Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,120
888
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,240
Wat zijn we aan het doen?
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,560
Speel er maar mee.
4
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
Je zal zien wat er gebeurt.
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,520
Doe dan.
6
00:00:43,040 --> 00:00:44,520
Je bent bang, hè?
7
00:00:46,760 --> 00:00:48,600
Weet je wat voor soort spin het is?
8
00:00:53,400 --> 00:00:55,480
Misschien is ze boos, bang.
9
00:00:57,040 --> 00:00:59,240
Misschien is ze verdrietig.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,520
Nooit je tegenstander onderschatten.
11
00:01:05,760 --> 00:01:08,680
Want jij bent zomaar
in haar zaken gaan dieken, toch?
12
00:01:10,920 --> 00:01:13,320
Hallo? Waarom schrikken wij zo?
13
00:01:13,440 --> 00:01:14,920
Focus!
14
00:01:16,680 --> 00:01:18,160
Nooit verslappen.
15
00:01:21,320 --> 00:01:24,320
Schiet goed, of schiet niet.
16
00:01:24,720 --> 00:01:26,200
Huh?
17
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Schiet dat ding, man!
18
00:01:35,000 --> 00:01:37,240
Dat ding is kapot.
Ja, je bent zelf kapot.
19
00:01:37,360 --> 00:01:38,840
Richt dat ding niet op me.
20
00:01:43,200 --> 00:01:44,680
Sta je? Ja.
21
00:01:49,680 --> 00:01:51,160
Dat ding is kapot, ja.
22
00:01:51,280 --> 00:01:52,760
Het is al goed.
23
00:01:52,880 --> 00:01:54,360
Oké, nu jij.
24
00:01:56,080 --> 00:01:57,560
Yola, kom.
25
00:02:01,440 --> 00:02:03,160
Kom, kom, kom, kom.
26
00:02:04,320 --> 00:02:05,960
Voor alles is een eerste keer.
27
00:02:10,320 --> 00:02:11,920
Goed, vinger van de trekker.
28
00:02:12,040 --> 00:02:13,520
Linkervoet naar voren.
29
00:02:14,600 --> 00:02:17,120
En dit mag pijn doen,
deze mag je voelen.
30
00:02:20,680 --> 00:02:22,160
Oké.
31
00:02:22,280 --> 00:02:23,760
Rustig blijven.
32
00:02:37,640 --> 00:02:41,560
Dit is het bouwplan voor
een mogelijk nieuwe investering.
33
00:02:41,680 --> 00:02:43,680
Owen zegt dat het een buitenkans is.
34
00:02:44,720 --> 00:02:46,760
Appartementen, hotels en zo.
35
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
Ik ben benieuwd wat jij ervan vindt.
36
00:02:49,000 --> 00:02:50,480
Dit is groots.
37
00:02:50,600 --> 00:02:54,960
Ik zou het fijn vinden als jullie
dit met z'n drieën zouden beheren.
38
00:02:56,200 --> 00:02:59,200
Ik wil dat meer zien,
dat we wat meer gaan samenwerken.
39
00:02:59,320 --> 00:03:02,240
Sorry, ik dacht dat ik hier was
voor de doop van Jared.
40
00:03:02,360 --> 00:03:05,760
Ja, tranquilo, dan kan ze er
rustig over nadenken.
41
00:03:05,880 --> 00:03:07,360
Ja, zeker.
42
00:03:07,480 --> 00:03:09,120
Ik wil gewoon iets nalaten...
43
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
iets goed doen ter ere
van jullie vader.
44
00:03:11,560 --> 00:03:13,600
Natuurlijk, mam en ik hou van jullie.
45
00:03:13,720 --> 00:03:17,520
Je weet hoe belangrijk ik familie
vind, maar het lijkt me ook leuk...
46
00:03:17,640 --> 00:03:21,280
om iets te doen met jullie los van
het bedrijf. Je weet waar we zijn.
47
00:03:21,400 --> 00:03:23,200
Dan kom je toch vaker langs.
Bro.
48
00:03:23,320 --> 00:03:26,240
Hoe gaan we dit bijvoorbeeld
allemaal financieren?
49
00:03:26,360 --> 00:03:28,000
Kom op!
Nee, gewoon een vraag.
50
00:03:28,120 --> 00:03:30,720
Waar komt dit geld vandaan?
Vraag je dat ook...
51
00:03:30,840 --> 00:03:34,240
als we geld op je rekening storten?
Oké, dit is geen antwoord.
52
00:03:34,360 --> 00:03:37,280
Altijd hetzelfde liedje.
Het is goed, jongens, kom.
53
00:03:37,400 --> 00:03:39,520
Het is oké,
denk er gewoon even over na.
54
00:03:40,400 --> 00:03:43,520
Vergeet niet om Saturnino
op te halen van het vliegveld.
55
00:03:53,680 --> 00:03:55,320
Je weet dat ze van je houdt, hè.
56
00:03:57,720 --> 00:03:59,200
Niet vergeten.
57
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
Als ze iets van me nodig heeft.
Ja...
58
00:04:48,200 --> 00:04:50,400
Hee, faka, wat doe je?
59
00:04:50,520 --> 00:04:52,560
Laat die herrie van je thuis, jongen.
