All language subtitles for The.Spiderwick.Chronicles.2024.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,504 Calliope is my friend. 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,796 Emiko's your friend, too, 3 00:00:04,796 --> 00:00:05,923 and she can't wake up 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,383 because the ogre is raising dragons 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,219 to poison the whole town and eat everybody. 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,221 It's always been about you, Simon. 7 00:00:12,221 --> 00:00:14,431 Jared found most of these pages, though. 8 00:00:14,431 --> 00:00:16,308 I can't do this without you, son. 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,604 I think this is terrifically ironic. 10 00:00:20,604 --> 00:00:22,689 This is the same way I killed your wife. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,734 Mulgarath killed her, and I let everyone down. 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,903 My mom, my dad, you. 13 00:00:27,903 --> 00:00:29,404 I'm your friend, Jared. 14 00:00:29,404 --> 00:00:30,697 Then prove me wrong. 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,908 I'm not letting any of you trick me again. 16 00:00:32,908 --> 00:00:34,952 Jared, what did you do? 17 00:00:34,952 --> 00:00:36,995 Lucinda's alive. I-I saw her. 18 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 Only a pure human with pure intent 19 00:00:39,164 --> 00:00:41,291 can wield the vorpal sword. 20 00:00:42,668 --> 00:00:43,836 Why her? 21 00:00:43,836 --> 00:00:45,212 Why not me? 22 00:00:49,466 --> 00:00:51,260 Mom. Please let me come home. 23 00:00:51,260 --> 00:00:52,719 You can't leave me here with this monster. 24 00:00:52,719 --> 00:00:53,971 This is for the best. 25 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 You were everyone, but you lied. 26 00:00:58,851 --> 00:01:01,478 - You only ever rely... - ...rely on yourself. 27 00:01:01,478 --> 00:01:02,688 - Yourself. - Yourself. 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,690 - Yourself. - You tried so hard 29 00:01:04,690 --> 00:01:06,567 to stop me from getting the field guide. 30 00:01:06,567 --> 00:01:08,485 You failed, Jared. 31 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 A spectacular failure. 32 00:01:17,202 --> 00:01:18,662 Jared was right 33 00:01:18,662 --> 00:01:19,830 this whole time. 34 00:01:21,331 --> 00:01:22,875 I know that, in time, 35 00:01:22,875 --> 00:01:24,293 you'll come to love me, too. 36 00:01:24,293 --> 00:01:26,879 You have no idea how persuasive I can be. 37 00:01:54,364 --> 00:01:57,242 This is ten whole cows worth of milk. 38 00:01:57,242 --> 00:01:58,535 Well, Yalda, 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,871 I got this dragon I've been struggling to raise-- 40 00:02:00,871 --> 00:02:02,456 single dad and all-- 41 00:02:02,456 --> 00:02:04,875 and after decades of hunting, I finally 42 00:02:04,875 --> 00:02:06,710 got my claws on the instruction manual. 43 00:02:06,710 --> 00:02:09,087 Turns out, it just needs milk. Hmm. 44 00:02:09,087 --> 00:02:11,256 Is this some kind of a TikTok prank? 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,425 We're gonna need some help out to the car. 46 00:02:13,425 --> 00:02:15,427 I've been here all night and the morning shift 47 00:02:15,427 --> 00:02:16,970 still hasn't shown. 48 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 It's a shame, but it's kind of my fault. 49 00:02:19,097 --> 00:02:22,142 My dragon poisoned the water supply of Henson, 50 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 rendering everyone into an unbreakable sleep 51 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 so I can have my own deli counter. 52 00:02:25,979 --> 00:02:27,105 Okay, guy. 53 00:02:27,105 --> 00:02:29,149 I am guessing that you drink 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 a lot of filtered water and kombucha. 55 00:02:31,401 --> 00:02:33,654 Prebiotics for gut flora. 56 00:02:33,654 --> 00:02:36,406 You know what else is good for gut flora? Mushrooms. 57 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 I put some microscopic spores 58 00:02:38,617 --> 00:02:40,244 in that drink of yours. 59 00:02:40,244 --> 00:02:41,662 You'll be feeling the effects shortly. 60 00:02:41,662 --> 00:02:44,081 Get out of here. Run. 61 00:02:44,081 --> 00:02:45,916 Oh, Helen, calm down. 62 00:02:45,916 --> 00:02:47,334 I know they're not much to look at, 63 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 but they can do simple chores. 64 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Dusting, polishing silver, mirepoix. 65 00:02:52,798 --> 00:02:54,758 That's what, uh, sous chefs do 66 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 to prep the foundation of flavor for a meal. 67 00:02:56,718 --> 00:02:58,679 Yeah, I know what a mirepoix is. 68 00:03:00,013 --> 00:03:01,974 Of course you do. 69 00:03:01,974 --> 00:03:04,309 You are refined. 70 00:03:05,477 --> 00:03:07,688 So, will you eat us, too? 71 00:03:10,107 --> 00:03:12,985 I'm not cooking you, Helen. 72 00:03:12,985 --> 00:03:16,822 I'm cooking for you. 73 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 This is date night. 74 00:03:18,156 --> 00:03:20,868 I know you think I'm this terrible ogre 75 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 bent on consuming a town 76 00:03:22,870 --> 00:03:25,414 to feed my insatiable appetite, but... 77 00:03:25,414 --> 00:03:28,125 I really believe we can make this work. 78 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 Come on. 79 00:03:44,016 --> 00:03:46,894 ♪ When I look up from my pillow ♪ 80 00:03:46,894 --> 00:03:50,898 ♪ I dream you are there with me ♪ 81 00:03:51,899 --> 00:03:53,817 ♪ Though you are far away ♪ 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 ♪ I know you'll always be near ♪ 83 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 ♪ To me ♪ 84 00:03:58,822 --> 00:04:01,825 ♪ I go to sleep ♪ 85 00:04:01,825 --> 00:04:03,785 ♪ Sleep ♪ 86 00:04:03,785 --> 00:04:06,705 ♪ And imagine that you're there with me ♪ 87 00:04:06,705 --> 00:04:09,833 ♪ I go to sleep ♪ 88 00:04:09,833 --> 00:04:12,169 ♪ Sleep and imagine that you're there... ♪ 89 00:04:15,714 --> 00:04:17,549 ♪ I look around me ♪ 90 00:04:17,549 --> 00:04:19,676 ♪ And feel you are ever so close... ♪ 91 00:04:32,272 --> 00:04:34,441 - Shh... - Thimbletack. 