All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E16 Jewel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,423 Boa sorte. 2 00:00:03,423 --> 00:00:07,425 Boa sorte. 3 00:00:07,425 --> 00:00:11,427 Boa sorte. 4 00:00:11,427 --> 00:00:17,430 Jogo de futebol sem cerveja gelada é como jogo de futebol sem cerveja quente. 5 00:00:17,430 --> 00:00:19,431 Foi agradável. 6 00:00:19,431 --> 00:00:23,433 Não posso assistir ao jogo sem meus treinadores. 7 00:00:23,433 --> 00:00:31,437 Prossiga. 8 00:00:31,437 --> 00:00:35,439 Prossiga. 9 00:00:35,439 --> 00:00:39,441 Prossiga. 10 00:00:39,441 --> 00:00:43,443 Prossiga. 11 00:00:43,443 --> 00:00:45,444 OK. 12 00:00:45,444 --> 00:00:47,445 Você deveria me levar ao campo de aviação. 13 00:00:47,445 --> 00:00:51,447 Não não não não. Eu deveria estar assistindo essas fitas de vídeo que chegaram ontem à noite. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,448 Achei que você concordaria. 15 00:00:53,448 --> 00:00:59,452 Não, não, eu disse que iria comigo e repito se não estivesse ocupado. 16 00:00:59,452 --> 00:01:03,454 O que sou agora. 17 00:01:03,454 --> 00:01:07,456 O que é isso? 18 00:01:07,456 --> 00:01:09,457 Ah, ei, ei. 19 00:01:09,457 --> 00:01:11,458 Gina? 20 00:01:11,458 --> 00:01:13,459 Gina, isso é um jogo. 21 00:01:13,459 --> 00:01:15,460 Não tenho certeza. 22 00:01:15,460 --> 00:01:17,461 Não tenho certeza. 23 00:01:17,461 --> 00:01:21,463 Ah, ei, ei. Gina? 24 00:01:21,463 --> 00:01:27,466 Gina, essa é uma bola de jogo assinada por toda a comissão técnica da equipe do Campeonato FSU de 1999. 25 00:01:27,466 --> 00:01:31,468 Eu vou te caçar e te matar se você o machucar. 26 00:01:31,468 --> 00:01:33,469 Machucou? É uma coisa viva? 27 00:01:33,469 --> 00:01:37,471 Basta dar aqui. 28 00:01:37,471 --> 00:01:39,472 Obrigado. 29 00:01:39,472 --> 00:01:41,473 Fora. 30 00:01:41,473 --> 00:01:45,475 Fora, Tilkali. Sinto muito, mas estou muito ocupado. 31 00:01:45,475 --> 00:01:49,477 Vou governar pelas próximas 15-20 horas. Estou em coma. 32 00:01:49,477 --> 00:01:51,478 Você sabe, ela vai ficar desapontada. 33 00:01:51,478 --> 00:01:53,479 Parecia muito importante trazer aquele homem de volta para ela. 34 00:01:53,479 --> 00:01:57,481 Ok, agradeço o voto de confiança, mas, hum, você ficará bem. 35 00:01:57,481 --> 00:01:59,482 É uma bandeira curta. O que pode acontecer? 36 00:01:59,482 --> 00:02:01,483 Ah, ah, ah, ah. 37 00:02:01,483 --> 00:02:03,484 Oh oh oh. 38 00:02:03,484 --> 00:02:05,485 Oh oh oh. 39 00:02:05,485 --> 00:02:07,486 Oh oh oh. 40 00:02:07,486 --> 00:02:09,487 Oh oh oh. 41 00:02:09,487 --> 00:02:11,488 Oh oh oh. 42 00:02:11,488 --> 00:02:13,489 Oh oh oh. 43 00:02:13,489 --> 00:02:15,110 Ah, o 44 00:04:13,550 --> 00:04:42,565 Você é advogado? 45 00:04:42,565 --> 00:04:44,566 Você é advogado? 46 00:04:44,566 --> 00:05:11,580 Aliados, senhor. 47 00:05:41,595 --> 00:05:43,596 Sinto muito. 48 00:05:44,597 --> 00:05:46,598 Sinto muito. 49 00:05:49,599 --> 00:05:51,600 Sinto muito. 50 00:05:51,600 --> 00:05:54,602 Sinto muito. 51 00:05:58,604 --> 00:06:00,605 Bye Bye. 52 00:06:00,605 --> 00:06:02,606 Vamos. 53 00:06:02,606 --> 00:06:04,607 Oh sim. 54 00:06:04,607 --> 00:06:06,608 Oh sim. 55 00:06:06,608 --> 00:06:08,609 Oh sim. 56 00:06:08,609 --> 00:06:11,610 Oh sim. 57 00:06:11,610 --> 00:06:13,611 Oh sim. 58 00:06:13,611 --> 00:06:16,613 Oh sim. 59 00:06:18,614 --> 00:06:20,615 Oh sim. 60 00:06:20,615 --> 00:06:22,616 Oh sim. 61 00:06:22,616 --> 00:06:24,617 Oh sim. 62 00:06:24,617 --> 00:06:26,618 Oh sim. 63 00:06:26,618 --> 00:06:29,619 Oh sim. 64 00:06:29,619 --> 00:06:31,620 Oh sim. 65 00:06:31,620 --> 00:06:33,622 Meu povo se tornou uma bagunça. 66 00:06:33,622 --> 00:06:35,623 Somos uma tribo muito antiga. 67 00:06:35,623 --> 00:06:39,625 Nossos ancestrais trabalharam nas minas para os reis do norte das regiões desérticas. 68 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Salomão? 69 00:06:40,625 --> 00:06:41,626 Sim. 70 00:06:41,626 --> 00:06:43,627 Um homem sábio, sábio. 71 00:06:43,627 --> 00:06:45,628 Como presente ao nosso povo, recebemos uma joia. 72 00:06:45,628 --> 00:06:47,629 Um diamante grande e precioso. 73 00:06:47,629 --> 00:06:49,630 É nosso direito de nascença. 74 00:06:49,630 --> 00:06:53,632 No século passado, há gerações, os homens vieram do Ocidente. 75 00:06:53,632 --> 00:06:56,633 Eles esfregaram a joia em nossa aldeia e a levaram para um museu onde seu povo 76 00:06:56,633 --> 00:07:03,637 poderia observá-la e se perguntar como os selvagens poderiam possuir tal maravilha. 