaults, 3 muggings, one rape, 1437 00:59:44,346 --> 00:59:48,382 2 homicides, 5 extortions, one prison break. 1438 00:59:48,384 --> 00:59:49,950 Nice little sheet, charley. 1439 00:59:49,952 --> 00:59:51,285 He's a 4-time loser. 1440 00:59:51,287 --> 00:59:52,553 If he makes one false move, 1441 00:59:52,555 --> 00:59:53,453 Hit him over the head. 1442 00:59:53,455 --> 00:59:57,524 Book him and bring him back here for the inspector. 1443 00:59:57,526 --> 01:00:00,227 And book that bum, too. 1444 01:00:01,262 --> 01:00:02,529 You got a cigarette? 1445 01:00:02,531 --> 01:00:03,797 What do you want, room service? 1446 01:00:03,799 --> 01:00:07,868 Well, it's the green-light hotel, ain't it? 1447 01:00:07,870 --> 01:00:09,870 Take him away. 1448 01:00:10,805 --> 01:00:12,706 [laughing] 1449 01:00:27,922 --> 01:00:30,490 Sure, they laugh, they cry. 1450 01:00:30,492 --> 01:00:34,895 But don't think it's your laughter or your tears. It isn't. 1451 01:00:34,897 --> 01:00:36,830 They're a different breed. 1452 01:00:36,832 --> 01:00:38,865 Believe me, I know. 1453 01:00:38,867 --> 01:00:40,601 Who are you? God? 1454 01:00:40,603 --> 01:00:42,769 Didn't you ever make a mistake? 1455 01:00:42,771 --> 01:00:43,337 Yes. 1456 01:00:43,339 --> 01:00:44,771 When I was new on this job, 1457 01:00:44,773 --> 01:00:47,541 We brought in 2 boys caught stealing from a car. 1458 01:00:47,543 --> 01:00:50,277 They looked like babies. They cried. 1459 01:00:50,279 --> 01:00:51,511 I let them go. 1460 01:00:51,513 --> 01:00:53,447 2 nights later, 2 nights, 1461 01:00:53,449 --> 01:00:55,382 One of them held up a butcher in harlem. 1462 01:00:55,384 --> 01:00:57,851 Shot him through the head and killed him. 1463 01:00:57,853 --> 01:00:58,752 Yes, I made a mistake, 1464 01:00:58,754 --> 01:01:00,420 And I'm not going to make it again. 1465 01:01:00,422 --> 01:01:01,288 But, officer, you-- 1466 01:01:01,290 --> 01:01:03,557 Young lady, I don't wanna discuss this with you. 1467 01:01:03,559 --> 01:01:05,292 Don't talk to her like that. 1468 01:01:05,294 --> 01:01:07,728 Shut up. Sit down. 1469 01:01:11,332 --> 01:01:15,502 When you're dealing with the criminal mind, mr. Pritchett, 1470 01:01:15,504 --> 01:01:16,870 Softness is dangerous. 1471 01:01:16,872 --> 01:01:18,639 But if it's a first offence-- 1472 01:01:18,641 --> 01:01:19,706 It's never a first offence, 1473 01:01:19,708 --> 01:01:21,975 It's just the first time they get caught. 1474 01:01:21,977 --> 01:01:22,843 Why are you so vicious? 1475 01:01:22,845 --> 01:01:24,044 I'm not vicious, young lady. 1476 01:01:24,046 --> 01:01:28,482 I didn't steal this man's money. He did. 1477 01:01:28,916 --> 01:01:30,317 Look, this is a war, mr. Pritchett. 1478 01:01:30,319 --> 01:01:33,954 We're your army. We're here to protect you. 1479 01:01:33,956 --> 01:01:36,323 But you civilians are too lazy, 1480 01:01:36,325 --> 01:01:37,057 Or selfish or scared, 1481 01:01:37,059 --> 01:01:39,693 Or just too indifferent to even want to appear in court 1482 01:01:39,695 --> 01:01:42,929 And see the charges through that you, yourselves, bring. 1483 01:01:42,931 --> 01:01:43,830 But if I get paid-- 1484 01:01:43,832 --> 01:01:45,966 I don't care about that. 1485 01:01:45,968 --> 01:01:47,301 This is a criminal action. 1486 01:01:47,303 --> 01:01:49,469 Are you or aren't you going through with it? 1487 01:01:49,471 --> 01:01:51,338 Because I'm not gonna let him go. 1488 01:01:51,340 --> 01:01:52,372 If I don't bring charges? 1489 01:01:52,374 --> 01:01:54,941 Then I'll book him, anyway, and subpoena you into court. 1490 01:01:54,943 --> 01:01:57,944 It's my duty to protect you, in spite of yourself. 1491 01:01:57,946 --> 01:02:00,981 I guess I've gotta leave it up to you, officer. 1492 01:02:00,983 --> 01:02:02,082 Whatever you say. 1493 01:02:02,084 --> 01:02:04,384 I say prosecute. 1494 01:02:05,053 --> 01:02:08,555 All right, you know best. 1495 01:02:09,691 --> 01:02:10,557 I'm sorry, miss, 1496 01:02:10,559 --> 01:02:12,492 But he had no right to rob me in the first place. 1497 01:02:12,494 --> 01:02:13,593 That was a terrible thing to do. 1498 01:02:13,595 --> 01:02:16,963 All right, mr. Pritchett, we won't take up any more of your time. 1499 01:02:16,965 --> 01:02:17,964 Now, here's the address, 1500 01:02:17,966 --> 01:02:22,703 We'll see you in court tomorrow morning at 10:00. 1501 01:02:25,840 --> 01:02:27,708 There goes john q. Public. 1502 01:02:27,710 --> 01:02:28,775 A man of iron. 1503 01:02:28,777 --> 01:02:31,545 (susan) mr. Pritchett. 1504 01:02:37,652 --> 01:02:40,954 Jim, uh, the lieutenant's busy. 1505 01:02:40,956 --> 01:02:44,558 He doesn't wanna be disturbed. 1506 01:02:45,460 --> 01:02:47,394 Phew. 1507 01:02:50,965 --> 01:02:54,134 All right, arthur. In there. 1508 01:03:02,610 --> 01:03:03,143 Jim, hmm? 1509 01:03:03,145 --> 01:03:05,879 Why must you make everything so black and white? 1510 01:03:05,881 --> 01:03:08,715 Don't be so intolerant. 1511 01:03:11,819 --> 01:03:14,121 I'm just trying to warn you, jim. 1512 01:03:14,123 --> 01:03:15,455 What about? 1513 01:03:15,457 --> 01:03:16,823 You're digging your own grave. 1514 01:03:16,825 --> 01:03:18,625 It's right there in front of you. 1515 01:03:18,627 --> 01:03:21,862 One more step and you're in it. 1516 01:03:23,064 --> 01:03:27,701 You're very psychic today. What's on your mind? 1517 01:03:44,585 --> 01:03:46,920 Come on, champ, what's this about? 1518 01:03:46,922 --> 01:03:48,422 Sit down, tami. 1519 01:03:48,424 --> 01:03:49,423 Mmm. 1520 01:03:49,425 --> 01:03:51,591 $20 hat. You must be rollin'. 1521 01:03:51,593 --> 01:03:52,659 $40. I'm comfortable. 1522 01:03:52,661 --> 01:03:54,461 What's on your mind, champ? 1523 01:03:54,463 --> 01:03:55,829 The woman you said hello to. 1524 01:03:55,831 --> 01:03:56,696 That girl's a 100%. 1525 01:03:56,698 --> 01:03:57,964 I won't say a thing against her. 1526 01:03:57,966 --> 01:04:00,200 You don't have to. This is all off the record. 1527 01:04:00,202 --> 01:04:02,169 When I talk, it's for the record, champ. 