60
00:04:52,680 --> 00:04:55,080
Laat effe staan.
61
00:04:55,200 --> 00:04:56,920
Iemand moet je opvoeden, toch.
62
00:04:57,040 --> 00:04:58,520
Jij wilt altijd bepalen.
63
00:05:03,840 --> 00:05:06,440
♪ Genoeg nigga's in de buurt
om je neer te leggen
64
00:05:06,560 --> 00:05:09,560
♪ Ik hoef niet meer te vechten,
wat ik probeer te zeggen
65
00:05:25,520 --> 00:05:27,360
Hee, je pikt me op tijd weer op, hè.
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,640
Ja, sowieso.
67
00:05:37,680 --> 00:05:40,440
Goeiedag. Dag. Ik ben Glenn.
68
00:05:40,560 --> 00:05:43,320
Wat een eer...
om hier met u te zijn.
69
00:05:43,440 --> 00:05:46,640
Vooral dat u ook even de tijd...
Ga maar zitten.
70
00:05:46,760 --> 00:05:48,800
Ik hou helemaal niet van dat geslijm.
71
00:05:50,160 --> 00:05:51,640
Glenn.
72
00:05:51,760 --> 00:05:54,520
Wat kun jij toevoegen aan mijn team?
73
00:05:55,920 --> 00:05:59,680
Nou, ehm... mijn oma heeft mij,
eh, alles geleerd.
74
00:05:59,800 --> 00:06:01,280
Je oma?
75
00:06:02,880 --> 00:06:04,360
Ja... wacht.
76
00:06:04,480 --> 00:06:07,080
Nee, het gaat goed, ga maar door.
77
00:06:07,200 --> 00:06:10,680
Kijk, ik leer snel en, ehm,
als dat niet zo is...
78
00:06:10,800 --> 00:06:13,200
dan werk ik gewoon
extra hard en extra lang.
79
00:06:13,320 --> 00:06:14,800
Tot alles af is.
80
00:06:14,920 --> 00:06:18,040
En ik ben ook gewend
om in teamverband te werken.
81
00:06:18,160 --> 00:06:21,600
Ik pas me snel aan.
Je bedoelt: de keuken roept.
82
00:06:23,520 --> 00:06:26,120
Maar waarom kom je dan nu pas
naar de keuken toe?
83
00:06:27,080 --> 00:06:30,840
Ik bedoel, die baan...
je bent toch... redelijk oud.
84
00:06:30,960 --> 00:06:32,440
Dus...
85
00:06:32,560 --> 00:06:34,040
Ja.
86
00:06:34,160 --> 00:06:35,640
Ja, eerlijk, ehm...
87
00:06:37,760 --> 00:06:40,680
Er is, zeg maar,
een periode in mijn leven geweest...
88
00:06:40,800 --> 00:06:43,120
dat ik een beetje
domme dingen heb gedaan.
89
00:06:46,400 --> 00:06:47,880
Nee, man.
90
00:06:49,680 --> 00:06:52,520
Broer, je weet van mij,
ik doe die dingen niet, toch.
91
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
Breng gewoon die hap.
92
00:06:55,240 --> 00:06:58,680
Maar toen was ik jong.
Zoekende.
93
00:06:58,800 --> 00:07:02,680
En dat heeft ertoe geleid
dat ik een tijdje vastgezeten heb.
94
00:07:02,800 --> 00:07:05,200
Maar gelukkig
is dat nu allemaal opgelost.
95
00:07:05,320 --> 00:07:06,800
Het is ook afgesloten.
96
00:07:08,320 --> 00:07:10,360
Ja, ik wil gewoon door.
97
00:07:10,480 --> 00:07:12,000
Ik wil er echt wat van maken.
98
00:07:14,440 --> 00:07:16,280
Die knappe jongen, dat is Berend.
99
00:07:16,400 --> 00:07:18,480
Berend, zeg even goeiedag.
100
00:07:18,600 --> 00:07:20,080
Hallo. Hee, man.
101
00:07:20,200 --> 00:07:23,000
Hier op de hoek hebben we Hans.
102
00:07:23,120 --> 00:07:25,520
En Hans kijkt
naar alles wat er binnenkomt.
103
00:07:25,640 --> 00:07:27,120
Faka, Hans.
104
00:07:27,240 --> 00:07:30,480
Komen we hier bij Berry,
die spreekt zeven talen vloeiend.
105
00:07:30,600 --> 00:07:32,840
Daar hebben we het vlees.
Kijk maar even.
106
00:07:34,440 --> 00:07:37,440
Jongens, meisjes, Hans,
kom er ook even bij.
107
00:07:39,040 --> 00:07:42,240
Dit is Glenn
en Glenn komt bij ons werken.
108
00:07:42,360 --> 00:07:45,280
En we zijn allemaal begonnen
waar hij begonnen is...
109
00:07:45,400 --> 00:07:47,760
dus wees een beetje lief voor hem.
110
00:07:47,880 --> 00:07:50,080
- Niet... té lief.
- Bon, chef.
111
00:07:50,200 --> 00:07:51,680
Bon, chef.
112
00:07:51,800 --> 00:07:55,680
Eh, Glenn, ik hou van jouw ambitie...
