All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E11 Stranded in the Jungle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,613 --> 00:00:07,613 Você sabe, eu não entendo por que as pessoas iriam querer ser deixadas na selva com dificuldades 2 00:00:10,614 --> 00:00:12,614 brincando enquanto voavam para sua água. 3 00:00:12,614 --> 00:00:17,614 É isso que os ricos fazem para se divertir. Eles vivem tão facilmente que 4 00:00:17,614 --> 00:00:19,614 precisam criar problemas para si mesmos e depois transformar isso em um jogo. 5 00:00:19,614 --> 00:00:21,614 É como o grande Gadsby. 6 00:00:21,614 --> 00:00:24,615 Tanto dinheiro em pouco tempo. 7 00:00:24,615 --> 00:00:27,615 Você sabe, essa história terminou tragicamente. 8 00:00:27,615 --> 00:00:30,615 Quero dizer, isso deveria ser um concurso, certo? 9 00:00:30,615 --> 00:00:35,615 Sim, mas toda competição termina tragicamente para quem perde. 10 00:00:35,615 --> 00:00:38,616 Ah, obrigado. 11 00:00:38,616 --> 00:00:40,616 Claro. 12 00:00:40,616 --> 00:00:42,616 Você realmente vai ler todos esses livros? 13 00:00:42,616 --> 00:00:44,616 Sim, é isso que eu normalmente faço. 14 00:00:44,616 --> 00:00:46,616 Ah, me desculpe. 15 00:00:46,616 --> 00:00:57,617 Não há fotos para você colorir. 16 00:00:57,617 --> 00:01:26,619 Não, isso... 17 00:01:26,619 --> 00:01:28,619 Você sabe como são os advogados. 18 00:01:28,619 --> 00:01:33,620 Você recebeu esse pedaço de papel que ele me enviou? 19 00:01:33,620 --> 00:01:42,620 Bem-vindo, a quarta reunião anual do Club Dagger ao extremo. 20 00:01:42,620 --> 00:01:47,621 Esse é o Club Danger, o erro de digitação. 21 00:01:47,621 --> 00:01:48,621 Tudo bem, ok. 22 00:01:48,621 --> 00:01:49,621 Se movendo. 23 00:01:49,621 --> 00:01:52,621 Seguindo em frente, você escala montanhas verticais, faz rafting em rios 24 00:01:52,621 --> 00:01:55,621 caudalosos, agora está prestes a enfrentar a sobrevivência na selva. 25 00:01:55,621 --> 00:01:59,621 Este é Matt Cutter, seu piloto. 26 00:01:59,621 --> 00:02:03,622 Uh, eu sou Matt Cutter, foi escrito dessa forma. 27 00:02:03,622 --> 00:02:07,622 De qualquer forma, vou deixá-lo em território desconhecido, perto da fronteira com Tonkor. 28 00:02:07,622 --> 00:02:10,622 De lá, você precisa voltar aos escritórios de Maltaka. 29 00:02:10,622 --> 00:02:12,622 O primeiro a fazer isso. 30 00:02:12,622 --> 00:02:15,622 Verificar com o Sr. Livingston ganha. 31 00:02:15,622 --> 00:02:18,623 Cinco milhões de dólares. 32 00:02:18,623 --> 00:02:20,623 Sete tipos ou dois. 33 00:02:25,623 --> 00:02:27,623 Tudo bem, pessoal. 34 00:02:27,623 --> 00:02:29,623 Ah, porra, hein? 35 00:02:29,623 --> 00:02:31,624 Tudo bem, vamos preparar você. 36 00:02:31,624 --> 00:02:32,624 Três. 37 00:02:43,624 --> 00:02:45,625 Venha, vamos. 38 00:02:45,625 --> 00:02:51,625 Oh, vamos, pastor. 39 00:03:15,627 --> 00:03:34,628 O que você gosta do meu relógio? 40 00:03:34,628 --> 00:03:38,628 É um Hamilton. 41 00:03:38,628 --> 00:03:41,629 Ei, ele não é uma coincidência. 42 00:03:41,629 --> 00:03:44,629 É um Hamilton. 43 00:03:44,629 --> 00:03:47,629 Claro, vou autografar seu livro, ok? 44 00:03:53,629 --> 00:03:55,630 Eles vão balançar. 45 00:03:59,630 --> 00:04:02,630 Eu vou segurar. Eu o conheci. 46 00:04:05,630 --> 00:04:07,630 Eu queria falar com esse homem. 47 00:04:07,630 --> 00:04:11,631 Esta notícia é profunda. 48 00:04:11,631 --> 00:04:19,631 Tom Kora O Presidente McQuasie foi morto e o seu governo derrubado num golpe militar liderado pelo Comandante Gomati. 49 00:04:19,631 --> 00:04:26,632 Segundo fontes dentro do país agora isolado, todas as fronteiras e pontos de entrada foram encerrados, incluindo o espaço aéreo. 50 00:04:26,632 --> 00:04:30,632 E o seu voo sobre Tom Kora será abatido. 51 00:04:30,632 --> 00:04:32,632 Foi para lá que Cutter foi. 52 00:04:32,632 --> 00:04:34,632 É realmente verdade. 53 00:04:34,632 --> 00:04:38,633 Tempo é tudo. 54 00:05:34,636 --> 00:05:37,637 Vamos! Vamos! 55 00:05:37,637 --> 00:06:04,639 Você vai faca, bússola, cantil de água, fósforos e carne seca suficiente para 24 horas. 56 00:06:04,639 --> 00:06:08,639 É isso, é tudo o que temos. 57 00:06:08,639 --> 00:06:12,639 Matar com isso é real. 58 00:06:12,639 --> 00:06:16,639 Você é atacado por um bando de hienas, não estará virtualmente morto como no design U do jogo. 59 00:06:16,639 --> 00:06:18,640 Pelo menos fiz minha fortuna. 60 00:06:18,640 --> 00:06:25,640 Seu pai não era dono de metade dos canais a cabo do mundo, você passaria o dia dizendo papel ou plástico. 