1528 01:04:02,171 --> 01:04:05,739 Look, giacoppetti, I'm lt. Monaghan, I'm in charge here. 1529 01:04:05,741 --> 01:04:09,176 Keep your tongue in your mouth and we'll get along. 1530 01:04:09,178 --> 01:04:10,911 You mind if I call my lawyer? 1531 01:04:10,913 --> 01:04:12,446 It ain't necessary. 1532 01:04:12,448 --> 01:04:13,180 My lawyer gets mad, too. 1533 01:04:13,182 --> 01:04:17,017 Nothing you say here will be held against you, understand? 1534 01:04:17,019 --> 01:04:18,218 I give you my word. 1535 01:04:18,220 --> 01:04:19,152 I won't hurt that girl. 1536 01:04:19,154 --> 01:04:22,722 I don't want you to. She's only a witness. 1537 01:04:22,724 --> 01:04:24,791 Sit down, tami. 1538 01:04:25,726 --> 01:04:27,093 Ok. 1539 01:04:27,862 --> 01:04:30,931 Shoot. When did you know her? 1540 01:04:30,933 --> 01:04:32,065 7 years ago. 1541 01:04:32,067 --> 01:04:33,700 Like her? 1542 01:04:33,835 --> 01:04:35,936 I was crazy about her. 1543 01:04:36,737 --> 01:04:37,938 She was my girl. 1544 01:04:37,940 --> 01:04:40,474 What broke it up? 1545 01:04:41,843 --> 01:04:43,977 She gave me the air. 1546 01:04:43,979 --> 01:04:45,178 Why? 1547 01:04:45,613 --> 01:04:48,648 Why'd she give you the air, tami? 1548 01:04:48,650 --> 01:04:50,650 I think maybe I better call my lawyer. 1549 01:04:50,652 --> 01:04:52,085 Look, giacoppetti, we got a sheet on you. 1550 01:04:52,087 --> 01:04:55,889 All I got to do is lift that phone and you're out of action. 1551 01:04:55,891 --> 01:04:57,858 Capische? 1552 01:04:57,860 --> 01:04:59,259 Capische. 1553 01:04:59,261 --> 01:05:00,627 Well? 1554 01:05:00,629 --> 01:05:02,696 Well, one day she comes to me. 1555 01:05:02,698 --> 01:05:03,530 She's in trouble. 1556 01:05:03,532 --> 01:05:05,832 Now, I gotta break it to her I'm married. 1557 01:05:05,834 --> 01:05:07,167 She's cryin' her eyes out. 1558 01:05:07,169 --> 01:05:10,937 I'd have married her if I could have got a divorce. 1559 01:05:10,939 --> 01:05:14,541 I tell her I want that kid. I'd go away with her, 1560 01:05:14,543 --> 01:05:16,009 Give her anything she wants, 1561 01:05:16,011 --> 01:05:20,514 The moon out of the sky, I'd get it for her. 1562 01:05:21,015 --> 01:05:25,185 Dames, who can understand 'em? 1563 01:05:25,187 --> 01:05:27,020 Go on, tami. 1564 01:05:27,022 --> 01:05:28,889 That's the last I see of her. 1565 01:05:28,891 --> 01:05:31,291 Then I hear she went to some doctor. 1566 01:05:31,293 --> 01:05:33,260 I find the place. 1567 01:05:33,262 --> 01:05:35,829 She wouldn't see me. 1568 01:05:35,831 --> 01:05:38,532 The baby was born dead. 1569 01:05:39,066 --> 01:05:41,301 I had a little talk with that doctor. 1570 01:05:41,303 --> 01:05:43,770 I beat the daylights out of him. 1571 01:05:43,772 --> 01:05:45,705 What was his name? 1572 01:05:45,707 --> 01:05:48,008 Some dutchman, some... 1573 01:05:48,010 --> 01:05:48,808 Shh... 1574 01:05:48,810 --> 01:05:50,744 Schneider? Yeah... 1575 01:05:50,746 --> 01:05:52,212 Karl schneider? 1576 01:05:52,214 --> 01:05:54,314 Yeah, yeah, that's it. 1577 01:05:54,316 --> 01:05:55,081 Thanks, tami. 1578 01:05:55,083 --> 01:05:57,651 Now, will you tell me what this is all about? 1579 01:05:57,653 --> 01:06:00,287 Wait. Wait for what? 1580 01:06:00,289 --> 01:06:01,988 Wait. 1581 01:06:06,060 --> 01:06:07,894 Come in. 1582 01:06:08,896 --> 01:06:13,934 I'll have one of my men drive you home, mrs. Mcleod. 1583 01:06:15,036 --> 01:06:18,038 He told you, didn't he? 1584 01:06:18,040 --> 01:06:19,172 Yes. 1585 01:06:19,941 --> 01:06:21,841 I'm sorry I had to upset you, 1586 01:06:21,843 --> 01:06:25,312 But jim has been persecuting schneider for over a year, 1587 01:06:25,314 --> 01:06:28,348 And I had to find out why. 1588 01:06:29,784 --> 01:06:32,252 But jim never knew. 1589 01:06:32,954 --> 01:06:35,689 Schneider's attorney says so. 1590 01:06:35,691 --> 01:06:37,891 I don't care what he says. 1591 01:06:37,893 --> 01:06:40,193 Jim never knew. 1592 01:06:40,195 --> 01:06:42,629 I never told him. 1593 01:06:42,631 --> 01:06:46,366 Mrs. Mcleod, I--I wish I could believe you. 1594 01:06:46,368 --> 01:06:47,867 You've got to believe me. 1595 01:06:47,869 --> 01:06:50,704 This was my mistake. You can't punish jim for it. 1596 01:06:50,706 --> 01:06:53,673 If schneider's badly hurt the commissioner will be here, 1597 01:06:53,675 --> 01:06:56,276 The district attorney. If that happens, 1598 01:06:56,278 --> 01:06:58,211 I got to have all the facts. 1599 01:06:58,213 --> 01:07:02,816 Lieutenant, I swear jim doesn't know. 1600 01:07:02,818 --> 01:07:06,386 That's what I have to be sure of. 1601 01:07:07,154 --> 01:07:08,288 Now. 1602 01:07:12,960 --> 01:07:14,628 Well? 1603 01:07:15,896 --> 01:07:16,630 Mcleod. 1604 01:07:16,632 --> 01:07:18,965 (mcleod) yes, sir. 1605 01:07:24,071 --> 01:07:25,739 Mary. 1606 01:07:25,940 --> 01:07:28,274 I've been tryin' to call you. 1607 01:07:28,276 --> 01:07:31,111 What are you doing here? 1608 01:07:32,813 --> 01:07:34,848 I sent for her. 1609 01:07:36,150 --> 01:07:37,684 Well, why? 1610 01:07:37,686 --> 01:07:39,886 That's tami giacoppetti. 1611 01:07:39,888 --> 01:07:42,355 (tami) hi, champ. 1612 01:07:43,357 --> 01:07:45,925 Say, what's this about, lieutenant? 1613 01:07:45,927 --> 01:07:47,327 Schneider. 1614 01:07:47,329 --> 01:07:49,362 Why'd you lie to me? 1615 01:07:49,364 --> 01:07:51,131 I didn't lie to you. 1616 01:07:51,133 --> 01:07:53,900 May I-- may I, please? 1617 01:07:54,368 --> 01:07:56,269 Go ahead. 1618 01:07:58,005 --> 01:07:59,973 Oh, jim... 1619 01:08:01,075 --> 01:08:03,209 S-sit down, mary. 1620 01:08:10,184 --> 01:08:12,218 What's wrong, baby? 1621 01:08:12,220 --> 01:08:14,020 Jim, the lieutenant won't believe 1622 01:08:14,022 --> 01:08:16,890 That you knew nothing about this. 1623 01:08:16,892 --> 01:08:19,125 About what, honey? 1624 01:08:19,260 --> 01:08:22,829 About--about dr. Schneider. 