113
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
maar ik wil geen gezeik.
Duidelijk?
114
00:07:57,920 --> 00:08:00,960
Dat komt goed uit, want ik wil
ook echt geen gezeik. Oké.
115
00:08:02,160 --> 00:08:03,680
Dan zie ik je na het weekend.
116
00:08:03,800 --> 00:08:05,920
Ja, we hebben alles, we gaan beginnen!
117
00:08:10,440 --> 00:08:13,120
Oooh!
♪ Ik heb een rol gevonden
118
00:08:13,240 --> 00:08:16,320
♪ Hij lag niet boven, hij lag niet onder
119
00:08:16,440 --> 00:08:19,960
♪ Waarom kap je haar,
waarom zing je niet?
120
00:08:22,400 --> 00:08:24,880
Ze draait me, o, shit.
Hee! Hee!
121
00:08:25,000 --> 00:08:26,480
We zijn terug in de stoel.
122
00:08:26,600 --> 00:08:28,920
Die laatste rollen, godsamme.
123
00:08:29,040 --> 00:08:30,640
Oké, wacht effe.
124
00:08:30,760 --> 00:08:33,200
Hee! Jamey!
125
00:08:33,320 --> 00:08:34,800
Buiten voetballen! Oké.
126
00:08:38,880 --> 00:08:41,440
Weet je wie er trouwens vrij is?
127
00:08:43,920 --> 00:08:45,400
Dwight? Yep.
128
00:08:49,320 --> 00:08:53,320
Oké, ik... ik dacht dat-ie zeker
nog een half jaar moest zitten.
129
00:08:53,440 --> 00:08:55,560
Nee, hij is vrij, vanwege goed gedrag.
130
00:08:55,680 --> 00:08:57,760
Oké en nu, wat ga je doen?
131
00:08:57,880 --> 00:09:01,120
Nee, ik ga helemaal niks doen.
Er is echt te veel veranderd.
132
00:09:01,240 --> 00:09:02,720
Ik ben veranderd.
133
00:09:02,840 --> 00:09:05,680
Ik was vroeger gestoord,
maar dat is nu, zeg maar...
134
00:09:05,800 --> 00:09:08,640
beter aan het worden.
Snap je? Een nieuw hoofdstuk.
135
00:09:10,560 --> 00:09:14,080
En ik ga Dwight
Jamey niet laten verzieken.
136
00:09:18,360 --> 00:09:19,840
Trots op jou, man.
137
00:09:22,040 --> 00:09:26,480
Kijk je! Groei,
voortschrijdend inzicht, I love it.
138
00:09:32,160 --> 00:09:34,360
Hee, Gordon Ramsey! Faka dan.
139
00:09:34,480 --> 00:09:36,600
Heb je die junta, of wat?
Bro, wat versta jij niet...
140
00:09:36,720 --> 00:09:40,400
aan timeren hier op mij? Faka, we
blijven draaien, bro, business.
141
00:09:40,520 --> 00:09:43,240
Je weet dat ik geen pekkies
in deze auto wil, toch.
142
00:09:44,880 --> 00:09:47,920
Je bent, zeg maar, serieus geworden.
Een boel serieus.
143
00:09:48,040 --> 00:09:50,880
Schuif, schuif, voor ik
je ga klappen als een vader.
144
00:09:51,880 --> 00:09:54,640
Goh, kom op!
145
00:09:54,760 --> 00:09:56,600
Nog steeds gierig voor die assie?
146
00:09:56,720 --> 00:09:58,200
Jij.
147
00:09:59,480 --> 00:10:02,680
De hele tijd wil je blijven hangen
in die oude dingen, joh.
148
00:10:02,800 --> 00:10:05,240
Verandering is goed, toch?
Ligt eraan, bro.
149
00:10:05,360 --> 00:10:09,880
Weet je, we doen in het Westen vaak
of landen als Senegal...
150
00:10:10,000 --> 00:10:13,600
onze prullenbakken zijn en we sturen
al onze giftige rotzooi op.
151
00:10:13,720 --> 00:10:16,440
Dat is natuurlijk heel slecht
voor het milieu...
152
00:10:16,560 --> 00:10:18,880
maar vooral slecht
voor de gezondheid...
153
00:10:19,000 --> 00:10:21,800
en vooral voor die van de kinderen
die hier werken.
154
00:10:21,920 --> 00:10:25,720
De havens in Senegal controleren
nauwelijks wat er in of uit gaat...
155
00:10:25,840 --> 00:10:28,640
en wij willen het belang
daarvan onderstrepen...
156
00:10:28,760 --> 00:10:32,400
en personeel opleiden om goede
en foute vracht te onderscheiden.
157
00:10:32,520 --> 00:10:35,240
We controleren nauwelijks
op wat er binnenkomt.
158
00:10:35,360 --> 00:10:37,000
Daarom willen we jou spreken.
159
00:10:37,120 --> 00:10:40,440
De douane heeft nieuwe scanners
en die willen we gebruiken.
160
00:10:40,560 --> 00:10:44,120
Haha, onze containerscanners? Ja.
161
00:10:44,240 --> 00:10:48,080
Daar hebben we er maar een paar van
en die worden dag en nacht gebruikt.