61 00:06:25,640 --> 00:06:34,641 Então, como está meu âncora de notícias de entretenimento favorito? 62 00:06:34,641 --> 00:06:37,641 Pai. 63 00:06:37,641 --> 00:06:41,641 Ok, vou lhe dizer que responda à pergunta primeiro. 64 00:06:41,641 --> 00:06:43,641 Ah, você só vai ter que esperar. 65 00:06:43,641 --> 00:06:55,642 Como fiz durante três meses para um telefonema que ainda não recebi, prometi. 66 00:06:55,642 --> 00:06:59,642 Achei que deveríamos levar apenas o que fosse fornecido para o kit de sobrevivência. 67 00:06:59,642 --> 00:07:01,643 Uma pequena dispensa. 68 00:07:01,643 --> 00:07:05,643 Sou escritor e é assim que registro os acontecimentos. 69 00:07:05,643 --> 00:07:12,643 Mas não se preocupe, isso não me dá vantagem. Apenas mais peso para carregar. 70 00:07:12,643 --> 00:07:15,644 Ok, estamos entrando na zona de lançamento. 71 00:07:27,644 --> 00:07:30,645 Primeiro. 72 00:07:30,645 --> 00:07:43,646 Pular. 73 00:08:00,647 --> 00:08:21,648 Que diabos? 74 00:08:21,648 --> 00:08:32,649 Este é o Delta 119 ou este é um avião comercial em negócios comerciais. 75 00:08:32,649 --> 00:08:42,650 Não familiarizado com 76 00:08:42,650 --> 00:09:01,651 1000, ajudar, combater ou 77 00:09:01,651 --> 00:09:16,652 e 78 00:09:16,652 --> 00:09:18,652 Você está bem? 79 00:09:18,652 --> 00:09:23,653 Sim, ah... acho que sim. 80 00:09:23,653 --> 00:09:28,653 Vejo que me lembro de alguém fechando meu avião para esse cara. 81 00:09:28,653 --> 00:09:31,653 Não acredito que perdi outro avião. 82 00:09:31,653 --> 00:09:32,653 O que diabos aconteceu? 83 00:09:32,653 --> 00:09:39,654 Eu estava cuidando da minha vida e pensei em ir ver você mais tarde. 84 00:09:39,654 --> 00:09:42,654 Eu ia ver você mais tarde. 85 00:09:42,654 --> 00:09:46,654 Perdi outro avião. O que diabos aconteceu? Eu estava cuidando da minha vida e... 86 00:09:46,654 --> 00:09:49,654 Houve uma tomada militar em Tenkora. 87 00:09:49,654 --> 00:09:52,655 As pessoas que você deixou aqui, temos que encontrá-las antes que os rebeldes o façam. 88 00:09:52,655 --> 00:09:56,655 Bem, isso vai ser uma tarefa difícil. Quero dizer, eles estão espalhados por três milhas quadradas. 89 00:09:56,655 --> 00:09:59,655 Precisamos começar. Temos muito terreno a percorrer. 90 00:09:59,655 --> 00:10:01,655 Ah, espere. O que há com toda essa preocupação? 91 00:10:01,655 --> 00:10:05,656 Vamos, Shina. Eu sei que você não deixaria alguém morrer, mas você está demonstrando muito entusiasmo por este grupo. 92 00:10:05,656 --> 00:10:07,656 Quero falar com Glenn Pollock. 93 00:10:07,656 --> 00:10:11,656 Ah, eu vi o cara de aparência robusta, com cerca de 40 anos, porque ele parecia muito familiar para mim. 94 00:10:11,656 --> 00:10:15,656 Não não. Ele é um dos cabelos escuros, o relógio de bolso, o escritor. 95 00:10:15,656 --> 00:10:17,656 Como você sabe que ele é um escritor? 96 00:10:17,656 --> 00:10:22,657 Eu o conheci quando era uma garotinha. Meus pais me levaram para uma de suas palestras. Ele era um orador. 97 00:10:22,657 --> 00:10:26,657 Ele autografou um livro para mim. Eu... eu ainda tenho isso. 98 00:10:26,657 --> 00:10:28,657 Então você quer falar com ele sobre isso? 99 00:10:28,657 --> 00:10:33,658 Corte ela. Eu não tenho passado. Quero dizer, tudo sobre o mistério dos meus pais. 100 00:10:33,658 --> 00:10:38,658 Pedaços vão abrindo caminho, mas eu nem sei meu sobrenome. 101 00:10:38,658 --> 00:10:43,658 Você sabe, talvez ele se lembre de algo. Talvez haja algo que ele possa me dizer. 102 00:10:43,658 --> 00:11:09,660 E você está certo. Temos que nos mexer. 103 00:11:13,660 --> 00:11:23,661 Esses pára-quedistas são intrusos. Eles devem ser comandantes. 104 00:11:23,661 --> 00:11:28,661 Mas de quem, senhor? Conversarei na balsa e deixarei claro que eles não se envolverão. 105 00:11:28,661 --> 00:11:30,662 Os legalistas ainda estão apenas na defensiva. 106 00:11:30,662 --> 00:11:35,662 Não importa. As próximas 24 a 36 horas são absolutamente críticas para nós. 107 00:11:35,662 --> 00:11:38,662 Quem quer que sejam, eles serão tratados. 108 00:11:38,662 --> 00:11:43,662 Eles não estão alertas para tripular o Gomad. Nós cuidaremos disso. 109 00:11:43,662 --> 00:11:49,663 A espátula poda para expulsá-los e não se preocupa em fazer nenhum deles prisioneiro. 110 00:11:49,663 --> 00:11:52,663 Senhor. 111 00:11:52,663 --> 00:12:11,664 Por aqui. 112 00:12:22,665 --> 00:12:29,666 Eles desistiram em linha reta. Presumo que eles estejam indo para a fronteira pela rota mais direta. 