77 00:07:03,637 --> 00:07:05,638 Você está me dizendo que estava levando para casa. 78 00:07:05,638 --> 00:07:06,638 A joia não estava aqui. 79 00:07:06,638 --> 00:07:07,639 Sim. 80 00:07:07,639 --> 00:07:12,641 Você aprendeu seus costumes, aprendeu suas perdas e levou nosso caso ao tribunal mundial. 81 00:07:12,641 --> 00:07:15,643 E o tribunal exigiu que a joia nos fosse devolvida. 82 00:07:15,643 --> 00:07:18,644 Às vezes a justiça é cega. 83 00:07:18,644 --> 00:07:20,645 Mesmo para selvagens. 84 00:07:20,645 --> 00:07:21,646 Sim. 85 00:07:21,646 --> 00:07:27,649 Ele estava trazendo a joia de volta, de volta para nossa casa, de volta para nosso coração. 86 00:07:27,649 --> 00:07:29,650 Mas isso pode nunca acontecer. 87 00:07:29,650 --> 00:07:31,651 Posso encontrar a joia. 88 00:07:31,651 --> 00:07:33,652 Oh. Estava no avião quando decolou. 89 00:07:33,652 --> 00:07:35,653 Não estava lá quando pousou. 90 00:07:35,653 --> 00:07:37,654 Então tem que estar em algum lugar no meio. 91 00:07:37,654 --> 00:07:40,656 Deve haver uma maneira de descobrir qual rota o piloto seguiu. 92 00:07:40,656 --> 00:07:42,657 Você sabe sobre essas coisas? 93 00:07:42,657 --> 00:07:44,658 Não. Mas conheço alguém que sabe. 94 00:07:44,658 --> 00:08:08,670 É apenas uma questão de convencê-los. 95 00:08:14,673 --> 00:08:35,684 Eu pedi um asiático alto com hormônios em alta. 96 00:08:35,684 --> 00:08:36,684 Você pousou. 97 00:08:36,684 --> 00:08:38,685 Não exatamente. 98 00:08:38,685 --> 00:08:40,686 Esta hora foi ótima. 99 00:08:40,686 --> 00:08:41,687 Bebida? 100 00:08:41,687 --> 00:08:42,687 Sr. 101 00:08:42,687 --> 00:08:44,688 Sr. 102 00:08:44,688 --> 00:08:47,690 Preciso contratar seus serviços novamente. 103 00:08:47,690 --> 00:08:50,691 Como você quer me dar um miteye? Estou um pouco ressecado. 104 00:08:50,691 --> 00:08:52,692 Ver? 105 00:08:52,692 --> 00:08:55,694 É a joia de Kamata. 106 00:08:55,694 --> 00:08:58,695 O museu teve que devolvê-lo aos Kamatans. 107 00:08:58,695 --> 00:09:00,696 Olá, Palmer. 108 00:09:00,696 --> 00:09:03,698 E você quer devolvê-lo ao museu? 109 00:09:03,698 --> 00:09:05,699 Tenho ofertas externas. 110 00:09:05,699 --> 00:09:08,700 Senhora inteligente. Muito esperto. 111 00:09:08,700 --> 00:09:10,701 Você quer isso de volta? Podemos recuperá-lo. 112 00:09:10,701 --> 00:09:12,702 75.000, o habitual. 113 00:09:12,702 --> 00:09:14,703 E onde está? 114 00:09:14,703 --> 00:09:16,704 Isso é um pouco problemático. 115 00:09:16,704 --> 00:09:19,706 Aparentemente, foi perdido pelos Lomistas. 116 00:09:19,706 --> 00:09:22,708 Já havíamos contratado um homem para recuperá-lo. 117 00:09:22,708 --> 00:09:24,709 Um homem chamado Sansão. 118 00:09:24,709 --> 00:09:26,710 Sansão. Não admira. 119 00:09:26,710 --> 00:09:28,711 Tudo bem. 120 00:09:28,711 --> 00:09:35,714 Bem, vamos apenas supor que não estamos ofendidos pelo fato de você ter ido a alguma segunda categoria para repeti-lo, em vez de vir até nós primeiro. 121 00:09:35,714 --> 00:09:38,716 Mas não estamos falando de um simples roubo agora, não é mesmo? 122 00:09:38,716 --> 00:09:42,718 Estamos falando de corrigir uma operação errada. 123 00:09:47,720 --> 00:09:49,721 300.000. 124 00:09:49,721 --> 00:09:51,722 Metade na frente é normal. 125 00:09:51,722 --> 00:09:53,723 Não inclui despesas. 126 00:09:53,723 --> 00:09:55,724 E temos que matar alguém? 127 00:09:55,724 --> 00:09:57,725 Bem, isso é extra. 128 00:09:59,726 --> 00:10:01,727 Multar. 129 00:10:01,727 --> 00:10:02,728 Multar. 130 00:10:02,728 --> 00:10:04,729 Quem deveria pegar esta joia quando ela pousou? 131 00:10:04,729 --> 00:10:06,730 Um homem chamado Matt Cutter. 132 00:10:06,730 --> 00:10:08,731 Bom nome. 133 00:10:08,731 --> 00:10:10,732 Ou uma lápide. 134 00:10:24,739 --> 00:10:26,740 Mendelssohn? 135 00:10:26,740 --> 00:10:28,741 Isso é você? 136 00:10:28,741 --> 00:10:33,744 Vamos, Mendelssohn, eu ouvi você. 137 00:10:36,745 --> 00:10:38,746 Você está lendo aquele armário de comida de novo? 138 00:10:38,746 --> 00:10:39,747 Shh. 139 00:10:50,752 --> 00:10:52,753 Oh. 140 00:10:52,753 --> 00:10:53,754 Oh. 141 00:10:53,754 --> 00:10:54,754 Oh. 142 00:10:54,754 --> 00:10:59,757 Oh. 143 00:10:59,757 --> 00:11:02,758 Não. 144 00:11:02,758 --> 00:11:04,759 Sheena. 145 00:11:04,759 --> 00:11:07,761 Sheena! 146 00:11:07,761 --> 00:11:10,762 Precisamos conversar. 147 00:11:10,762 --> 00:11:13,764 Agora, estou lhe dando uma chance. 148 00:11:13,764 --> 00:11:16,766 Uma chance de explicar isso. 149 00:11:16,766 --> 00:11:18,767 Pele de leopardo. 150 00:11:18,767 --> 00:11:20,768 Comumente encontrado em leopardos. 151 00:11:20,768 --> 00:11:22,769 Eu peguei isso de um ladino. 152 00:11:22,769 --> 00:11:25,770 Onde diabos estão minhas bolas de futebol? Minhas bolas de futebol autografadas. 