162
00:10:48,200 --> 00:10:50,040
Soms een steekproef, dachten we.
163
00:10:54,880 --> 00:10:57,000
Hoe is het op die nieuwe baan
van je dan?
164
00:10:58,160 --> 00:10:59,640
Is wel hard, man.
165
00:10:59,760 --> 00:11:02,360
Grote groep.
Aardige mensen op zich.
166
00:11:02,480 --> 00:11:04,840
Werken er nog bradda's, of wat?
167
00:11:04,960 --> 00:11:07,240
Eentje, toch. Eén? Ja, man.
168
00:11:07,360 --> 00:11:08,840
Haha, hou op.
169
00:11:08,960 --> 00:11:11,080
Nee, maar ik heb m'n plan sowieso toch.
170
00:11:11,200 --> 00:11:13,920
Ik weet dat ik hier
nog veel technieken kan leren.
171
00:11:14,040 --> 00:11:15,520
Wat ga ik je zeggen, bro?
172
00:11:15,640 --> 00:11:17,120
Als jij gelukkig bent...
173
00:11:19,440 --> 00:11:22,480
Hee, ga links hier, ga links hier.
Ik ga naar huis, toch.
174
00:11:22,600 --> 00:11:25,000
Bro, je gaat me wel
een slinger geven, toch?
175
00:11:25,120 --> 00:11:28,200
Ik ga upgraden toch, broer.
176
00:11:28,320 --> 00:11:31,160
Je kan hier zakken
of je kan meerijden, wat jij wilt.
177
00:11:43,120 --> 00:11:46,240
Hee, bro, leen me die keys effe dan,
ik ga effe naar Shawn.
178
00:11:46,360 --> 00:11:49,000
Je bent loco, ik ben zo terug.
Bro, effe serieus.
179
00:11:49,120 --> 00:11:51,520
Je laat me toch
niet voor lucht sudderen...
180
00:11:51,640 --> 00:11:54,080
terwijl je verliefd
gaat zitten doen. Kalm!
181
00:12:14,240 --> 00:12:15,720
Dat is lang geleden.
182
00:12:18,520 --> 00:12:20,880
We moeten praten.
We moeten praten?
183
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
Ik praat niet met vreemden, man.
184
00:12:39,280 --> 00:12:40,760
Gefeliciteerd, schatje.
185
00:12:42,840 --> 00:12:45,280
Kijk hoe je bent.
Zo mooi.
186
00:12:47,040 --> 00:12:48,520
Dank je, schat.
187
00:12:51,000 --> 00:12:53,800
Ben je klaar met werken?
Voor nu, ja.
188
00:12:53,920 --> 00:12:55,400
Voor nu?
189
00:12:55,520 --> 00:12:58,520
Haha, doe rustig,
we moeten nog zo veel dingen doen...
190
00:12:58,640 --> 00:13:00,960
en we kunnen niet te laat komen
in een kerk.
191
00:13:01,080 --> 00:13:04,480
Dus je vindt die doop belangrijker
dan mijn behoeftes? Haha!
192
00:13:10,880 --> 00:13:12,360
Je kunt me helpen.
193
00:13:12,480 --> 00:13:13,960
Ik kan je zeker helpen.
194
00:13:17,400 --> 00:13:21,240
Ja, want we gaan samen Saturnino
ophalen, toch? Saturnino? Ja, toch?
195
00:13:22,800 --> 00:13:26,160
M'n peetoom. Hm-m.
Ben je het vergeten? Nee.
196
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
Ik dacht dat je alleen wilde gaan.
197
00:13:30,000 --> 00:13:31,480
Hè?
198
00:13:31,600 --> 00:13:33,080
Schat...
199
00:13:34,320 --> 00:13:35,800
Hm?
200
00:13:37,120 --> 00:13:39,320
Eh, ik heb gewoon geen zin
in m'n ma en...
201
00:13:42,440 --> 00:13:47,560
Ik wil eigenlijk gewoon hier blijven
en niks doen of dit doen, met jou.
202
00:13:47,680 --> 00:13:49,600
Het gaat toch wel gezellig worden.
203
00:13:49,720 --> 00:13:51,760
Zie ik je broers ook weer een keertje.
204
00:13:51,880 --> 00:13:53,720
Misschien leer ik ze eens kennen.
205
00:13:53,840 --> 00:13:57,280
Ik dat wij hele, hele goede
gesprekken gaan hebben. Heel goed.
206
00:13:57,400 --> 00:13:58,880
Hm-m. Hm.
207
00:14:05,160 --> 00:14:07,000
Ik zie gewoon een koningin, hoor.
208
00:14:07,120 --> 00:14:08,600
Queen.
209
00:14:08,720 --> 00:14:10,200
Ik zie een koning.
210
00:14:14,440 --> 00:14:17,160
Wie kan ons wat doen?
Niemand.
211
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
Heb je het trouwens gehoord? Hm?
212
00:14:31,560 --> 00:14:33,520
Kikker is vrij, man.
213
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
Ik hoorde het van Sharon vanmiddag.
214
00:14:35,760 --> 00:14:37,240
Alright.
215
00:14:37,360 --> 00:14:39,920
Oké... dus?