113 00:12:29,666 --> 00:12:36,666 Espere, acho que vejo uma filmagem. Como é fácil, fácil, os seres humanos se desintegram. 114 00:12:42,667 --> 00:12:46,667 Por favor, diga-me que este não é Glenn Pollett. Não. 115 00:12:46,667 --> 00:12:53,667 Bem, esfaqueie-o pelas costas. Não foi feito pelos rebeldes, especialmente por alguém que claramente não é desta área. 116 00:12:53,667 --> 00:12:59,668 Também não foi feito pelos nativos. Essa não é a marca de nenhuma lança tribal. 117 00:12:59,668 --> 00:13:18,669 Você está pensando o que eu estou pensando? Sim. Alguém daquele jogo de sobrevivência matou este homem. 118 00:13:18,669 --> 00:13:21,669 Estou falando sobre coisas que não acontecem como você planejou. 119 00:13:21,669 --> 00:13:26,670 O pobre Slav esperava ganhar cinco milhões de dólares e disse que acabou em uma cova rasa no meio do nada. 120 00:13:26,670 --> 00:13:31,670 Sim. O Mendelsohn estava certo. Perdendo seu trágico. 121 00:13:31,670 --> 00:13:39,671 Ei, parece que Kaelstrom estava planejando trapacear. GPS. Funciona com satélites para fornecer sua posição. 122 00:13:39,671 --> 00:13:42,671 Talvez seja por isso que ele foi morto. 123 00:13:42,671 --> 00:14:02,672 Lá vai ele. 124 00:14:02,672 --> 00:14:13,673 Olá? Alguém aí? 125 00:14:32,674 --> 00:14:36,675 Ei! 126 00:14:36,675 --> 00:14:39,675 Ei! 127 00:14:39,675 --> 00:14:43,675 Ei! 128 00:14:43,675 --> 00:14:46,675 Muito engraçado, Shanna, como você está me perseguindo? 129 00:14:46,675 --> 00:14:50,676 Shanna, você? Claro. Então, novamente, quem não gostaria? 130 00:14:50,676 --> 00:14:52,676 Você contou sua piada, não me dê uma maçã! 131 00:14:52,676 --> 00:14:55,676 Tire você daí. Por que eu deveria fazer aquilo? 132 00:14:55,676 --> 00:14:59,676 Afinal, estamos todos falando de cinco milhões de dólares. 133 00:14:59,676 --> 00:15:07,677 Agora, por que eu deveria querer ajudar a concorrência? 134 00:15:07,677 --> 00:15:09,677 O que você vai fazer com isso? 135 00:15:09,677 --> 00:15:13,677 Nivele um pouco o campo de jogo. 136 00:15:13,677 --> 00:15:19,678 Me ajude! 137 00:15:19,678 --> 00:15:29,678 Resistir. 138 00:15:29,678 --> 00:15:31,678 Você conseguiu ver o que ele tentou fazer? 139 00:15:31,678 --> 00:15:33,679 O que você está falando? 140 00:15:33,679 --> 00:15:34,679 Ei! 141 00:15:34,679 --> 00:15:39,679 Ei, olhe, me encontre. Tire um pouco do garoto daqui. 142 00:15:39,679 --> 00:15:43,679 Isso é o que eu ia fazer com aquele ramo. 143 00:15:43,679 --> 00:15:48,680 Ei moça. Você já ouviu falar de geladeira, Perry? 144 00:15:48,680 --> 00:15:50,680 Ele costumava bater assim. 145 00:15:50,680 --> 00:15:54,680 Agora eu sei de onde te conheço, você é Jim Shanna aqui. 146 00:15:54,680 --> 00:15:57,680 Eu vi aquele jogo contra o Chicago. 147 00:15:57,680 --> 00:16:01,681 E você está certo. A geladeira bateu em você. 148 00:16:01,681 --> 00:16:05,681 Então, ele estava tentando salvar você? 149 00:16:05,681 --> 00:16:09,681 Não sei. Ele disse algo sobre nivelar o campo de jogo. 150 00:16:09,681 --> 00:16:14,682 Sim! Nossa, Rochelle. Você estava certo. 151 00:16:14,682 --> 00:16:17,682 Nunca liguei de volta para você e sinto muito. 152 00:16:17,682 --> 00:16:20,682 Pensei que se eu tivesse tirado você da lama, talvez... 153 00:16:20,682 --> 00:16:24,682 Não sei, deixe-nos empatados. 154 00:16:24,682 --> 00:16:26,682 E quem diabos é ela? 155 00:16:26,682 --> 00:16:29,683 Meu nome é Shanna e estou aqui para tirar vocês daqui. 156 00:16:29,683 --> 00:16:31,683 Isto é Justo? 157 00:16:31,683 --> 00:16:33,683 Bem, o jogo está em espera. Receio que todos vocês 158 00:16:33,683 --> 00:16:36,683 tenham caído de pára-quedas no meio da Guerra Civil. 159 00:16:36,683 --> 00:16:38,683 Oh Deus. Sim, bem, temos que pegar os outros dois. 160 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 Três. 161 00:16:40,683 --> 00:16:45,684 Outros três. Kels de Bedendorf, Pollock. 162 00:16:45,684 --> 00:16:49,684 Estou simplesmente morto. Olhe para ele. O jogo acabou. 163 00:16:49,684 --> 00:16:52,684 Ainda tenho aquele segundo Super Bowl que você quer gravado. 164 00:16:52,684 --> 00:16:55,684 Mantenha-o no armário trancado. Realmente? 165 00:16:55,684 --> 00:16:57,685 Sim, o jogo era um clássico. 166 00:16:57,685 --> 00:17:00,685 Famoso passe longo para John McCatham's. 167 00:17:00,685 --> 00:17:03,685 Empatou o placar faltando menos de um minuto para o fim. 168 00:17:03,685 --> 00:17:05,685 Sinto muito, sinto muito. 169 00:17:05,685 --> 00:17:07,685 Sinto muito, mas sinto muito. 170 00:17:07,685 --> 00:17:09,685 Sinto muito, mas sinto muito. 