Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,703 --> 00:00:05,703
Agora reinstale
2
00:00:10,703 --> 00:00:25,704
,
3
00:00:25,704 --> 00:00:29,704
Estou no barco agora.
4
00:00:29,704 --> 00:00:31,705
O filho descerá em alguns minutos.
5
00:00:31,705 --> 00:00:33,705
Estaremos fora daqui.
6
00:00:33,705 --> 00:00:36,705
Ouça, Cody. Não quero considerar nada garantido.
7
00:00:36,705 --> 00:00:38,705
Só temos permissão para esperar em Fari dois dias.
8
00:00:38,705 --> 00:00:40,705
Entendi? Dois dias!
9
00:00:40,705 --> 00:00:45,705
Relaxe, Gary, sua velha? Casa livre.
10
00:01:10,706 --> 00:01:12,707
O que foi todo aquele tiroteio?
11
00:01:12,707 --> 00:01:15,707
Uma ajudinha?
12
00:01:15,707 --> 00:01:20,707
Eu machuquei meu tornozelo. Aqueles homens? Eles vão me matar.
13
00:01:20,707 --> 00:01:22,707
Eles têm um bom motivo?
14
00:01:27,707 --> 00:01:29,707
É uma longa história.
15
00:01:29,707 --> 00:01:34,708
Eles são traficantes de drogas e vou explodir a tampa deles.
16
00:01:34,708 --> 00:01:36,708
Ah!
17
00:01:59,709 --> 00:02:00,709
Quem é você?
18
00:02:00,709 --> 00:02:04,709
Uma longa história.
19
00:02:04,709 --> 00:02:06,709
Encurte.
20
00:02:06,709 --> 00:02:08,709
Eu sou um amigo.
21
00:02:13,710 --> 00:02:15,710
Obrigado.
22
00:02:15,710 --> 00:02:24,710
Ei, seja bem-vindo.
23
00:02:45,711 --> 00:02:48,711
Ah!
24
00:03:16,713 --> 00:03:18,713
Uau!
25
00:03:18,713 --> 00:03:25,713
Oh não! Oh não! Oh não!
26
00:03:25,713 --> 00:03:28,713
Oh não!
27
00:03:46,714 --> 00:03:48,714
Eles estão acordados.
28
00:03:48,714 --> 00:03:49,714
Bom dia.
29
00:03:49,714 --> 00:03:56,715
Estou fora desde ontem.
30
00:03:56,715 --> 00:03:58,715
Como você pode imaginar, tenho algumas perguntas.
31
00:03:58,715 --> 00:04:01,715
Eu primeiro. Por que você me bate?
32
00:04:01,715 --> 00:04:05,715
Nada pessoal. Eu não sabia se poderia confiar em você.
33
00:04:05,715 --> 00:04:06,715
Ainda não?
34
00:04:06,715 --> 00:04:08,715
Você está vivo.
35
00:04:08,715 --> 00:04:10,715
Bom ponto.
36
00:04:10,715 --> 00:04:12,715
Quem é aquele homem?
37
00:04:12,715 --> 00:04:16,716
Ele é um traficante de drogas. É melhor sairmos daqui antes que o parceiro dele nos encontre.
38
00:04:16,716 --> 00:04:19,716
Ele está morto. Ele me atacou quando você estava dormindo.
39
00:04:19,716 --> 00:04:21,716
Entendo, não gosto de surpresas.
40
00:04:21,716 --> 00:04:26,716
Bem, tenho outra surpresa para você. Seu chefe é um homem chamado Nick e Demas.
41
00:04:26,716 --> 00:04:28,716
Já ouviu falar dele?
42
00:04:28,716 --> 00:04:30,716
Não, por que deveria?
43
00:04:30,716 --> 00:04:40,717
Ele é um grande player no mercado mundial. Ele me contratou para ser seu sensei. Infelizmente, vi algo que não deveria procurar. Ele não gostou.
44
00:04:40,717 --> 00:04:43,717
Não me importa o que aconteça com as pessoas que trabalham para traficantes de drogas.
45
00:04:43,717 --> 00:04:47,717
Ei, espere.
46
00:04:47,717 --> 00:04:51,717
Não é toda a história.
47
00:04:51,717 --> 00:05:00,718
Ensinar artes marciais a esse monstro é meu disfarce. Eu trabalho para a Interpol. É um evento internacional...
48
00:05:00,718 --> 00:05:04,718
Eu sei o que é isso.
49
00:05:04,718 --> 00:05:06,718
Por que você não me conta isso antes?
50
00:05:06,718 --> 00:05:12,718
Bem, eu não devo contar a ninguém. Isso meio que acontece com trabalhar disfarçado.
51
00:05:12,718 --> 00:05:15,718
O que?
52
00:05:27,719 --> 00:05:29,719
Tem um nome?
53
00:05:29,719 --> 00:05:31,719
Sheena.
54
00:05:31,719 --> 00:05:33,719
Cody.
55
00:05:33,719 --> 00:05:35,719
Roupa interessante.
56
00:05:35,719 --> 00:05:40,720
Desculpe. Não é minha melhor frase de abertura.
57
00:05:40,720 --> 00:05:44,720
Não vou conseguir chegar aos antigos pontos de parada.
58
00:05:44,720 --> 00:05:48,720
Tenho que ir para Defari. Esse é o meu ponto de partida.
59
00:05:48,720 --> 00:05:52,720
Noroeste? Fique ao meio, andando.
60
00:05:52,720 --> 00:05:58,721
Qual a distância em um tornozelo touro? Meu povo vai esperar por mim por 36 horas. Depois disso...
61
00:05:58,721 --> 00:06:02,721
Não quero pensar nisso depois disso.
62
00:06:02,721 --> 00:06:05,721
Vou levá-lo até a fronteira.
63
00:06:05,721 --> 00:06:08,721
Mas sem jogos.
64
00:06:08,721 --> 00:06:11,721
Do outro lado do meu coração.