216
00:14:40,040 --> 00:14:42,240
Wist je het wel of niet?
217
00:14:42,360 --> 00:14:46,120
Schat, ik ben die...
ik ben die guy toch niet meer.
218
00:14:47,840 --> 00:14:51,360
En Jer dan? Hoe moet ik weten
wat Jermaine in z'n vrije tijd doet?
219
00:14:51,480 --> 00:14:52,960
Jij en Jer zijn stone.
220
00:14:53,080 --> 00:14:55,800
Hoe... hoe kan Jermaine
m'n beste mattie zijn...
221
00:14:55,920 --> 00:14:57,400
als jij dat bent dan?
222
00:14:59,880 --> 00:15:01,880
Houden zo.
223
00:15:02,000 --> 00:15:04,840
Wat? Eh...
dat je uit de problemen blijft.
224
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
Logisch, toch, 100.
225
00:15:12,800 --> 00:15:15,000
Schat? Heb je je auto nodig?
226
00:15:19,880 --> 00:15:23,040
Kom. Wat? Faka dan?
227
00:15:23,160 --> 00:15:26,360
Deze auto is kaka, toch.
Yolo heeft 'm nodig.
228
00:15:26,480 --> 00:15:30,000
Bro, wat heb je aan ook, man?
Gewoon volwassen dingen, man.
229
00:15:30,120 --> 00:15:32,160
Maar je gaat me nog wel droppen, toch?
230
00:15:32,280 --> 00:15:35,480
Je kan me niet zo boren.
Ik ga je sowieso droppen bij Shawn.
231
00:15:35,600 --> 00:15:39,440
Maar... iets lekkers voor jou.
Wat? Wat? Wil je het weten?
232
00:15:39,560 --> 00:15:41,200
Ik heb een nieuwe waggie, man.
233
00:15:44,160 --> 00:15:45,640
Graag of traag, broer.
234
00:15:47,160 --> 00:15:49,280
Je denkt echt dat je grappig bent, opa.
235
00:15:52,560 --> 00:15:54,080
Weet je dat Kikker terug is?
236
00:15:55,720 --> 00:15:59,400
Kikker? En dan? Ik heb
m'n eigen tori toch nu, broer.
237
00:15:59,520 --> 00:16:01,840
Oké... ik wist niet dat je boos
zou worden.
238
00:16:12,600 --> 00:16:14,400
Je had haast, toch?
239
00:16:16,800 --> 00:16:18,280
Rustig, loesoe, broer.
240
00:16:33,640 --> 00:16:35,120
Hai.
241
00:16:44,120 --> 00:16:47,080
Yo! Hee, Jerry, da's snel.
242
00:16:47,200 --> 00:16:48,680
Ja, man.
243
00:16:50,960 --> 00:16:52,800
Zit je nou nog steeds in die serie?
244
00:16:52,920 --> 00:16:55,560
Daar wil ik het nog effe
met je over hebben, ouwe.
245
00:16:55,680 --> 00:16:58,400
Het is wel leuk,
de hele tijd een halve, dit en dat.
246
00:16:58,520 --> 00:17:00,120
Je weet toch, ik ken de markt.
247
00:17:00,240 --> 00:17:02,360
Je ziet hoe snel
ik door die spullen ga.
248
00:17:02,480 --> 00:17:04,720
Ik denk dat het tijd is
om te groeien, man.
249
00:17:04,840 --> 00:17:06,840
Je wilt een grotere stash.
Precies.
250
00:17:13,680 --> 00:17:17,920
♪ Die van z'n moeder
251
00:17:18,040 --> 00:17:19,520
♪ Aan de kade
252
00:17:19,640 --> 00:17:26,140
♪ Wat schuchter lachend afscheid nam
253
00:17:27,480 --> 00:17:33,980
♪ Omdat-ie haar niet durfde zoenen
254
00:17:34,400 --> 00:17:40,400
♪ Die straatjongen uit Rotterdam
255
00:17:42,400 --> 00:17:44,760
Gozer!
256
00:17:44,880 --> 00:17:46,680
Daar is-ie weer.
Hoe is het, man.
257
00:17:46,800 --> 00:17:50,560
Hè? Hoe is het nou, man?
258
00:17:50,680 --> 00:17:52,160
Big man is back!
259
00:17:52,280 --> 00:17:54,160
Kom hier.
260
00:17:56,000 --> 00:17:58,720
Ik heb je gemist, man.
Je ziet er goed uit. Thanks.
261
00:18:00,560 --> 00:18:02,040
Da's niet mis, hè.
262
00:18:03,400 --> 00:18:04,880
Van wie is dit?
263
00:18:13,160 --> 00:18:14,640
Jurry, Jurry, Jurry.
264
00:18:20,400 --> 00:18:22,800
Je bent groot geworden, man, bro.
265
00:18:22,920 --> 00:18:25,360
Wat heb je uitgespookt
in mijn afwezigheid?
266
00:18:26,480 --> 00:18:29,120
Heb je een wijfie tegenwoordig?
Niet eens, man.
267
00:18:30,600 --> 00:18:33,320
Gewoon gewerkt. Oké.
Je weet zelf toch hoe ik doe.