171 00:17:09,685 --> 00:17:11,686 Sinto muito, mas sinto muito. 172 00:17:11,686 --> 00:17:12,686 Sinto muito. 173 00:17:12,686 --> 00:17:14,686 Sinto muito. 174 00:17:14,686 --> 00:17:16,686 É maravilhoso. 175 00:17:16,686 --> 00:17:18,686 Eu sei que estive lá. 176 00:17:18,686 --> 00:17:21,686 Ei, quando voltarmos para os mais pobres, você se 177 00:17:21,686 --> 00:17:24,686 importaria de mandar uma bola de futebol para mim? 178 00:17:24,686 --> 00:17:26,687 Claro. 179 00:17:26,687 --> 00:17:27,687 Droga, estou quase fora. 180 00:17:27,687 --> 00:17:30,687 Eu simplesmente não consigo imaginar beber água. 181 00:17:30,687 --> 00:17:31,687 Acabei de tomar banho então. 182 00:17:31,687 --> 00:17:33,687 Sim, bem, eu não beberia nada daquela água e 183 00:17:33,687 --> 00:17:34,687 deixaria você plantar novamente isso e laticínios. 184 00:17:34,687 --> 00:17:37,687 Tudo bem, pessoal. Vamos ver se conseguimos avançar alguns 185 00:17:37,687 --> 00:17:40,688 quilómetros antes do anoitecer. OK? Preparada, Tina? 186 00:17:40,688 --> 00:17:43,688 Sheena? 187 00:17:43,688 --> 00:17:44,688 Sinto muito. 188 00:17:47,688 --> 00:17:48,688 Uau! 189 00:17:53,688 --> 00:17:54,689 Ele estava se aproximando de nós. 190 00:17:54,689 --> 00:17:57,689 Eu não sabia quem estava lá pegando fogo. Estava sendo cauteloso. 191 00:18:01,689 --> 00:18:05,689 Eu não acredito em você. Seus olhos me contaram uma história diferente. 192 00:18:05,689 --> 00:18:11,690 Sim, bem, talvez seja porque eles estão pirando. 193 00:18:14,690 --> 00:18:15,690 Você está bem? 194 00:18:15,690 --> 00:18:17,690 Sim, sem dano, sem falta. 195 00:18:18,690 --> 00:18:19,690 O que está acontecendo? 196 00:18:19,690 --> 00:18:23,691 Houve alguns desenvolvimentos. 197 00:18:23,691 --> 00:18:26,691 Ah, não estou brincando. Eles são soldados por todo lado. O que aconteceu? 198 00:18:26,691 --> 00:18:28,691 Cutter, mantenha-os avançando em direção à passagem. 199 00:18:28,691 --> 00:18:29,691 Onde você está indo? 200 00:18:29,691 --> 00:18:32,691 Puxe se Glenn Politt ainda está vivo. 201 00:18:32,691 --> 00:18:37,692 Tenho que salvá-los antes que os rebeldes os peguem. Cuidado com suas costas. 202 00:18:39,692 --> 00:18:41,692 Cuidado com suas costas. O que é que foi isso? 203 00:18:50,692 --> 00:18:51,693 A equipe Kelp está morta. 204 00:18:51,693 --> 00:18:53,693 Sim. Como ele foi? 205 00:18:53,693 --> 00:19:00,693 Eu mal podia esperar para vê-lo. Quando encontraram o corpo, os animais já estavam praticamente acabados. 206 00:19:00,693 --> 00:19:08,694 Você tem algum problema? 207 00:19:08,694 --> 00:19:11,694 Jimmy, quebrei-o num jogo de Tampa. Eu lembro. 208 00:19:11,694 --> 00:19:14,694 Você ouviu aquela coisa estalar nas arquibancadas? 209 00:19:15,694 --> 00:19:19,695 Você sabe, eu quebrei meu joelho primeiro no seu baile da faculdade. 210 00:19:19,695 --> 00:19:24,695 Primeira foto do Scrummer, acredite ou não. Adeus carreira. 211 00:19:24,695 --> 00:19:26,695 Sim, aconteceu. 212 00:19:26,695 --> 00:19:29,695 Sim, é claro que usei o termo carreira de maneira vaga. 213 00:19:29,695 --> 00:19:32,695 Você, por outro lado, teve uma carreira. 214 00:19:34,696 --> 00:19:36,696 Você é incrível. 215 00:19:36,696 --> 00:19:49,697 Obrigado. Eu aprecio o pretérito. 216 00:19:49,697 --> 00:20:09,698 Parece que alguém se deu ao trabalho de enterrar o corpo. 217 00:20:09,698 --> 00:20:22,699 Eu venci ele. 218 00:20:22,699 --> 00:20:25,699 Eu venci ele. 219 00:20:25,699 --> 00:20:28,699 Vamos. 220 00:20:28,699 --> 00:20:36,700 Vamos. 221 00:20:36,700 --> 00:20:39,700 Vamos. 222 00:20:39,700 --> 00:21:06,702 Eu sou agressivo. 223 00:21:06,702 --> 00:21:11,702 Não. Anjos da Guarda existem. 224 00:21:11,702 --> 00:21:20,703 E o meu usa couro. 225 00:21:20,703 --> 00:21:31,704 Então você perdeu sua arma e fugiu de uma mulher. Leve-o embora. 226 00:21:31,704 --> 00:21:40,704 Em seguida, para seus ferimentos e colocá-lo sob prisão. 227 00:21:40,704 --> 00:21:43,705 Coloque outra patrulha de homens nesta coisa. 228 00:21:43,705 --> 00:21:50,705 Senhor. 229 00:21:50,705 --> 00:21:56,706 Por favor, não me leve a mal, mas você não parece alguém familiarizado com meu trabalho. 230 00:21:56,706 --> 00:21:58,706 Acho que já nos conhecemos. 231 00:21:58,706 --> 00:22:01,706 Eu realmente acho que me lembraria disso. 232 00:22:01,706 --> 00:22:08,706 Eu tinha cinco ou seis anos na época. Meus pais me levaram para uma palestra e você foi o palestrante. 233 00:22:08,706 --> 00:22:10,707 Você autografou um livro para mim. 234 00:22:10,707 --> 00:22:11,707 Qual livro? 