65
00:06:23,722 --> 00:06:26,722
Bom. Você está acima.
66
00:06:26,722 --> 00:06:28,722
Você não pode simplesmente...
67
00:06:28,722 --> 00:06:30,722
É como uma manhã como uma...
68
00:06:30,722 --> 00:06:33,722
uma pessoa normal?
69
00:06:33,722 --> 00:06:36,722
Ninguém me disse que a rainha estava vindo.
70
00:06:36,722 --> 00:06:39,723
Estou no Sheena para passar por aqui ontem à noite.
71
00:06:39,723 --> 00:06:41,723
Mas ela não apareceu.
72
00:06:41,723 --> 00:06:46,723
Velas, vinho, pratos de verdade e nenhuma caixa de Cheerios à vista.
73
00:06:46,723 --> 00:06:48,723
Muito romântico.
74
00:06:48,723 --> 00:06:51,723
As meninas nunca comiam, ela não precisava matar primeiro.
75
00:06:51,723 --> 00:06:55,723
Pensei em fazer um bom jantar para ela.
76
00:06:55,723 --> 00:07:00,724
Não ficou sem chiclete. O que é aquilo?
77
00:07:00,724 --> 00:07:03,724
Essa é minha colônia.
78
00:07:03,724 --> 00:07:06,724
Ela queria que eu a ensinasse a jogar pôquer.
79
00:07:06,724 --> 00:07:08,724
Leia sobre isso, está no livro.
80
00:07:08,724 --> 00:07:11,724
Achei que faríamos isso uma noite.
81
00:07:11,724 --> 00:07:13,724
Nada demais.
82
00:07:13,724 --> 00:07:18,724
Pôquer certo. Você é um homem. Ela é uma mulher, ambas na selva.
83
00:07:18,724 --> 00:07:20,725
É assim que a Bíblia começa.
84
00:07:20,725 --> 00:07:26,725
Só que deixaram de fora a parte sobre o pôquer e a colônia do chiclete.
85
00:07:26,725 --> 00:07:29,725
Vou até a casa dela para ver como ela está.
86
00:07:29,725 --> 00:07:31,725
Limpe isso para mim, sim?
87
00:07:31,725 --> 00:07:34,725
Fique com o champanhe.
88
00:07:34,725 --> 00:07:36,725
Sim.
89
00:07:49,726 --> 00:07:52,726
Não, está tudo bem. Eu posso fazer isso.
90
00:07:54,726 --> 00:07:57,726
Obrigado pelo autor. É coisa de cara.
91
00:07:57,726 --> 00:07:59,726
Eu conheço um cara como você.
92
00:07:59,726 --> 00:08:02,727
Sim, conheço muitos agentes disfarçados.
93
00:08:02,727 --> 00:08:04,727
Fugindo dos traficantes nesta selva.
94
00:08:04,727 --> 00:08:05,727
Não é...
95
00:08:05,727 --> 00:08:06,727
O nome é Matt Cutter.
96
00:08:06,727 --> 00:08:08,727
Então, como ele é parecido comigo?
97
00:08:08,727 --> 00:08:13,727
Não sendo intrometido, apenas mantendo minha mente longe da dor.
98
00:08:13,727 --> 00:08:16,727
Você é namorado?
99
00:08:16,727 --> 00:08:19,727
Acho que é melhor continuarmos andando.
100
00:08:22,728 --> 00:08:26,728
Não é todo dia que você conhece uma linda mulher na selva que salva sua vida.
101
00:08:26,728 --> 00:08:30,728
Pelo menos não em Nova York. Você deveria vir me visitar algum dia.
102
00:08:30,728 --> 00:08:32,728
Serei seu guia turístico.
103
00:08:32,728 --> 00:08:34,728
Algum dia? Talvez.
104
00:08:34,728 --> 00:08:36,728
Estou ansioso por isso.
105
00:08:36,728 --> 00:08:38,728
Talvez.
106
00:08:38,728 --> 00:08:41,729
O que está acontecendo?
107
00:08:41,729 --> 00:08:44,729
É muito ruim.
108
00:08:44,729 --> 00:08:47,729
Uma equipe da Interpol foi emboscada.
109
00:08:47,729 --> 00:09:07,730
Encontrámos dois, mas o agente, que transportava dois para Faray, desapareceu.
110
00:09:07,730 --> 00:09:12,730
Isso é Colon, certo?
111
00:09:12,730 --> 00:09:15,730
Está embaixo da folha número três.
112
00:09:15,730 --> 00:09:21,730
Um homem chamado Jorayabak. Há rumores de que ele é o atirador de Eric Nicadema.
113
00:09:24,731 --> 00:09:28,731
Então você tem Hernandez, outro homem que trabalhou para Nicadema.
114
00:09:28,731 --> 00:09:31,731
Será difícil investigar.
115
00:09:31,731 --> 00:09:33,731
As testemunhas...
116
00:09:33,731 --> 00:09:36,731
Eles pedem que ele seja um problema.
117
00:09:36,731 --> 00:09:39,731
Ah, boa sorte.
118
00:10:01,732 --> 00:10:03,733
O Sr. Nicadema...
119
00:10:03,733 --> 00:10:07,733
Bem, ele tem 12 horas de vantagem sobre você.
120
00:10:07,733 --> 00:10:10,733
Não importa. Não neste tipo de selva.
121
00:10:10,733 --> 00:10:14,733
A maneira mais rápida de chegar a Defari é pelas Terras Altas de Molina.
122
00:10:14,733 --> 00:10:16,733
Esse é um terreno acidentado. Como diabos você vai alcançá-lo?
123
00:10:16,733 --> 00:10:19,733
Posso levar a minha equipa até à Reserva Natural do Avento.
124
00:10:19,733 --> 00:10:22,733
Mesmo que ele caminhasse a noite toda, não conseguiria ir muito além disso.
125
00:10:22,733 --> 00:10:25,734
Às dez estará atrás dele.
