All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E01 Rendezvous

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:05,703 Agora reinstale 2 00:00:10,703 --> 00:00:25,704 , 3 00:00:25,704 --> 00:00:29,704 Estou no barco agora. 4 00:00:29,704 --> 00:00:31,705 O filho descerá em alguns minutos. 5 00:00:31,705 --> 00:00:33,705 Estaremos fora daqui. 6 00:00:33,705 --> 00:00:36,705 Ouça, Cody. Não quero considerar nada garantido. 7 00:00:36,705 --> 00:00:38,705 Só temos permissão para esperar em Fari dois dias. 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,705 Entendi? Dois dias! 9 00:00:40,705 --> 00:00:45,705 Relaxe, Gary, sua velha? Casa livre. 10 00:01:10,706 --> 00:01:12,707 O que foi todo aquele tiroteio? 11 00:01:12,707 --> 00:01:15,707 Uma ajudinha? 12 00:01:15,707 --> 00:01:20,707 Eu machuquei meu tornozelo. Aqueles homens? Eles vão me matar. 13 00:01:20,707 --> 00:01:22,707 Eles têm um bom motivo? 14 00:01:27,707 --> 00:01:29,707 É uma longa história. 15 00:01:29,707 --> 00:01:34,708 Eles são traficantes de drogas e vou explodir a tampa deles. 16 00:01:34,708 --> 00:01:36,708 Ah! 17 00:01:59,709 --> 00:02:00,709 Quem é você? 18 00:02:00,709 --> 00:02:04,709 Uma longa história. 19 00:02:04,709 --> 00:02:06,709 Encurte. 20 00:02:06,709 --> 00:02:08,709 Eu sou um amigo. 21 00:02:13,710 --> 00:02:15,710 Obrigado. 22 00:02:15,710 --> 00:02:24,710 Ei, seja bem-vindo. 23 00:02:45,711 --> 00:02:48,711 Ah! 24 00:03:16,713 --> 00:03:18,713 Uau! 25 00:03:18,713 --> 00:03:25,713 Oh não! Oh não! Oh não! 26 00:03:25,713 --> 00:03:28,713 Oh não! 27 00:03:46,714 --> 00:03:48,714 Eles estão acordados. 28 00:03:48,714 --> 00:03:49,714 Bom dia. 29 00:03:49,714 --> 00:03:56,715 Estou fora desde ontem. 30 00:03:56,715 --> 00:03:58,715 Como você pode imaginar, tenho algumas perguntas. 31 00:03:58,715 --> 00:04:01,715 Eu primeiro. Por que você me bate? 32 00:04:01,715 --> 00:04:05,715 Nada pessoal. Eu não sabia se poderia confiar em você. 33 00:04:05,715 --> 00:04:06,715 Ainda não? 34 00:04:06,715 --> 00:04:08,715 Você está vivo. 35 00:04:08,715 --> 00:04:10,715 Bom ponto. 36 00:04:10,715 --> 00:04:12,715 Quem é aquele homem? 37 00:04:12,715 --> 00:04:16,716 Ele é um traficante de drogas. É melhor sairmos daqui antes que o parceiro dele nos encontre. 38 00:04:16,716 --> 00:04:19,716 Ele está morto. Ele me atacou quando você estava dormindo. 39 00:04:19,716 --> 00:04:21,716 Entendo, não gosto de surpresas. 40 00:04:21,716 --> 00:04:26,716 Bem, tenho outra surpresa para você. Seu chefe é um homem chamado Nick e Demas. 41 00:04:26,716 --> 00:04:28,716 Já ouviu falar dele? 42 00:04:28,716 --> 00:04:30,716 Não, por que deveria? 43 00:04:30,716 --> 00:04:40,717 Ele é um grande player no mercado mundial. Ele me contratou para ser seu sensei. Infelizmente, vi algo que não deveria procurar. Ele não gostou. 44 00:04:40,717 --> 00:04:43,717 Não me importa o que aconteça com as pessoas que trabalham para traficantes de drogas. 45 00:04:43,717 --> 00:04:47,717 Ei, espere. 46 00:04:47,717 --> 00:04:51,717 Não é toda a história. 47 00:04:51,717 --> 00:05:00,718 Ensinar artes marciais a esse monstro é meu disfarce. Eu trabalho para a Interpol. É um evento internacional... 48 00:05:00,718 --> 00:05:04,718 Eu sei o que é isso. 49 00:05:04,718 --> 00:05:06,718 Por que você não me conta isso antes? 50 00:05:06,718 --> 00:05:12,718 Bem, eu não devo contar a ninguém. Isso meio que acontece com trabalhar disfarçado. 51 00:05:12,718 --> 00:05:15,718 O que? 52 00:05:27,719 --> 00:05:29,719 Tem um nome? 53 00:05:29,719 --> 00:05:31,719 Sheena. 54 00:05:31,719 --> 00:05:33,719 Cody. 55 00:05:33,719 --> 00:05:35,719 Roupa interessante. 56 00:05:35,719 --> 00:05:40,720 Desculpe. Não é minha melhor frase de abertura. 57 00:05:40,720 --> 00:05:44,720 Não vou conseguir chegar aos antigos pontos de parada. 58 00:05:44,720 --> 00:05:48,720 Tenho que ir para Defari. Esse é o meu ponto de partida. 59 00:05:48,720 --> 00:05:52,720 Noroeste? Fique ao meio, andando. 60 00:05:52,720 --> 00:05:58,721 Qual a distância em um tornozelo touro? Meu povo vai esperar por mim por 36 horas. Depois disso... 61 00:05:58,721 --> 00:06:02,721 Não quero pensar nisso depois disso. 62 00:06:02,721 --> 00:06:05,721 Vou levá-lo até a fronteira. 63 00:06:05,721 --> 00:06:08,721 Mas sem jogos. 