268
00:18:33,440 --> 00:18:36,680
Klinkt leuk en aardig allemaal,
maar ik ben weer terug, hè.
269
00:18:36,800 --> 00:18:38,280
Wat wil je hebben, Kikker?
270
00:18:42,480 --> 00:18:46,320
Die is sowieso van mij. Vriend, jij
gaat sowieso voor mij rijden, man.
271
00:18:46,440 --> 00:18:49,440
Je weet hoe het gaat, toch?
'Ja, Kikker, nee, Kikker.'
272
00:18:49,560 --> 00:18:51,880
'Kikker, heb je nog
een klussie voor mij?'
273
00:18:52,000 --> 00:18:54,200
Mannen, hier moet op gedronken worden.
274
00:18:54,320 --> 00:18:56,920
Ja, toch. Hee, bro,
dingen zijn nu anders...
275
00:18:57,040 --> 00:19:00,240
ik heb mijn eigen lijn,
mijn eigen mensen. Hou je bek, man.
276
00:19:00,360 --> 00:19:01,840
Maak geen problemen.
277
00:19:03,600 --> 00:19:05,640
Serieus, bro?
278
00:19:05,760 --> 00:19:08,080
Ik ben blij dat je terug bent.
279
00:19:08,200 --> 00:19:10,840
Maar eerlijk, ik had je
helemaal niet verwacht.
280
00:19:10,960 --> 00:19:14,360
Wat moet ik anders doen dan?
Ik heb die kleine kerel van me nog.
281
00:19:14,480 --> 00:19:17,520
Die heeft kleren nodig.
Kiks, we zijn vier jaar verder.
282
00:19:17,640 --> 00:19:20,040
Het is niet meer hoe het was.
Hee, vriend...
283
00:19:20,160 --> 00:19:23,680
als je niet voor mij wilt werken
werk je helemaal niet meer, man.
284
00:19:23,800 --> 00:19:25,640
Waar is mijn glas dan?
285
00:19:27,560 --> 00:19:29,680
Maar jongens, is er nog wat te roken...
286
00:19:29,800 --> 00:19:31,840
of blijven we tappen uit deze glazen?
287
00:19:32,960 --> 00:19:36,800
Yola, de deal is rond!
Hij laat ons de scanners gebruiken..
288
00:19:36,920 --> 00:19:41,760
En geeft geld voor havenpersoneel.
Je lult. Nee, echt niet!
289
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
Jaaaa!
Je hebt het goed gedaan. Yes!
290
00:19:44,000 --> 00:19:46,840
Fantastisch!
Teamwork makes the dream work, toch.
291
00:19:46,960 --> 00:19:49,800
Je hebt ze weggeblazen.
Eh, Willem ik moet gaan. Ja.
292
00:19:49,920 --> 00:19:53,120
Yola, je bent groot geworden.
293
00:19:55,040 --> 00:19:57,040
De tijd vliegt voorbij.
294
00:19:57,160 --> 00:19:59,960
Ik ben zo blij dat je er bent.
Geweldig.
295
00:20:00,080 --> 00:20:04,280
Er moet wel een man van Santo Antão
op zo'n feest.
296
00:20:04,400 --> 00:20:06,520
Inderdaad.
- Wacht.
297
00:20:08,720 --> 00:20:12,720
Ik wist niet dat je iemand meenam.
- Dit is Zenaida.
298
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
Hoi, Yola.
299
00:20:15,920 --> 00:20:17,040
Welkom.
300
00:20:17,160 --> 00:20:20,920
Ze heeft haar ouders verloren,
dus nu zorg ik voor haar.
301
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Wat aardig van je.
302
00:20:24,880 --> 00:20:27,520
Je loopt net als je vader.
- Ik?
303
00:20:27,640 --> 00:20:29,640
Ja, ik mis hem.
304
00:20:30,680 --> 00:20:33,520
Ik mis jullie allemaal.
- Wij jullie ook.
305
00:20:35,200 --> 00:20:39,520
Ze is een paar weken in Nederland,
bij familiegelegenheden.
306
00:20:39,640 --> 00:20:41,720
Je moeder heeft geholpen.
307
00:20:41,840 --> 00:20:45,040
Besef je wel dat je moeder heel bijz.
308
00:20:46,800 --> 00:20:49,720
Wees trots op haar, als haar dochter.
309
00:20:52,120 --> 00:20:53,600
Tot ziens!
310
00:20:55,680 --> 00:20:58,360
Hee.
Die boeler maakt m'n hoofd heet!
311
00:20:58,480 --> 00:21:01,000
Wat dan? Die kanker Kikker toch.
312
00:21:01,120 --> 00:21:04,320
Broer, die man is net vijf minuten
en hij maakt me al parra.
313
00:21:04,440 --> 00:21:06,560
Hij komt gelijk bepalen.
Fok dat, man.
314
00:21:06,680 --> 00:21:10,440
Ik ga niet voor hem werken,
ik ga niet voor hem rijden.
315
00:21:10,560 --> 00:21:12,960
Maar, bro, niet lullig bedoeld.
316
00:21:13,080 --> 00:21:14,720
Bel me niet meer voor dit, man.
317
00:21:17,160 --> 00:21:20,400
Glenn? Ik heb gewoon geen tijd meer
voor deze dingen, toch.