126
00:10:25,734 --> 00:10:27,734
Ao meio-dia, ele estará morto.
127
00:10:27,734 --> 00:10:29,734
Então devo esperar você para jantar.
128
00:10:29,734 --> 00:10:33,734
O
129
00:10:37,734 --> 00:10:39,734
o riacho é muito íngreme.
130
00:10:39,734 --> 00:10:41,734
Haverá uma maneira de atravessar.
131
00:10:41,734 --> 00:10:43,735
Não há crocodilos lá.
132
00:10:43,735 --> 00:10:45,735
O que te incomoda?
133
00:10:45,735 --> 00:10:48,735
Eles são longos e verdes, têm dentes grandes e comem gente.
134
00:10:48,735 --> 00:10:49,735
Eles incomodam você.
135
00:10:49,735 --> 00:10:51,735
Você lê muitos quadrinhos de aventura.
136
00:10:51,735 --> 00:10:53,735
O que eu faço se vir um?
137
00:10:53,735 --> 00:10:56,735
Tire todas as suas roupas e corra.
138
00:10:56,735 --> 00:10:59,735
Você deveria ser como uma diversão?
139
00:10:59,735 --> 00:11:01,735
Talvez. Pode funcionar.
140
00:11:12,736 --> 00:11:13,736
Qual é o da minha esposa?
141
00:11:13,736 --> 00:11:15,736
Você não quer perdê-lo.
142
00:11:15,736 --> 00:11:16,736
Era?
143
00:11:16,736 --> 00:11:18,736
Sim. Ela morreu.
144
00:11:18,736 --> 00:11:20,736
Há pouco mais de três anos.
145
00:11:20,736 --> 00:11:22,736
Vá em frente e entenda.
146
00:11:22,736 --> 00:11:24,737
Você era casado?
147
00:11:24,737 --> 00:11:28,737
Não, perdi meus pais quando tinha cinco anos.
148
00:11:28,737 --> 00:11:30,737
Eles morreram em um acidente.
149
00:11:30,737 --> 00:11:32,737
Desculpe.
150
00:11:32,737 --> 00:11:35,737
Sim, eu gostaria que você fosse embora.
151
00:11:35,737 --> 00:11:41,737
Você é um relógio aqui.
152
00:11:41,737 --> 00:11:49,738
Obrigado, mano.
153
00:11:49,738 --> 00:11:52,738
Bem, pior do que eu pensava.
154
00:11:52,738 --> 00:11:55,738
Sempre é. É por isso que evito o otimismo.
155
00:11:55,738 --> 00:11:57,738
De acordo com meu amigo em Roma,
156
00:11:57,738 --> 00:11:59,738
Liverpool acha que o agente dela ainda está vivo.
157
00:11:59,738 --> 00:12:01,738
Você pode estar tentando entrar no Dafari a pé.
158
00:12:01,738 --> 00:12:03,738
E ele está com Sheena.
159
00:12:03,738 --> 00:12:05,739
Qual é o problema?
160
00:12:05,739 --> 00:12:06,739
Bem, eles ouviram Nick e Damon
161
00:12:06,739 --> 00:12:08,739
ele contratou uma equipe de ex-polícia secreta sul-africana
162
00:12:08,739 --> 00:12:10,739
para rastrear seu agente.
163
00:12:10,739 --> 00:12:11,739
O líder é um cara chamado Steele.
164
00:12:11,739 --> 00:12:13,739
De jeito nenhum entrar no Dafari.
165
00:12:13,739 --> 00:12:16,739
Vai ser difícil correr.
166
00:12:16,739 --> 00:12:18,739
Vamos.
167
00:12:18,739 --> 00:12:20,739
Onde?
168
00:12:20,739 --> 00:12:22,739
Encontre Sheena.
169
00:12:22,739 --> 00:12:23,739
Ei, ei, ei.
170
00:12:23,739 --> 00:12:27,740
Primeiro, vamos supor que quero me envolver.
171
00:12:27,740 --> 00:12:30,740
E dois, você não sabe onde ela está.
172
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
Sim, mas Nick e Damon devem.
173
00:12:31,740 --> 00:12:34,740
Caso contrário, só sei para onde enviar sua equipe de assassinos.
174
00:12:34,740 --> 00:12:38,740
E você acha que ele vai apenas te contar essa pequena informação?
175
00:12:38,740 --> 00:12:41,740
Não. É aí que você entra.
176
00:12:41,740 --> 00:12:55,741
Mas você já me conheceu como voluntário para alguma coisa?
177
00:12:55,741 --> 00:12:57,741
Pegue a outra metade.
178
00:12:57,741 --> 00:13:02,741
Acabamos.
179
00:13:02,741 --> 00:13:10,742
Só não reclame se eu fizer um trabalho meia-boca.
180
00:13:10,742 --> 00:13:12,742
Eu vou fugir daqui.
181
00:13:12,742 --> 00:13:14,742
Tudo parece igual.
182
00:13:14,742 --> 00:13:15,742
Não é tudo igual.
183
00:13:15,742 --> 00:13:17,742
Você passou a vida inteira aqui?
184
00:13:17,742 --> 00:13:19,742
Sozinho?
185
00:13:19,742 --> 00:13:21,742
Oi amigos.
186
00:13:21,742 --> 00:13:24,742
Sim, bem, eles são nossos amigos e são nossos amigos.
187
00:13:24,742 --> 00:13:27,743
Como, uh, nos romances?
188
00:13:27,743 --> 00:13:31,743
Sim, não que eu tenha lido isso, mas a julgar pelas fotos na capa.
189
00:13:31,743 --> 00:13:32,743
Sim.
190
00:13:32,743 --> 00:13:34,743
Pense nisso às vezes.
191
00:13:34,743 --> 00:13:36,743
Simplesmente não faz sentido para mim.
192
00:13:36,743 --> 00:13:38,743
Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
193
00:13:38,743 --> 00:13:41,743
Quando se trata de romance, nossos instintos animais assumem o controle.