92 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 I thought you were afraid to leave the house? 93 00:04:37,152 --> 00:04:39,029 Oh, I was, a-and I am. 94 00:04:39,029 --> 00:04:41,156 But, when the going gets tough, 95 00:04:41,156 --> 00:04:43,075 the tough steal a security card 96 00:04:43,075 --> 00:04:45,244 to bust their friend out of the pokey. So, come on. 97 00:05:00,008 --> 00:05:02,553 Hide. Don't let them catch you. 98 00:05:16,400 --> 00:05:18,944 Coast is clear. Hurry. This way. 99 00:05:25,993 --> 00:05:27,703 Psst. In here. 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 Thimbletack? 101 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Thimbletack? 102 00:05:39,339 --> 00:05:40,591 Thimbletack? 103 00:05:42,634 --> 00:05:44,428 Thimbletack. 104 00:05:58,901 --> 00:06:00,569 Shh, shh, shh, shh. 105 00:06:00,569 --> 00:06:02,029 It's me. It's me. 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Okay, listen. 107 00:06:06,617 --> 00:06:08,535 The shroomers are sensitive to sound. 108 00:06:08,535 --> 00:06:12,080 If they catch us, they will take us to Mulgarath. 109 00:06:41,026 --> 00:06:42,819 I have a bad feeling about this. 110 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 It's actually working. 111 00:07:28,282 --> 00:07:30,659 ♪ At first I was afraid, I was petrified ♪ 112 00:07:30,659 --> 00:07:33,912 ♪ Kept thinking I could never live without you ♪ 113 00:07:33,912 --> 00:07:35,205 ♪ By my side ♪ 114 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 ♪ But then I spent so many nights ♪ 115 00:07:37,583 --> 00:07:39,334 ♪ Thinking how you did me wrong... ♪ 116 00:07:39,334 --> 00:07:41,128 Lucinda? 117 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Come on. 118 00:07:42,504 --> 00:07:44,047 ♪ And I learned how to get along ♪ 119 00:07:44,047 --> 00:07:46,049 ♪ And so you're back from outer space... ♪ 120 00:07:54,641 --> 00:07:57,019 I can't believe you guys came for me. 121 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 After everything I've done... 122 00:08:00,814 --> 00:08:03,650 I'm sorry, Hatcher. I'm-I'm so, so sorry. 123 00:08:03,650 --> 00:08:05,694 Thankfully, I look pretty dope with a bruise. 124 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 You know, you saved us by playing that song. 125 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 It wasn't us. 126 00:08:12,451 --> 00:08:13,702 It was me. 127 00:08:19,249 --> 00:08:21,627 Simon just pretended to betray us 128 00:08:21,627 --> 00:08:23,712 so that he could learn Mulgarath's plan. 129 00:08:23,712 --> 00:08:25,547 He has a cure for the sleeping sickness. 130 00:08:25,547 --> 00:08:26,673 We took it. It works. 131 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 It's made from the dragon seed, 132 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 like a vaccine, but we need a ton more. 133 00:08:33,263 --> 00:08:35,015 You still trust him, Mallory? 134 00:08:35,015 --> 00:08:38,685 You are so obviously still helping your new daddy. 135 00:08:38,685 --> 00:08:41,146 Look, all of the adults are shroom'd or asleep. 136 00:08:41,146 --> 00:08:43,982 We avoided the spores, so now we are the only ones 137 00:08:43,982 --> 00:08:46,360 that can wake up the town, save Mom, and slay Mulgarath. 138 00:08:46,360 --> 00:08:48,654 Bree has the vorpal sword. 139 00:08:48,654 --> 00:08:50,364 One thrust through that ogre's heart, 140 00:08:50,364 --> 00:08:52,282 and we get our happily ever after. 141 00:08:55,327 --> 00:08:57,538 But, Mallory, I thought you... 142 00:09:02,084 --> 00:09:03,752 I'm not enough. 143 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 All right, look, this is impossible. 144 00:09:08,757 --> 00:09:11,134 We can't win with just us and Simon. 145 00:09:11,134 --> 00:09:12,177 Okay. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,470 Look, I told you, 147 00:09:13,470 --> 00:09:15,180 I told you we should've left him in Meskwaki. 148 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Hey. 149 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 - Jared. - Jared. 150 00:09:21,061 --> 00:09:23,230 Hey, you're going in the wrong direction. 151 00:09:23,230 --> 00:09:26,066 The fight is that-a-way. 152 00:09:27,067 --> 00:09:29,987 Don't leave your family. They need you. 153 00:09:29,987 --> 00:09:32,239 And you need them. 154 00:09:34,533 --> 00:09:37,077 Jared! 155 00:09:47,796 --> 00:09:50,048 Dinner will be promptly served at 6:00, 156 00:09:50,048 --> 00:09:52,759 and I got you something appropriately... 157 00:09:52,759 --> 00:09:54,219 piquant. 158 00:09:56,305 --> 00:09:58,682 You will literally slay. 159 00:10:28,295 --> 00:10:30,339 Our dragon's about to hatch. 160 00:10:30,339 --> 00:10:33,759 This must be what human children feel like on Christmas Eve. 161 00:10:35,928 --> 00:10:37,804 It's a dragon, 162 00:10:37,804 --> 00:10:39,389 not a Nintendo. 163 00:10:39,389 --> 00:10:40,682 Well, we need this beast 164 00:10:40,682 --> 00:10:42,601 to defend ourselves against the 165 00:10:42,601 --> 00:10:44,811 elves, goblins and dwarves. 166 00:10:46,313 --> 00:10:49,107 Our transgressions won't go unnoticed or unpunished. 167 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 That's also why we need to complete the field guide, 168 00:10:51,485 --> 00:10:53,237 so we can have the advantage. 169 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 That's why I'm keeping it close by. 170 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 You still have Simon on a string. 171 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 We're all gonna be one big, happy family. 172 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 What's wrong with you? 173 00:11:02,621 --> 00:11:05,457 You look... 174 00:11:05,457 --> 00:11:06,583 gassy. 175 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 There's too much death coming. 176 00:11:09,920 --> 00:11:12,256 There's no such thing. 