153 00:11:25,770 --> 00:11:28,772 Aqueles pelos quais eu disse que te mataria se você tocasse. 154 00:11:28,772 --> 00:11:29,772 Oh. 155 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Aqueles? 156 00:11:30,773 --> 00:11:31,773 Eles estão seguros. 157 00:11:33,774 --> 00:11:34,775 Eu preciso de sua ajuda. 158 00:11:34,775 --> 00:11:36,776 De jeito nenhum. 159 00:11:36,776 --> 00:11:39,777 O homem que Collie queria que você pegasse está morto. 160 00:11:39,777 --> 00:11:43,779 Agora, ele estava tentando trazer algo muito importante para sua tribo. 161 00:11:43,779 --> 00:11:46,781 E está perdido e precisamos encontrá-lo. 162 00:11:46,781 --> 00:11:49,782 Agora, eu ia pedir sua ajuda, mas achei que você diria... 163 00:11:49,782 --> 00:11:50,783 Não. 164 00:11:50,783 --> 00:11:51,783 Não. 165 00:11:51,783 --> 00:11:52,784 Não. 166 00:11:52,784 --> 00:11:53,784 Não. 167 00:11:53,784 --> 00:11:56,786 Então, eu peguei suas bolas. 168 00:11:56,786 --> 00:11:59,787 Desde que você me conheceu. 169 00:11:59,787 --> 00:12:01,788 O que isto quer dizer? 170 00:12:01,788 --> 00:12:03,789 Deixa para lá. 171 00:12:03,789 --> 00:12:06,791 Ah, eu tenho que me acalmar. Acalmar. Acalmar. 172 00:12:06,791 --> 00:12:10,793 Onde diabos estão minhas bolas de futebol? 173 00:12:10,793 --> 00:12:13,795 Este é um mapa que foi encontrado. 174 00:12:13,795 --> 00:12:16,796 Sim, você tinha um plano de vôo. Eu sei o que é isso. 175 00:12:16,796 --> 00:12:18,797 Então, que truta você acha que eles pegaram? 176 00:12:18,797 --> 00:12:21,799 Vou tentar levá-los para o mapa. 177 00:12:21,799 --> 00:12:23,800 Tudo bem, deixe-me descobrir isso. 178 00:12:23,800 --> 00:12:27,802 Mendelssohn, você poderia me trazer um dos meus mapas de piloto que está naquele gabinete ali? 179 00:12:27,802 --> 00:12:30,803 Eu vivo para servir. Eu sirvo para viver. 180 00:12:30,803 --> 00:12:33,805 Ok, farei uma cópia deste mapa para levar conosco. 181 00:12:33,805 --> 00:12:35,806 Eu estava chovendo no oeste naquele dia. 182 00:12:35,806 --> 00:12:37,807 Eu sei que estava chovendo. 183 00:12:37,807 --> 00:12:39,808 Obrigado. 184 00:12:39,808 --> 00:12:41,809 Tudo bem. 185 00:12:41,809 --> 00:12:44,810 Esta crista de alta pressão significa... 186 00:12:44,810 --> 00:12:49,813 Essa é a rota que eu teria seguido através de Defari, o nosso vizinho amante da paz ao norte. 187 00:12:49,813 --> 00:12:50,813 Perfeito. 188 00:12:50,813 --> 00:12:52,814 Gina? Sheena? 189 00:12:52,814 --> 00:12:55,816 Isso significa que posso ter minhas bolas de volta? 190 00:13:05,821 --> 00:13:07,822 Bem, arranhões. 191 00:13:07,822 --> 00:13:12,825 Sem marcas. 192 00:13:15,826 --> 00:13:18,828 Então, onde está o meu outro? 193 00:13:18,828 --> 00:13:21,829 Ainda seguro, mas você vem comigo. 194 00:13:21,829 --> 00:13:24,831 Então arrume seu caminhão e deixamos pronto. 195 00:13:24,831 --> 00:13:28,833 Sheena, só para você entender, vou ajudá-la. 196 00:13:28,833 --> 00:13:32,835 Isto está acabado. Você está fora da minha vida. 197 00:13:34,836 --> 00:13:36,837 OK. 198 00:13:36,837 --> 00:13:38,838 OK. 199 00:13:38,838 --> 00:13:40,839 OK. 200 00:13:40,839 --> 00:13:44,841 OK. 201 00:13:44,841 --> 00:13:49,843 OK. 202 00:14:06,852 --> 00:14:08,853 Muito legal. 203 00:14:08,853 --> 00:14:10,854 Gosto especialmente das cores. 204 00:14:10,854 --> 00:14:13,856 Você está do outro lado do caminhão. 205 00:14:13,856 --> 00:14:15,857 Hum. 206 00:14:15,857 --> 00:14:19,859 Imortalidade por apenas 37 xelins. 207 00:14:19,859 --> 00:14:41,870 Obrigado, chefe. 208 00:14:41,870 --> 00:14:43,871 Ei, bem-vindo ao Cutter Inn. 209 00:14:43,871 --> 00:14:45,872 Você não se parece com Matt Cutter. 210 00:14:45,872 --> 00:14:48,873 Talvez se eu me deixar levar. 211 00:14:48,873 --> 00:14:52,875 Sou eu atrás do caminhão. Você pode ver meus pés. 212 00:14:52,875 --> 00:14:53,876 Ele está por perto? 213 00:14:53,876 --> 00:14:56,877 Não. Para que você trabalha? 214 00:14:56,877 --> 00:14:58,879 É sabido que isso acontece. 215 00:14:58,879 --> 00:15:00,880 Queremos saber onde está a joia de Kamata. 216 00:15:00,880 --> 00:15:04,882 Sim. Sabemos sobre o avião. Sabemos sobre o mapa do piloto. 217 00:15:04,882 --> 00:15:06,883 Queremos ele e o mapa. 218 00:15:06,883 --> 00:15:08,884 Cutter não é um cara legal. 219 00:15:08,884 --> 00:15:10,885 Ele é um bom rapaz. 220 00:15:10,885 --> 00:15:15,887 Sabemos sobre o avião. Sabemos sobre o mapa do piloto. 221 00:15:15,887 --> 00:15:18,889 Cutter não está aqui no mapa de que você está falando. 222 00:15:18,889 --> 00:15:21,890 Esta não é a cabana que não conhecemos lá. 223 00:15:24,892 --> 00:15:27,893 Está fechado. 224 00:15:35,897 --> 00:15:38,899 É isso. Isso é metade do esforço. 