194
00:13:41,743 --> 00:13:44,743
Você não esperaria um comportamento racional de um macaco, não é?
195
00:13:44,743 --> 00:13:46,743
Os macacos são muito espertos.
196
00:13:46,743 --> 00:13:48,744
Suponho que sim.
197
00:13:48,744 --> 00:13:51,744
Por exemplo, se um macaco está com fome, ele come.
198
00:13:51,744 --> 00:13:53,744
Ele está com sede, ele bebe.
199
00:13:53,744 --> 00:13:55,744
Ele está no cio.
200
00:13:55,744 --> 00:13:57,744
Ele faz.
201
00:13:57,744 --> 00:14:01,744
Sim.
202
00:14:01,744 --> 00:14:02,744
Amor de macaco.
203
00:14:02,744 --> 00:14:05,744
Sim.
204
00:14:05,744 --> 00:14:08,745
Eu gostaria que as mulheres fossem tão fáceis de entender quanto os animais.
205
00:14:08,745 --> 00:14:10,745
Desejo o mesmo para os homens.
206
00:14:10,745 --> 00:14:13,745
O que?
207
00:14:13,745 --> 00:14:15,745
Vamos.
208
00:14:15,745 --> 00:14:18,745
Diga-me por que estamos fugindo.
209
00:14:18,745 --> 00:14:21,745
Temos companhia.
210
00:14:29,746 --> 00:14:31,746
Não estamos encontrando nenhuma pista.
211
00:14:31,746 --> 00:14:33,746
Devemos estar usando algo para nos seguir.
212
00:14:33,746 --> 00:14:35,746
Oh maldito.
213
00:14:35,746 --> 00:14:36,746
Aqui, dê uma olhada nesta camisa.
214
00:14:36,746 --> 00:14:37,746
O que você está fazendo?
215
00:14:37,746 --> 00:14:39,746
Eles devem ter planejado um transmissor para mim.
216
00:14:39,746 --> 00:14:40,746
É uma coisinha minúscula.
217
00:14:40,746 --> 00:14:42,746
É mais ou menos do tamanho de uma formiga.
218
00:14:42,746 --> 00:14:47,746
Normalmente, eles podem colocá-lo em uma bainha, costura ou algo parecido.
219
00:14:47,746 --> 00:14:48,747
Sim.
220
00:14:48,747 --> 00:14:50,747
Aqui está, bem aqui.
221
00:14:50,747 --> 00:14:53,747
Caramba.
222
00:14:53,747 --> 00:14:55,747
Melhor ver calças assim.
223
00:14:55,747 --> 00:14:57,747
Muito conveniente.
224
00:14:57,747 --> 00:14:59,747
Cerca de metade sai imediatamente.
225
00:14:59,747 --> 00:15:00,747
Eu não consigo ver.
226
00:15:00,747 --> 00:15:01,747
Eu segui demais a moda.
227
00:15:01,747 --> 00:15:02,747
Você vai ficar bem assim?
228
00:15:02,747 --> 00:15:05,747
Eu descobrirei.
229
00:15:05,747 --> 00:15:10,748
Bem, esse é o complexo de Nicodemos.
230
00:15:10,748 --> 00:15:12,748
Seu traficante, não parece grande coisa.
231
00:15:12,748 --> 00:15:16,748
Talvez ele use isso para satisfazer seu lado rústico.
232
00:15:16,748 --> 00:15:18,748
Bem, a boa notícia é que não
233
00:15:18,748 --> 00:15:20,748
parece haver muitos
guardas por perto.
234
00:15:20,748 --> 00:15:21,748
Sim.
235
00:15:21,748 --> 00:15:23,748
Fique de olho nas minhas costas enquanto eu entro.
236
00:15:23,748 --> 00:15:25,748
Sempre venho preparado.
237
00:15:25,748 --> 00:15:29,749
E se acontecer de eu ver alguma coisa indo em direção às suas costas...
238
00:15:29,749 --> 00:15:31,749
Uh, falcão.
239
00:15:31,749 --> 00:15:33,749
Que tipo?
240
00:15:33,749 --> 00:15:36,749
Gansos ou pinguim?
241
00:15:36,749 --> 00:16:04,750
Ford.
242
00:16:04,750 --> 00:16:07,750
Ei!
243
00:16:34,752 --> 00:16:38,752
Ei!
244
00:17:00,753 --> 00:17:02,753
Sim?
245
00:17:02,753 --> 00:17:03,753
É aço.
246
00:17:03,753 --> 00:17:05,753
É aço.
247
00:17:05,753 --> 00:17:07,753
É uma conexão ruim.
248
00:17:07,753 --> 00:17:09,753
Você o encontrou?
249
00:17:09,753 --> 00:17:11,754
Ainda não.
250
00:17:11,754 --> 00:17:13,754
Não é isso que eu quero ouvir.
251
00:17:13,754 --> 00:17:16,754
Oh, Magubu, a cordilheira é bem grande.
252
00:17:16,754 --> 00:17:18,754
O que você está fazendo aí?
253
00:17:18,754 --> 00:17:21,754
Você disse que estava indo para as terras altas.
254
00:17:21,754 --> 00:17:23,754
Aço.
255
00:17:23,754 --> 00:17:33,755
Olá? Aço?
256
00:17:33,755 --> 00:17:36,755
Vamos! Vamos.
257
00:17:36,755 --> 00:17:38,755
Ah.
258
00:17:38,755 --> 00:17:40,755
Um funk.
259
00:17:40,755 --> 00:17:45,755
Uma companhia telefônica verificando a fiação.
260
00:17:45,755 --> 00:17:47,755
Ok, acho que você não vai comprar isso.
261
00:17:47,755 --> 00:17:50,755
Ali estou eu.
262
00:17:50,755 --> 00:17:54,756
Falcão, falcão.
263
00:18:03,756 --> 00:18:05,756
Espere.
264
00:18:05,756 --> 00:18:08,756
Não posso me deixar ajudar você.