64 00:06:08,721 --> 00:06:11,721 Do outro lado do meu coração. 65 00:06:23,722 --> 00:06:26,722 Bom. Você está acima. 66 00:06:26,722 --> 00:06:28,722 Você não pode simplesmente... 67 00:06:28,722 --> 00:06:30,722 É como uma manhã como uma... 68 00:06:30,722 --> 00:06:33,722 uma pessoa normal? 69 00:06:33,722 --> 00:06:36,722 Ninguém me disse que a rainha estava vindo. 70 00:06:36,722 --> 00:06:39,723 Estou no Sheena para passar por aqui ontem à noite. 71 00:06:39,723 --> 00:06:41,723 Mas ela não apareceu. 72 00:06:41,723 --> 00:06:46,723 Velas, vinho, pratos de verdade e nenhuma caixa de Cheerios à vista. 73 00:06:46,723 --> 00:06:48,723 Muito romântico. 74 00:06:48,723 --> 00:06:51,723 As meninas nunca comiam, ela não precisava matar primeiro. 75 00:06:51,723 --> 00:06:55,723 Pensei em fazer um bom jantar para ela. 76 00:06:55,723 --> 00:07:00,724 Não ficou sem chiclete. O que é aquilo? 77 00:07:00,724 --> 00:07:03,724 Essa é minha colônia. 78 00:07:03,724 --> 00:07:06,724 Ela queria que eu a ensinasse a jogar pôquer. 79 00:07:06,724 --> 00:07:08,724 Leia sobre isso, está no livro. 80 00:07:08,724 --> 00:07:11,724 Achei que faríamos isso uma noite. 81 00:07:11,724 --> 00:07:13,724 Nada demais. 82 00:07:13,724 --> 00:07:18,724 Pôquer certo. Você é um homem. Ela é uma mulher, ambas na selva. 83 00:07:18,724 --> 00:07:20,725 É assim que a Bíblia começa. 84 00:07:20,725 --> 00:07:26,725 Só que deixaram de fora a parte sobre o pôquer e a colônia do chiclete. 85 00:07:26,725 --> 00:07:29,725 Vou até a casa dela para ver como ela está. 86 00:07:29,725 --> 00:07:31,725 Limpe isso para mim, sim? 87 00:07:31,725 --> 00:07:34,725 Fique com o champanhe. 88 00:07:34,725 --> 00:07:36,725 Sim. 89 00:07:49,726 --> 00:07:52,726 Não, está tudo bem. Eu posso fazer isso. 90 00:07:54,726 --> 00:07:57,726 Obrigado pelo autor. É coisa de cara. 91 00:07:57,726 --> 00:07:59,726 Eu conheço um cara como você. 92 00:07:59,726 --> 00:08:02,727 Sim, conheço muitos agentes disfarçados. 93 00:08:02,727 --> 00:08:04,727 Fugindo dos traficantes nesta selva. 94 00:08:04,727 --> 00:08:05,727 Não é... 95 00:08:05,727 --> 00:08:06,727 O nome é Matt Cutter. 96 00:08:06,727 --> 00:08:08,727 Então, como ele é parecido comigo? 97 00:08:08,727 --> 00:08:13,727 Não sendo intrometido, apenas mantendo minha mente longe da dor. 98 00:08:13,727 --> 00:08:16,727 Você é namorado? 99 00:08:16,727 --> 00:08:19,727 Acho que é melhor continuarmos andando. 100 00:08:22,728 --> 00:08:26,728 Não é todo dia que você conhece uma linda mulher na selva que salva sua vida. 101 00:08:26,728 --> 00:08:30,728 Pelo menos não em Nova York. Você deveria vir me visitar algum dia. 102 00:08:30,728 --> 00:08:32,728 Serei seu guia turístico. 103 00:08:32,728 --> 00:08:34,728 Algum dia? Talvez. 104 00:08:34,728 --> 00:08:36,728 Estou ansioso por isso. 105 00:08:36,728 --> 00:08:38,728 Talvez. 106 00:08:38,728 --> 00:08:41,729 O que está acontecendo? 107 00:08:41,729 --> 00:08:44,729 É muito ruim. 108 00:08:44,729 --> 00:08:47,729 Uma equipe da Interpol foi emboscada. 109 00:08:47,729 --> 00:09:07,730 Encontrámos dois, mas o agente, que transportava dois para Faray, desapareceu. 110 00:09:07,730 --> 00:09:12,730 Isso é Colon, certo? 111 00:09:12,730 --> 00:09:15,730 Está embaixo da folha número três. 112 00:09:15,730 --> 00:09:21,730 Um homem chamado Jorayabak. Há rumores de que ele é o atirador de Eric Nicadema. 113 00:09:24,731 --> 00:09:28,731 Então você tem Hernandez, outro homem que trabalhou para Nicadema. 114 00:09:28,731 --> 00:09:31,731 Será difícil investigar. 115 00:09:31,731 --> 00:09:33,731 As testemunhas... 116 00:09:33,731 --> 00:09:36,731 Eles pedem que ele seja um problema. 117 00:09:36,731 --> 00:09:39,731 Ah, boa sorte. 118 00:10:01,732 --> 00:10:03,733 O Sr. Nicadema... 119 00:10:03,733 --> 00:10:07,733 Bem, ele tem 12 horas de vantagem sobre você. 120 00:10:07,733 --> 00:10:10,733 Não importa. Não neste tipo de selva. 121 00:10:10,733 --> 00:10:14,733 A maneira mais rápida de chegar a Defari é pelas Terras Altas de Molina. 122 00:10:14,733 --> 00:10:16,733 Esse é um terreno acidentado. Como diabos você vai alcançá-lo? 123 00:10:16,733 --> 00:10:19,733 Posso levar a minha equipa até à Reserva Natural do Avento. 124 00:10:19,733 --> 00:10:22,733 Mesmo que ele caminhasse a noite toda, não conseguiria ir muito além disso. 