1625 01:08:23,230 --> 01:08:26,299 What's he gotta do with you? 1626 01:08:28,936 --> 01:08:31,438 Well, tell me, mary. 1627 01:08:34,341 --> 01:08:36,309 Well, I... 1628 01:08:37,011 --> 01:08:40,346 I had occasion to see him once. 1629 01:08:42,783 --> 01:08:46,386 I went to him when I needed help. 1630 01:08:46,388 --> 01:08:48,288 What? 1631 01:08:49,323 --> 01:08:52,092 It was a long time ago. 1632 01:08:52,760 --> 01:08:55,395 I was going to have a baby. 1633 01:09:01,936 --> 01:09:04,971 Long before I met you, jim. 1634 01:09:06,474 --> 01:09:10,510 I told you he didn't know. 1635 01:09:19,019 --> 01:09:20,220 I see. 1636 01:09:20,222 --> 01:09:23,389 Ok, diagrams aren't necessary. 1637 01:09:23,824 --> 01:09:24,457 I get the picture. 1638 01:09:24,459 --> 01:09:26,392 She's a good girl-- cut that out. 1639 01:09:26,394 --> 01:09:27,827 I don't have to take that from you. 1640 01:09:27,829 --> 01:09:32,198 You touch me again and I'll tear your arm out of the socket. 1641 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 Jim. 1642 01:09:39,440 --> 01:09:43,877 Do you mind if I talk to my wife alone? 1643 01:09:43,879 --> 01:09:45,378 Ok, tami. 1644 01:09:58,793 --> 01:10:00,794 [door closing] 1645 01:10:05,466 --> 01:10:07,167 Jim. 1646 01:10:07,169 --> 01:10:09,869 Jim, please forgive me. 1647 01:10:12,006 --> 01:10:16,409 Oh, jim, I'm terribly sorry. Please forgive me. 1648 01:10:16,411 --> 01:10:19,312 My immaculate wife. 1649 01:10:20,014 --> 01:10:20,947 I never said I was. 1650 01:10:20,949 --> 01:10:23,817 You never said you weren't. 1651 01:10:23,819 --> 01:10:26,119 Why didn't you tell me? 1652 01:10:26,121 --> 01:10:27,887 I wanted to, 1653 01:10:27,889 --> 01:10:30,857 I was so afraid of losing you. 1654 01:10:30,859 --> 01:10:33,459 How long did you go with him? 1655 01:10:33,461 --> 01:10:35,094 A few months. 1656 01:10:35,096 --> 01:10:36,896 How many? 1657 01:10:36,898 --> 01:10:38,431 About 6 or 7. 1658 01:10:38,433 --> 01:10:40,433 7 isn't a few. 1659 01:10:40,435 --> 01:10:42,302 No, I suppose not. 1660 01:10:42,304 --> 01:10:45,004 Did he give you money? 1661 01:10:45,539 --> 01:10:46,873 No. 1662 01:10:46,875 --> 01:10:48,575 Give you presents? 1663 01:10:48,577 --> 01:10:51,010 Yes, he gave me some presents. 1664 01:10:51,012 --> 01:10:52,078 Expensive ones? 1665 01:10:52,080 --> 01:10:52,912 I don't know. 1666 01:10:52,914 --> 01:10:55,014 What do you mean, you don't know? 1667 01:10:55,016 --> 01:10:56,149 I don't know. 1668 01:10:56,151 --> 01:10:59,252 What difference does it make? 1669 01:10:59,954 --> 01:11:00,887 This difference. 1670 01:11:00,889 --> 01:11:02,522 I'd just as soon schneider died. 1671 01:11:02,524 --> 01:11:05,291 I'd rather go to jail for 20 years, 1672 01:11:05,293 --> 01:11:08,561 Than find out my wife was a tramp. 1673 01:11:11,332 --> 01:11:13,533 Don't say that, jim. 1674 01:11:13,934 --> 01:11:15,935 That's the word, I didn't invent it. 1675 01:11:15,937 --> 01:11:18,905 That's what they call it. 1676 01:11:20,207 --> 01:11:22,508 I don't care about "they." 1677 01:11:22,510 --> 01:11:24,277 I only care about you, jim, 1678 01:11:24,279 --> 01:11:28,414 And it isn't true. You know it isn't true. 1679 01:11:30,918 --> 01:11:32,285 I thought I knew you. 1680 01:11:32,287 --> 01:11:36,522 I thought you were everything good and pure. 1681 01:11:44,198 --> 01:11:48,668 Don't judge me, jim. Try to understand. 1682 01:11:49,003 --> 01:11:53,640 I was on my own for the first time in a large city. 1683 01:11:53,642 --> 01:11:54,374 The war was on. 1684 01:11:54,376 --> 01:11:59,212 I'd only been out with kids my own age until I met this man. 1685 01:11:59,214 --> 01:12:01,648 He paid me a lot of attention. 1686 01:12:01,650 --> 01:12:03,249 I was flattered. 1687 01:12:03,251 --> 01:12:07,420 I--I thought he was romantic and glamorous. 1688 01:12:07,588 --> 01:12:10,957 I thought I was in love with him. 1689 01:12:12,660 --> 01:12:15,261 What happened to the child? 1690 01:12:18,933 --> 01:12:21,267 It died at birth. 1691 01:12:27,441 --> 01:12:31,344 Is that why you can't have any children? 1692 01:12:34,048 --> 01:12:35,381 Oh, jim, 1693 01:12:35,383 --> 01:12:39,052 I can't take much more of this. 1694 01:12:39,653 --> 01:12:42,722 Please try and understand. 1695 01:12:44,525 --> 01:12:47,560 What's there to understand? 1696 01:12:48,028 --> 01:12:51,364 You went with him, a pig like that. 1697 01:12:51,366 --> 01:12:52,699 You had a child by him. 1698 01:12:52,701 --> 01:12:55,501 Then you went to that butcher, schneider. 1699 01:12:55,503 --> 01:12:57,737 Everything I hate. 1700 01:12:57,739 --> 01:13:01,207 What's left to understand? 1701 01:13:15,055 --> 01:13:17,357 Just got word from the hospital. 1702 01:13:17,359 --> 01:13:19,359 Schneider's ok. 1703 01:13:19,361 --> 01:13:20,727 [scoffs] 1704 01:13:21,095 --> 01:13:22,628 Thanks. 1705 01:13:27,067 --> 01:13:29,402 I'm sorry, jim. 1706 01:13:35,009 --> 01:13:37,010 [door closing] 1707 01:13:46,153 --> 01:13:47,587 [sobbing] 1708 01:14:05,205 --> 01:14:07,640 [typewriter clicking] 1709 01:14:19,219 --> 01:14:21,621 You don't look like a detective. 1710 01:14:21,623 --> 01:14:22,221 No? 1711 01:14:22,223 --> 01:14:25,658 What's a detective look like? 1712 01:14:26,293 --> 01:14:29,295 They wear derbies. 1713 01:14:29,297 --> 01:14:30,830 [laughs] 1714 01:14:30,832 --> 01:14:32,565 You're a nice-lookin' fellow. 1715 01:14:32,567 --> 01:14:35,601 Thanks. Are you married? 1716 01:14:36,403 --> 01:14:38,071 Yeah. 1717 01:14:38,272 --> 01:14:39,739 Yeah. 1718 01:14:57,324 --> 01:14:59,659 Don't work so hard. 1719 01:15:09,670 --> 01:15:11,237 Height? 1720 01:15:11,239 --> 01:15:12,572 5'11". 1721 01:15:14,274 --> 01:15:15,475 Weight? 1722 01:15:15,477 --> 01:15:17,577 160 pounds. 1723 01:15:18,579 --> 01:15:20,146 Eyes? 1724 01:15:20,148 --> 01:15:22,315 I don't know, greenish. 1725 01:15:22,317 --> 01:15:23,716 They look brown. 1726 01:15:23,718 --> 01:15:25,451 Hazel. 1727 01:15:29,423 --> 01:15:31,624 You might as well go home now, young lady. 1728 01:15:31,626 --> 01:15:34,393 As soon as we print him, I'm through. 1729 01:15:34,395 --> 01:15:37,697 All right, arthur, over there. 1730 01:15:50,611 --> 01:15:52,712 It don't hurt. 1731 01:15:54,648 --> 01:15:56,849 It don't hurt. You roll it, like that. 1732 01:15:56,851 --> 01:15:58,384 It gets your hands a little dirty. 1733 01:15:58,386 --> 01:16:02,421 You wash it right off. It's nothing. 