318
00:21:20,520 --> 00:21:24,120
Bel 'm op, zeg het 'm zelf,
net zoals je mij nu belt.
319
00:21:24,240 --> 00:21:25,720
Oké, joe.
320
00:21:35,840 --> 00:21:38,160
Edson, luister.
321
00:21:39,720 --> 00:21:43,200
Ik heb iets voor jou.
Voor jou en voor Jared.
322
00:21:45,560 --> 00:21:48,280
Oma's doopkleding. Ik zou het
heel fijn vinden...
323
00:21:48,400 --> 00:21:51,040
als Jared dit tijdens de doop
draagt. Hou eens op!
324
00:21:51,160 --> 00:21:52,640
En dit ook.
325
00:21:56,560 --> 00:21:59,400
Ik ben benieuwd hoe jij Tina
gaat vertellen...
326
00:21:59,520 --> 00:22:01,720
dat Jared dadelijk een jurk aan krijgt.
327
00:22:01,840 --> 00:22:04,760
Nee dit is geen jurk, dit is ehm...
328
00:22:04,880 --> 00:22:07,040
traditionele doopkleding.
329
00:22:07,160 --> 00:22:09,400
Ja, in de vorm van een jurk.
330
00:22:09,520 --> 00:22:11,840
Je bent niets veranderd.
331
00:22:11,960 --> 00:22:15,560
Het is zo fijn om je hier eindelijk.
332
00:22:15,680 --> 00:22:17,200
Yo.
- Hoi, mam.
333
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
Nando.
334
00:22:18,440 --> 00:22:21,360
Wat ziet u er goed uit.
Dank je wel. Wat heb je aan!?
335
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
Hoe gaat het?
336
00:22:26,080 --> 00:22:28,200
Haha, een nieuwe jurk!
337
00:22:28,960 --> 00:22:31,720
Zo, en dit is Zenaida.
338
00:22:31,840 --> 00:22:37,440
Zo kwam Antonio hier ook uit Kaapver
zo'n 35 jaar geleden. Weet je nog?
339
00:22:39,360 --> 00:22:44,040
Om verliefd te worden op de trotste
Surinaamse vrouw in Rotterdam.
340
00:22:49,160 --> 00:22:50,640
Hallo, kom!
341
00:22:54,360 --> 00:22:55,840
Wat doe je blij?
342
00:22:55,960 --> 00:22:57,480
We hebben geld gekregen...
343
00:22:57,600 --> 00:23:00,920
om havenpersoneel op te leiden
in Rotterdam en Dakar.
344
00:23:04,480 --> 00:23:05,960
Wat goed. Ja.
345
00:23:06,080 --> 00:23:08,760
Voor dat milieuproject van je toch?
No Waste, ja.
346
00:23:08,880 --> 00:23:12,120
Hoeveel hebben jullie gekregen?
8000 euro om te beginnen.
347
00:23:14,280 --> 00:23:17,320
Schatje, als je echt
iets wilt bereiken in deze stad...
348
00:23:17,440 --> 00:23:20,960
dan heb je net even iets meer nodig
dan 8000 euro. Wat is dat nou?
349
00:23:22,240 --> 00:23:26,160
Voor nu is dat wel genoeg, denk ik.
Oke, oké.
350
00:23:28,200 --> 00:23:32,080
Ik bedoel, ik heb een naam opgebouwd
in deze stad.
351
00:23:32,200 --> 00:23:35,640
Santos is echt een begrip, maar voor
mijn dochter is het niet genoeg.
352
00:23:35,760 --> 00:23:38,000
Mama, niet zo beginnen.
353
00:23:39,040 --> 00:23:41,360
Je hebt het zelf gedaan.
Dat wil ik ook.
354
00:23:41,480 --> 00:23:44,600
Ja, want je hebt ook jezelf
op deze wereld gezet, of niet?
355
00:23:47,600 --> 00:23:50,240
Ik heb dit bedrijf
samen met je vader opgezet.
356
00:23:50,360 --> 00:23:52,200
En samen met je broers opgebouwd.
357
00:23:52,320 --> 00:23:55,120
Iedereen doet een duit in het zakje,
behalve miss Yola.
358
00:24:00,120 --> 00:24:03,320
Ik wil mijn dochter er gewoon
bij hebben, want ik mis je.
359
00:24:06,000 --> 00:24:09,120
En waag het om te zeggen dat het me
alleen maar om werk te doen is.
360
00:24:10,120 --> 00:24:11,600
Ik hou van jou.
361
00:24:14,040 --> 00:24:15,520
Kom!
362
00:24:18,400 --> 00:24:20,520
De fabriek is vergroot.
363
00:24:21,040 --> 00:24:26,120
Er kan meer verwerkt worden, maar de
gemeente doet moeilijk over het land.
364
00:24:26,240 --> 00:24:31,280
Ze willen niet nog meer suikerrietpl
Het heeft te maken met...
365
00:24:31,400 --> 00:24:34,560
Oké, regel het. Geef ze wat ze wille.
366
00:24:35,360 --> 00:24:36,600
Dat lukt wel.
367
00:24:38,200 --> 00:24:40,440
Waarom wil je meer?