125 00:10:22,733 --> 00:10:25,734 Às dez estará atrás dele. 126 00:10:25,734 --> 00:10:27,734 Ao meio-dia, ele estará morto. 127 00:10:27,734 --> 00:10:29,734 Então devo esperar você para jantar. 128 00:10:29,734 --> 00:10:33,734 O 129 00:10:37,734 --> 00:10:39,734 o riacho é muito íngreme. 130 00:10:39,734 --> 00:10:41,734 Haverá uma maneira de atravessar. 131 00:10:41,734 --> 00:10:43,735 Não há crocodilos lá. 132 00:10:43,735 --> 00:10:45,735 O que te incomoda? 133 00:10:45,735 --> 00:10:48,735 Eles são longos e verdes, têm dentes grandes e comem gente. 134 00:10:48,735 --> 00:10:49,735 Eles incomodam você. 135 00:10:49,735 --> 00:10:51,735 Você lê muitos quadrinhos de aventura. 136 00:10:51,735 --> 00:10:53,735 O que eu faço se vir um? 137 00:10:53,735 --> 00:10:56,735 Tire todas as suas roupas e corra. 138 00:10:56,735 --> 00:10:59,735 Você deveria ser como uma diversão? 139 00:10:59,735 --> 00:11:01,735 Talvez. Pode funcionar. 140 00:11:12,736 --> 00:11:13,736 Qual é o da minha esposa? 141 00:11:13,736 --> 00:11:15,736 Você não quer perdê-lo. 142 00:11:15,736 --> 00:11:16,736 Era? 143 00:11:16,736 --> 00:11:18,736 Sim. Ela morreu. 144 00:11:18,736 --> 00:11:20,736 Há pouco mais de três anos. 145 00:11:20,736 --> 00:11:22,736 Vá em frente e entenda. 146 00:11:22,736 --> 00:11:24,737 Você era casado? 147 00:11:24,737 --> 00:11:28,737 Não, perdi meus pais quando tinha cinco anos. 148 00:11:28,737 --> 00:11:30,737 Eles morreram em um acidente. 149 00:11:30,737 --> 00:11:32,737 Desculpe. 150 00:11:32,737 --> 00:11:35,737 Sim, eu gostaria que você fosse embora. 151 00:11:35,737 --> 00:11:41,737 Você é um relógio aqui. 152 00:11:41,737 --> 00:11:49,738 Obrigado, mano. 153 00:11:49,738 --> 00:11:52,738 Bem, pior do que eu pensava. 154 00:11:52,738 --> 00:11:55,738 Sempre é. É por isso que evito o otimismo. 155 00:11:55,738 --> 00:11:57,738 De acordo com meu amigo em Roma, 156 00:11:57,738 --> 00:11:59,738 Liverpool acha que o agente dela ainda está vivo. 157 00:11:59,738 --> 00:12:01,738 Você pode estar tentando entrar no Dafari a pé. 158 00:12:01,738 --> 00:12:03,738 E ele está com Sheena. 159 00:12:03,738 --> 00:12:05,739 Qual é o problema? 160 00:12:05,739 --> 00:12:06,739 Bem, eles ouviram Nick e Damon 161 00:12:06,739 --> 00:12:08,739 ele contratou uma equipe de ex-polícia secreta sul-africana 162 00:12:08,739 --> 00:12:10,739 para rastrear seu agente. 163 00:12:10,739 --> 00:12:11,739 O líder é um cara chamado Steele. 164 00:12:11,739 --> 00:12:13,739 De jeito nenhum entrar no Dafari. 165 00:12:13,739 --> 00:12:16,739 Vai ser difícil correr. 166 00:12:16,739 --> 00:12:18,739 Vamos. 167 00:12:18,739 --> 00:12:20,739 Onde? 168 00:12:20,739 --> 00:12:22,739 Encontre Sheena. 169 00:12:22,739 --> 00:12:23,739 Ei, ei, ei. 170 00:12:23,739 --> 00:12:27,740 Primeiro, vamos supor que quero me envolver. 171 00:12:27,740 --> 00:12:30,740 E dois, você não sabe onde ela está. 172 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 Sim, mas Nick e Damon devem. 173 00:12:31,740 --> 00:12:34,740 Caso contrário, só sei para onde enviar sua equipe de assassinos. 174 00:12:34,740 --> 00:12:38,740 E você acha que ele vai apenas te contar essa pequena informação? 175 00:12:38,740 --> 00:12:41,740 Não. É aí que você entra. 176 00:12:41,740 --> 00:12:55,741 Mas você já me conheceu como voluntário para alguma coisa? 177 00:12:55,741 --> 00:12:57,741 Pegue a outra metade. 178 00:12:57,741 --> 00:13:02,741 Acabamos. 179 00:13:02,741 --> 00:13:10,742 Só não reclame se eu fizer um trabalho meia-boca. 180 00:13:10,742 --> 00:13:12,742 Eu vou fugir daqui. 181 00:13:12,742 --> 00:13:14,742 Tudo parece igual. 182 00:13:14,742 --> 00:13:15,742 Não é tudo igual. 183 00:13:15,742 --> 00:13:17,742 Você passou a vida inteira aqui? 184 00:13:17,742 --> 00:13:19,742 Sozinho? 185 00:13:19,742 --> 00:13:21,742 Oi amigos. 186 00:13:21,742 --> 00:13:24,742 Sim, bem, eles são nossos amigos e são nossos amigos. 187 00:13:24,742 --> 00:13:27,743 Como, uh, nos romances? 188 00:13:27,743 --> 00:13:31,743 Sim, não que eu tenha lido isso, mas a julgar pelas fotos na capa. 189 00:13:31,743 --> 00:13:32,743 Sim. 190 00:13:32,743 --> 00:13:34,743 Pense nisso às vezes. 