1734 01:16:04,491 --> 01:16:08,461 What's the matter? Did I say something? 1735 01:16:10,831 --> 01:16:12,565 You married? 1736 01:16:15,202 --> 01:16:17,236 Me neither. 1737 01:16:17,638 --> 01:16:18,504 Everybody tells you, 1738 01:16:18,506 --> 01:16:21,340 "why don't you get married? You should be married." 1739 01:16:21,342 --> 01:16:23,776 My mother, my father, my sisters: 1740 01:16:23,778 --> 01:16:25,878 "come on, get married." 1741 01:16:25,880 --> 01:16:29,448 As if I didn't want to get married. 1742 01:16:29,616 --> 01:16:32,385 Where do you find a man? 1743 01:16:32,387 --> 01:16:33,953 You get me a man and I'll marry him. 1744 01:16:33,955 --> 01:16:37,890 Anything, as long as it's got pants. 1745 01:16:38,725 --> 01:16:40,927 "get married." 1746 01:16:42,496 --> 01:16:43,629 It's easy to talk. 1747 01:16:43,631 --> 01:16:47,667 (mcleod) all right, arthur, wash your hands. 1748 01:16:57,211 --> 01:16:57,643 Charley, 1749 01:16:57,645 --> 01:17:01,380 Did you burglarize this apartment? 1750 01:17:02,216 --> 01:17:03,816 Why don't you give us a break? 1751 01:17:03,818 --> 01:17:07,620 You do us a favor, we might help you. 1752 01:17:07,622 --> 01:17:09,288 How you gonna help me? 1753 01:17:09,290 --> 01:17:09,956 I'm a 4-time loser. 1754 01:17:09,958 --> 01:17:13,426 I'm going to jail the rest of my life. 1755 01:17:13,428 --> 01:17:15,595 How you gonna help me, huh? 1756 01:17:15,597 --> 01:17:18,231 You lived a louse, you want to die a louse? 1757 01:17:18,233 --> 01:17:21,934 Yeah. Remember, the sign says "courtesy." 1758 01:17:21,936 --> 01:17:25,671 Courtesy, for you? You want courtesy? 1759 01:17:25,673 --> 01:17:28,474 [phone rings] hey... 1760 01:17:31,411 --> 01:17:35,248 21st squad, det. Callahan speaking. 1761 01:17:35,682 --> 01:17:36,315 Yeah. 1762 01:17:36,317 --> 01:17:38,384 Ok, barnes. Get 'em out here. 1763 01:17:38,386 --> 01:17:40,786 All right, charley, rise and shine. 1764 01:17:40,788 --> 01:17:42,588 You, too, lewis. Over here. 1765 01:17:42,590 --> 01:17:44,557 (joe) what's your first name, barnes? 1766 01:17:44,559 --> 01:17:46,459 (barnes) steve. Steve. 1767 01:17:46,461 --> 01:17:48,761 How long you been on the job, steve? 1768 01:17:48,763 --> 01:17:50,329 6 years. 1769 01:17:50,331 --> 01:17:50,997 You married? 1770 01:17:50,999 --> 01:17:55,368 You louse, I ought to kill you. 1771 01:17:55,370 --> 01:17:57,603 Me? The thanks I get. 1772 01:17:57,605 --> 01:17:59,272 $30,000, huh? 1773 01:17:59,274 --> 01:18:00,306 30, bull. 1774 01:18:00,308 --> 01:18:01,374 I saw the list. 1775 01:18:01,376 --> 01:18:03,376 Who do you believe, me or them? 1776 01:18:03,378 --> 01:18:05,845 (barnes) no talkin'. 1777 01:18:09,283 --> 01:18:09,715 Them. 1778 01:18:09,717 --> 01:18:13,486 Quiet. You wanna spoil the picture? 1779 01:18:15,522 --> 01:18:18,024 Ok, you 2, over there. 1780 01:18:27,601 --> 01:18:31,404 What about that $1,400? 1781 01:18:33,307 --> 01:18:36,509 I had it on me for your protection. 1782 01:18:36,511 --> 01:18:37,610 If this flatfoot had any sense, 1783 01:18:37,612 --> 01:18:39,945 He's supposed to take it and let us go. 1784 01:18:39,947 --> 01:18:42,915 Dumb cop. Can I help it? 1785 01:18:42,917 --> 01:18:44,850 Now, look. 1786 01:18:44,852 --> 01:18:47,053 I want my share. 1787 01:18:47,387 --> 01:18:50,690 Lewis, if it's gonna make you happy, 1788 01:18:50,692 --> 01:18:53,993 You can have the whole $1,400. 1789 01:18:54,928 --> 01:18:56,629 Satisfied? 1790 01:18:58,865 --> 01:19:00,533 Yeah. 1791 01:19:06,440 --> 01:19:08,808 [door opening] 1792 01:19:10,877 --> 01:19:14,380 All right, arthur. Sign this. 1793 01:19:14,514 --> 01:19:16,649 Shouldn't he see a lawyer first? 1794 01:19:16,651 --> 01:19:17,550 It's routine. 1795 01:19:17,552 --> 01:19:20,553 On the floor. Step on it. 1796 01:19:21,455 --> 01:19:22,555 Here. 1797 01:19:22,557 --> 01:19:23,823 Now, this one. 1798 01:19:23,825 --> 01:19:25,825 Jim. Uh, you wanna be in this? 1799 01:19:25,827 --> 01:19:28,828 Nah. Got an aspirin, joe? 1800 01:19:28,830 --> 01:19:30,396 No. 1801 01:19:31,631 --> 01:19:33,532 Hey, you. 1802 01:19:33,734 --> 01:19:36,502 You're not gonna put that in the papers, are you? 1803 01:19:36,504 --> 01:19:39,905 It's all right, suzy. I don't care. 1804 01:19:39,907 --> 01:19:42,541 Over there, arthur. 1805 01:19:42,676 --> 01:19:45,077 You might as well go home now, young lady. 1806 01:19:45,079 --> 01:19:46,812 It's all over. 1807 01:19:46,814 --> 01:19:50,850 May I talk to arthur for 2 minutes, alone, please? 1808 01:19:50,852 --> 01:19:51,951 What for? 1809 01:19:51,953 --> 01:19:54,887 You wouldn't understand. 1810 01:19:55,055 --> 01:19:57,423 No, I guess not. 1811 01:19:57,425 --> 01:19:59,392 All right. 1812 01:20:03,663 --> 01:20:05,464 2 minutes. 1813 01:20:23,183 --> 01:20:24,717 Ok, 8:45. Let's go. 1814 01:20:24,719 --> 01:20:27,186 Night court will be open by the time we get there. 1815 01:20:27,188 --> 01:20:27,953 What do I do? 1816 01:20:27,955 --> 01:20:29,188 They'll tell you what to do. 1817 01:20:29,190 --> 01:20:32,057 Your brother-in-law's gonna be there, ain't he? 1818 01:20:32,059 --> 01:20:32,625 Yeah. 1819 01:20:32,627 --> 01:20:37,430 All I can do is thank goodness my sister's sexy. 1820 01:20:41,535 --> 01:20:42,635 Uh, 1821 01:20:42,637 --> 01:20:45,571 So long, everybody. 1822 01:20:48,074 --> 01:20:51,911 Very nice meeting you, I mean it, very nice. 1823 01:20:51,913 --> 01:20:55,815 I'm sorry if I caused you any trouble. 1824 01:20:58,185 --> 01:20:59,952 Bye. 1825 01:21:03,857 --> 01:21:05,157 Hmm. 1826 01:21:09,896 --> 01:21:13,098 Arthur, do you want to see joy? Would that help? 1827 01:21:13,100 --> 01:21:15,201 Would you like to talk to her? 1828 01:21:15,203 --> 01:21:15,801 No. 1829 01:21:15,803 --> 01:21:17,603 I'll go and get her and bring her here. 1830 01:21:17,605 --> 01:21:18,938 I don't want her, suzy. 1831 01:21:18,940 --> 01:21:24,643 For 5 years I've been in love with a girl that doesn't exist. 