225 00:15:38,899 --> 00:15:40,900 Cutter é a outra metade. 226 00:15:40,900 --> 00:15:42,901 Não tento escondê-lo de nós. 227 00:15:42,901 --> 00:15:45,902 Ele seguiu para oeste em direção a Defari dirigindo um Safari zebra. 228 00:15:45,902 --> 00:15:49,904 Já deveria estar perto da fronteira e não, não estou brincando. 229 00:15:49,904 --> 00:15:51,905 Eu gosto desse cara. 230 00:15:51,905 --> 00:15:54,907 Você gosta desse cara? Sim, acho que gosto desse cara. 231 00:15:54,907 --> 00:15:56,908 Ótimo. Vou abrir vaga para um carro de Natal. 232 00:15:56,908 --> 00:15:59,910 Não precisa de. Você vai conosco. 233 00:15:59,910 --> 00:16:09,915 Que surpresa. 234 00:16:30,925 --> 00:16:32,926 Ei! 235 00:16:32,926 --> 00:16:35,928 Oh Deus. 236 00:16:35,928 --> 00:16:39,930 Onde os Matadoros, é aqui que aconteceu a última batalha da guerra. 237 00:16:39,930 --> 00:16:42,931 Você sabe, através do campo minado? 238 00:16:42,931 --> 00:16:46,933 Campo minado. Que campo minado? 239 00:16:46,933 --> 00:16:49,935 Oh Deus. 240 00:16:49,935 --> 00:16:52,937 Oh Deus. 241 00:16:52,937 --> 00:16:54,938 Oh Deus. 242 00:16:54,938 --> 00:16:56,939 Oh Deus. 243 00:16:56,939 --> 00:17:01,941 Oh Deus. 244 00:17:01,941 --> 00:17:04,943 Talvez tenha sido esclarecido. 245 00:17:04,943 --> 00:17:07,944 Oh Deus. 246 00:17:25,953 --> 00:17:28,955 Você não tem motivos para ficar com raiva de mim. 247 00:17:28,955 --> 00:17:30,956 Não estaríamos aqui se você não tivesse. 248 00:17:30,956 --> 00:17:32,957 Você estava dirigindo. Achei que você conhecesse o caminho. 249 00:17:32,957 --> 00:17:35,958 Eu sei o caminho. Bem ali onde essas árvores começam. 250 00:17:35,958 --> 00:17:37,959 Se pudermos chegar lá, tudo bem. 251 00:17:37,959 --> 00:17:42,962 Se chegarmos lá, pareceria muito fácil. 252 00:17:42,962 --> 00:17:44,963 Isso foi sarcasmo? 253 00:17:44,963 --> 00:17:47,965 Isso é o mínimo que foi. 254 00:17:47,965 --> 00:17:49,966 Agora, o que você está fazendo? 255 00:17:49,966 --> 00:17:51,967 Estou verificando se posso dizer onde eles estão. 256 00:17:51,967 --> 00:17:57,970 Às vezes eles deixam pequenos indicadores como sujeira elevada ou cores incompatíveis ou... 257 00:17:57,970 --> 00:17:59,971 Ou uma explosão? 258 00:17:59,971 --> 00:18:04,973 Sim. 259 00:18:24,983 --> 00:18:26,984 Vamos deixar minha caminhonete lá. 260 00:18:26,984 --> 00:18:31,987 Acho que qualquer um vai aceitar. 261 00:18:31,987 --> 00:18:34,988 Vá em frente. 262 00:18:45,994 --> 00:18:47,995 Tem certeza de que este é o limite do campo minado? 263 00:18:47,995 --> 00:18:51,997 Bem, não posso ter certeza de nada por aqui. 264 00:18:51,997 --> 00:18:54,999 Sim, essas minas são feitas para tanques e jipes. 265 00:18:54,999 --> 00:18:58,000 Vou esperar por eles no mato. 266 00:18:58,000 --> 00:19:04,003 Acredite ou não, tive algum treinamento nessa área. 267 00:19:04,003 --> 00:19:08,005 Verifique o GPS antigo, faça uma leitura do satélite. 268 00:19:08,005 --> 00:19:11,007 E corra em nossa direção. 269 00:19:11,007 --> 00:19:14,008 Por aqui. 270 00:19:14,008 --> 00:19:22,012 Por aqui. 271 00:19:44,024 --> 00:19:47,025 A qualquer momento. 272 00:20:14,039 --> 00:20:17,040 Sim. 273 00:20:17,040 --> 00:20:20,042 Oh não. 274 00:20:20,042 --> 00:20:30,047 Oh não. 275 00:20:30,047 --> 00:20:33,048 Oh não. 276 00:20:33,048 --> 00:20:37,051 Oh não. 277 00:20:37,051 --> 00:20:41,053 Oh não. 278 00:20:41,053 --> 00:20:44,054 Oh não. 279 00:20:44,054 --> 00:20:47,056 Vamos. 280 00:20:47,056 --> 00:20:51,058 Ok, tínhamos que ir para o sul, de acordo com o mapa de Cutter. 281 00:20:51,058 --> 00:20:53,059 Eles devem estar indo para a fronteira. 282 00:20:53,059 --> 00:20:54,059 Que tal isso? Para que lado isso iria? 283 00:20:54,059 --> 00:20:56,060 Eu não fico engraçado. 284 00:20:56,060 --> 00:20:59,062 Eu pareço engraçado? 285 00:20:59,062 --> 00:21:02,063 Cutter gosta de se movimentar durante o dia e descansar à noite. 286 00:21:02,063 --> 00:21:09,067 Ele está por aqui. Ele provavelmente chegou no ponto mais próximo da selva aqui. 287 00:21:09,067 --> 00:21:12,068 Essa área é minha. Ninguém em seu juízo perfeito passaria por lá. 288 00:21:12,068 --> 00:21:16,070 Então você sabe tanto sobre ele quanto eu. 289 00:21:16,070 --> 00:21:18,071 Zebra, esta é a Marmota. 290 00:21:18,071 --> 00:21:20,072 Voltemos para a fronteira de Defari. 291 00:21:20,072 --> 00:21:21,073 Procure Cutter no chão. 292 00:21:21,073 --> 00:21:23,074 Se você o encontrar, mate-o e informe-o. 293 00:21:23,074 --> 00:21:27,076 Ah, ótimo. Agora temos que dividir nossa porcentagem com Diego e Jimmy. 294 00:21:32,079 --> 00:21:34,080 Cutter, não entendo por que você está tão chateado. 