265
00:18:08,756 --> 00:18:10,756
Não, estou bem. Solte. Estou bem.
266
00:18:10,756 --> 00:18:12,757
Vamos. Eu estou bem.
267
00:18:12,757 --> 00:18:15,757
Porra!
268
00:18:15,757 --> 00:18:20,757
Desculpe.
269
00:18:20,757 --> 00:18:22,757
Realmente?
270
00:18:22,757 --> 00:18:26,757
Não. Eu menti.
271
00:18:26,757 --> 00:18:29,757
Você sabe que eles ajudaram você a se levantar.
272
00:18:29,757 --> 00:18:30,757
Obrigado.
273
00:18:30,757 --> 00:18:33,758
OK.
274
00:18:33,758 --> 00:18:41,758
Algo errado?
275
00:18:41,758 --> 00:18:44,758
Quero dizer, algo mais do que o habitual.
276
00:18:44,758 --> 00:18:47,758
Oh, somos apenas um desperdício de Defari.
277
00:18:47,758 --> 00:18:50,758
Gostaria de poder mandar uma mensagem para alguém.
278
00:18:50,758 --> 00:18:52,758
Aquele cara cortador.
279
00:18:52,758 --> 00:18:53,759
Sim.
280
00:18:53,759 --> 00:18:55,759
Ele costumava trabalhar através da CIA.
281
00:18:55,759 --> 00:18:59,759
Ele conhece o tipo de cara que está atrás de você.
282
00:18:59,759 --> 00:19:04,759
Espero conhecê-lo algum dia, mas agora ele tem muita sorte de não estar envolvido nisso.
283
00:19:04,759 --> 00:19:07,759
Ele era terrível, meu amigo. É engraçado.
284
00:19:07,759 --> 00:19:11,759
Eu me sinto como um milhão de dólares.
285
00:19:11,759 --> 00:19:13,759
Meu homem me diz que não vai falar.
286
00:19:13,759 --> 00:19:16,760
Ele é teimoso.
287
00:19:16,760 --> 00:19:19,760
Mas eu também sou um homem teimoso.
288
00:19:19,760 --> 00:19:41,761
E estou determinado a saber o que preciso saber.
289
00:19:41,761 --> 00:19:48,761
Eu não sou um cara mau.
290
00:19:48,761 --> 00:19:55,762
Eu sou um cara mau.
291
00:19:55,762 --> 00:20:02,762
Eu sou um cara mau.
292
00:20:02,762 --> 00:20:07,762
Eu sou um cara mau.
293
00:20:07,762 --> 00:20:28,763
Você deve perceber o que vai acontecer agora.
294
00:20:28,763 --> 00:20:30,763
Ah, algo desagradável, tenho certeza?
295
00:20:30,763 --> 00:20:33,763
Muito.
296
00:20:33,763 --> 00:20:37,764
Mas gosto que seja lento. Dê-lhe tempo para pensar.
297
00:20:37,764 --> 00:20:57,765
Não não não. Não queimará o metal.
298
00:20:57,765 --> 00:21:02,765
Mas eventualmente esse metal brilhará com o calor.
299
00:21:02,765 --> 00:21:06,765
Quanto tempo você acha que sua carne pode durar contra isso?
300
00:21:32,766 --> 00:21:46,767
Para quem você trabalha?
301
00:21:46,767 --> 00:21:49,767
DA. CIAFBI.
302
00:21:49,767 --> 00:21:56,767
KFC Sou responsável por manter em segredo 11 ervas e temperos.
303
00:21:56,767 --> 00:21:59,768
Suponho que seus amigos sentirão falta do seu senso de humor.
304
00:21:59,768 --> 00:22:02,768
Eu não tenho nenhum amigo.
305
00:22:02,768 --> 00:22:07,768
Mas acho que você sabe como é isso.
306
00:22:07,768 --> 00:22:35,769
Isso será muito mais fácil se você apenas responder aos meus pensamentos.
307
00:22:35,769 --> 00:22:42,770
O que é esse som?
308
00:22:42,770 --> 00:22:49,770
Até mais.
309
00:22:49,770 --> 00:23:10,771
Ei, sim.
310
00:23:40,773 --> 00:23:42,773
Uau, uau!
311
00:23:42,773 --> 00:23:43,773
Ha ha!
312
00:23:43,773 --> 00:23:44,773
Você fez isso sozinho desta vez.
313
00:23:44,773 --> 00:23:46,773
Você deveria ver meu suflê.
314
00:23:46,773 --> 00:23:48,773
Obrigado, velho amigo.
315
00:23:48,773 --> 00:23:49,773
Vamos.
316
00:23:49,773 --> 00:23:52,773
Como você acha que proporcionei meu estilo de vida luxuoso?
317
00:23:52,773 --> 00:23:56,773
Ela estava indo para a festa pelas Highlands.
318
00:23:56,773 --> 00:23:57,773
Ela deixou cruzado.
319
00:23:57,773 --> 00:23:59,774
Os limites são apenas o rio para chegar lá.
320
00:23:59,774 --> 00:24:02,774
Vamos pegar vocês dois e pegar o que ela faz.
321
00:24:02,774 --> 00:24:03,774
Seríamos o plural de...
322
00:24:03,774 --> 00:24:05,774
É tudo o que você precisa para ter dinheiro com você.
323
00:24:05,774 --> 00:24:07,774
Eles estão tentando matá-la.
324
00:24:07,774 --> 00:24:09,774
Ok, vou te dar um brinde.
325
00:24:09,774 --> 00:24:10,774
Obrigado.
326
00:24:39,775 --> 00:24:44,776
O que você acha que vamos chegar à fronteira?
327
00:24:44,776 --> 00:24:47,776
Meu pessoal não vai esperar além desse prazo.
328
00:24:47,776 --> 00:24:49,776
Eu vou conseguir.
329
00:24:49,776 --> 00:24:51,776
Você deve estar ansioso para chegar em casa.
330
00:24:51,776 --> 00:24:52,776
Não.