177 00:11:12,256 --> 00:11:14,341 Decomposition is good for you. 178 00:11:14,341 --> 00:11:17,427 I already feel like the lactose-intolerant kid 179 00:11:17,427 --> 00:11:19,847 devouring a dulce de leche ice cream cake 180 00:11:19,847 --> 00:11:22,558 at Eva Alvarado-Astrowsky's quinceañera, 181 00:11:22,558 --> 00:11:24,601 and no one has died yet. 182 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 You love it. 183 00:11:31,733 --> 00:11:34,570 All creatures are ruled by their stomach. 184 00:11:39,408 --> 00:11:41,535 Dinner's here. 185 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 They're Postmate-ing kids for dinner. 186 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 They have Emiko. 187 00:11:46,206 --> 00:11:48,834 And Chris and Hind and Thalia. 188 00:11:48,834 --> 00:11:50,085 He chose them just to mess with us. 189 00:11:50,085 --> 00:11:51,837 We need to get to the dragon seed 190 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 and save our friends. 191 00:11:52,838 --> 00:11:54,673 Uh, duh-hickey. 192 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 That's why I brought him back. 193 00:11:56,300 --> 00:11:58,635 Thimbletack and I have a plan. 194 00:11:58,635 --> 00:12:01,847 - On it, mon capitaine. - But... 195 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 You still don't trust me. 196 00:12:05,601 --> 00:12:07,853 We were best friends. 197 00:12:07,853 --> 00:12:09,688 I mean, we have a secret language. 198 00:12:11,106 --> 00:12:13,692 How did we get here? 199 00:12:13,692 --> 00:12:17,029 Because, Jared, you're gonna die. 200 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Calliope saw a premonition. 201 00:12:23,493 --> 00:12:26,580 That's why I thought it was safer for you back at Meskwaki. 202 00:12:28,624 --> 00:12:31,043 Look, we had no clue what Mulgarath was planning. 203 00:12:31,043 --> 00:12:33,754 All right, I used our fight to get closer to him and Calliope. 204 00:12:33,754 --> 00:12:35,088 Yeah, well, you could've just told me. 205 00:12:35,088 --> 00:12:36,632 No, it had to be convincing. 206 00:12:36,632 --> 00:12:38,175 It's only convincing because it's true. 207 00:12:38,175 --> 00:12:39,510 - What? - You hate me. 208 00:12:39,510 --> 00:12:41,637 You hate me because I made you move here. 209 00:12:41,637 --> 00:12:43,388 You hate me because you always have to be the good kid. 210 00:12:43,388 --> 00:12:45,641 - Jared, stop. - You hate me, Simon, so just say it. 211 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 I hate you, Jared. 212 00:12:49,645 --> 00:12:51,146 And I love you. 213 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 Okay, look, 214 00:12:52,564 --> 00:12:55,192 time is running out. What is the plan? 215 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Well, I wondered 216 00:13:09,456 --> 00:13:11,166 when you would return to us. 217 00:13:11,166 --> 00:13:12,918 Well, you know, my, uh, Grandma Melvina 218 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 says it's good etiquette to bring a gift to dinner. 219 00:13:15,045 --> 00:13:16,547 Wrapped in an iron bow? 220 00:13:17,673 --> 00:13:19,716 Hmm. 221 00:13:19,716 --> 00:13:20,926 Let's give the boy an open ear 222 00:13:20,926 --> 00:13:22,636 and the benefit of the doubt, shall we? 223 00:13:23,887 --> 00:13:26,640 I knew that Jared and the others would try to stop you, 224 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 so I stopped them. 225 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Huh. 226 00:13:29,226 --> 00:13:31,812 Our diet doesn't disgust you? 227 00:13:34,940 --> 00:13:37,234 I used to have these mice, 228 00:13:37,234 --> 00:13:39,528 Lemondrop and Jeffrey. 229 00:13:39,528 --> 00:13:42,656 Um, when I first rescued them, they wouldn't eat anything. 230 00:13:42,656 --> 00:13:45,576 Simon and Jared are distracting them. Come on. 231 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 Not grass or berries or seeds. 232 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 I mean, even peanut butter. 233 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 Then one day, 234 00:13:51,248 --> 00:13:52,916 I found them eating a millipede. 235 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Lemondrop and Jefferey would only eat grasshoppers 236 00:13:54,835 --> 00:13:56,920 and roaches and ants. 237 00:13:56,920 --> 00:13:58,839 I didn't want to hurt these insects. 238 00:13:58,839 --> 00:14:00,757 You can't help what you are. 239 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 You see, Jared's plan was for me 240 00:14:04,261 --> 00:14:06,513 to distract you so that Hatcher could pretend to be asleep 241 00:14:06,513 --> 00:14:07,973 and wake Emiko and the others. 242 00:14:07,973 --> 00:14:09,850 And then Mallory would sneak in and steal the field guide 243 00:14:09,850 --> 00:14:11,852 and lure you outside so Jared could save our mom. 244 00:14:11,852 --> 00:14:13,854 - You traitor! - Hey, knock it off. 245 00:14:16,481 --> 00:14:17,608 I knew you would do this. 246 00:14:17,608 --> 00:14:19,526 Find them. Go. 247 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Are you okay? 248 00:14:44,134 --> 00:14:47,304 It's a lot, putting a town to sleep, 249 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 controlling fungus people, raising a dragon, 250 00:14:49,848 --> 00:14:52,392 making a béchamel that doesn't break. 251 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 It's-it's a lot. 252 00:14:54,311 --> 00:14:56,104 Yeah, well, um... 253 00:14:56,104 --> 00:14:58,232 I'd-I'd like to help. 254 00:14:58,232 --> 00:15:00,359 Oh, hey, look, 255 00:15:00,359 --> 00:15:02,194 a béchamel is a very delicate sauce. 256 00:15:02,194 --> 00:15:04,071 No, I'm serious. 257 00:15:04,071 --> 00:15:05,697 If we don't stop people like Tanner, 258 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 they'll pave everything. 259 00:15:07,533 --> 00:15:09,034 Bold words. 260 00:15:12,955 --> 00:15:14,331 Look... 261 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 There-there has to be space for everyone. 262 00:15:17,167 --> 00:15:20,170 Okay? Dragons and ogres. 263 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 And fetches. 264 00:15:29,012 --> 00:15:31,181 You're absolutely right, son. 265 00:15:32,516 --> 00:15:33,559 I'm learning a lot from you. 266 00:15:38,188 --> 00:15:40,899 After spending all of this time together... 