191 00:13:34,743 --> 00:13:36,743 Simplesmente não faz sentido para mim. 192 00:13:36,743 --> 00:13:38,743 Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa. 193 00:13:38,743 --> 00:13:41,743 Quando se trata de romance, nossos instintos animais assumem o controle. 194 00:13:41,743 --> 00:13:44,743 Você não esperaria um comportamento racional de um macaco, não é? 195 00:13:44,743 --> 00:13:46,743 Os macacos são muito espertos. 196 00:13:46,743 --> 00:13:48,744 Suponho que sim. 197 00:13:48,744 --> 00:13:51,744 Por exemplo, se um macaco está com fome, ele come. 198 00:13:51,744 --> 00:13:53,744 Ele está com sede, ele bebe. 199 00:13:53,744 --> 00:13:55,744 Ele está no cio. 200 00:13:55,744 --> 00:13:57,744 Ele faz. 201 00:13:57,744 --> 00:14:01,744 Sim. 202 00:14:01,744 --> 00:14:02,744 Amor de macaco. 203 00:14:02,744 --> 00:14:05,744 Sim. 204 00:14:05,744 --> 00:14:08,745 Eu gostaria que as mulheres fossem tão fáceis de entender quanto os animais. 205 00:14:08,745 --> 00:14:10,745 Desejo o mesmo para os homens. 206 00:14:10,745 --> 00:14:13,745 O que? 207 00:14:13,745 --> 00:14:15,745 Vamos. 208 00:14:15,745 --> 00:14:18,745 Diga-me por que estamos fugindo. 209 00:14:18,745 --> 00:14:21,745 Temos companhia. 210 00:14:29,746 --> 00:14:31,746 Não estamos encontrando nenhuma pista. 211 00:14:31,746 --> 00:14:33,746 Devemos estar usando algo para nos seguir. 212 00:14:33,746 --> 00:14:35,746 Oh maldito. 213 00:14:35,746 --> 00:14:36,746 Aqui, dê uma olhada nesta camisa. 214 00:14:36,746 --> 00:14:37,746 O que você está fazendo? 215 00:14:37,746 --> 00:14:39,746 Eles devem ter planejado um transmissor para mim. 216 00:14:39,746 --> 00:14:40,746 É uma coisinha minúscula. 217 00:14:40,746 --> 00:14:42,746 É mais ou menos do tamanho de uma formiga. 218 00:14:42,746 --> 00:14:47,746 Normalmente, eles podem colocá-lo em uma bainha, costura ou algo parecido. 219 00:14:47,746 --> 00:14:48,747 Sim. 220 00:14:48,747 --> 00:14:50,747 Aqui está, bem aqui. 221 00:14:50,747 --> 00:14:53,747 Caramba. 222 00:14:53,747 --> 00:14:55,747 Melhor ver calças assim. 223 00:14:55,747 --> 00:14:57,747 Muito conveniente. 224 00:14:57,747 --> 00:14:59,747 Cerca de metade sai imediatamente. 225 00:14:59,747 --> 00:15:00,747 Eu não consigo ver. 226 00:15:00,747 --> 00:15:01,747 Eu segui demais a moda. 227 00:15:01,747 --> 00:15:02,747 Você vai ficar bem assim? 228 00:15:02,747 --> 00:15:05,747 Eu descobrirei. 229 00:15:05,747 --> 00:15:10,748 Bem, esse é o complexo de Nicodemos. 230 00:15:10,748 --> 00:15:12,748 Seu traficante, não parece grande coisa. 231 00:15:12,748 --> 00:15:16,748 Talvez ele use isso para satisfazer seu lado rústico. 232 00:15:16,748 --> 00:15:18,748 Bem, a boa notícia é que não 233 00:15:18,748 --> 00:15:20,748 parece haver muitos guardas por perto. 234 00:15:20,748 --> 00:15:21,748 Sim. 235 00:15:21,748 --> 00:15:23,748 Fique de olho nas minhas costas enquanto eu entro. 236 00:15:23,748 --> 00:15:25,748 Sempre venho preparado. 237 00:15:25,748 --> 00:15:29,749 E se acontecer de eu ver alguma coisa indo em direção às suas costas... 238 00:15:29,749 --> 00:15:31,749 Uh, falcão. 239 00:15:31,749 --> 00:15:33,749 Que tipo? 240 00:15:33,749 --> 00:15:36,749 Gansos ou pinguim? 241 00:15:36,749 --> 00:16:04,750 Ford. 242 00:16:04,750 --> 00:16:07,750 Ei! 243 00:16:34,752 --> 00:16:38,752 Ei! 244 00:17:00,753 --> 00:17:02,753 Sim? 245 00:17:02,753 --> 00:17:03,753 É aço. 246 00:17:03,753 --> 00:17:05,753 É aço. 247 00:17:05,753 --> 00:17:07,753 É uma conexão ruim. 248 00:17:07,753 --> 00:17:09,753 Você o encontrou? 249 00:17:09,753 --> 00:17:11,754 Ainda não. 250 00:17:11,754 --> 00:17:13,754 Não é isso que eu quero ouvir. 251 00:17:13,754 --> 00:17:16,754 Oh, Magubu, a cordilheira é bem grande. 252 00:17:16,754 --> 00:17:18,754 O que você está fazendo aí? 253 00:17:18,754 --> 00:17:21,754 Você disse que estava indo para as terras altas. 254 00:17:21,754 --> 00:17:23,754 Aço. 255 00:17:23,754 --> 00:17:33,755 Olá? Aço? 256 00:17:33,755 --> 00:17:36,755 Vamos! Vamos. 257 00:17:36,755 --> 00:17:38,755 Ah. 258 00:17:38,755 --> 00:17:40,755 Um funk. 259 00:17:40,755 --> 00:17:45,755 Uma companhia telefônica verificando a fiação. 260 00:17:45,755 --> 00:17:47,755 Ok, acho que você não vai comprar isso. 261 00:17:47,755 --> 00:17:50,755 Ali estou eu. 262 00:17:50,755 --> 00:17:54,756 Falcão, falcão. 263 00:18:03,756 --> 00:18:05,756 Espere. 