1832 01:21:24,645 --> 01:21:27,746 That's finished. Washed up. 1833 01:21:29,783 --> 01:21:34,186 Artie, why couldn't you have fallen in love with me? 1834 01:21:34,188 --> 01:21:38,090 I'd have been so much better for you. 1835 01:21:38,258 --> 01:21:40,693 I've always loved you, suzy. 1836 01:21:40,695 --> 01:21:43,529 You were always my baby. 1837 01:21:43,997 --> 01:21:44,997 I've got news for you. 1838 01:21:44,999 --> 01:21:47,600 I voted for the president in the last election. 1839 01:21:47,602 --> 01:21:50,769 I'm years past the age of consent. 1840 01:21:50,771 --> 01:21:52,805 Just an old bag. 1841 01:21:52,807 --> 01:21:54,940 I'm not as beautiful as joy is-- 1842 01:21:54,942 --> 01:21:57,009 But you are. 1843 01:21:57,011 --> 01:21:59,812 Joy's prettier than you, 1844 01:21:59,946 --> 01:22:03,115 But you're more beautiful. 1845 01:22:03,617 --> 01:22:04,049 Oh, artie. 1846 01:22:04,051 --> 01:22:06,218 Come on, be my sensible susan. 1847 01:22:06,220 --> 01:22:08,621 I can't be sensible about you. 1848 01:22:08,623 --> 01:22:10,656 I love you. 1849 01:22:25,238 --> 01:22:27,072 ♪[scatting] 1850 01:22:31,578 --> 01:22:35,014 You see that, lewis? He's facin' 5 to 10. 1851 01:22:35,016 --> 01:22:38,217 Wait till the boys start wisin' him up. 1852 01:22:38,219 --> 01:22:41,253 Hey, what makes you think he'll want you then? 1853 01:22:41,255 --> 01:22:41,921 Shut up. 1854 01:22:41,923 --> 01:22:45,224 He'll keep comin' back for a 2nd rap, 1855 01:22:45,226 --> 01:22:46,191 For a 3rd rap. 1856 01:22:46,193 --> 01:22:49,161 Then he'll be a 4-time loser like me. 1857 01:22:49,163 --> 01:22:50,029 Shut up, I tell you. 1858 01:22:50,031 --> 01:22:51,196 (charley) look at lewis, here. 1859 01:22:51,198 --> 01:22:53,299 That's you 5 years from now. 1860 01:22:53,301 --> 01:22:54,166 Ain't it, lewis? 1861 01:22:54,168 --> 01:22:55,668 Shut up. I'll crack your skull! 1862 01:22:55,670 --> 01:22:58,671 [susan screams] that's enough! 1863 01:22:58,673 --> 01:23:01,106 Stay over there, arthur. 1864 01:23:01,108 --> 01:23:02,975 Why don't you shut up? 1865 01:23:02,977 --> 01:23:04,944 [groaning] 1866 01:23:08,882 --> 01:23:10,716 Oh, officer... 1867 01:23:10,718 --> 01:23:12,318 Now, now, take it easy. 1868 01:23:12,320 --> 01:23:13,886 He's not convicted yet. 1869 01:23:13,888 --> 01:23:15,654 The judge might put him on probation. 1870 01:23:15,656 --> 01:23:17,323 A lot of things might happen. 1871 01:23:17,325 --> 01:23:19,158 Yeah, yeah. 1872 01:23:19,160 --> 01:23:22,661 One more peep out of you, one! 1873 01:23:26,266 --> 01:23:27,866 Have you got a lawyer? 1874 01:23:27,868 --> 01:23:28,701 I know a good one. 1875 01:23:28,703 --> 01:23:34,039 I'm not supposed to do this, but I'll call him myself. 1876 01:23:39,713 --> 01:23:41,847 Here's your picture. 1877 01:23:41,849 --> 01:23:44,617 Hide it from your kids. 1878 01:24:08,141 --> 01:24:10,776 We've been partners about 8 years now, jim. 1879 01:24:10,778 --> 01:24:13,212 Did I ever ask you for a favor? 1880 01:24:13,214 --> 01:24:14,179 What is it, lou? 1881 01:24:14,181 --> 01:24:16,281 That kid downstairs. 1882 01:24:16,283 --> 01:24:18,384 I want you to give him a break. 1883 01:24:18,386 --> 01:24:20,919 I can't do it, lou. 1884 01:24:23,390 --> 01:24:25,224 [sighs] 1885 01:24:25,226 --> 01:24:27,926 He reminds me of my boy. 1886 01:24:27,928 --> 01:24:30,195 Mike? Mike was a hero. 1887 01:24:30,197 --> 01:24:32,064 Why, because he was killed? 1888 01:24:32,066 --> 01:24:33,132 If mike were alive today, 1889 01:24:33,134 --> 01:24:35,768 He'd have the same problems this kid has. 1890 01:24:35,770 --> 01:24:36,368 What do you say? 1891 01:24:36,370 --> 01:24:39,738 Don't ask me, will you, lou? 1892 01:24:40,006 --> 01:24:42,274 But I am askin' you. 1893 01:24:42,276 --> 01:24:43,042 No, lou. No dice. 1894 01:24:43,044 --> 01:24:46,011 Louder, please. I can't seem to hear you so good. 1895 01:24:46,013 --> 01:24:47,446 I can't drop the charge. 1896 01:24:47,448 --> 01:24:49,415 Jim, this is me, lou brody. Remember me? 1897 01:24:49,417 --> 01:24:51,917 What do you mean, you can't drop the charge? 1898 01:24:51,919 --> 01:24:53,252 Mr. Pritchett left it up to you. 1899 01:24:53,254 --> 01:24:55,754 I can't start compromising now. 1900 01:24:55,756 --> 01:24:56,989 Compromise. 1901 01:24:56,991 --> 01:24:57,823 Heart, jim, heart. 1902 01:24:57,825 --> 01:25:00,259 The world is crying for a little heart. 1903 01:25:00,261 --> 01:25:01,360 You shouldn't drink so much. 1904 01:25:01,362 --> 01:25:03,829 It melts the lining of your brain. 1905 01:25:03,831 --> 01:25:05,130 Maybe that's what you need. 1906 01:25:05,132 --> 01:25:08,467 Maybe it would melt that rock you've got for a heart. 1907 01:25:08,469 --> 01:25:09,334 Lay off, will you? 1908 01:25:09,336 --> 01:25:11,904 My partner. Arrest his own mother. 1909 01:25:11,906 --> 01:25:14,873 Lay off! I'm warning you. 1910 01:25:17,844 --> 01:25:20,412 What's the matter, jim? 1911 01:25:23,717 --> 01:25:26,218 I'm drowning, lou. 1912 01:25:26,220 --> 01:25:29,121 Drowning in my own juice. 1913 01:25:30,190 --> 01:25:32,424 I wish I could understand you. 1914 01:25:32,426 --> 01:25:33,859 I don't expect you to. 1915 01:25:33,861 --> 01:25:36,095 I know I'm different from the others. 1916 01:25:36,097 --> 01:25:37,863 I'm here out of principle. 1917 01:25:37,865 --> 01:25:40,065 All my life I've lived according to principle 1918 01:25:40,067 --> 01:25:44,837 And I couldn't change, even if I wanted to. 1919 01:25:51,044 --> 01:25:55,748 Jim, you've gotta bend with the wind, or break. 1920 01:25:55,750 --> 01:25:58,383 Don't be such a monument. 1921 01:25:58,385 --> 01:26:01,153 How? How? 1922 01:26:02,856 --> 01:26:05,357 How do you compromise? 1923 01:26:06,359 --> 01:26:07,092 I hate softness. 1924 01:26:07,094 --> 01:26:08,327 My mother was soft. It killed her. 1925 01:26:08,329 --> 01:26:12,297 I don't believe in turning the other cheek. 1926 01:26:12,299 --> 01:26:14,399 You ask me to compromise on this kid. 1927 01:26:14,401 --> 01:26:15,167 Who's he? 1928 01:26:15,169 --> 01:26:17,503 Now, right now, I'm faced with a problem of my own, lou, 1929 01:26:17,505 --> 01:26:21,373 That's ripping my guts out, and I can't compromise on that. 1930 01:26:21,375 --> 01:26:23,509 So what do I do? 1931 01:26:29,916 --> 01:26:31,884 Here's your aspirin. 