295 00:21:34,080 --> 00:21:37,081 Quer dizer, são duas bolas de futebol. 296 00:21:37,081 --> 00:21:40,083 E o que você está me contando sobre esse jogo? Não parece muito interessante. 297 00:21:40,083 --> 00:21:46,086 Você está brincando? A coisa mais emocionante deste planeta. 298 00:21:46,086 --> 00:21:48,087 Você tem um ataque, você tem uma defesa. 299 00:21:48,087 --> 00:21:52,089 Um lado precisa mover a bola 100 jardas para marcar. 300 00:21:52,089 --> 00:21:55,090 Bem, posso correr 100 metros. Quero dizer, fácil. 301 00:21:55,090 --> 00:21:57,091 Uma chita pode correr ainda mais rápido. 302 00:21:57,091 --> 00:22:00,093 Sim, exceto que o outro lado tentará impedi-lo. 303 00:22:00,093 --> 00:22:01,093 O que são armas? 304 00:22:01,093 --> 00:22:04,095 Olha, não é como se você pudesse simplesmente andar pelo campo com a bola. 305 00:22:04,095 --> 00:22:09,097 Não, você tem que movê-lo 10 jardas de cada vez e tem quatro descidas para fazer isso. 306 00:22:09,097 --> 00:22:10,098 Para baixo. 307 00:22:10,098 --> 00:22:12,099 Sim, quatro tentativas de mover a bola. 308 00:22:12,099 --> 00:22:15,100 Bem, por que eles simplesmente não chamam isso de tentativas? 309 00:22:15,100 --> 00:22:17,101 Eles simplesmente não fazem isso. 310 00:22:17,101 --> 00:22:19,102 Você tem quatro descidas para mover a bola 10 jardas. 311 00:22:19,102 --> 00:22:22,104 Se não conseguir, você chuta na quarta e última descida. 312 00:22:22,104 --> 00:22:25,105 Ah, por que eles não chutam a bola na primeira descida? 313 00:22:25,105 --> 00:22:27,106 Você sabe, então a bola iria mais longe e mais rápido. 314 00:22:27,106 --> 00:22:28,107 Sim, você não pode. 315 00:22:28,107 --> 00:22:30,108 Quero dizer, você pode, mas não. 316 00:22:30,108 --> 00:22:34,110 Além disso, o que você realmente quer fazer é passar. 317 00:22:34,110 --> 00:22:36,111 Passe isso. 318 00:22:36,111 --> 00:22:38,112 Sim. 319 00:22:38,112 --> 00:22:43,115 Além de estar doente, não creio que seja fisicamente possível. 320 00:22:43,115 --> 00:22:46,116 Não esse tipo de passe. 321 00:22:48,117 --> 00:22:50,118 Espere. 322 00:22:50,118 --> 00:22:57,122 Aguentar. 323 00:23:21,134 --> 00:23:26,137 Isso não é bom. 324 00:23:26,137 --> 00:23:27,137 É isso? 325 00:23:27,137 --> 00:23:50,149 Eu não pensaria assim. 326 00:23:50,149 --> 00:23:51,149 Alguém que você conhece? 327 00:23:51,149 --> 00:23:58,153 Não quero que saiamos e descubramos. 328 00:23:58,153 --> 00:24:05,156 Ok, não temos tempo para isso. 329 00:24:05,156 --> 00:24:08,158 Esses caras parecem explodir. 330 00:24:08,158 --> 00:24:09,158 Você vai persuadi-los? 331 00:24:09,158 --> 00:24:12,160 Como? 332 00:24:12,160 --> 00:24:15,161 Dando-lhes algo que ela deixou. 333 00:24:15,161 --> 00:24:17,162 Eu vou pegar um pouco mais. 334 00:24:17,162 --> 00:24:20,164 Eu vou pegar um pouco mais. 335 00:24:20,164 --> 00:24:22,165 Eu vou pegar um pouco mais. 336 00:24:22,165 --> 00:24:25,167 Eu vou pegar um pouco mais. 337 00:24:25,167 --> 00:24:29,169 Dando-lhes algo que ela deixou. 338 00:24:55,182 --> 00:25:01,185 Eu vou pegar um pouco mais. 339 00:25:25,197 --> 00:25:35,202 Ah, isso é bom. 340 00:25:35,202 --> 00:26:01,215 Ah, isso é bom. 341 00:26:01,215 --> 00:26:03,216 Você entende do que estou falando? 342 00:26:03,216 --> 00:26:06,218 Você vê isso? 343 00:26:06,218 --> 00:26:14,222 Cinco minutos antes de um helicóptero tentar me matar ou de terroristas me atacarem ou ela até uma gazela tentar invadir meu cérebro... 344 00:26:14,222 --> 00:26:15,223 Quando isso aconteceu? 345 00:26:15,223 --> 00:26:18,224 Em um segundo agora, tenho certeza. E para quê? Uma joia. 346 00:26:18,224 --> 00:26:19,225 Um valor para joia. 347 00:26:19,225 --> 00:26:21,226 Não para mim. Não é. 348 00:26:21,226 --> 00:26:23,227 Eu deveria estar fazendo isso pela bondade do meu coração. 349 00:26:23,227 --> 00:26:25,228 Oh não. Deixe-me reformular isso. 350 00:26:25,228 --> 00:26:29,230 Não estou nem dando a opção de me sentir bem porque fui chantageado para isso. 351 00:26:29,230 --> 00:26:33,232 Oh. Deixe-me repetir o que disse anteriormente. 352 00:26:33,232 --> 00:26:36,233 Quando isso for feito, não quero mais ver você. 353 00:26:36,233 --> 00:26:37,234 Estou limpo? 354 00:26:37,234 --> 00:26:38,234 Absolutamente. 355 00:26:38,234 --> 00:26:39,235 Bom. 356 00:26:39,235 --> 00:26:44,237 Assim que terminarmos aqui. 357 00:26:44,237 --> 00:26:49,240 Zebra, esta é a Marmota. Entre. Zebra, entre. 358 00:26:49,240 --> 00:26:55,243 Parece que ele já entrou num ângulo de 45 graus. 359 00:26:55,243 --> 00:26:57,244 Corte com forças especiais. 360 00:26:57,244 --> 00:26:59,245 Você não acha que ele poderia ter sido... 361 00:26:59,245 --> 00:27:01,246 Impossível. Deve ter sido um erro do piloto. 