264 00:18:05,756 --> 00:18:08,756 Não posso me deixar ajudar você. 265 00:18:08,756 --> 00:18:10,756 Não, estou bem. Solte. Estou bem. 266 00:18:10,756 --> 00:18:12,757 Vamos. Eu estou bem. 267 00:18:12,757 --> 00:18:15,757 Porra! 268 00:18:15,757 --> 00:18:20,757 Desculpe. 269 00:18:20,757 --> 00:18:22,757 Realmente? 270 00:18:22,757 --> 00:18:26,757 Não. Eu menti. 271 00:18:26,757 --> 00:18:29,757 Você sabe que eles ajudaram você a se levantar. 272 00:18:29,757 --> 00:18:30,757 Obrigado. 273 00:18:30,757 --> 00:18:33,758 OK. 274 00:18:33,758 --> 00:18:41,758 Algo errado? 275 00:18:41,758 --> 00:18:44,758 Quero dizer, algo mais do que o habitual. 276 00:18:44,758 --> 00:18:47,758 Oh, somos apenas um desperdício de Defari. 277 00:18:47,758 --> 00:18:50,758 Gostaria de poder mandar uma mensagem para alguém. 278 00:18:50,758 --> 00:18:52,758 Aquele cara cortador. 279 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Sim. 280 00:18:53,759 --> 00:18:55,759 Ele costumava trabalhar através da CIA. 281 00:18:55,759 --> 00:18:59,759 Ele conhece o tipo de cara que está atrás de você. 282 00:18:59,759 --> 00:19:04,759 Espero conhecê-lo algum dia, mas agora ele tem muita sorte de não estar envolvido nisso. 283 00:19:04,759 --> 00:19:07,759 Ele era terrível, meu amigo. É engraçado. 284 00:19:07,759 --> 00:19:11,759 Eu me sinto como um milhão de dólares. 285 00:19:11,759 --> 00:19:13,759 Meu homem me diz que não vai falar. 286 00:19:13,759 --> 00:19:16,760 Ele é teimoso. 287 00:19:16,760 --> 00:19:19,760 Mas eu também sou um homem teimoso. 288 00:19:19,760 --> 00:19:41,761 E estou determinado a saber o que preciso saber. 289 00:19:41,761 --> 00:19:48,761 Eu não sou um cara mau. 290 00:19:48,761 --> 00:19:55,762 Eu sou um cara mau. 291 00:19:55,762 --> 00:20:02,762 Eu sou um cara mau. 292 00:20:02,762 --> 00:20:07,762 Eu sou um cara mau. 293 00:20:07,762 --> 00:20:28,763 Você deve perceber o que vai acontecer agora. 294 00:20:28,763 --> 00:20:30,763 Ah, algo desagradável, tenho certeza? 295 00:20:30,763 --> 00:20:33,763 Muito. 296 00:20:33,763 --> 00:20:37,764 Mas gosto que seja lento. Dê-lhe tempo para pensar. 297 00:20:37,764 --> 00:20:57,765 Não não não. Não queimará o metal. 298 00:20:57,765 --> 00:21:02,765 Mas eventualmente esse metal brilhará com o calor. 299 00:21:02,765 --> 00:21:06,765 Quanto tempo você acha que sua carne pode durar contra isso? 300 00:21:32,766 --> 00:21:46,767 Para quem você trabalha? 301 00:21:46,767 --> 00:21:49,767 DA. CIAFBI. 302 00:21:49,767 --> 00:21:56,767 KFC Sou responsável por manter em segredo 11 ervas e temperos. 303 00:21:56,767 --> 00:21:59,768 Suponho que seus amigos sentirão falta do seu senso de humor. 304 00:21:59,768 --> 00:22:02,768 Eu não tenho nenhum amigo. 305 00:22:02,768 --> 00:22:07,768 Mas acho que você sabe como é isso. 306 00:22:07,768 --> 00:22:35,769 Isso será muito mais fácil se você apenas responder aos meus pensamentos. 307 00:22:35,769 --> 00:22:42,770 O que é esse som? 308 00:22:42,770 --> 00:22:49,770 Até mais. 309 00:22:49,770 --> 00:23:10,771 Ei, sim. 310 00:23:40,773 --> 00:23:42,773 Uau, uau! 311 00:23:42,773 --> 00:23:43,773 Ha ha! 312 00:23:43,773 --> 00:23:44,773 Você fez isso sozinho desta vez. 313 00:23:44,773 --> 00:23:46,773 Você deveria ver meu suflê. 314 00:23:46,773 --> 00:23:48,773 Obrigado, velho amigo. 315 00:23:48,773 --> 00:23:49,773 Vamos. 316 00:23:49,773 --> 00:23:52,773 Como você acha que proporcionei meu estilo de vida luxuoso? 317 00:23:52,773 --> 00:23:56,773 Ela estava indo para a festa pelas Highlands. 318 00:23:56,773 --> 00:23:57,773 Ela deixou cruzado. 319 00:23:57,773 --> 00:23:59,774 Os limites são apenas o rio para chegar lá. 320 00:23:59,774 --> 00:24:02,774 Vamos pegar vocês dois e pegar o que ela faz. 321 00:24:02,774 --> 00:24:03,774 Seríamos o plural de... 322 00:24:03,774 --> 00:24:05,774 É tudo o que você precisa para ter dinheiro com você. 323 00:24:05,774 --> 00:24:07,774 Eles estão tentando matá-la. 324 00:24:07,774 --> 00:24:09,774 Ok, vou te dar um brinde. 325 00:24:09,774 --> 00:24:10,774 Obrigado. 326 00:24:39,775 --> 00:24:44,776 O que você acha que vamos chegar à fronteira? 327 00:24:44,776 --> 00:24:47,776 Meu pessoal não vai esperar além desse prazo. 328 00:24:47,776 --> 00:24:49,776 Eu vou conseguir. 