235 00:22:11,707 --> 00:22:19,707 Zimbábue, Kaya e outros mistérios da África. Você assinou para Cheryl. Esse sou eu. 236 00:22:19,707 --> 00:22:23,707 Bem, se eu autografasse aquele livro, eu estaria em uma turnê por causa dele. 237 00:22:23,707 --> 00:22:27,708 E eu sei que não visitei nenhuma cidade africana por causa disso. 238 00:22:27,708 --> 00:22:30,708 Bem, isso não aconteceu na África. Isso foi na América. 239 00:22:30,708 --> 00:22:35,708 Bem, como você chegou aqui? 240 00:22:35,708 --> 00:22:40,709 Fiquei órfão aqui. Meus pais foram mortos em um desabamento. 241 00:22:40,709 --> 00:22:46,709 Você pobre criança. Então você realmente não sabe muito sobre o seu passado. 242 00:22:46,709 --> 00:22:50,709 Quase nada. É por isso que se você consegue se lembrar de alguma coisa. 243 00:22:50,709 --> 00:22:58,710 Bem, provavelmente foi fora da universidade. 244 00:22:58,710 --> 00:23:07,711 O problema é que visitei muitos deles. Eu estava há vinte anos. Você sabe, ok. 245 00:23:07,711 --> 00:23:10,711 Cuidado com o perigo. 246 00:23:10,711 --> 00:23:16,711 Mas sempre procure a oportunidade. E você sublinhou assistir. 247 00:23:16,711 --> 00:23:21,712 OK. 248 00:23:21,712 --> 00:23:31,712 Deus, eu sinto muito. Estou há tanto tempo. 249 00:23:31,712 --> 00:23:35,713 Obrigado por tentar. 250 00:23:35,713 --> 00:23:39,713 Bem, é melhor sairmos daqui. Teríamos colocado os outros. 251 00:23:39,713 --> 00:23:44,713 José. 252 00:23:44,713 --> 00:24:07,715 Acho que acabei de molhar as calças. 253 00:24:07,715 --> 00:24:10,715 E se ela nunca encontrar isso? 254 00:24:10,715 --> 00:24:15,715 Alguém tem água sobrando? 255 00:24:15,715 --> 00:24:20,716 Não, apenas o suficiente para mim. Eu deveria racionar isso. 256 00:24:20,716 --> 00:24:25,716 Obrigado, cara. 257 00:24:25,716 --> 00:24:30,716 Então, como foi? 258 00:24:30,716 --> 00:24:34,717 Super Bowl. 259 00:24:34,717 --> 00:24:43,717 Eu nem sou fã. O que passa pela sua cabeça? Não perca a bola. 260 00:24:43,717 --> 00:24:46,718 Eu acho que sim. 261 00:24:46,718 --> 00:24:50,718 Eu deveria ser o próximo quarterback do Wizkid do estado da Flórida. 262 00:24:50,718 --> 00:24:53,718 Jogo de Miami. Alinhados. 263 00:24:53,718 --> 00:24:56,718 Assim que a bola foi lançada, bam. A próxima coisa que sei é que estou em uma maca. 264 00:24:56,718 --> 00:25:03,719 O treinador está me dizendo que você se saiu bem. Só que eu não fiz. 265 00:25:03,719 --> 00:25:08,719 E você provavelmente considera aquele o pior dia da sua vida, não é? 266 00:25:08,719 --> 00:25:12,719 Oh. Definitivamente ficou entre os dez primeiros menos. 267 00:25:12,719 --> 00:25:21,720 Oh sim. Não, não creio que isso vá permitir que você aprecie a alegria de andar por aí com cinco canetas na cintura. 268 00:25:21,720 --> 00:25:24,720 Nunca dar um único passo sem dor. 269 00:25:24,720 --> 00:25:31,721 E você provavelmente não precisa tomar aquelas injeções de insulina todos os dias da sua vida por causa de uma padaria danificada, não é? 270 00:25:31,721 --> 00:25:36,721 Você sabe qual é a pior parte? A pior parte, o que realmente dói? 271 00:25:36,721 --> 00:25:48,722 Se ouvir as pessoas falarem da sua vida no passado, como se você já estivesse morto porque, ei, a melhor parte da sua vida acabou. 272 00:25:48,722 --> 00:25:52,722 Não. Vamos lá, cara. 273 00:25:52,722 --> 00:25:56,722 Quero dizer, você está no time agora. Você não pode realmente acreditar que a melhor parte acabou. 274 00:25:56,722 --> 00:26:05,723 Não sei. Ah, sarjeta, não ouvi você fazer uma única pergunta sobre como é sentar-se atrás de uma mesa. 275 00:26:05,723 --> 00:26:14,724 O que... 276 00:26:14,724 --> 00:26:17,724 Quieto. 277 00:26:17,724 --> 00:26:19,724 Corte Isso. 278 00:26:19,724 --> 00:26:22,724 Está tudo bem, corte. 279 00:26:22,724 --> 00:26:28,725 Estava na hora. Muito bem, pessoal, ouçam. Agora que estamos todos aqui, sairemos ao nascer do sol. 280 00:26:28,725 --> 00:26:32,725 A caminhada de dois dias pelo Passo Kalanda, então precisamos reservar o máximo de tempo possível. 281 00:26:32,725 --> 00:26:35,725 Mas agora, acho que todos precisamos dormir um pouco. 282 00:26:48,726 --> 00:26:51,726 Descubra qualquer coisa desde bala. 283 00:26:51,726 --> 00:26:55,727 Não. Foi há muito tempo. 284 00:26:55,727 --> 00:26:59,727 Você não pode ter tão grande 285 00:26:59,727 --> 00:27:02,727 Não importa ela. 286 00:27:06,727 --> 00:27:10,728 Dê para ir. 287 00:27:09,728 --> 00:27:18,728 Você é verdade, CJ. 288 00:27:20,728 --> 00:27:23,729 Estamos agora. 