1932 01:26:31,886 --> 01:26:33,952 Listening at keyholes, joe? 1933 01:26:33,954 --> 01:26:36,288 I don't have to. 1934 01:26:36,422 --> 01:26:40,392 I've had that story for a long time. 1935 01:26:43,129 --> 01:26:45,330 She's one in a million, your mary. She loves you. 1936 01:26:45,332 --> 01:26:48,033 You don't know how lucky you are. 1937 01:26:48,035 --> 01:26:51,236 She brought warmth and tenderness into your life. 1938 01:26:51,238 --> 01:26:52,538 I know. 1939 01:26:52,540 --> 01:26:54,339 I know better than you do. 1940 01:26:54,341 --> 01:26:55,407 Then go to her. 1941 01:26:55,409 --> 01:26:58,844 Get down on your knees, crawl. 1942 01:27:04,350 --> 01:27:07,119 She's downstairs, jim. 1943 01:27:18,198 --> 01:27:20,833 [typewriter clacking] 1944 01:27:26,105 --> 01:27:26,572 Mary... 1945 01:27:26,574 --> 01:27:31,076 I'm leaving now, jim. Here are the keys. 1946 01:27:35,148 --> 01:27:37,549 [telephone rings] 1947 01:27:38,084 --> 01:27:39,084 Come inside. 1948 01:27:39,086 --> 01:27:40,319 My taxi's waiting. 1949 01:27:40,321 --> 01:27:42,321 We'll send it away. 1950 01:27:42,323 --> 01:27:44,556 No, my things are in it. 1951 01:27:44,558 --> 01:27:45,891 What things? 1952 01:27:45,893 --> 01:27:48,527 My bags and my trunk. 1953 01:27:50,396 --> 01:27:53,098 [footsteps approaching] 1954 01:27:54,167 --> 01:27:57,603 Please come inside. I can't talk to you here. 1955 01:27:57,605 --> 01:28:01,306 The meter's running. Let it run. 1956 01:28:20,460 --> 01:28:25,197 Look, mary, this isn't the time or place to discuss our lives. 1957 01:28:25,199 --> 01:28:28,166 Let's go home, we'll work this out there. 1958 01:28:28,168 --> 01:28:30,202 You think we can? 1959 01:28:30,204 --> 01:28:31,003 We'll have to. 1960 01:28:31,005 --> 01:28:34,106 I don't. I don't think it's possible. 1961 01:28:34,108 --> 01:28:36,074 Wait a minute. I don't get this. 1962 01:28:36,076 --> 01:28:37,309 What are you so bitter about? 1963 01:28:37,311 --> 01:28:39,978 Who's to blame for what happened tonight? 1964 01:28:39,980 --> 01:28:41,280 You put me through a cement mixer 1965 01:28:41,282 --> 01:28:44,082 And now you're acting as if I were the-- 1966 01:28:44,084 --> 01:28:45,584 The tramp? 1967 01:28:46,052 --> 01:28:47,152 Don't say that. 1968 01:28:47,154 --> 01:28:50,989 I didn't invent the word either, jim. 1969 01:28:52,959 --> 01:28:55,227 I wasn't myself. 1970 01:28:55,229 --> 01:28:58,297 You were never more yourself. 1971 01:28:59,432 --> 01:29:02,334 I've thought everything over and over again, 1972 01:29:02,336 --> 01:29:04,603 And I don't see any other way out. 1973 01:29:04,605 --> 01:29:06,171 We couldn't go on from here. 1974 01:29:06,173 --> 01:29:09,975 Stop that kind of talk, will you, mary? 1975 01:29:09,977 --> 01:29:11,243 I'm trying. I'm trying. 1976 01:29:11,245 --> 01:29:12,611 To what? To put all this behind me. 1977 01:29:12,613 --> 01:29:13,679 And you can't do it. 1978 01:29:13,681 --> 01:29:14,579 If you'll let me. 1979 01:29:14,581 --> 01:29:17,616 No, the rest of our lives we'll be living with this. 1980 01:29:17,618 --> 01:29:22,454 If you won't be saying it, you'll be thinking it. 1981 01:29:22,456 --> 01:29:25,023 And I couldn't take it. 1982 01:29:25,025 --> 01:29:29,194 I'd just dry up and die. 1983 01:29:32,265 --> 01:29:36,068 Please, I'm so tired, let me go now. 1984 01:29:36,070 --> 01:29:37,202 To what? 1985 01:29:37,204 --> 01:29:38,103 Please, jim. 1986 01:29:38,105 --> 01:29:38,737 Where will you go? 1987 01:29:38,739 --> 01:29:42,474 You, who turn on every light in the house when I'm not there. 1988 01:29:42,476 --> 01:29:43,642 You can't fall asleep 1989 01:29:43,644 --> 01:29:45,644 Unless my arms are around you. 1990 01:29:45,646 --> 01:29:46,678 Stop it. 1991 01:29:46,680 --> 01:29:50,115 No. I'm not gonna let you go. 1992 01:29:50,117 --> 01:29:53,352 [sobbing] jim, you're hurting me. 1993 01:29:55,555 --> 01:29:57,389 I'm sorry. 1994 01:29:57,690 --> 01:30:03,161 I'm sorry, mary, but you just don't stop loving someone. 1995 01:30:05,331 --> 01:30:09,034 I need you. Don't leave me. 1996 01:30:10,236 --> 01:30:12,270 I love you. 1997 01:30:14,273 --> 01:30:16,241 Then help me. 1998 01:30:16,376 --> 01:30:19,244 [sobbing] help me, jim. 1999 01:30:24,717 --> 01:30:26,451 It's no use, baby. 2000 01:30:26,453 --> 01:30:31,189 I couldn't go home if you weren't waiting for me. 2001 01:30:31,191 --> 01:30:34,026 I'd blow my brains out. 2002 01:30:35,461 --> 01:30:36,595 I would, mary. 2003 01:30:36,597 --> 01:30:38,063 If I went home to an empty flat, 2004 01:30:38,065 --> 01:30:42,034 I wouldn't dare take my gun with me. 2005 01:30:48,374 --> 01:30:50,142 [sighing] 2006 01:30:50,144 --> 01:30:51,076 Yeah. Uh-huh. 2007 01:30:51,078 --> 01:30:54,546 Well, his lawyer is here now, waiting to find out. 2008 01:30:54,548 --> 01:30:56,381 All right, I'll hang on. 2009 01:30:56,383 --> 01:30:58,050 Where's mcleod now? 2010 01:30:58,052 --> 01:30:58,583 Huh? 2011 01:30:58,585 --> 01:31:01,186 Oh, well, uh, he... 2012 01:31:01,188 --> 01:31:03,655 What? Yeah, 2013 01:31:03,657 --> 01:31:04,289 Ok. 2014 01:31:04,291 --> 01:31:06,658 They're bringing schneider in at 10:00 a. M. To book him. 2015 01:31:06,660 --> 01:31:09,094 You can see him at the hospital after 9:00. 2016 01:31:09,096 --> 01:31:11,463 All right, I'll go over there. 2017 01:31:11,465 --> 01:31:12,597 Well, just a minute, mcleod. 2018 01:31:12,599 --> 01:31:14,266 Some other time, counselor. No, now. 2019 01:31:14,268 --> 01:31:16,635 They're bringin' schneider back here tomorrow. 2020 01:31:16,637 --> 01:31:19,404 Then advise him again to keep his mouth shut. 2021 01:31:19,406 --> 01:31:20,272 And see that he does. 2022 01:31:20,274 --> 01:31:21,473 I'm gonna break you from the force. 2023 01:31:21,475 --> 01:31:24,609 If it's the last thing I do, you're gonna pay for this. 2024 01:31:24,611 --> 01:31:27,412 How much was ms. Hatch paid? 2025 01:31:27,414 --> 01:31:30,515 Why don't you clean up your own house, 2026 01:31:30,517 --> 01:31:33,318 Before you start to throw stones? 