267 00:15:42,651 --> 00:15:45,320 ...I finally figured out how I can help you, Jared. 268 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Really? 269 00:15:46,864 --> 00:15:49,575 You just need a father. 270 00:15:49,575 --> 00:15:52,786 Someone who cares enough to stick around 271 00:15:52,786 --> 00:15:54,788 and teach you some table manners. 272 00:15:54,788 --> 00:15:57,416 Would you escort this young man upstairs? 273 00:15:58,750 --> 00:16:00,169 Have him get ready for dinner. 274 00:16:09,469 --> 00:16:10,721 This is all my fault. 275 00:16:10,721 --> 00:16:12,556 No, don't-don't say that. 276 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 No, you tried to warn me. 277 00:16:14,057 --> 00:16:16,143 It sounded impossible. 278 00:16:16,143 --> 00:16:18,312 Will you stop interrupting my apology with your forgiveness? 279 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 I never wanted to be like my mom, you know? 280 00:16:21,899 --> 00:16:23,525 Practical and uptight. 281 00:16:23,525 --> 00:16:26,111 I wanted to be like Lucinda. 282 00:16:26,111 --> 00:16:30,407 Free and adventurous. 283 00:16:30,407 --> 00:16:32,826 That's why I told you all those stories. 284 00:16:32,826 --> 00:16:34,870 I thought they were just that. 285 00:16:34,870 --> 00:16:36,622 You and Lucinda, 286 00:16:36,622 --> 00:16:39,124 you told me to open my eyes, and I kept them shut 287 00:16:39,124 --> 00:16:42,211 because I was scared of what this meant in the real world. 288 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 This is the real world. 289 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 I... 290 00:16:52,387 --> 00:16:54,431 We're gonna get out of this, 291 00:16:54,431 --> 00:16:57,184 but you're the only one who can save us. 292 00:17:08,362 --> 00:17:11,657 You came to make enough antidote to cure the sleeping sickness. 293 00:17:12,699 --> 00:17:13,867 Right? 294 00:17:17,287 --> 00:17:19,248 I can't let these people die. 295 00:17:21,458 --> 00:17:23,168 You've become a pretty good liar. 296 00:17:23,168 --> 00:17:25,295 Everything is upside down. 297 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Jared's become Simon, Simon's become Jared. 298 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 I need to change the end of his story. 299 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 I can't let my brother die. 300 00:17:34,721 --> 00:17:36,598 This is a tragedy. 301 00:17:36,598 --> 00:17:38,392 No one gets out of here without damage. 302 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 You're my friend. Please, help me stop Mulgarath. 303 00:17:43,981 --> 00:17:46,525 A friend wouldn't ask me that. 304 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 A friend would know better. 305 00:17:47,776 --> 00:17:49,528 No, no, I care about you. 306 00:17:49,528 --> 00:17:52,614 I'm not a pet mouse that you can adopt. 307 00:17:52,614 --> 00:17:55,617 A fetch is perilous. I feed on death. 308 00:17:55,617 --> 00:17:57,661 That's why I'm the loneliest creature in the whole world. 309 00:17:57,661 --> 00:17:59,121 I don't want anyone to suffer. 310 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Not Jared, not you, not this dragon. 311 00:18:03,166 --> 00:18:06,003 Dragons can't be tamed. 312 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 You saw Spiderwick's page. 313 00:18:08,130 --> 00:18:09,381 They'll burn everything. 314 00:18:09,381 --> 00:18:12,134 It would be infinitely worse than Mulgarath. 315 00:18:12,134 --> 00:18:13,802 I don't want anyone to die. 316 00:18:15,304 --> 00:18:17,222 But it's worth the risk. 317 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 You are worth the risk. 318 00:18:23,228 --> 00:18:25,272 I want you to look at me. 319 00:18:27,441 --> 00:18:29,610 To see who I really am. 320 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 I think you're beautiful. 321 00:18:37,826 --> 00:18:39,369 Okay. 322 00:18:46,251 --> 00:18:47,920 Want to stop Mulgarath? 323 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 We have to get this cure to everyone 324 00:18:50,297 --> 00:18:51,882 and fast. 325 00:19:20,494 --> 00:19:22,162 He's gonna make us eat "Jennifer Miller 326 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 with the adult braces" chowder. 327 00:19:23,705 --> 00:19:25,082 How are we supposed to get out of here? 328 00:19:25,082 --> 00:19:26,208 We turn invisible. 329 00:19:26,208 --> 00:19:28,418 I found Lucinda's manchineel tea recipe. 330 00:19:28,418 --> 00:19:29,753 Thimbletack's making it now, 331 00:19:29,753 --> 00:19:32,464 but it's-it's not complete yet. 332 00:19:32,464 --> 00:19:35,175 A few drops. Thumb tucked. 333 00:19:35,175 --> 00:19:37,719 Pinky out and then what? 334 00:19:37,719 --> 00:19:40,097 You stir with your finger, but... 335 00:19:40,097 --> 00:19:41,765 which direction did Lucinda say? 336 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 Is it, is it clockwise or counterclockwise? 337 00:19:43,767 --> 00:19:45,227 Mom. 338 00:19:46,520 --> 00:19:49,022 You have to remember. 339 00:19:49,022 --> 00:19:52,067 One way we live, 340 00:19:52,067 --> 00:19:53,694 but the other... 341 00:20:00,617 --> 00:20:02,160 How are we gonna get the antidote to everyone? 342 00:20:02,160 --> 00:20:03,871 - Where are we going? - To finds the sprites. 343 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 Guh. Sprites are awful. They won't help us. 344 00:20:07,207 --> 00:20:08,417 They're like mean girls. 345 00:20:08,417 --> 00:20:10,586 I mean, I'd talk to them, but my twin language 346 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 is only derivative of faery, 347 00:20:12,087 --> 00:20:13,922 and you also said my accent sucks. 348 00:20:13,922 --> 00:20:17,551 Okay, well, they don't do meaningful conversation. 349 00:20:18,760 --> 00:20:20,304 Not with me. 350 00:20:20,304 --> 00:20:22,764 Not everyone hates a fetch. 351 00:21:25,619 --> 00:21:26,870 We need to find 352 00:21:26,870 --> 00:21:28,163 my great-grandfather's field guide right now 353 00:21:28,163 --> 00:21:29,581 to distract Mulgarath. 354 00:21:36,046 --> 00:21:37,965 Okay, there's too much stuff. 355 00:21:37,965 --> 00:21:39,758 Maybe the field guide isn't in here. 356 00:21:39,758 --> 00:21:42,594 No, no, this is the most secure room in the house. 