289 00:27:26,729 --> 00:27:29,729 Oh, não, Desi, não, eu sou um socialista. 290 00:27:29,729 --> 00:27:42,730 ah 291 00:27:43,730 --> 00:27:47,730 ah 292 00:27:47,730 --> 00:27:49,730 Diga-me, Gutter. 293 00:27:49,730 --> 00:27:51,731 O que passa pela sua cabeça? 294 00:27:51,731 --> 00:27:54,731 Enfrentando comandos armados, morte súbita, 295 00:27:54,731 --> 00:27:57,731 das quatro tartarugas com língua presa. 296 00:27:57,731 --> 00:28:04,731 Não perca a bola. 297 00:28:27,733 --> 00:28:36,734 Não quero fazer nenhuma promessa falsa, porque não 298 00:28:36,734 --> 00:28:39,734 posso realmente confiar na minha memória neste momento. 299 00:28:39,734 --> 00:28:41,734 Você se lembra de alguma coisa? 300 00:28:41,734 --> 00:28:45,734 Bem, lembro-me muito de ter conversado com uma equipa de 301 00:28:45,734 --> 00:28:49,735 arqueólogos, marido e mulher, da Universidade de Chicago. 302 00:28:49,735 --> 00:28:50,735 Meus pais. 303 00:28:50,735 --> 00:28:52,735 Eles ensinaram na Universidade de Chicago? 304 00:28:52,735 --> 00:28:53,735 Não, não sei porquê. 305 00:28:53,735 --> 00:28:55,735 Não consigo me lembrar. 306 00:28:55,735 --> 00:28:57,735 Vou continuar pensando. 307 00:28:57,735 --> 00:29:01,735 Ei, eu te fiz uma pergunta. 308 00:29:01,735 --> 00:29:05,736 Por que você está jogando esse jogo estranho? 309 00:29:05,736 --> 00:29:07,736 Porque gastei US$ 5 milhões. 310 00:29:07,736 --> 00:29:09,736 Então, é só uma questão de dinheiro? 311 00:29:09,736 --> 00:29:11,736 Bem, eu também sou escritor e estamos 312 00:29:11,736 --> 00:29:13,736 sempre em busca de ótimas histórias 313 00:29:13,736 --> 00:29:15,736 para se transformar naquele obstáculo mais vendido. 314 00:29:15,736 --> 00:29:20,737 Tenho a sensação de que você não acredita. 315 00:29:20,737 --> 00:29:22,737 Bem eu não sei. 316 00:29:22,737 --> 00:29:26,737 Sempre achei que a melhor história vinha da imaginação. 317 00:29:26,737 --> 00:29:28,737 Quero dizer, olhe para Kelsterm. 318 00:29:28,737 --> 00:29:30,737 Você poderia morrer antes de escrever aquele best-seller. 319 00:29:30,737 --> 00:29:31,738 Verdadeiro. 320 00:29:31,738 --> 00:29:33,738 Mas pelo menos eu morreria tentando. 321 00:29:33,738 --> 00:29:34,738 E você tem que admitir, essa história 322 00:29:34,738 --> 00:29:37,738 seria definitivamente um best-seller. 323 00:29:37,738 --> 00:29:41,738 Mesmo na morte, ainda seria um sucesso. 324 00:29:41,738 --> 00:29:53,739 É também por isso que gravo tudo. 325 00:29:53,739 --> 00:29:55,739 Oh. 326 00:29:55,739 --> 00:29:57,739 Oh. 327 00:29:57,739 --> 00:29:59,740 Oh. 328 00:29:59,740 --> 00:30:02,740 Oh. 329 00:30:02,740 --> 00:30:05,740 Oh. 330 00:30:05,740 --> 00:30:17,741 Oh. 331 00:30:17,741 --> 00:30:26,741 Eu estou exausto. Eu tenho que sentar. 332 00:30:26,741 --> 00:30:28,742 Cada minuto que dedicamos aqui é um minuto que perdemos. 333 00:30:28,742 --> 00:30:29,742 Ei, perdemos, perdemos. 334 00:30:29,742 --> 00:30:31,742 Estou prestes a cair aqui. 335 00:30:31,742 --> 00:30:32,742 Multar. 336 00:30:32,742 --> 00:30:33,742 Fazemos uma pausa. 337 00:30:33,742 --> 00:30:35,742 Cinco minutos, é isso. 338 00:30:35,742 --> 00:30:37,742 Oh. 339 00:30:48,743 --> 00:30:50,743 Oh garoto. 340 00:30:50,743 --> 00:30:52,743 Cortador. 341 00:30:52,743 --> 00:30:54,743 Com quanta água todos começaram? 342 00:30:54,743 --> 00:30:57,744 Um cante em cada um, com todos vazios. 343 00:30:57,744 --> 00:30:58,744 Por que você acha que pode assustar alguém? 344 00:30:58,744 --> 00:31:00,744 Aquele homem, Bedndorf, 345 00:31:00,744 --> 00:31:06,744 está com a cantina quase cheia. 346 00:31:06,744 --> 00:31:08,744 O que é o calor que é quase impossível? 347 00:31:08,744 --> 00:31:11,745 Você encontrou um cantil no corpo do morto? 348 00:31:11,745 --> 00:31:14,745 Não. 349 00:31:14,745 --> 00:31:19,745 Quer dizer, eu gostaria de ter isso. 350 00:31:19,745 --> 00:31:21,745 Se eu tivesse, teria levado. 351 00:31:21,745 --> 00:31:29,746 Parece que alguém já fez isso. 352 00:31:29,746 --> 00:31:32,746 Não sei. 353 00:31:32,746 --> 00:31:33,746 Algo acabou de me ocorrer. 354 00:31:33,746 --> 00:31:35,746 Olá, Colin. Onde você conseguiu essa arma? 355 00:31:35,746 --> 00:31:37,746 Ei. 356 00:31:37,746 --> 00:31:41,747 Ei não! 357 00:31:41,747 --> 00:31:44,747 Foi para proteção. Juro. 358 00:31:44,747 --> 00:31:49,747 Tirei do soldado. 359 00:31:49,747 --> 00:32:00,748 Eu vou te matar. 360 00:32:00,748 --> 00:32:05,748 Eu vou te matar. 