331
00:24:52,776 --> 00:24:55,776
Não vou para casa também.
332
00:24:55,776 --> 00:24:58,776
Eu não vou para casa.
333
00:24:58,776 --> 00:25:01,777
Eu não vou para casa.
334
00:25:01,777 --> 00:25:03,777
Eu não vou para casa.
335
00:25:03,777 --> 00:25:05,777
Eu não vou para casa.
336
00:25:05,777 --> 00:25:09,777
Não, não vou para casa também.
337
00:25:09,777 --> 00:25:14,777
Minha família ou amigos?
338
00:25:14,777 --> 00:25:16,777
Não, não estou acostumado.
339
00:25:16,777 --> 00:25:18,777
Não mais.
340
00:25:18,777 --> 00:25:22,778
Minha esposa era viciada.
341
00:25:22,778 --> 00:25:24,778
Todos.
342
00:25:24,778 --> 00:25:27,778
Houve um tempo em que descobri
343
00:25:27,778 --> 00:25:31,778
isso, controlando
bastante a vida dela.
344
00:25:31,778 --> 00:25:35,778
Eu disse a ela que lutamos juntos e assim fizemos.
345
00:25:35,778 --> 00:25:37,778
Eu dei minha carreira.
346
00:25:37,778 --> 00:25:40,778
Amigos da família.
347
00:25:40,778 --> 00:25:45,779
Passei todos os momentos tentando afastá-la desse vício.
348
00:25:48,779 --> 00:25:52,779
Encontrei o corpo dela no banheiro.
349
00:25:52,779 --> 00:25:55,779
Mangueira de borracha enrolada em seu braço.
350
00:25:55,779 --> 00:26:01,779
Agulhas.
351
00:26:01,779 --> 00:26:05,780
Desculpe.
352
00:26:05,780 --> 00:26:08,780
O demônio está simplesmente caindo.
353
00:26:08,780 --> 00:26:26,781
Duro.
354
00:26:26,781 --> 00:26:28,781
Eles devem estar usando miras noturnas.
355
00:26:28,781 --> 00:26:29,781
Não, escopos térmicos.
356
00:26:29,781 --> 00:26:31,781
Eles estão rastreando o calor do nosso corpo.
357
00:26:31,781 --> 00:26:32,781
O que você ouve sobre isso?
358
00:26:32,781 --> 00:26:33,781
Tom Clancy?
359
00:26:33,781 --> 00:26:40,781
Matt Codificador.
360
00:26:40,781 --> 00:26:50,782
Aqui, coloque isso no seu corpo rapidamente.
361
00:26:50,782 --> 00:26:53,782
Um pouco de calor corporal?
362
00:26:53,782 --> 00:26:54,782
Exatamente.
363
00:26:54,782 --> 00:26:58,782
Em todos os lugares.
364
00:26:58,782 --> 00:27:03,783
Acho que não conseguirei encontrar uma rede de células policiais.
365
00:27:03,783 --> 00:27:10,783
Na verdade, estou muito velho.
366
00:27:10,783 --> 00:27:16,783
Há uma grande amizade no bairro.
367
00:27:16,783 --> 00:27:19,783
Você criará um navio para a polícia?
368
00:27:19,783 --> 00:27:22,783
Para onde?
369
00:27:22,783 --> 00:27:24,784
Não estou conseguindo ler.
370
00:27:24,784 --> 00:27:26,784
É como se eles simplesmente tivessem desaparecido.
371
00:27:26,784 --> 00:27:33,784
Droga.
372
00:27:33,784 --> 00:27:36,784
Eu não sei como eles estão.
373
00:27:36,784 --> 00:27:39,784
Está bem. Eles são muito bons.
374
00:27:39,784 --> 00:27:42,784
Temos que ir.
375
00:27:42,784 --> 00:27:45,785
Temos que ir.
376
00:27:45,785 --> 00:27:48,785
Temos que ir.
377
00:27:48,785 --> 00:27:51,785
Temos que ir.
378
00:27:51,785 --> 00:27:53,785
Temos que ir.
379
00:27:53,785 --> 00:27:56,785
Temos que ir.
380
00:27:56,785 --> 00:27:58,785
Temos uma chance nisso.
381
00:27:58,785 --> 00:28:01,785
A única maneira de chegarem a
382
00:28:01,785 --> 00:28:03,785
Defari é atravessando
o rio Le Mistas.
383
00:28:03,785 --> 00:28:06,786
O melhor local para atravessar é aqui mesmo, onde o rio é estreito.
384
00:28:06,786 --> 00:28:08,786
Agora vocês dois vão para o leste.
385
00:28:08,786 --> 00:28:10,786
Você chegará ao rio
em Malinka Point, pegará
386
00:28:10,786 --> 00:28:13,786
um barco e nos
encontrará ao amanhecer.
387
00:28:13,786 --> 00:28:16,786
Deveríamos ser capazes de matá-los entre nós.
388
00:28:16,786 --> 00:28:26,787
Acho que os perdemos por enquanto.
389
00:28:26,787 --> 00:28:29,787
Construiríamos um lugar aqui no meio do nada.
390
00:28:29,787 --> 00:28:33,787
Alguém queria ficar sozinho.
391
00:28:33,787 --> 00:28:36,787
Até as mariposas abandonaram isso.
392
00:28:36,787 --> 00:28:39,787
Isso será útil mais tarde.
393
00:28:39,787 --> 00:28:47,788
Deveria ser seguro para nós ficarmos aqui esta noite.
394
00:28:47,788 --> 00:28:51,788
Acho que é demais esperar que ainda haja algum querosene lá dentro.
395
00:28:51,788 --> 00:28:55,788
Ok, temos sorte, sim.
396
00:28:55,788 --> 00:28:59,788
Ok, olhe isso.
397
00:28:59,788 --> 00:29:02,788
Veja as estrelas através do telhado.
398
00:29:02,788 --> 00:29:04,788
É lindo.