329 00:24:49,776 --> 00:24:51,776 Você deve estar ansioso para chegar em casa. 330 00:24:51,776 --> 00:24:52,776 Não. 331 00:24:52,776 --> 00:24:55,776 Não vou para casa também. 332 00:24:55,776 --> 00:24:58,776 Eu não vou para casa. 333 00:24:58,776 --> 00:25:01,777 Eu não vou para casa. 334 00:25:01,777 --> 00:25:03,777 Eu não vou para casa. 335 00:25:03,777 --> 00:25:05,777 Eu não vou para casa. 336 00:25:05,777 --> 00:25:09,777 Não, não vou para casa também. 337 00:25:09,777 --> 00:25:14,777 Minha família ou amigos? 338 00:25:14,777 --> 00:25:16,777 Não, não estou acostumado. 339 00:25:16,777 --> 00:25:18,777 Não mais. 340 00:25:18,777 --> 00:25:22,778 Minha esposa era viciada. 341 00:25:22,778 --> 00:25:24,778 Todos. 342 00:25:24,778 --> 00:25:27,778 Houve um tempo em que descobri 343 00:25:27,778 --> 00:25:31,778 isso, controlando bastante a vida dela. 344 00:25:31,778 --> 00:25:35,778 Eu disse a ela que lutamos juntos e assim fizemos. 345 00:25:35,778 --> 00:25:37,778 Eu dei minha carreira. 346 00:25:37,778 --> 00:25:40,778 Amigos da família. 347 00:25:40,778 --> 00:25:45,779 Passei todos os momentos tentando afastá-la desse vício. 348 00:25:48,779 --> 00:25:52,779 Encontrei o corpo dela no banheiro. 349 00:25:52,779 --> 00:25:55,779 Mangueira de borracha enrolada em seu braço. 350 00:25:55,779 --> 00:26:01,779 Agulhas. 351 00:26:01,779 --> 00:26:05,780 Desculpe. 352 00:26:05,780 --> 00:26:08,780 O demônio está simplesmente caindo. 353 00:26:08,780 --> 00:26:26,781 Duro. 354 00:26:26,781 --> 00:26:28,781 Eles devem estar usando miras noturnas. 355 00:26:28,781 --> 00:26:29,781 Não, escopos térmicos. 356 00:26:29,781 --> 00:26:31,781 Eles estão rastreando o calor do nosso corpo. 357 00:26:31,781 --> 00:26:32,781 O que você ouve sobre isso? 358 00:26:32,781 --> 00:26:33,781 Tom Clancy? 359 00:26:33,781 --> 00:26:40,781 Matt Codificador. 360 00:26:40,781 --> 00:26:50,782 Aqui, coloque isso no seu corpo rapidamente. 361 00:26:50,782 --> 00:26:53,782 Um pouco de calor corporal? 362 00:26:53,782 --> 00:26:54,782 Exatamente. 363 00:26:54,782 --> 00:26:58,782 Em todos os lugares. 364 00:26:58,782 --> 00:27:03,783 Acho que não conseguirei encontrar uma rede de células policiais. 365 00:27:03,783 --> 00:27:10,783 Na verdade, estou muito velho. 366 00:27:10,783 --> 00:27:16,783 Há uma grande amizade no bairro. 367 00:27:16,783 --> 00:27:19,783 Você criará um navio para a polícia? 368 00:27:19,783 --> 00:27:22,783 Para onde? 369 00:27:22,783 --> 00:27:24,784 Não estou conseguindo ler. 370 00:27:24,784 --> 00:27:26,784 É como se eles simplesmente tivessem desaparecido. 371 00:27:26,784 --> 00:27:33,784 Droga. 372 00:27:33,784 --> 00:27:36,784 Eu não sei como eles estão. 373 00:27:36,784 --> 00:27:39,784 Está bem. Eles são muito bons. 374 00:27:39,784 --> 00:27:42,784 Temos que ir. 375 00:27:42,784 --> 00:27:45,785 Temos que ir. 376 00:27:45,785 --> 00:27:48,785 Temos que ir. 377 00:27:48,785 --> 00:27:51,785 Temos que ir. 378 00:27:51,785 --> 00:27:53,785 Temos que ir. 379 00:27:53,785 --> 00:27:56,785 Temos que ir. 380 00:27:56,785 --> 00:27:58,785 Temos uma chance nisso. 381 00:27:58,785 --> 00:28:01,785 A única maneira de chegarem a 382 00:28:01,785 --> 00:28:03,785 Defari é atravessando o rio Le Mistas. 383 00:28:03,785 --> 00:28:06,786 O melhor local para atravessar é aqui mesmo, onde o rio é estreito. 384 00:28:06,786 --> 00:28:08,786 Agora vocês dois vão para o leste. 385 00:28:08,786 --> 00:28:10,786 Você chegará ao rio em Malinka Point, pegará 386 00:28:10,786 --> 00:28:13,786 um barco e nos encontrará ao amanhecer. 387 00:28:13,786 --> 00:28:16,786 Deveríamos ser capazes de matá-los entre nós. 388 00:28:16,786 --> 00:28:26,787 Acho que os perdemos por enquanto. 389 00:28:26,787 --> 00:28:29,787 Construiríamos um lugar aqui no meio do nada. 390 00:28:29,787 --> 00:28:33,787 Alguém queria ficar sozinho. 391 00:28:33,787 --> 00:28:36,787 Até as mariposas abandonaram isso. 392 00:28:36,787 --> 00:28:39,787 Isso será útil mais tarde. 393 00:28:39,787 --> 00:28:47,788 Deveria ser seguro para nós ficarmos aqui esta noite. 394 00:28:47,788 --> 00:28:51,788 Acho que é demais esperar que ainda haja algum querosene lá dentro. 395 00:28:51,788 --> 00:28:55,788 Ok, temos sorte, sim. 396 00:28:55,788 --> 00:28:59,788 Ok, olhe isso. 397 00:28:59,788 --> 00:29:02,788 Veja as estrelas através do telhado. 