357 00:21:42,594 --> 00:21:45,138 It's where my great-grandpa put it. It has to be here. 358 00:21:47,432 --> 00:21:49,309 This doesn't have to be your fight. 359 00:21:49,309 --> 00:21:51,144 You don't have to die. 360 00:21:51,144 --> 00:21:52,855 I lost my mom. 361 00:21:52,855 --> 00:21:55,274 And now my dad and Hind and Thalia and Chris 362 00:21:55,274 --> 00:21:56,817 might get eaten, or worse. 363 00:21:56,817 --> 00:21:58,694 But, Mallory, 364 00:21:58,694 --> 00:22:01,697 you are the first 365 00:22:01,697 --> 00:22:04,241 and only person in this whole 366 00:22:04,241 --> 00:22:06,034 stupid universe who understands me. 367 00:22:07,703 --> 00:22:10,205 I... I can't lose you, too. 368 00:22:10,205 --> 00:22:11,832 No, hey. 369 00:22:14,293 --> 00:22:17,713 You and Valentina have just been trying to help me. 370 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 I know, I'm... 371 00:22:19,006 --> 00:22:20,799 all head, no heart, 372 00:22:20,799 --> 00:22:22,926 and I still want to be the hero, 373 00:22:22,926 --> 00:22:25,929 but I... I'm inadequate. 374 00:22:25,929 --> 00:22:28,307 I only said that to motivate you. 375 00:22:28,307 --> 00:22:31,602 Well, it worked because... 376 00:22:31,602 --> 00:22:32,811 it's true. 377 00:22:32,811 --> 00:22:34,313 You're a brilliant warrior. 378 00:22:34,313 --> 00:22:35,355 Damn right I am. 379 00:22:35,355 --> 00:22:36,690 And that's why 380 00:22:36,690 --> 00:22:38,942 my plan is going to work. 381 00:22:38,942 --> 00:22:41,612 Because even if it puts me at risk, 382 00:22:41,612 --> 00:22:43,614 I know that you will save me. 383 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 Damn right I will. 384 00:22:50,120 --> 00:22:51,580 Okay, so... 385 00:22:51,580 --> 00:22:54,875 Mulgarath hated Arthur Spiderwick. 386 00:22:54,875 --> 00:22:56,543 He would've wanted to gloat, 387 00:22:56,543 --> 00:22:58,378 rub it in, you know? 388 00:23:07,888 --> 00:23:09,306 Bree. 389 00:23:09,306 --> 00:23:12,017 Bree, help me with this. 390 00:23:12,017 --> 00:23:14,019 There it is. 391 00:23:14,019 --> 00:23:15,604 That's it. 392 00:23:16,647 --> 00:23:18,440 - Yes, this is it. - It is. 393 00:23:24,196 --> 00:23:26,323 Hey. 394 00:23:31,370 --> 00:23:32,371 What's that? 395 00:23:33,413 --> 00:23:37,459 Thimbletack. He made the tea. 396 00:23:54,977 --> 00:23:57,396 Isn't this civilized? 397 00:23:57,396 --> 00:24:01,358 Beautiful company, exquisite food. 398 00:24:01,358 --> 00:24:04,653 My people are on the hunt for Mallory. 399 00:24:04,653 --> 00:24:08,615 Simon should be here shortly with Calliope. 400 00:24:09,700 --> 00:24:10,993 I just can't wait. 401 00:24:10,993 --> 00:24:13,579 Is that blood? 402 00:24:13,579 --> 00:24:15,914 That is a scallop crudo 403 00:24:15,914 --> 00:24:18,792 with pomegranate reduction and mint. 404 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 And for the gentleman... 405 00:24:22,713 --> 00:24:24,506 Is that pomegranate reduction? 406 00:24:24,506 --> 00:24:29,052 That is an answer to a problem. 407 00:24:29,052 --> 00:24:30,971 I have answers to all your problems. 408 00:24:35,392 --> 00:24:38,520 Daddy. Daddy, stop! Stop. 409 00:24:38,520 --> 00:24:39,938 Stop. You have to fight it. 410 00:24:41,356 --> 00:24:44,526 Dad, please. Dad, I know you're in there. 411 00:24:44,526 --> 00:24:46,486 Fight those mushrooms! 412 00:24:46,486 --> 00:24:49,615 Looks like a mushroom. 413 00:24:49,615 --> 00:24:51,742 You want to make him one of them? 414 00:24:51,742 --> 00:24:53,118 Well, that is why you came here. 415 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 I came here for help. 416 00:24:54,453 --> 00:24:56,622 You came here to end 417 00:24:56,622 --> 00:24:58,916 Jared's abhorrent behavior. 418 00:24:58,916 --> 00:25:01,043 You want to make me a puppet. 419 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 You're all puppets... 420 00:25:04,630 --> 00:25:07,841 to your emotions. 421 00:25:10,719 --> 00:25:14,348 I'm offering you a salve, Jared. 422 00:25:14,348 --> 00:25:16,016 A better you. 423 00:25:16,016 --> 00:25:18,060 You'll finish your homework on time, 424 00:25:18,060 --> 00:25:20,103 pick up after yourself, 425 00:25:20,103 --> 00:25:22,231 FaceTime Grandma on her birthday 426 00:25:22,231 --> 00:25:24,608 without having to being asked to do it. 427 00:25:24,608 --> 00:25:27,569 And happy. You'll be so happy. 428 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Jared needs us. 429 00:25:29,571 --> 00:25:32,157 - We need to go. - No, no, no. He's fighting it. 430 00:25:32,157 --> 00:25:34,660 - Bree, come on. - Mulgarath is distracted. His... 431 00:25:34,660 --> 00:25:37,079 His control is weakening. 432 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Daddy, please. 433 00:25:38,497 --> 00:25:40,832 Please. I need you. 434 00:25:44,211 --> 00:25:46,839 If you want to save your dad, 435 00:25:46,839 --> 00:25:48,423 we have to stick to the plan. 436 00:25:48,423 --> 00:25:49,967 Come on, Bree! 437 00:25:49,967 --> 00:25:51,760 This is what you both want. 438 00:25:51,760 --> 00:25:54,721 This isn't what I want. 439 00:25:54,721 --> 00:25:57,599 Helen, you're a librarian. 440 00:25:57,599 --> 00:26:01,186 You loathe this modern world. 441 00:26:01,186 --> 00:26:03,814 You long for dust jackets 442 00:26:03,814 --> 00:26:05,816 and the aroma 443 00:26:05,816 --> 00:26:07,776 of decaying pages. 444 00:26:08,777 --> 00:26:10,612 Jared, did you know, 445 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 the Sumerians believed 446 00:26:12,656 --> 00:26:15,742 that librarians ordained the universe? 447 00:26:15,742 --> 00:26:17,870 They believed 448 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 they could capture all knowledge through classification. 449 00:26:21,915 --> 00:26:23,917 And that's what your grandfather wanted. 450 00:26:23,917 --> 00:26:26,962 That's why he created the field guide. 451 00:26:26,962 --> 00:26:28,714 And that's what you want, too, Helen. 452 00:26:28,714 --> 00:26:31,550 Please. Allow me to be your guide 453 00:26:31,550 --> 00:26:33,594 through the fantastical world around you. 454 00:26:33,594 --> 00:26:36,305 - Mom, don't listen to him. - Jared, 455 00:26:36,305 --> 00:26:38,140 I'm trying to put your mother on the pedestal 456 00:26:38,140 --> 00:26:39,850 she so rightly deserves. 