399
00:29:04,788 --> 00:29:06,789
Sim.
400
00:29:06,789 --> 00:29:09,789
Gosto de adormecer olhando as estrelas.
401
00:29:09,789 --> 00:29:12,789
Agora.
402
00:29:12,789 --> 00:29:15,789
Oh, deveríamos tirar um pouco dessa lama.
403
00:29:15,789 --> 00:29:17,789
Sim.
404
00:29:17,789 --> 00:29:42,790
Veja isso.
405
00:29:42,790 --> 00:29:52,791
Oh meu Deus.
406
00:29:52,791 --> 00:29:57,791
Oh meu Deus.
407
00:29:57,791 --> 00:30:02,791
Oh meu Deus.
408
00:30:02,791 --> 00:30:05,791
Oh meu Deus.
409
00:30:05,791 --> 00:30:29,793
Oh meu Deus.
410
00:30:29,793 --> 00:30:30,793
Oh meu Deus.
411
00:30:30,793 --> 00:30:40,793
Lindo.
412
00:31:00,794 --> 00:31:10,795
Você sabe o que é isso?
413
00:31:10,795 --> 00:31:32,796
Eu leio muito.
414
00:31:32,796 --> 00:31:52,797
Oh meu Deus.
415
00:31:52,797 --> 00:32:10,798
Em breve será de manhã.
416
00:32:10,798 --> 00:32:13,798
Esse é o seu cansaço.
417
00:32:13,798 --> 00:32:17,798
Eu dormi um pouco.
418
00:32:17,798 --> 00:32:19,798
Olhar.
419
00:32:19,798 --> 00:32:25,798
As estrelas. Lindo.
420
00:32:25,798 --> 00:32:32,799
Quando eu era criança, costumava dormir no quintal no verão.
421
00:32:32,799 --> 00:32:38,799
Invente histórias sobre as estrelas que viveram lá.
422
00:32:38,799 --> 00:32:41,799
Legal fazer a mesma coisa.
423
00:32:41,799 --> 00:32:44,799
Oh sim.
424
00:32:44,799 --> 00:32:55,800
Lá estava eu. Um garoto no Brooklyn fazendo a mesma coisa que aquela garotinha na selva, a meio mundo de distância, estava fazendo.
425
00:32:55,800 --> 00:33:02,800
Como tentei, acreditei que as estrelas eram um presente do grande protetor.
426
00:33:02,800 --> 00:33:07,800
Enquanto tivermos as estrelas, teremos esperança.
427
00:33:07,800 --> 00:33:15,801
É o nosso presente para nós.
428
00:33:15,801 --> 00:33:18,801
O que? O que está errado?
429
00:33:18,801 --> 00:33:23,801
Não estive com ninguém desde minha esposa.
430
00:33:23,801 --> 00:33:25,801
Muitos sentimentos foram despertados.
431
00:33:25,801 --> 00:33:28,801
Faz muito tempo que não sinto.
432
00:33:28,801 --> 00:33:29,801
Isso foi uma coisa ruim?
433
00:33:29,801 --> 00:33:34,802
Não não não.
434
00:33:34,802 --> 00:33:39,802
Talvez seja isso que esteja me incomodando.
435
00:33:39,802 --> 00:33:43,802
Oh, sentimentos são uma coisa estranha.
436
00:33:43,802 --> 00:33:47,802
Pelo menos você pode admitir as lágrimas.
437
00:33:47,802 --> 00:33:50,802
Você está falando de alguém em particular.
438
00:33:50,802 --> 00:33:54,803
E não sou eu.
439
00:33:54,803 --> 00:34:01,803
Em breve será de manhã. Nós devemos ir.
440
00:34:01,803 --> 00:34:17,804
OK.
441
00:34:17,804 --> 00:34:19,804
Meu povo ficará lá mais um pouco.
442
00:34:19,804 --> 00:34:21,804
Este rio é mais largo do que eu pensava.
443
00:34:21,804 --> 00:34:25,804
Esta é a parte mais estreita. Até cruze aqui.
444
00:34:25,804 --> 00:34:27,804
Você.
445
00:34:27,804 --> 00:34:29,804
Você não vem comigo?
446
00:34:29,804 --> 00:34:33,805
Okay, certo. Você tem o seu mundo.
447
00:34:33,805 --> 00:34:37,805
Eu tenho o meu. Você não ficaria feliz no meu.
448
00:34:37,805 --> 00:34:38,805
Você é?
449
00:34:38,805 --> 00:34:42,805
Não. Faz muito tempo que não vou.
450
00:34:42,805 --> 00:34:45,805
Espero que você possa mudar isso.
451
00:34:45,805 --> 00:35:11,806
Já está alterado.
452
00:35:11,806 --> 00:35:16,807
Não vou conseguir atravessar o rio.
453
00:35:16,807 --> 00:35:21,807
Ah, acho que estou de volta à empresa.
454
00:35:21,807 --> 00:35:24,807
Vê alguma saída para isso?
455
00:35:24,807 --> 00:35:26,807
Pense em uma dúzia.
456
00:35:26,807 --> 00:35:29,807
Não há nada para você, a menos que você saiba como tratá-los.
457
00:35:29,807 --> 00:35:33,808
Isso será suficiente.
458
00:35:33,808 --> 00:35:36,808
Mantenha fogo.
459
00:35:36,808 --> 00:35:39,808
Acabou. Ficar de pé.
460
00:35:39,808 --> 00:35:44,808
Eu vou te levar até a cabeça.
461
00:35:44,808 --> 00:35:47,808
Eles estão atrás de mim, não de você.
462
00:35:47,808 --> 00:35:50,808
Então, quando eu me levanto, você sai correndo, corre na árvore, tanto faz.
463
00:35:50,808 --> 00:35:55,809
Dê o fora daqui. Não olhe para trás.
464
00:35:55,809 --> 00:35:58,809
Você pode atravessar aquele rio.
465
00:35:58,809 --> 00:35:59,809
Pare de argumentar.