398 00:29:02,788 --> 00:29:04,788 É lindo. 399 00:29:04,788 --> 00:29:06,789 Sim. 400 00:29:06,789 --> 00:29:09,789 Gosto de adormecer olhando as estrelas. 401 00:29:09,789 --> 00:29:12,789 Agora. 402 00:29:12,789 --> 00:29:15,789 Oh, deveríamos tirar um pouco dessa lama. 403 00:29:15,789 --> 00:29:17,789 Sim. 404 00:29:17,789 --> 00:29:42,790 Veja isso. 405 00:29:42,790 --> 00:29:52,791 Oh meu Deus. 406 00:29:52,791 --> 00:29:57,791 Oh meu Deus. 407 00:29:57,791 --> 00:30:02,791 Oh meu Deus. 408 00:30:02,791 --> 00:30:05,791 Oh meu Deus. 409 00:30:05,791 --> 00:30:29,793 Oh meu Deus. 410 00:30:29,793 --> 00:30:30,793 Oh meu Deus. 411 00:30:30,793 --> 00:30:40,793 Lindo. 412 00:31:00,794 --> 00:31:10,795 Você sabe o que é isso? 413 00:31:10,795 --> 00:31:32,796 Eu leio muito. 414 00:31:32,796 --> 00:31:52,797 Oh meu Deus. 415 00:31:52,797 --> 00:32:10,798 Em breve será de manhã. 416 00:32:10,798 --> 00:32:13,798 Esse é o seu cansaço. 417 00:32:13,798 --> 00:32:17,798 Eu dormi um pouco. 418 00:32:17,798 --> 00:32:19,798 Olhar. 419 00:32:19,798 --> 00:32:25,798 As estrelas. Lindo. 420 00:32:25,798 --> 00:32:32,799 Quando eu era criança, costumava dormir no quintal no verão. 421 00:32:32,799 --> 00:32:38,799 Invente histórias sobre as estrelas que viveram lá. 422 00:32:38,799 --> 00:32:41,799 Legal fazer a mesma coisa. 423 00:32:41,799 --> 00:32:44,799 Oh sim. 424 00:32:44,799 --> 00:32:55,800 Lá estava eu. Um garoto no Brooklyn fazendo a mesma coisa que aquela garotinha na selva, a meio mundo de distância, estava fazendo. 425 00:32:55,800 --> 00:33:02,800 Como tentei, acreditei que as estrelas eram um presente do grande protetor. 426 00:33:02,800 --> 00:33:07,800 Enquanto tivermos as estrelas, teremos esperança. 427 00:33:07,800 --> 00:33:15,801 É o nosso presente para nós. 428 00:33:15,801 --> 00:33:18,801 O que? O que está errado? 429 00:33:18,801 --> 00:33:23,801 Não estive com ninguém desde minha esposa. 430 00:33:23,801 --> 00:33:25,801 Muitos sentimentos foram despertados. 431 00:33:25,801 --> 00:33:28,801 Faz muito tempo que não sinto. 432 00:33:28,801 --> 00:33:29,801 Isso foi uma coisa ruim? 433 00:33:29,801 --> 00:33:34,802 Não não não. 434 00:33:34,802 --> 00:33:39,802 Talvez seja isso que esteja me incomodando. 435 00:33:39,802 --> 00:33:43,802 Oh, sentimentos são uma coisa estranha. 436 00:33:43,802 --> 00:33:47,802 Pelo menos você pode admitir as lágrimas. 437 00:33:47,802 --> 00:33:50,802 Você está falando de alguém em particular. 438 00:33:50,802 --> 00:33:54,803 E não sou eu. 439 00:33:54,803 --> 00:34:01,803 Em breve será de manhã. Nós devemos ir. 440 00:34:01,803 --> 00:34:17,804 OK. 441 00:34:17,804 --> 00:34:19,804 Meu povo ficará lá mais um pouco. 442 00:34:19,804 --> 00:34:21,804 Este rio é mais largo do que eu pensava. 443 00:34:21,804 --> 00:34:25,804 Esta é a parte mais estreita. Até cruze aqui. 444 00:34:25,804 --> 00:34:27,804 Você. 445 00:34:27,804 --> 00:34:29,804 Você não vem comigo? 446 00:34:29,804 --> 00:34:33,805 Okay, certo. Você tem o seu mundo. 447 00:34:33,805 --> 00:34:37,805 Eu tenho o meu. Você não ficaria feliz no meu. 448 00:34:37,805 --> 00:34:38,805 Você é? 449 00:34:38,805 --> 00:34:42,805 Não. Faz muito tempo que não vou. 450 00:34:42,805 --> 00:34:45,805 Espero que você possa mudar isso. 451 00:34:45,805 --> 00:35:11,806 Já está alterado. 452 00:35:11,806 --> 00:35:16,807 Não vou conseguir atravessar o rio. 453 00:35:16,807 --> 00:35:21,807 Ah, acho que estou de volta à empresa. 454 00:35:21,807 --> 00:35:24,807 Vê alguma saída para isso? 455 00:35:24,807 --> 00:35:26,807 Pense em uma dúzia. 456 00:35:26,807 --> 00:35:29,807 Não há nada para você, a menos que você saiba como tratá-los. 457 00:35:29,807 --> 00:35:33,808 Isso será suficiente. 458 00:35:33,808 --> 00:35:36,808 Mantenha fogo. 459 00:35:36,808 --> 00:35:39,808 Acabou. Ficar de pé. 460 00:35:39,808 --> 00:35:44,808 Eu vou te levar até a cabeça. 461 00:35:44,808 --> 00:35:47,808 Eles estão atrás de mim, não de você. 462 00:35:47,808 --> 00:35:50,808 Então, quando eu me levanto, você sai correndo, corre na árvore, tanto faz. 463 00:35:50,808 --> 00:35:55,809 Dê o fora daqui. Não olhe para trás. 464 00:35:55,809 --> 00:35:58,809 Você pode atravessar aquele rio. 465 00:35:58,809 --> 00:35:59,809 Pare de argumentar. 