362 00:27:01,246 --> 00:27:04,247 Bem, diga uma coisa. 363 00:27:04,247 --> 00:27:06,248 Cortadores não muito longe. 364 00:27:06,248 --> 00:27:08,249 Nessa direção. 365 00:27:10,251 --> 00:27:12,252 Oh, é um tiro no escuro de qualquer maneira. 366 00:27:12,252 --> 00:27:18,255 Bem, sabemos que se alguém saiu do avião com alguma coisa, poderia ter caído de pára-quedas em um caminhão que estava esperando, pelo que sabemos. 367 00:27:18,255 --> 00:27:21,256 Talvez ele não tivesse pára-quedas. 368 00:27:21,256 --> 00:27:26,259 Ai. Isso é que dói. 369 00:27:29,260 --> 00:27:31,261 Como você sabe que é o cara que procuramos? 370 00:27:31,261 --> 00:27:34,263 Você vê algum outro corpo pendurado em árvores? 371 00:27:34,263 --> 00:27:52,272 Que nos preocupamos em olhar? 372 00:27:52,272 --> 00:27:53,272 Qualquer coisa? 373 00:27:53,272 --> 00:27:57,274 Não. Deve ter caído em algum lugar. 374 00:27:57,274 --> 00:28:03,277 Sim, em algum lugar com 18 quilômetros quadrados de selva. 375 00:28:03,277 --> 00:28:08,280 O que é aquilo? 376 00:28:08,280 --> 00:28:36,294 Sem chance. 377 00:28:36,294 --> 00:28:41,297 Sem chance. 378 00:28:41,297 --> 00:28:55,304 Sem chance. 379 00:28:55,304 --> 00:28:59,306 Cortadores. 380 00:28:59,306 --> 00:29:06,310 Cortadores. 381 00:29:06,310 --> 00:29:12,313 Existem dois deles. 382 00:29:12,313 --> 00:29:19,316 Cortadores e outro. 383 00:29:19,316 --> 00:29:22,318 Bem, eles não foram longe. Olhar em volta. 384 00:29:22,318 --> 00:29:26,320 Ótimo. Agora você tem algumas janelas envolvidas nisso. 385 00:29:26,320 --> 00:29:31,322 Você não vai a lugar nenhum. 386 00:29:31,322 --> 00:29:33,323 Quando você os afastar desses caras. 387 00:29:33,323 --> 00:29:37,325 Eles deveriam ter uma não-estrela carregando aquelas metralhadoras. 388 00:29:37,325 --> 00:29:41,327 Bem, você tem armas. Onde está sua mochila? 389 00:29:41,327 --> 00:29:44,329 Veja o que eu encontrei. 390 00:29:44,329 --> 00:29:48,331 Sim, ele está aqui. Ele está nos observando. 391 00:29:48,331 --> 00:29:51,332 Sim. Tenho que expulsá-lo. 392 00:29:51,332 --> 00:29:55,334 Sim Sim. 393 00:29:55,334 --> 00:29:59,337 Cortadores. 394 00:29:59,337 --> 00:30:04,339 Onde quer que você esteja, pediremos que você saia em três segundos. 395 00:30:04,339 --> 00:30:05,340 Um? 396 00:30:05,340 --> 00:30:08,341 O que ele está fazendo? Ele acha que vou simplesmente entrar. 397 00:30:08,341 --> 00:30:09,342 Não. 398 00:30:09,342 --> 00:30:10,342 Dois. 399 00:30:10,342 --> 00:30:12,343 Eles têm sido gratuitos. 400 00:30:12,343 --> 00:30:16,345 Dois. 401 00:30:16,345 --> 00:30:27,351 Dois. 402 00:30:27,351 --> 00:30:32,353 Isso vai acontecer. 403 00:30:32,353 --> 00:30:34,354 Ele não está morto, cortadores. 404 00:30:34,354 --> 00:30:52,363 Ou você mira muito mal ou erra muito bem. 405 00:30:52,363 --> 00:30:54,365 É apenas um ferimento superficial, meu caro. 406 00:30:54,365 --> 00:30:59,367 Eu arborizei o osso da artéria femoral. 407 00:30:59,367 --> 00:31:01,368 O próximo vai para sua cabeça. 408 00:31:01,368 --> 00:31:03,369 Difícil conseguir um ferimento superficial ali. 409 00:31:03,369 --> 00:31:08,372 Receio que sim. 410 00:31:08,372 --> 00:31:13,374 Isto vai doer. 411 00:31:22,379 --> 00:31:23,379 Perfeito. 412 00:31:23,379 --> 00:31:27,381 Oh cara. Absolutamente impecável. Taylor. 413 00:31:27,381 --> 00:31:29,382 Espere um minuto. 414 00:31:29,382 --> 00:31:34,385 Eu disse, que idiota, tenho que mostrar isso. 415 00:31:34,385 --> 00:31:37,386 Nos temos um problema. 416 00:31:37,386 --> 00:31:39,387 Não temos coleta. 417 00:31:39,387 --> 00:31:44,390 Jimmy. Bom. Sim. 418 00:31:44,390 --> 00:31:47,391 Mas você. 419 00:31:47,391 --> 00:31:49,392 Aposto que você sabe muito sobre essa selva, não é? 420 00:31:49,392 --> 00:31:51,394 Esta não é a minha selva. 421 00:31:51,394 --> 00:31:53,395 Sim, bem, você sobe em árvores muito bem. 422 00:31:53,395 --> 00:31:56,396 Então vamos escolher um bem alto. 423 00:31:56,396 --> 00:31:59,398 Aquele. E não pense em decolar. 424 00:31:59,398 --> 00:32:02,399 Quero dizer, a menos que você queira ver esses dois mortos. 425 00:32:02,399 --> 00:32:05,401 Agora mova-se. 426 00:32:05,401 --> 00:32:08,402 Mover. 427 00:32:17,407 --> 00:32:19,408 Como está sua perna, dinheiro velho? 428 00:32:19,408 --> 00:32:22,409 Trincado. Como está o seu? 429 00:32:22,409 --> 00:32:27,412 Sim. 430 00:32:27,412 --> 00:32:31,414 Preciso te arrumar um hospital, cara. 431 00:32:31,414 --> 00:32:35,416 Que bagunça. Juro. 432 00:32:35,416 --> 00:32:39,418 Eu disse a ela, Mendelssohn, quando isso acabar, nós também terminaremos. 