361 00:32:05,748 --> 00:32:27,750 Você sente Calstrom, não é? 362 00:32:27,750 --> 00:32:37,751 Eu não sou um rato. 363 00:32:37,751 --> 00:32:40,751 Você vem conosco. 364 00:32:40,751 --> 00:32:43,751 Não. 365 00:32:43,751 --> 00:32:46,751 Não! 366 00:32:46,751 --> 00:32:49,751 Não! 367 00:32:49,751 --> 00:33:03,752 Não! 368 00:33:03,752 --> 00:33:09,753 Bem, ela está por um lado? 369 00:33:09,753 --> 00:33:13,753 Você estava procurando algo que superasse o Super Bowl em termos de emoção. 370 00:33:13,753 --> 00:33:15,753 Acho que você pode ter tropeçado nisso. 371 00:33:15,753 --> 00:33:18,754 Sim. Estou começando a pensar que você está vivendo dos meus louros. 372 00:33:18,754 --> 00:33:23,754 Afinal, essa foi uma péssima ideia. 373 00:33:23,754 --> 00:33:26,754 Uma coisa de garota para fazer. 374 00:33:26,754 --> 00:33:30,754 Querida, ouça. Aqueles caras não sofreram lavagem cerebral para acreditar que o crime era ruim para nós. 375 00:33:30,754 --> 00:33:33,755 Estaríamos dançando como bebês agora. 376 00:33:33,755 --> 00:33:35,755 Não, garoto. 377 00:33:35,755 --> 00:33:38,755 Nunca estive tão assustado em minha vida. 378 00:33:38,755 --> 00:33:42,755 Por que diabos vocês concordaram em fazer esse jogo estúpido? 379 00:33:42,755 --> 00:33:43,755 Nenhum de vocês recebe vale-refeição. 380 00:33:43,755 --> 00:33:45,755 Todos vocês têm carreiras de sucesso. 381 00:33:45,755 --> 00:33:48,756 Será que US$ 5 milhões realmente valem isso? 382 00:33:48,756 --> 00:33:49,756 Não. 383 00:33:49,756 --> 00:33:54,756 Eu fiz isso porque alguém disse que eu não poderia. 384 00:33:54,756 --> 00:33:58,756 Acho que você descobriu por que eu estava fazendo isso. 385 00:33:58,756 --> 00:34:00,756 Tente superar meus dias de glória. 386 00:34:00,756 --> 00:34:02,757 Ah, ótimo. 387 00:34:02,757 --> 00:34:07,757 Ótimo. Agora as pessoas terão um motivo legítimo para falar sobre você no passado, porque você estará morto. 388 00:34:07,757 --> 00:34:09,757 E você, Glenn? 389 00:34:09,757 --> 00:34:12,757 Qual é a sua desculpa esfarrapada? 390 00:34:12,757 --> 00:34:15,758 Insegurança? 391 00:34:15,758 --> 00:34:17,758 Ha! Oh. 392 00:34:17,758 --> 00:34:19,758 Ei. 393 00:34:19,758 --> 00:34:22,758 Montar é uma maneira solitária e assustadora de ganhar a vida. 394 00:34:22,758 --> 00:34:25,758 Você nunca sabe quando sua mente vai secar. 395 00:34:25,758 --> 00:34:31,759 Depois de ter a sensação de que sim, você fará de tudo para carregá-lo para cima ou para baixo. 396 00:34:31,759 --> 00:34:35,759 Bem, pelo menos não se trata apenas de dinheiro para você. 397 00:34:35,759 --> 00:34:37,759 Deixe-me dizer uma coisa, Shakespeare. 398 00:34:37,759 --> 00:34:41,759 É melhor você sair daqui vivo, porque se você morreu antes de ter a chance de 399 00:34:41,759 --> 00:34:45,760 nos contar que sabe do que se lembra, dizer qual é a verdadeira questão aqui? 400 00:34:45,760 --> 00:34:49,760 Por que Bittenor jogou esse jogo? Ele era um bilionário. 401 00:34:49,760 --> 00:34:52,760 Não, meu pai é um bilionário. 402 00:34:52,760 --> 00:34:56,760 Este é o filho do Deadbeat que foi bom o suficiente para entrar no circuito profissional. 403 00:34:56,760 --> 00:34:58,761 Então, o que isso significa? 404 00:34:58,761 --> 00:35:00,761 Ele queria que eu fosse tenista profissional. 405 00:35:00,761 --> 00:35:04,761 Ele queria ser o pai orgulhoso do próximo Pete Sampras. 406 00:35:04,761 --> 00:35:07,761 Então você entrou neste concurso para provar que poderia fazer outras coisas? 407 00:35:07,761 --> 00:35:11,761 Oh, ouvi dizer que foram US$ 5 milhões. 408 00:35:11,761 --> 00:35:15,762 Quando entrei no circuito profissional, ele me tirou de seu testamento. 409 00:35:15,762 --> 00:35:17,762 Eu Não tenho nada. 410 00:35:17,762 --> 00:35:21,762 Você ainda tem sua vida, o que é muito mais do que podemos dizer de Kaelstrom. 411 00:35:21,762 --> 00:35:24,762 Eu não queria matá-lo. 412 00:35:24,762 --> 00:35:28,763 Ele descobriu que eu tinha um GPS e tentou roubá-lo. 413 00:35:28,763 --> 00:35:33,763 Brigamos e ele foi um acidente. 414 00:35:33,763 --> 00:35:35,763 Bem, isso cabe a outras pessoas decidirem. 415 00:35:35,763 --> 00:35:38,763 Mas agora tenho que ir lá e salvar os outros quatro. 416 00:35:38,763 --> 00:35:43,764 E se não puder, você pode adicioná-los à sua lista de acidentes. 417 00:35:44,764 --> 00:35:47,764 Ei, ei, ei. 418 00:35:57,765 --> 00:36:00,765 Sua insolência é ultrajante. 