466 00:35:59,809 --> 00:36:01,809 Eu não estou discutindo com você. Eu fiz isso em minha mente. Eu vou. 467 00:36:01,809 --> 00:36:03,809 Não dispare. Não dispare. 468 00:36:03,809 --> 00:36:04,809 Tudo bem. 469 00:36:04,809 --> 00:36:08,809 Eu disse para colocar as mãos na cabeça. 470 00:36:08,809 --> 00:36:13,809 OK. 471 00:36:13,809 --> 00:36:17,810 Agora, houve uma ligeira mudança de plano. 472 00:36:17,810 --> 00:36:20,810 Nicodemos quer você morto. 473 00:36:20,810 --> 00:36:23,810 Mas você vale mais para mim vivo. 474 00:36:23,810 --> 00:36:27,810 De alguma forma, sinto que este não é um gesto humanitário. 475 00:36:27,810 --> 00:36:30,810 Ele está pagando cem mil pelo seu corpo. 476 00:36:30,810 --> 00:36:35,811 E vivo? Bem, isso significaria que você representaria uma ameaça para Nicodemos. 477 00:36:35,811 --> 00:36:38,811 Então, você pode chantageá-lo o quanto quiser. 478 00:36:38,811 --> 00:37:06,812 Essa é a ideia. 479 00:37:06,812 --> 00:37:13,812 Não! 480 00:37:36,814 --> 00:37:41,814 Não! 481 00:37:41,814 --> 00:37:46,814 Não! 482 00:37:46,814 --> 00:37:49,814 Não! 483 00:37:49,814 --> 00:37:52,814 Não! 484 00:37:52,814 --> 00:37:57,815 Não! 485 00:37:57,815 --> 00:38:00,815 Não! 486 00:38:00,815 --> 00:38:03,815 Não! 487 00:38:03,815 --> 00:38:08,815 Não! 488 00:38:08,815 --> 00:38:11,815 Não! 489 00:38:11,815 --> 00:38:16,815 Não! 490 00:38:16,815 --> 00:38:19,816 Não! 491 00:38:19,816 --> 00:38:24,816 Não! 492 00:38:24,816 --> 00:38:29,816 Não! 493 00:38:29,816 --> 00:38:46,817 Não! 494 00:38:46,817 --> 00:39:07,818 Espere! 495 00:39:16,818 --> 00:39:33,819 Não! 496 00:39:33,819 --> 00:39:38,820 Tenho que admitir, aprenda minha lição. Jogando minhas cartas fora e eu fico nervoso. 497 00:39:38,820 --> 00:39:41,820 Nunca mais vou jogar pôquer. 498 00:39:41,820 --> 00:39:43,820 Desculpe por isso. 499 00:39:43,820 --> 00:39:47,820 Foi um jogo simples. Obrigado por me ensinar. 500 00:39:47,820 --> 00:39:51,820 Teria sido mais fácil se eu tivesse lhe dado todas as minhas fichas logo de cara. 501 00:39:51,820 --> 00:40:00,821 Pelo menos tenho que salvar minha dignidade. Perdi tudo isso na quinta mão. 502 00:40:00,821 --> 00:40:10,821 Você está pensando nele, não está? 503 00:40:10,821 --> 00:40:16,821 Ele disse que precisava se esconder. Não tenho certeza se entendo o porquê. 504 00:40:16,821 --> 00:40:22,822 Bem, ele é o que chamamos de testemunha realocada. Às vezes, quando as pessoas testemunham em julgamentos de alto risco, 505 00:40:22,822 --> 00:40:26,822 suas vidas correm tanto perigo que eles precisam assumir uma nova identidade. 506 00:40:26,822 --> 00:40:29,822 Então eles desaparecem. 507 00:40:29,822 --> 00:40:32,822 Não o verei novamente. 508 00:40:32,822 --> 00:40:38,822 Não. Se você fizer isso, significa que as pessoas que o protegem fizeram besteira. 509 00:40:38,822 --> 00:40:42,823 Ele significou muito também, não foi? 510 00:40:42,823 --> 00:40:44,823 Bem, eu acho. 511 00:40:44,823 --> 00:40:48,823 Ele era diferente. 512 00:40:48,823 --> 00:40:50,823 Muita dor. 513 00:40:50,823 --> 00:40:54,823 Mesmo assim, muita esperança. 514 00:40:54,823 --> 00:40:59,823 Ele me lembrou você. 515 00:40:59,823 --> 00:41:06,824 Vou tentar anotar como um elogio. 516 00:41:06,824 --> 00:41:12,824 Bem, lamento que você não o veja novamente, se ele significava tanto para ele. 517 00:41:12,824 --> 00:41:18,824 Obrigado. 518 00:41:18,824 --> 00:41:20,825 Você está esperando por alguma coisa? 519 00:41:20,825 --> 00:41:24,825 Ele está esperando as estrelas aparecerem. 520 00:41:24,825 --> 00:41:31,825 Bem, você já olhou aqui e se perguntou se alguém estava assistindo ao mesmo tempo que você? 521 00:41:31,825 --> 00:41:34,825 Não, nunca fiz. 522 00:41:34,825 --> 00:41:39,825 Acho que sempre foi mais importante para mim com quem eu os assistia. 523 00:41:39,825 --> 00:41:42,826 Sim. É importante. 524 00:41:42,826 --> 00:42:01,827 Muito importante. 525 00:42:12,827 --> 00:42:19,827 Oh não. 526 00:42:19,827 --> 00:42:25,828 Oh não. 527 00:42:25,828 --> 00:42:30,828 Oh não. 528 00:42:30,828 --> 00:42:33,828 Oh não. 529 00:42:33,828 --> 00:42:38,828 Oh não. 530 00:42:38,828 --> 00:42:45,829 Oh não. 531 00:42:45,829 --> 00:42:51,829 Oh não. 532 00:42:51,829 --> 00:43:08,830 Ah, não, não. 37566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.