433 00:32:39,418 --> 00:32:43,420 Ou eu... acabei. Não quero ter mais nada a ver com ela. 434 00:32:43,420 --> 00:32:45,421 Eu tenho lido isso para perguntar a ele. 435 00:32:45,421 --> 00:32:47,422 Por que você está tão irritado com ela? 436 00:32:47,422 --> 00:32:50,424 Não que eu valorize suas bolas levianamente, mas... 437 00:32:50,424 --> 00:32:52,425 Ei. Vamos. 438 00:32:52,425 --> 00:32:54,426 É mais do que um remédio para o futebol, é tudo. 439 00:32:54,426 --> 00:32:56,427 Minha vida está uma bagunça desde que ela apareceu. 440 00:32:56,427 --> 00:33:00,429 Ela está sempre conversando comigo e se envolvendo em coisas estúpidas como essa. 441 00:33:00,429 --> 00:33:04,431 Agora, desde que a conheci, levei mais tiros do que em todas as vezes anteriores. 442 00:33:04,431 --> 00:33:11,434 Combinado. A questão é que, desde que ela apareceu, nunca me senti tão... 443 00:33:11,434 --> 00:33:13,435 mais... 444 00:33:13,435 --> 00:33:20,439 vivo. 445 00:33:20,439 --> 00:33:22,440 Nunca me senti mais vivo. 446 00:33:22,440 --> 00:33:24,441 Assustador, não é? 447 00:33:24,441 --> 00:33:27,442 Eu não sei porque. 448 00:33:27,442 --> 00:33:32,445 O que há nisso? Isso me faz querer... 449 00:33:32,445 --> 00:33:34,446 envolver-se nas coisas. 450 00:33:34,446 --> 00:33:37,447 Mas de fato... 451 00:33:37,447 --> 00:33:42,450 talvez seja a liberdade da convicção justa que ela deve saborear. 452 00:33:42,450 --> 00:33:49,454 Talvez seja a vontade de cuidar, de fazer parte de uma solução e não apenas um adendo ao problema. 453 00:33:49,454 --> 00:33:55,457 Talvez seja o seu desafio a esse doce mistério que ainda nos mantém unidos... 454 00:33:55,457 --> 00:34:02,460 nos esmaga com a realidade. 455 00:34:02,460 --> 00:34:04,461 Talvez sejam apenas as buzinas. 456 00:34:04,461 --> 00:34:14,466 Bem, há um riacho cerca de três quilômetros a oeste. Provavelmente nos levarei até o rio. 457 00:34:14,466 --> 00:34:16,467 Direto para a civilização. 458 00:34:16,467 --> 00:34:19,469 Ah, está escurecendo. Você nunca vai conseguir. 459 00:34:19,469 --> 00:34:23,471 Ela está certa sobre isso. Não podemos protegê-los em movimento à noite. 460 00:34:23,471 --> 00:34:25,472 Por que você simplesmente não nos deixa ir? 461 00:34:25,472 --> 00:34:29,474 Eu fiquei com um ferimento de bala aqui. Você conseguiu o que queria. Não temos mais utilidade para você. 462 00:34:29,474 --> 00:34:33,476 Isso pode estar certo, mas até ter certeza de que você fica conosco. 463 00:34:33,476 --> 00:34:38,479 Ainda temos uma hora antes de escurecer. Vamos embora. 464 00:35:04,492 --> 00:35:07,493 Acho que vou sair daqui. 465 00:35:07,493 --> 00:35:10,495 Ei pessoal. acho que vou bater... 466 00:35:10,495 --> 00:35:13,496 acerte aquilo... 467 00:35:13,496 --> 00:35:16,498 pare de bater no outro lado. 468 00:35:16,498 --> 00:35:19,499 Vá lá, filho. 469 00:35:22,501 --> 00:35:24,502 Ei, temos que levá-lo a um hospital. 470 00:35:24,502 --> 00:35:29,504 Agora. Não vamos para um hospital. 471 00:35:29,504 --> 00:35:33,506 Muito ruim. Eu gosto deles. 472 00:35:33,506 --> 00:35:35,508 Peculiar. Não posso simplesmente deixá-lo morrer. 473 00:35:35,508 --> 00:35:39,510 Sim eu posso. Agora deixe-me explicar uma coisa para você. 474 00:35:39,510 --> 00:35:43,512 Um de nós estará de guarda o tempo todo. Somos profissionais. 475 00:35:43,512 --> 00:36:00,520 Quando lhe contarmos, nossos olhos nunca deixarão você. você pode bancar isso. 476 00:36:13,527 --> 00:36:15,528 Você tem alguma ideia? 477 00:36:15,528 --> 00:36:19,530 Sim. Tornar-nos invisíveis. Vou ter que derrubá-lo. 478 00:36:19,530 --> 00:36:22,531 Além de que. 479 00:36:22,531 --> 00:36:25,533 A culpa é minha, ele está aqui. 480 00:36:25,533 --> 00:36:28,534 Achei que você iria me culpar por essa parte. 481 00:36:28,534 --> 00:36:31,536 Não. 482 00:36:31,536 --> 00:36:36,539 A verdade é que eu não sabia nada sobre a vida de Mendelssohn antes de ele me conhecer. 483 00:36:36,539 --> 00:36:44,543 Estou me arrastando para mais do que ele está aqui em apuros. 484 00:36:48,545 --> 00:36:49,545 O que você está fazendo? 485 00:36:49,545 --> 00:36:55,548 Você teve uma ótima ideia. Tornando-me invisível. 486 00:36:55,548 --> 00:36:58,550 Ele ainda está nos observando? 487 00:36:58,550 --> 00:37:03,552 Sim. Como uma águia em um coelho. 488 00:37:03,552 --> 00:37:07,554 Tudo bem, vai ser a parte mais difícil. 489 00:37:07,554 --> 00:37:12,557 Eu vou pegar um pouco disso. Espero que eu me misture com a selva atrás de você. 490 00:37:12,557 --> 00:37:15,558 Quanto tempo você precisa? 491 00:37:15,558 --> 00:37:18,560 Quase um segundo. 