419 00:36:00,765 --> 00:36:03,765 Você acha que poderia jogar um jogo? 420 00:36:03,765 --> 00:36:06,765 Bem, o meu país está a lutar pela sua vida. 421 00:36:06,765 --> 00:36:08,765 Olha, ninguém sabia o que estava acontecendo aqui. 422 00:36:08,765 --> 00:36:13,766 Há um monte de pessoas inocentes que estão no lugar errado na hora errada. 423 00:36:13,766 --> 00:36:40,768 Execute-os. 424 00:36:43,768 --> 00:36:53,769 Você estará no lugar errado. 425 00:36:53,769 --> 00:37:12,770 Você estará no lugar errado na hora errada. 426 00:37:12,770 --> 00:37:16,770 Você nunca veio aqui? 427 00:37:16,770 --> 00:37:18,770 Minha conclusão é que você está fora. 428 00:37:18,770 --> 00:37:24,771 Perdemos, perdemos. 429 00:37:24,771 --> 00:37:26,771 Parece nossas vozes. 430 00:37:26,771 --> 00:37:28,771 Você faz uma pausa. 431 00:37:28,771 --> 00:37:30,771 Cinco minutos. 432 00:37:30,771 --> 00:37:32,771 Parece meu gravador. 433 00:37:32,771 --> 00:37:34,772 Sob o resto. 434 00:37:34,772 --> 00:37:35,772 Você vem conosco. 435 00:37:35,772 --> 00:37:39,772 Debaixo de... 436 00:37:39,772 --> 00:37:43,772 Abrimos o caminho! 437 00:37:43,772 --> 00:37:44,772 Ir! Mover! 438 00:38:02,774 --> 00:38:03,774 O que você faz com seus vermes longos e tijolos? 439 00:38:03,774 --> 00:38:04,774 A Ave Maria! 440 00:38:04,774 --> 00:38:06,774 Você se dá ao luxo de estar fora! 441 00:38:06,774 --> 00:38:08,774 Fique abaixado! 442 00:38:08,774 --> 00:38:09,774 Fique abaixado! 443 00:38:10,774 --> 00:38:11,774 Ei! 444 00:38:11,774 --> 00:38:13,774 Ei! Não! Não! Não! 445 00:38:13,774 --> 00:38:16,774 Ei! OK! OK! Tudo bem! Tudo bem! Tudo bem! 446 00:38:16,774 --> 00:38:41,776 Ir! Mover! Mover! Mover! Mover! Mover! Mover! Mover! Mover! Mover! 447 00:38:41,776 --> 00:38:46,777 Você está brincando comigo! 448 00:38:46,777 --> 00:38:48,777 Na verdade, vá em frente no três. 449 00:38:48,777 --> 00:39:13,778 30! Quente! Quente! Quente! Quente! 450 00:39:18,779 --> 00:39:20,779 Oh! 451 00:39:20,779 --> 00:39:22,779 Oh Deus! 452 00:39:30,780 --> 00:39:33,780 Medicamento! Vá para a droga! Mover! 453 00:39:33,780 --> 00:39:35,780 Tudo bem, tudo bem! 454 00:39:48,781 --> 00:39:50,781 Não se mexa! 455 00:39:50,781 --> 00:39:56,782 tons 456 00:40:01,782 --> 00:40:03,782 Obrigado por tudo. 457 00:40:03,782 --> 00:40:06,782 Claro. Bem, acho que o Danger Club será dissolvido. 458 00:40:06,782 --> 00:40:08,782 Está bem. 459 00:40:08,782 --> 00:40:10,783 Saltou e soube me desafiar. 460 00:40:10,783 --> 00:40:12,783 Sim, eu acho que sim. 461 00:40:12,783 --> 00:40:14,783 Obrigado. 462 00:40:14,783 --> 00:40:17,783 Obrigado, capitão, por tudo. 463 00:40:17,783 --> 00:40:21,783 Lembro-me de uma menina que ficou apaixonada pelo meu relógio. 464 00:40:21,783 --> 00:40:25,784 Isso parece familiar para você? 465 00:40:25,784 --> 00:40:27,784 O toque de alguma campainha? 466 00:40:27,784 --> 00:40:28,784 Não. 467 00:40:28,784 --> 00:40:31,784 Minha memória é quase tão boa quanto a sua. 468 00:40:31,784 --> 00:40:34,784 Mas pelo menos descobrimos o que a inscrição significava. 469 00:40:34,784 --> 00:40:37,784 Bem, quando eu voltar para casa, posso usar meu telefone. 470 00:40:37,784 --> 00:40:42,785 Posso examinar meus arquivos. Posso dizer que sou bastante meticuloso. 471 00:40:42,785 --> 00:40:46,785 Não se preocupe com isso. Foi apenas uma esperança. 472 00:40:46,785 --> 00:40:48,785 Sim. 473 00:40:48,785 --> 00:40:50,785 Ei, empurre as coisas adiante. 474 00:40:50,785 --> 00:40:53,786 É hora de ir. 475 00:40:53,786 --> 00:40:56,786 Bem cuidar. 476 00:40:56,786 --> 00:40:58,786 Obrigado. 477 00:40:58,786 --> 00:40:59,786 Entendi? 478 00:40:59,786 --> 00:41:01,786 Boa sorte. 479 00:41:01,786 --> 00:41:09,787 Bem, eu irei. 480 00:41:09,787 --> 00:41:10,787 Não vá? 481 00:41:10,787 --> 00:41:11,787 Não. 482 00:41:15,787 --> 00:41:17,787 Bem, você gosta do meu relógio? 483 00:41:17,787 --> 00:41:19,787 É um Hamilton. 484 00:41:19,787 --> 00:41:21,787 Ei, é um incidente do Attico. 485 00:41:21,787 --> 00:41:23,788 É um Hamilton. 486 00:41:23,788 --> 00:41:24,788 Claro, também. 487 00:41:24,788 --> 00:41:26,788 OK. 488 00:41:26,788 --> 00:41:28,788 Hamilton. 489 00:41:28,788 --> 00:41:31,788 Era um Hamilton. 490 00:41:31,788 --> 00:41:33,788 É por isso que você ficou tão intrigado com isso. 491 00:41:33,788 --> 00:41:36,789 Seu sobrenome é Hamilton. 492 00:41:45,789 --> 00:41:47,789 Obrigado por conhecê-lo. 493 00:41:47,789 --> 00:41:50,790 Cheryl Hamilton? 494 00:41:50,790 --> 00:42:00,790 Não. Obrigado. 495 00:42:20,792 --> 00:42:23,792 Obrigado. 496 00:42:50,794 --> 00:42:53,794 Hamilton! 39260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.