457 00:26:39,850 --> 00:26:41,310 I just want to be able to go 458 00:26:41,310 --> 00:26:43,645 to parent-teacher conferences in the fall. 459 00:26:43,645 --> 00:26:46,773 You're not pragmatic like your monster of a mother. 460 00:26:46,773 --> 00:26:49,484 You're more like Lucinda. 461 00:26:49,484 --> 00:26:52,321 Kind and curious. 462 00:26:52,321 --> 00:26:54,573 That's why you loved her. 463 00:26:55,949 --> 00:26:58,076 That's why I love you. 464 00:26:58,076 --> 00:27:01,330 In all my travels, adventures, plans, 465 00:27:01,330 --> 00:27:03,498 I never expected you. 466 00:27:08,921 --> 00:27:12,382 I just want to give you everything that you deserve. 467 00:27:16,178 --> 00:27:17,971 Is that so wrong? 468 00:27:21,934 --> 00:27:24,019 Maybe I am broken. 469 00:27:24,019 --> 00:27:28,148 The kid who's too angry. 470 00:27:28,148 --> 00:27:30,108 Too wrong. 471 00:27:30,108 --> 00:27:33,111 You-you always wanted me to be normal. 472 00:27:33,111 --> 00:27:35,197 Maybe I did, too. 473 00:27:36,657 --> 00:27:38,575 Maybe... 474 00:27:38,575 --> 00:27:40,577 I want to be fixed. 475 00:27:40,577 --> 00:27:42,704 Jared, no. 476 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 We are gonna be so happy... son, and 477 00:27:49,002 --> 00:27:50,838 it beats the alternative. 478 00:27:50,838 --> 00:27:54,007 Threats aren't exactly aphrodisiacs. 479 00:27:54,007 --> 00:27:55,259 Hence, the scallops. 480 00:27:55,259 --> 00:27:57,553 Little Miss. 481 00:27:59,721 --> 00:28:01,932 Just a few drops. 482 00:28:01,932 --> 00:28:04,309 Stir with the forefinger clockwise, 483 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 then counterclockwise. Drink. 484 00:28:08,105 --> 00:28:11,358 Clockwise, counterclockwise. Drink. 485 00:28:12,568 --> 00:28:15,195 Pinky all the way out. 486 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 I want to make a toast. 487 00:28:22,536 --> 00:28:24,621 To new adventures. 488 00:28:27,499 --> 00:28:29,042 To new adventures. 489 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 Mmm. 490 00:28:37,843 --> 00:28:39,595 - Oh! - Ooh. 491 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 What's wrong? 492 00:28:45,767 --> 00:28:47,686 What's happening? 493 00:28:57,696 --> 00:29:00,157 No, no, no, no, no, no! 494 00:29:00,157 --> 00:29:02,451 DORIAN No! 495 00:29:07,331 --> 00:29:08,707 Mom, it worked! 496 00:29:08,707 --> 00:29:10,417 I can barely see. 497 00:29:10,417 --> 00:29:14,171 There's someone in the garden. 498 00:29:14,171 --> 00:29:17,716 Who is it? They're coming this way. 499 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Lucinda? 500 00:29:26,683 --> 00:29:28,352 I'm proud of you, Little Miss. 501 00:29:28,352 --> 00:29:30,687 You remembered the recipe perfectly. 502 00:29:33,315 --> 00:29:35,359 We were trying to help save you. 503 00:29:35,359 --> 00:29:38,612 You've got it the wrong way around. 504 00:29:38,612 --> 00:29:41,323 I've been here helping save you. 505 00:29:43,992 --> 00:29:45,786 That was you in Meskwaki. 506 00:29:46,912 --> 00:29:48,622 You helped me find the tea recipe. 507 00:29:48,622 --> 00:29:51,041 There's little I can do in this form, 508 00:29:51,041 --> 00:29:54,086 but... family never gives up. 509 00:29:54,086 --> 00:29:56,088 I did. 510 00:29:56,088 --> 00:29:58,423 I stopped believing in you. 511 00:29:58,423 --> 00:30:00,801 I've been watching you all. 512 00:30:01,927 --> 00:30:04,346 Mallory is one valiant knight. 513 00:30:05,389 --> 00:30:08,934 And Simon is a caretaker and a healer. 514 00:30:11,311 --> 00:30:15,190 Jared-- a brave explorer of the unknown. 515 00:30:15,190 --> 00:30:18,026 A powerful trio. 516 00:30:18,026 --> 00:30:20,028 Because of you. 517 00:30:20,028 --> 00:30:23,407 You shared my stories with them. 518 00:30:23,407 --> 00:30:25,617 You nurtured their sense of wonder. 519 00:30:25,617 --> 00:30:28,203 You guarded their dreams. 520 00:30:29,246 --> 00:30:31,498 I read what you wrote on my gravestone. 521 00:30:31,498 --> 00:30:34,501 "She was loved... 522 00:30:34,501 --> 00:30:36,044 and beloved." 523 00:30:36,044 --> 00:30:38,463 Yes. 524 00:30:38,463 --> 00:30:40,465 Beautiful way to be remembered. 525 00:30:40,465 --> 00:30:43,677 Having someone believe in you 526 00:30:43,677 --> 00:30:47,514 is the most powerful form of magic there is. 527 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 You look radiant. 528 00:30:50,767 --> 00:30:53,604 One cannot visit the Faerie Queen 529 00:30:53,604 --> 00:30:56,690 in a tattered smock from JCPenney. 530 00:30:56,690 --> 00:30:58,734 Luce? 531 00:31:00,861 --> 00:31:02,321 Thimbletack? 532 00:31:02,321 --> 00:31:04,656 Luce, you're... you're leaving? 533 00:31:04,656 --> 00:31:06,658 Don't start grieving. 534 00:31:06,658 --> 00:31:08,660 Why didn't I ever see you before? 535 00:31:08,660 --> 00:31:10,204 Why did you hide from me? 536 00:31:10,204 --> 00:31:12,206 I didn't want you stuck in the past. 537 00:31:12,206 --> 00:31:14,291 Alone. 538 00:31:16,126 --> 00:31:19,004 I have to go. 539 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 I made a deal with the elves 540 00:31:21,840 --> 00:31:23,842 to unbind me from the human spectrum 541 00:31:23,842 --> 00:31:27,304 so that I might plead my case to the Seelie Court. 542 00:31:28,305 --> 00:31:30,641 I have to find out what happened to my father. 543 00:31:30,641 --> 00:31:33,477 Family never gives up. 544 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Take care of each other. 545 00:31:36,855 --> 00:31:38,232 Hmm? 546 00:31:38,232 --> 00:31:40,359 Little Miss? 547 00:31:41,777 --> 00:31:43,779 I believe in you. 548 00:31:51,787 --> 00:31:53,413 Come on. Let's go. 549 00:31:54,957 --> 00:31:57,501 Let's go. 550 00:32:00,337 --> 00:32:01,547 Hey! 551 00:32:02,548 --> 00:32:03,799 You're late for dinner. 552 00:32:06,635 --> 00:32:08,428 One more step, and I'll destroy it. 553 00:32:11,682 --> 00:32:14,518 Well... 554 00:32:14,518 --> 00:32:17,980 That almost sounded convincing, but I can hear you fibbing. 555 00:32:17,980 --> 00:32:20,983 I have spent a lifetime being other people. 556 00:32:20,983 --> 00:32:23,735 The trick to a good performance is motivation. 