492 00:37:18,560 --> 00:37:28,565 Eu estou contando com você. 493 00:37:28,565 --> 00:37:38,570 Bem, observe meus olhos. Quando eu os derrubo, isso significa que ele abandonou os dele. 494 00:37:38,570 --> 00:37:40,571 O que você está fazendo? 495 00:37:40,571 --> 00:37:43,573 Só um pouco de psicologia. 496 00:37:43,573 --> 00:37:46,574 Esta pronto? 497 00:37:46,574 --> 00:37:49,576 Sim. 498 00:37:54,578 --> 00:37:59,581 Ei você. Fique quieto. 499 00:37:59,581 --> 00:38:02,582 Pensei que você disse que era um profissional. 500 00:38:02,582 --> 00:38:09,586 Eu tinha novidades para você. Um verdadeiro profissional não deixaria a lama entrar no cano da sua arma. 501 00:38:09,586 --> 00:38:12,587 Não sei. 502 00:38:12,587 --> 00:38:15,589 Não sei. 503 00:38:15,589 --> 00:38:18,590 Não sei. 504 00:38:18,590 --> 00:38:22,592 Spencer. Spencer, temos problemas. 505 00:38:22,592 --> 00:38:24,594 Para onde ela foi? 506 00:38:24,594 --> 00:38:27,595 Não sei. Eu estava olhando para eles e juro que ela simplesmente desapareceu. 507 00:38:27,595 --> 00:38:32,598 O que você quer dizer com ela desapareceu? Isso é impossível. 508 00:38:32,598 --> 00:38:34,599 Sim, é um Diracna. 509 00:38:34,599 --> 00:38:36,600 E daí? 510 00:38:36,600 --> 00:38:40,602 Ela está lá fora e está com fome. 511 00:38:40,602 --> 00:39:08,616 Não, não, não, não, acerte, vá! 512 00:39:08,616 --> 00:39:11,617 Não sei. 513 00:39:11,617 --> 00:39:23,624 ASSUSTADO 514 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 BEI Bernd 515 00:39:36,630 --> 00:39:38,371 Shina! 516 00:39:36,630 --> 00:39:38,631 Ela a pegou. 517 00:39:38,631 --> 00:39:39,632 Ela a pegou. 518 00:39:43,634 --> 00:39:45,635 Mendelssohn está tudo resolvido. 519 00:39:48,636 --> 00:39:51,638 Eles estão trazendo Mendelssohn de volta ao hospital. 520 00:39:51,638 --> 00:39:55,640 Sim. Os Rangers estão enchendo-o de sangue e mandando-o embora. 521 00:39:55,640 --> 00:39:57,641 Eles ficarão como novos e sem tempo. 522 00:39:58,641 --> 00:40:01,643 E vou levar essa joia de volta aos comedões amanhã. 523 00:40:01,643 --> 00:40:03,644 Bom. 524 00:40:04,644 --> 00:40:06,645 Ouça, cortador. 525 00:40:08,646 --> 00:40:11,648 Quero dizer que sinto muito. 526 00:40:14,649 --> 00:40:16,651 OK. 527 00:40:16,651 --> 00:40:18,652 Onde ele está? 528 00:40:18,652 --> 00:40:19,652 Quem? 529 00:40:19,652 --> 00:40:21,653 Alan Funt. 530 00:40:21,653 --> 00:40:23,654 Esta tem que ser uma câmera sincera. 531 00:40:23,654 --> 00:40:25,655 Você vai se desculpar comigo? 532 00:40:25,655 --> 00:40:30,658 Ah, isso tem que ser documentado. 533 00:40:30,658 --> 00:40:32,659 Ok, sem piadas. 534 00:40:32,659 --> 00:40:34,660 OK. 535 00:40:34,660 --> 00:40:36,661 Eu envolvi você. 536 00:40:36,661 --> 00:40:39,662 Eu forcei você a fazer algo que não deveria. 537 00:40:39,662 --> 00:40:42,664 E sinto muito por isso. 538 00:40:43,664 --> 00:40:44,665 Feito? 539 00:40:44,665 --> 00:40:46,666 Sim. 540 00:40:49,667 --> 00:40:53,669 Você sabe, quando eu realmente jogava futebol, nós 541 00:40:53,669 --> 00:40:58,672 entramos nisso com a atitude de destruir o outro time. 542 00:40:58,672 --> 00:41:00,673 Oh, nós ficaríamos apaixonados por isso. 543 00:41:00,673 --> 00:41:02,674 Irritado com isso. 544 00:41:02,674 --> 00:41:09,677 Gritávamos e berrávamos e berrávamos e batíamos uns nos outros com toda a força que podíamos. 545 00:41:09,677 --> 00:41:11,679 Você sabe, o que é ótimo? 546 00:41:11,679 --> 00:41:15,681 Quando acabou, tudo foi dito a tempo. 547 00:41:15,681 --> 00:41:17,682 Saíamos e tomávamos uma bebida juntos. 548 00:41:17,682 --> 00:41:19,683 Foi apenas um jogo. 549 00:41:19,683 --> 00:41:22,684 Estranho. 550 00:41:22,684 --> 00:41:26,686 Então esse desejo de me tirar da sua vida? 551 00:41:26,686 --> 00:41:30,688 Não, pense nisso como a cadeira de abertura antes dos times entrarem em campo. 552 00:41:30,688 --> 00:41:36,691 Provavelmente é melhor que você não me leve muito a sério às vezes. 553 00:41:36,691 --> 00:41:39,693 Obrigado. 554 00:41:39,693 --> 00:41:42,694 Você sabe, eu não me importaria de aprender mais sobre este jogo. 555 00:41:42,694 --> 00:41:45,696 Ótimo. 556 00:41:45,696 --> 00:41:50,698 Mas primeiro, diga-me onde está a maldita bola. 557 00:42:01,704 --> 00:42:03,705 Deveria estar no banco de trás. 558 00:42:03,705 --> 00:42:06,706 Não, deveria estar de volta no meu lugar, onde pertence. 559 00:42:06,706 --> 00:42:08,708 Não foi com certeza... 560 00:42:08,708 --> 00:42:11,709 Este é um daqueles momentos em que eu não deveria levar você a sério? 561 00:42:11,709 --> 00:42:14,711 Este é um daqueles momentos em que sua vida está em perigo. 562 00:42:14,711 --> 00:42:17,712 Realmente? 563 00:43:14,741 --> 00:43:17,743 Sim. 40698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.