2027 01:31:36,789 --> 01:31:39,658 What do you mean by that? 2028 01:31:43,830 --> 01:31:46,465 You know what I mean. 2029 01:31:56,676 --> 01:31:57,509 No, 2030 01:31:57,511 --> 01:32:00,712 I don't know what you mean. 2031 01:32:01,814 --> 01:32:03,648 Don't you? 2032 01:32:31,844 --> 01:32:34,679 What's the matter, dear? 2033 01:32:34,681 --> 01:32:36,515 Nothing. 2034 01:32:39,519 --> 01:32:42,587 This has been a horrible day. 2035 01:32:42,589 --> 01:32:43,388 Yes. 2036 01:32:43,390 --> 01:32:45,157 I'm sorry, darling. 2037 01:32:45,159 --> 01:32:47,292 Yet I'm glad it's out in the open. 2038 01:32:47,294 --> 01:32:50,896 I've had such a terrible feeling of guilt all the time. 2039 01:32:50,898 --> 01:32:53,498 All right. All right. 2040 01:32:53,633 --> 01:32:55,767 I needed help and there was no one. 2041 01:32:55,769 --> 01:32:59,538 I--I couldn't even go to my parents. 2042 01:33:00,473 --> 01:33:02,240 You didn't tell 'em? 2043 01:33:02,242 --> 01:33:05,477 No, I--I didn't wanna hurt them. 2044 01:33:05,479 --> 01:33:09,314 You--you know how sweet and simple they are. 2045 01:33:12,785 --> 01:33:16,621 You didn't go home then, after? 2046 01:33:17,390 --> 01:33:18,757 No. 2047 01:33:19,258 --> 01:33:20,625 Where'd you go? 2048 01:33:20,627 --> 01:33:22,561 I came to new york. 2049 01:33:22,563 --> 01:33:25,330 How long was that before I met you? 2050 01:33:25,332 --> 01:33:26,965 2 years. 2051 01:33:27,600 --> 01:33:30,368 Who'd you go with then? 2052 01:33:31,504 --> 01:33:32,571 No one. 2053 01:33:32,573 --> 01:33:36,474 How many others were there, mary? 2054 01:33:36,709 --> 01:33:38,310 Others? 2055 01:33:38,312 --> 01:33:39,878 How many other men? 2056 01:33:39,880 --> 01:33:43,348 None. What's the matter with you, jim? 2057 01:33:43,350 --> 01:33:46,351 Oh, wait a minute. Wait a minute. 2058 01:33:46,353 --> 01:33:50,288 No. What's the matter with you? 2059 01:33:52,291 --> 01:33:53,558 At an autopsy the other day, 2060 01:33:53,560 --> 01:33:55,260 I watched the medical examiner 2061 01:33:55,262 --> 01:33:56,861 Saw off the top of a man's skull, 2062 01:33:56,863 --> 01:34:01,399 Take out the brain and hold it in his hand. 2063 01:34:01,401 --> 01:34:02,667 Like that. 2064 01:34:02,669 --> 01:34:04,636 Why are you telling me this? 2065 01:34:04,638 --> 01:34:08,573 Because I'd give my soul to take out my brain, 2066 01:34:08,575 --> 01:34:11,743 Hold it under the faucet and wash away 2067 01:34:11,745 --> 01:34:15,480 The dirty pictures you put there today. 2068 01:34:15,482 --> 01:34:17,415 Dirty pictures? 2069 01:34:17,417 --> 01:34:18,883 Yes. 2070 01:34:20,453 --> 01:34:22,420 Oh, I see. 2071 01:34:27,526 --> 01:34:29,261 I see. 2072 01:34:32,698 --> 01:34:37,002 Yes, that would be fine, 2073 01:34:37,770 --> 01:34:39,838 If we could. 2074 01:34:43,909 --> 01:34:47,279 But when you wash away what I may have put there, 2075 01:34:47,281 --> 01:34:51,283 You'll find you've a rotten spot in your brain, jim, 2076 01:34:51,285 --> 01:34:54,352 And it's growing. I know, I've watched it. 2077 01:34:54,354 --> 01:34:55,553 Mary, that's enough. 2078 01:34:55,555 --> 01:34:57,389 No, let's have the truth. 2079 01:34:57,391 --> 01:34:58,923 I could never find it in me 2080 01:34:58,925 --> 01:35:00,492 To see tiny flaws in you 2081 01:35:00,494 --> 01:35:03,995 Because I loved you. Oh, I still do. 2082 01:35:03,997 --> 01:35:06,665 But let's have the truth for once. 2083 01:35:06,667 --> 01:35:09,467 You think you're on the side of the angels? 2084 01:35:09,469 --> 01:35:10,368 Well, you're not. 2085 01:35:10,370 --> 01:35:13,872 You haven't even a drop of ordinary human forgiveness 2086 01:35:13,874 --> 01:35:15,473 In your whole nature. 2087 01:35:15,475 --> 01:35:18,043 You're a cruel and vengeful man. 2088 01:35:18,045 --> 01:35:20,478 You're everything you always said 2089 01:35:20,480 --> 01:35:23,515 You hated in your own father. 2090 01:35:28,521 --> 01:35:31,423 I'm not gonna listen anymore. 2091 01:35:31,425 --> 01:35:33,391 I'm takin' you home now. 2092 01:35:33,393 --> 01:35:33,992 What for? 2093 01:35:33,994 --> 01:35:37,696 So you can drive me to a lunatic asylum? 2094 01:35:43,936 --> 01:35:46,438 Where are you going? 2095 01:35:47,406 --> 01:35:48,873 Goodbye, jim. 2096 01:35:48,875 --> 01:35:51,443 When will I see you? 2097 01:35:52,011 --> 01:35:53,745 Never. 2098 01:36:10,596 --> 01:36:13,064 There's nothing doing here. 2099 01:36:13,066 --> 01:36:14,499 I'll go down to night court 2100 01:36:14,501 --> 01:36:18,136 And see if I can pick up anything there. 2101 01:36:27,012 --> 01:36:28,613 How'd you make out? 2102 01:36:28,615 --> 01:36:29,547 Fine. 2103 01:36:29,549 --> 01:36:30,749 I mean mary. Fine. Dandy. 2104 01:36:30,751 --> 01:36:32,884 All right, young lady, your 2 minutes are up. 2105 01:36:32,886 --> 01:36:34,552 What's the matter with you? Nothing. 2106 01:36:34,554 --> 01:36:37,455 Don't you feel well? Yes, sir. I feel all right. 2107 01:36:37,457 --> 01:36:38,123 You better go home. 2108 01:36:38,125 --> 01:36:39,924 I've got a squeal to finish off. 2109 01:36:39,926 --> 01:36:41,393 Brody, finish it off. 2110 01:36:41,395 --> 01:36:42,627 I'd rather do it myself. 2111 01:36:42,629 --> 01:36:45,930 You go home. That's an order. 2112 01:36:51,537 --> 01:36:54,773 What happened, jim? What's wrong? 2113 01:36:55,040 --> 01:36:56,941 Mary left me. 2114 01:36:57,476 --> 01:36:59,744 She'll come back. 2115 01:37:00,079 --> 01:37:03,581 No. We're finished. 2116 01:37:07,686 --> 01:37:10,822 You drove her away, didn't you? Why? 2117 01:37:10,824 --> 01:37:14,092 I tried to warn you, you fool. Why? 2118 01:37:14,094 --> 01:37:15,627 I don't know. 2119 01:37:15,629 --> 01:37:19,697 Why do we do these things, joe? Who knows? 2120 01:37:19,832 --> 01:37:22,667 I built my whole life on hating my father, 2121 01:37:22,669 --> 01:37:27,172 And all the time he was inside of me, laughing. 2122 01:37:29,008 --> 01:37:30,942 Maybe he was crying. 2123 01:37:30,944 --> 01:37:36,014 Poor devil, maybe he couldn't help himself, either. 