557 00:32:23,735 --> 00:32:25,487 The words have to feel honest. 558 00:32:25,487 --> 00:32:28,282 For example, if I say, 559 00:32:28,282 --> 00:32:30,492 "I'm going to devour you raw 560 00:32:30,492 --> 00:32:34,371 so I can watch the life drain out of your eyes," 561 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 you believe me. 562 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 I'll give you another chance. 563 00:32:50,554 --> 00:32:52,598 This time, from the diaphragm. 564 00:32:52,598 --> 00:32:54,725 Come on! 565 00:32:54,725 --> 00:32:57,811 - Try again. -"One more step, and you die." 566 00:33:12,618 --> 00:33:14,745 Bree? 567 00:33:14,745 --> 00:33:16,330 I-I couldn't not think of my mother. 568 00:33:16,330 --> 00:33:17,873 My thoughts weren't pure. 569 00:33:17,873 --> 00:33:19,958 You're Valentina's best? 570 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 You stab me in the back? 571 00:33:23,670 --> 00:33:28,217 I may be a murderer and a manipulator, but... 572 00:33:28,217 --> 00:33:30,219 at least I have honor. 573 00:33:30,219 --> 00:33:31,929 Your mother had honor. 574 00:33:31,929 --> 00:33:33,931 You kind of look like her. 575 00:33:35,265 --> 00:33:37,476 And you're gonna die like her, too. 576 00:33:43,774 --> 00:33:45,776 I did it. 577 00:33:45,776 --> 00:33:47,361 I actually did it. 578 00:33:47,361 --> 00:33:49,154 What's purer than saving a life? 579 00:33:49,154 --> 00:33:51,740 Ending one. 580 00:33:52,908 --> 00:33:54,243 Bree, get out of here. 581 00:34:07,589 --> 00:34:09,007 Mallory needs our help! 582 00:34:09,007 --> 00:34:11,552 To fight a monster, well, 583 00:34:11,552 --> 00:34:13,345 we're gonna need a bigger monster. 584 00:34:13,345 --> 00:34:15,764 There is a troll that lives under the Claire River Bridge. 585 00:34:15,764 --> 00:34:17,975 The same nasty who ate Arthur Spiderwick's brother. 586 00:34:17,975 --> 00:34:21,144 If we can summon it, it'll eat Mulgarath, too. 587 00:34:21,144 --> 00:34:22,396 Can you bring the troll here? 588 00:34:22,396 --> 00:34:23,981 What? No. No, no, no. 589 00:34:23,981 --> 00:34:26,066 Only Simon can translate the faery language. 590 00:34:27,234 --> 00:34:28,986 He was supposed to be back by now. 591 00:34:28,986 --> 00:34:31,989 What was that sound? 592 00:34:31,989 --> 00:34:34,241 It's the vorpal sword. 593 00:34:34,241 --> 00:34:37,828 No, no, no. They're trying to kill Mulgarath. They won't. 594 00:34:47,921 --> 00:34:49,590 There's not enough time. 595 00:34:49,590 --> 00:34:51,133 I got to help your sister. 596 00:34:52,259 --> 00:34:54,303 This. Jared, 597 00:34:54,303 --> 00:34:56,096 you have to translate this page. 598 00:34:56,096 --> 00:34:58,307 - I... - Jared, you can do it. 599 00:34:58,307 --> 00:34:59,641 You can. 600 00:34:59,641 --> 00:35:02,227 I know you can. I believe in you. 601 00:35:02,227 --> 00:35:04,438 We need you. 602 00:35:08,358 --> 00:35:10,152 No one's coming to help. 603 00:35:10,152 --> 00:35:11,361 We can't win. 604 00:35:13,530 --> 00:35:15,365 Calliope? 605 00:35:15,365 --> 00:35:17,034 Look. 606 00:35:21,705 --> 00:35:23,373 Hey, buddy. 607 00:35:23,373 --> 00:35:27,169 So, no pressure at all, but the future of everyone in Henson 608 00:35:27,169 --> 00:35:29,671 and maybe the entire world is relying on you. 609 00:35:29,671 --> 00:35:32,007 I'm working on it, all right? 610 00:35:32,007 --> 00:35:34,051 I know this has some connection 611 00:35:34,051 --> 00:35:36,929 to the twin language Simon and I made up. 612 00:35:49,233 --> 00:35:50,943 Bubblegum. 613 00:35:50,943 --> 00:35:52,361 Bubblegum! 614 00:35:52,361 --> 00:35:53,695 That's the word we used 615 00:35:53,695 --> 00:35:55,405 from the Lorengorm story for "bubblegum." 616 00:35:55,405 --> 00:35:57,115 "Dreidel-bear" means "tree sap." 617 00:35:57,115 --> 00:36:00,285 So the troll page must be saying, uh, tree... 618 00:36:00,285 --> 00:36:01,703 Tree what? 619 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 You're afraid of the vorpal sword. 620 00:36:06,792 --> 00:36:09,378 All I need is one thrust through the heart. 621 00:36:09,378 --> 00:36:12,297 Me, too. 622 00:36:34,278 --> 00:36:35,696 Sad. 623 00:36:50,627 --> 00:36:52,462 Iron is also good for gut health. 624 00:36:53,881 --> 00:36:56,633 Come on! 625 00:36:56,633 --> 00:36:59,344 Wind? Wind. 626 00:36:59,344 --> 00:37:01,054 Trees, wind. 627 00:37:01,054 --> 00:37:02,472 Wind through trees? 628 00:37:05,726 --> 00:37:08,020 Wind through trees. 629 00:37:09,438 --> 00:37:10,856 That might be it! 630 00:37:10,856 --> 00:37:13,233 Jare-bear, you're a genius! 631 00:37:13,233 --> 00:37:15,319 Come on! 632 00:37:19,072 --> 00:37:21,783 I figured it out. We have to make the sound 633 00:37:21,783 --> 00:37:23,410 of wind going through trees to summon the troll. 634 00:37:23,410 --> 00:37:25,579 We just have to get the right frequency. Come on, help me. 635 00:37:25,579 --> 00:37:26,997 Okay. 636 00:37:34,630 --> 00:37:36,256 Keep trying. As loud as you can. 637 00:37:55,984 --> 00:37:58,028 A valiant effort, but... 638 00:37:58,028 --> 00:38:00,280 a failure, nonetheless. 639 00:38:00,280 --> 00:38:04,159 I really wanted this to work out between us. 640 00:38:04,159 --> 00:38:07,287 Helen, you'll always be in my heart. 641 00:38:09,122 --> 00:38:11,333 And now, my stomach. 