466
00:35:59,809 --> 00:36:01,809
Eu não estou discutindo com você. Eu fiz isso em minha mente. Eu vou.
467
00:36:01,809 --> 00:36:03,809
Não dispare. Não dispare.
468
00:36:03,809 --> 00:36:04,809
Tudo bem.
469
00:36:04,809 --> 00:36:08,809
Eu disse para colocar as mãos na cabeça.
470
00:36:08,809 --> 00:36:13,809
OK.
471
00:36:13,809 --> 00:36:17,810
Agora, houve uma ligeira mudança de plano.
472
00:36:17,810 --> 00:36:20,810
Nicodemos quer você morto.
473
00:36:20,810 --> 00:36:23,810
Mas você vale mais para mim vivo.
474
00:36:23,810 --> 00:36:27,810
De alguma forma, sinto que este não é um gesto humanitário.
475
00:36:27,810 --> 00:36:30,810
Ele está pagando cem mil pelo seu corpo.
476
00:36:30,810 --> 00:36:35,811
E vivo? Bem, isso significaria que você representaria uma ameaça para Nicodemos.
477
00:36:35,811 --> 00:36:38,811
Então, você pode chantageá-lo o quanto quiser.
478
00:36:38,811 --> 00:37:06,812
Essa é a ideia.
479
00:37:06,812 --> 00:37:13,812
Não!
480
00:37:36,814 --> 00:37:41,814
Não!
481
00:37:41,814 --> 00:37:46,814
Não!
482
00:37:46,814 --> 00:37:49,814
Não!
483
00:37:49,814 --> 00:37:52,814
Não!
484
00:37:52,814 --> 00:37:57,815
Não!
485
00:37:57,815 --> 00:38:00,815
Não!
486
00:38:00,815 --> 00:38:03,815
Não!
487
00:38:03,815 --> 00:38:08,815
Não!
488
00:38:08,815 --> 00:38:11,815
Não!
489
00:38:11,815 --> 00:38:16,815
Não!
490
00:38:16,815 --> 00:38:19,816
Não!
491
00:38:19,816 --> 00:38:24,816
Não!
492
00:38:24,816 --> 00:38:29,816
Não!
493
00:38:29,816 --> 00:38:46,817
Não!
494
00:38:46,817 --> 00:39:07,818
Espere!
495
00:39:16,818 --> 00:39:33,819
Não!
496
00:39:33,819 --> 00:39:38,820
Tenho que admitir, aprenda minha lição. Jogando minhas cartas fora e eu fico nervoso.
497
00:39:38,820 --> 00:39:41,820
Nunca mais vou jogar pôquer.
498
00:39:41,820 --> 00:39:43,820
Desculpe por isso.
499
00:39:43,820 --> 00:39:47,820
Foi um jogo simples. Obrigado por me ensinar.
500
00:39:47,820 --> 00:39:51,820
Teria sido mais fácil se eu tivesse lhe dado todas as minhas fichas logo de cara.
501
00:39:51,820 --> 00:40:00,821
Pelo menos tenho que salvar minha dignidade. Perdi tudo isso na quinta mão.
502
00:40:00,821 --> 00:40:10,821
Você está pensando nele, não está?
503
00:40:10,821 --> 00:40:16,821
Ele disse que precisava se esconder. Não tenho certeza se entendo o porquê.
504
00:40:16,821 --> 00:40:22,822
Bem, ele é o que chamamos de testemunha realocada. Às vezes, quando as pessoas testemunham em julgamentos de alto risco,
505
00:40:22,822 --> 00:40:26,822
suas vidas correm tanto perigo que eles precisam assumir uma nova identidade.
506
00:40:26,822 --> 00:40:29,822
Então eles desaparecem.
507
00:40:29,822 --> 00:40:32,822
Não o verei novamente.
508
00:40:32,822 --> 00:40:38,822
Não. Se você fizer isso, significa que as pessoas que o protegem fizeram besteira.
509
00:40:38,822 --> 00:40:42,823
Ele significou muito também, não foi?
510
00:40:42,823 --> 00:40:44,823
Bem, eu acho.
511
00:40:44,823 --> 00:40:48,823
Ele era diferente.
512
00:40:48,823 --> 00:40:50,823
Muita dor.
513
00:40:50,823 --> 00:40:54,823
Mesmo assim, muita esperança.
514
00:40:54,823 --> 00:40:59,823
Ele me lembrou você.
515
00:40:59,823 --> 00:41:06,824
Vou tentar anotar como um elogio.
516
00:41:06,824 --> 00:41:12,824
Bem, lamento que você não o veja novamente, se ele significava tanto para ele.
517
00:41:12,824 --> 00:41:18,824
Obrigado.
518
00:41:18,824 --> 00:41:20,825
Você está esperando por alguma coisa?
519
00:41:20,825 --> 00:41:24,825
Ele está esperando as estrelas aparecerem.
520
00:41:24,825 --> 00:41:31,825
Bem, você já olhou aqui e se perguntou se alguém estava assistindo ao mesmo tempo que você?
521
00:41:31,825 --> 00:41:34,825
Não, nunca fiz.
522
00:41:34,825 --> 00:41:39,825
Acho que sempre foi mais importante para mim com quem eu os assistia.
523
00:41:39,825 --> 00:41:42,826
Sim. É importante.
524
00:41:42,826 --> 00:42:01,827
Muito importante.
525
00:42:12,827 --> 00:42:19,827
Oh não.
526
00:42:19,827 --> 00:42:25,828
Oh não.
527
00:42:25,828 --> 00:42:30,828
Oh não.
528
00:42:30,828 --> 00:42:33,828
Oh não.
529
00:42:33,828 --> 00:42:38,828
Oh não.
530
00:42:38,828 --> 00:42:45,829
Oh não.
531
00:42:45,829 --> 00:42:51,829
Oh não.
532
00:42:51,829 --> 00:43:08,830
Ah, não, não.
37566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.