2124 01:37:55,768 --> 01:37:58,770 Officer, officer, somebody just stole my purse. 2125 01:37:58,772 --> 01:37:59,904 (gallagher) did you see who did it? 2126 01:37:59,906 --> 01:38:01,673 (woman) no, I was walking down the street 2127 01:38:01,675 --> 01:38:03,741 And someone grabbed it right out of my hand. 2128 01:38:03,743 --> 01:38:05,543 It was so crowded I couldn't see him. 2129 01:38:05,545 --> 01:38:07,212 Did you have much money in it? 2130 01:38:07,214 --> 01:38:07,912 About $10. 2131 01:38:07,914 --> 01:38:09,681 Let's have a description. 2132 01:38:09,683 --> 01:38:10,915 Well, it was about so-- 2133 01:38:10,917 --> 01:38:11,983 Drop that club. Drop it! 2134 01:38:11,985 --> 01:38:15,987 Drop it, barnes. He's a 4-time loser. He'll kill you. 2135 01:38:15,989 --> 01:38:17,822 [club clanking] 2136 01:38:17,824 --> 01:38:19,090 Rot in jail the rest of my life, 2137 01:38:19,092 --> 01:38:20,658 I take 5 or 6 of you coppers with me first. 2138 01:38:20,660 --> 01:38:23,862 (lou) take it easy. He can't get by the downstairs desk. 2139 01:38:23,864 --> 01:38:25,563 Shut up! 2140 01:38:25,565 --> 01:38:28,867 One word, one move, anybody. 2141 01:38:30,035 --> 01:38:33,872 I was wondering when you'd get around to it, charley. 2142 01:38:33,874 --> 01:38:36,608 None of your guff. 2143 01:38:41,080 --> 01:38:42,080 Give me that gun. 2144 01:38:42,082 --> 01:38:43,214 In the gut you'll get it. 2145 01:38:43,216 --> 01:38:45,183 One step, I'm warning you. One! 2146 01:38:45,185 --> 01:38:49,287 Easy, jim. He can't get by the desk. 2147 01:38:51,090 --> 01:38:53,591 Jim, don't be a fool. 2148 01:38:53,593 --> 01:38:56,127 You dirty, sneaking, evil... 2149 01:38:56,129 --> 01:38:58,029 [gunshot] 2150 01:39:01,734 --> 01:39:03,568 [woman screaming] 2151 01:39:03,570 --> 01:39:05,603 [screaming] 2152 01:39:11,677 --> 01:39:13,578 Come on, baby, I'll get you to bed. 2153 01:39:13,580 --> 01:39:15,113 [groaning] no, wait a minute. 2154 01:39:15,115 --> 01:39:15,980 Now, jim. 2155 01:39:15,982 --> 01:39:18,750 Don't pull at me, I... 2156 01:39:19,051 --> 01:39:20,952 You gotta lie down, jim. 2157 01:39:20,954 --> 01:39:21,753 [groaning] 2158 01:39:21,755 --> 01:39:23,988 No. Once I lie down, I'm not getting up. 2159 01:39:23,990 --> 01:39:26,591 (lieutenant) get an ambulance, quick. 2160 01:39:26,593 --> 01:39:28,593 Never mind a doctor. 2161 01:39:29,695 --> 01:39:32,030 Get a priest. 2162 01:39:32,032 --> 01:39:34,899 You feel that bad, jim? 2163 01:39:35,034 --> 01:39:37,702 (lieutenant) st. Vincent's rectory. 2164 01:39:37,704 --> 01:39:39,704 Get me a drink. 2165 01:39:40,306 --> 01:39:41,339 With a belly wound? 2166 01:39:41,341 --> 01:39:42,840 What difference does it make? 2167 01:39:42,842 --> 01:39:43,942 Let him have it. 2168 01:39:43,944 --> 01:39:47,712 Don't whisper, lou. I can hear you. 2169 01:39:47,714 --> 01:39:48,346 Sure you can, jim. 2170 01:39:48,348 --> 01:39:51,215 You're gonna be ok, they can't hurt you. 2171 01:39:51,217 --> 01:39:53,651 Give me your hand. Squeeze. 2172 01:39:53,653 --> 01:39:56,287 Send a priest over to the 21st. 2173 01:39:56,289 --> 01:39:57,021 Harder. 2174 01:39:57,023 --> 01:40:00,191 To administer the last rites. 2175 01:40:00,193 --> 01:40:02,026 [sighing] 2176 01:40:08,667 --> 01:40:11,202 Give me buster's prints. 2177 01:40:11,337 --> 01:40:14,339 I don't know, maybe you're right, lou. 2178 01:40:14,341 --> 01:40:16,808 I don't know anymore. 2179 01:40:16,810 --> 01:40:18,610 Get me his prints. 2180 01:40:18,612 --> 01:40:20,178 Here, jim. 2181 01:40:21,647 --> 01:40:23,214 Joe, 2182 01:40:25,951 --> 01:40:26,951 Find her. 2183 01:40:26,953 --> 01:40:30,922 Ask her to forgive me. And help her. 2184 01:40:31,156 --> 01:40:32,657 She needs help. 2185 01:40:32,659 --> 01:40:35,026 Sure. Now, take it easy. 2186 01:40:35,028 --> 01:40:37,261 Here you are, jim. 2187 01:40:40,132 --> 01:40:42,333 Tear 'em up, lou. 2188 01:40:45,170 --> 01:40:49,841 Unchain him. The keys are in my pocket. 2189 01:40:50,042 --> 01:40:52,677 There's no case here, lieutenant. 2190 01:40:52,679 --> 01:40:54,846 The complainant withdrew... 2191 01:40:54,848 --> 01:40:56,914 [glass thudding] 2192 01:40:58,751 --> 01:41:01,386 Oh, mary. Mary. 2193 01:41:06,425 --> 01:41:07,659 "in the name of the father 2194 01:41:07,661 --> 01:41:11,729 "and of the son and of the holy ghost. 2195 01:41:11,731 --> 01:41:12,263 "oh, my god, 2196 01:41:12,265 --> 01:41:15,900 "I am heartily sorry for having offended thee 2197 01:41:15,902 --> 01:41:17,402 "and I detest all my sins 2198 01:41:17,404 --> 01:41:20,238 "because I dread the loss of heaven 2199 01:41:20,240 --> 01:41:23,107 And the pains of hell." 2200 01:41:24,376 --> 01:41:26,778 [glass clinking] 2201 01:41:34,887 --> 01:41:39,691 "but most all, for having offended thee, my lord, 2202 01:41:39,693 --> 01:41:43,194 "who art all good and deserving of my love. 2203 01:41:43,196 --> 01:41:47,832 "but I firmly resolve with the help of thy grace, 2204 01:41:47,834 --> 01:41:49,434 "to confess my sins 2205 01:41:49,436 --> 01:41:54,839 "to do penance and to amend my life. 2206 01:41:55,474 --> 01:41:57,208 Amen." 2207 01:42:05,017 --> 01:42:06,350 [sighs] 2208 01:42:13,859 --> 01:42:17,028 All right, son, go on home. 2209 01:42:17,229 --> 01:42:19,931 Don't make a monkey out of me. 2210 01:42:19,933 --> 01:42:22,800 If I see you up here again, I'll... 2211 01:42:22,802 --> 01:42:25,136 I'll kick the guts out of you. 2212 01:42:25,138 --> 01:42:27,772 Don't make a monkey out of me. 2213 01:42:27,774 --> 01:42:30,374 Don't worry, I won't. 2214 01:42:30,376 --> 01:42:31,843 He won't. 2215 01:42:31,845 --> 01:42:35,880 All right, go on, get out of here. 2216 01:42:36,381 --> 01:42:39,350 Get me the telegraph bureau. 2217 01:42:45,023 --> 01:42:45,890 Get this, harv. 2218 01:42:45,892 --> 01:42:46,958 Notify the commissioner. 2219 01:42:46,960 --> 01:42:49,794 "detective first grade, james mcleod, 21st squad." 2220 01:42:49,796 --> 01:42:50,862 District attorney... 2221 01:42:50,864 --> 01:42:53,998 "shot and killed in the line of duty... 145249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.