642 00:38:12,960 --> 00:38:15,462 Huh? 643 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 ♪ I am thinking it's a sign ♪ 644 00:38:53,542 --> 00:38:55,294 ♪ That the freckles in our eyes ♪ 645 00:38:55,294 --> 00:38:57,462 ♪ Are mirror images ♪ 646 00:38:57,462 --> 00:38:59,673 ♪ And when we kiss they're perfectly aligned... ♪ 647 00:39:06,847 --> 00:39:08,390 ♪ Us into corresponding shapes ♪ 648 00:39:08,390 --> 00:39:11,059 ♪ Like puzzle pieces from the clay ♪ 649 00:39:11,059 --> 00:39:14,855 ♪ True, it may seem like a stretch ♪ 650 00:39:14,855 --> 00:39:17,441 ♪ But it's thoughts like this that catch ♪ 651 00:39:17,441 --> 00:39:19,651 ♪ My troubled head when you're away ♪ 652 00:39:19,651 --> 00:39:22,279 ♪ I am missing you to death ♪ 653 00:39:22,279 --> 00:39:25,324 ♪ When you are out there on the road ♪ 654 00:39:25,324 --> 00:39:27,659 ♪ For several weeks of shows ♪ 655 00:39:27,659 --> 00:39:30,954 ♪ And when you scan the radio ♪ 656 00:39:30,954 --> 00:39:33,790 ♪ I hope this song will guide you home ♪ 657 00:39:33,790 --> 00:39:37,419 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 658 00:39:37,419 --> 00:39:42,508 ♪ Come down now, they'll say... ♪ 659 00:39:51,141 --> 00:39:56,480 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 660 00:39:56,480 --> 00:40:01,944 ♪ Come down now, they'll say ♪ 661 00:40:01,944 --> 00:40:06,907 ♪ But everything looks perfect from far away ♪ 662 00:40:06,907 --> 00:40:10,202 ♪ Come down now ♪ 663 00:40:10,202 --> 00:40:13,038 ♪ But we'll stay ♪ 664 00:40:13,038 --> 00:40:16,875 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 665 00:40:16,875 --> 00:40:19,336 ♪ Come down now ♪ 666 00:40:19,336 --> 00:40:21,797 ♪ Down now ♪ 667 00:40:21,797 --> 00:40:26,134 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 668 00:40:26,134 --> 00:40:29,137 - ♪ Come down now ♪ - ♪ Come down now... ♪ 669 00:40:52,619 --> 00:40:54,413 We have to kill it. 670 00:40:55,455 --> 00:40:58,542 These creatures. Mulgarath. 671 00:40:58,542 --> 00:41:01,295 Calliope. Dragons. 672 00:41:01,295 --> 00:41:04,256 I've read enough to know that you can't save them. 673 00:41:04,256 --> 00:41:06,967 We... They're unfixable, 674 00:41:06,967 --> 00:41:09,428 no matter how hard you try. 675 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 Come on. 676 00:41:11,263 --> 00:41:14,683 Do it now before it grows up and gets completely out of control. 677 00:41:24,318 --> 00:41:26,320 You're not a monster, Jared. 678 00:41:27,863 --> 00:41:30,741 Then why'd we come here in the first place? 679 00:41:30,741 --> 00:41:32,576 Hmm? 680 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 None of this would've happened to us... 681 00:41:34,786 --> 00:41:37,164 if I wasn't... 682 00:41:37,164 --> 00:41:39,208 If I wasn't me. 683 00:41:39,208 --> 00:41:41,585 We made you feel like this. 684 00:41:41,585 --> 00:41:44,546 Made you feel like you were less than. 685 00:41:44,546 --> 00:41:47,674 We tried to change you. We played a part. 686 00:41:47,674 --> 00:41:51,261 But Jared, you'll never be like everyone else. 687 00:41:51,261 --> 00:41:52,763 That's your gift. 688 00:41:52,763 --> 00:41:54,681 You're worthy. 689 00:41:56,099 --> 00:41:57,893 See for yourself. 690 00:42:06,985 --> 00:42:09,154 No, Jared! 691 00:42:09,154 --> 00:42:10,656 Unclench your fist. 692 00:42:10,656 --> 00:42:12,199 Release the past. 693 00:42:12,199 --> 00:42:14,201 Embrace those near. 694 00:42:14,201 --> 00:42:15,702 We've won at last. 695 00:42:15,702 --> 00:42:18,497 Be a brownie. Don't be blue. 696 00:42:18,497 --> 00:42:20,666 If I may do so, so may you. 697 00:42:20,666 --> 00:42:22,668 That's it? 698 00:42:22,668 --> 00:42:24,336 That's your brownie form? 699 00:42:24,336 --> 00:42:26,255 Your eye just barely changed color. 700 00:42:26,255 --> 00:42:28,674 Anger and ire are not our name. 701 00:42:28,674 --> 00:42:31,051 Boggart, brownie are one and the same. 702 00:42:31,051 --> 00:42:33,470 We've all done bad things. 703 00:42:33,470 --> 00:42:35,472 It doesn't mean we can't be heroes, Jared. 704 00:42:38,225 --> 00:42:40,310 It's your choice. 705 00:43:01,957 --> 00:43:03,959 Here, Mallory. 706 00:43:15,888 --> 00:43:20,976 That's not me! That's not me! 707 00:43:23,312 --> 00:43:25,147 What the hell is going on? 708 00:43:25,147 --> 00:43:27,316 That's Mulgarath. That's why you didn't kill the dragon! 709 00:43:27,316 --> 00:43:29,234 No, no, no. I'm me. He's lying. 710 00:43:29,234 --> 00:43:31,236 Creatures can't lie, which means 711 00:43:31,236 --> 00:43:33,405 I'm telling the truth. I'm Jared. 712 00:43:33,405 --> 00:43:34,823 He's Mulgarath! 713 00:43:34,823 --> 00:43:36,533 Use the seeing stone. 714 00:43:36,533 --> 00:43:37,993 It's a shape-shifter. It's not a spell. 715 00:43:37,993 --> 00:43:39,661 Mulgarath is too good. 716 00:43:39,661 --> 00:43:41,163 We won't be able to tell them apart. 717 00:43:41,163 --> 00:43:43,749 - Ask me anything. - No, no, no, no, no. He studied 718 00:43:43,749 --> 00:43:46,376 all my files. He knows me as well as me. 719 00:43:53,717 --> 00:43:55,636 Iron burns faeries, 720 00:43:55,636 --> 00:43:58,180 and I'm perfectly fine. 721 00:43:59,890 --> 00:44:02,017 Mallory? 722 00:44:19,785 --> 00:44:23,622 Grace family motto-- don't be d-bags. 723 00:45:04,872 --> 00:45:07,749 You look like you could use a hand there, fella. 724 00:45:10,794 --> 00:45:12,379 Arthur Spiderwick? 725 00:45:16,592 --> 00:45:19,094 ♪ Do you see it too? ♪ 726 00:45:19,094 --> 00:45:22,723 ♪ I don't know what to do ♪ 727 00:45:22,723 --> 00:45:26,018 ♪ Call me on the telephone ♪ 728 00:45:26,018 --> 00:45:29,771 ♪ Because I'm feeling all alone ♪ 729 00:45:29,771 --> 00:45:32,691 ♪ So where you wanna go? ♪ 730 00:45:32,691 --> 00:45:34,776 ♪ We can hit the road ♪ 731 00:45:34,776 --> 00:45:36,361 ♪ We can hit the road ♪ 732 00:45:36,361 --> 00:45:39,156 ♪ We'll find the sun out there ♪ 733 00:45:39,156 --> 00:45:43,452 ♪ No need to run out there ♪ 734 00:45:43,452 --> 00:45:46,705 ♪ Another fire, I'm not afraid ♪ 735 00:45:46,705 --> 00:45:49,458 ♪ To see new worlds come off the page ♪ 736 00:45:49,458 --> 00:45:53,837 ♪ I'm not a hero but I can see ♪ 737 00:45:53,837 --> 00:45:55,797 ♪ There's something special in you and me ♪ 738 00:45:55,797 --> 00:46:00,594 ♪ There's something magic in the sky ♪ 739 00:46:00,594 --> 00:46:03,096 ♪ And no one gets it like you do ♪ 740 00:46:03,096 --> 00:46:07,100 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 741 00:46:07,100 --> 00:46:10,103 ♪ And no one gets me like you do ♪ 742 00:46:10,103 --> 00:46:12,064 ♪ Ooh ♪ 743 00:46:12,064 --> 00:46:15,067 ♪ Ooh-ooh ♪ 744 00:46:15,067 --> 00:46:18,278 ♪ There's something magic in the sky ♪ 745 00:46:18,278 --> 00:46:21,823 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 746 00:46:21,823 --> 00:46:25,035 ♪ There's something magic in the sky ♪ 747 00:46:28,288 --> 00:46:32,876 ♪ There's something magic in the sky ♪ 748 00:46:32,876 --> 00:46:34,711 ♪ And no one gets it like you do ♪ 749 00:46:34,711 --> 00:46:39,341 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 750 00:46:39,341 --> 00:46:41,468 ♪ And no one gets me like you do. ♪ 49214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.