368
00:24:41,240 --> 00:24:42,400
Waarom?
369
00:24:42,520 --> 00:24:44,880
Je was altijd zo voorzichtig.
370
00:24:45,000 --> 00:24:49,880
Ben je niet tevreden hoe alles gaat?
- Nee, het gaat allemaal goed...
371
00:24:50,000 --> 00:24:53,080
maar als ik iets wil nalaten,
heb ik meer nodig.
372
00:24:53,200 --> 00:24:55,760
Ik ben geïnteresseerd in nieuwe proj.
373
00:24:55,880 --> 00:24:58,280
Ben ik te oud om te dromen?
374
00:24:59,600 --> 00:25:04,320
Alles is mogelijk in deze stad,
maar we hebben meer geld nodig.
375
00:25:05,080 --> 00:25:09,800
Ik hoorde dat de douane de controle
opschroeft in de haven.
376
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
Dat is Nico.
377
00:25:14,240 --> 00:25:17,280
Hij is al meer dan 25 jaar een vrien
van de familie.
378
00:25:17,400 --> 00:25:21,520
Hij zorgde voor mijn kinderen
na Tonio's dood.
379
00:25:23,840 --> 00:25:28,360
Nico is hier hoofd van de recherche
en ik importeur van drank...
380
00:25:28,520 --> 00:25:33,160
met connecties in de hele buurt.
Ik heb overal vrienden.
381
00:25:34,680 --> 00:25:36,320
Daar heb ik voor gezorgd.
382
00:25:44,360 --> 00:25:45,920
Boe.
383
00:25:48,920 --> 00:25:51,160
Hallo. Knapperd.
Wat zie je er goed uit.
384
00:25:51,280 --> 00:25:53,120
Ja? M-hm.
385
00:25:53,240 --> 00:25:54,720
Jij dan.
386
00:25:55,840 --> 00:25:58,240
Mooi? Oké.
387
00:25:58,360 --> 00:26:00,080
Zo'n rompertje-achtige eh...
388
00:26:01,360 --> 00:26:04,160
Heb je het een beetje naar je zin?
Lief. Ehm...
389
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Ja. Ja, nee?
390
00:26:08,000 --> 00:26:09,480
Gewoon laten gaan, joh.
391
00:26:09,600 --> 00:26:12,480
Wees blij dat je er verder
niet al te veel mee te maken hebt.
392
00:26:12,600 --> 00:26:14,960
Nou, ze wil me er wel
echt heel graag bij hebben.
393
00:26:15,080 --> 00:26:18,600
Wat? Ja, het bouwproject
met Nando en Edson.
394
00:26:19,800 --> 00:26:21,280
Wat denk jij?
395
00:26:22,280 --> 00:26:25,400
Je moet gewoon doen wat goed voelt
schat. Dat weet jij het best.
396
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
Oké, maar wat denk je echt?
397
00:26:30,400 --> 00:26:32,280
Maakt dat wat uit? Tuurlijk.
398
00:26:32,400 --> 00:26:34,880
Ja, schat, ik weet niet
hoe jij je op dit moment...
399
00:26:35,000 --> 00:26:37,360
zeg maar voelt
tegenover je moeder toch?
400
00:26:37,480 --> 00:26:41,080
Maar als ik de kans zou krijgen
om gewoon in een legit business...
401
00:26:42,160 --> 00:26:44,560
nou ja, volgens mij
wil ze je gewoon safe zetten.
402
00:26:44,680 --> 00:26:47,720
Geen gezeik, niet werken
voor een baas, gewoon je eigen fam.
403
00:27:05,000 --> 00:27:07,360
Shit. Zal hij ons laten passeren?
404
00:27:30,520 --> 00:27:31,800
Alsjeblieft.
405
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
Dank je.
406
00:27:59,280 --> 00:28:01,760
Even geen tijd voor.
Nee, geen tijd.
407
00:28:01,880 --> 00:28:04,200
Zeg maar dat ze even geduld
moeten hebben.
408
00:28:05,240 --> 00:28:08,520
Anders zeg je dat ik depressief
op bed lig, kan mij het schelen.
409
00:28:08,640 --> 00:28:11,400
Verzin maar wat, gebruik je fantasie.
410
00:28:11,520 --> 00:28:13,000
Oké, goed. Doei.
411
00:28:25,960 --> 00:28:27,440
Poppenkast, hè?
412
00:28:30,520 --> 00:28:34,120
Zo, dit eh... U bent ook deel
van de familie?
413
00:28:34,240 --> 00:28:36,400
Sort of, aangewaaid.
414
00:28:36,520 --> 00:28:38,400
Ah, kijk. Ik ben Glenn.
415
00:28:38,520 --> 00:28:40,200
O. Nico. Aangenaam.
416
00:28:44,400 --> 00:28:46,320
Ik heb vandaag schoonzoondienst.
417
00:28:47,440 --> 00:28:49,680
Dat is Yola,
dat is mijn vriendin. Oké.
418
00:28:49,800 --> 00:28:53,000
Zij is de dochter
van 'vorstin' Dos Santos.
419
00:28:54,120 --> 00:28:57,080
Is het zo erg? Nee, maar we kennen
elkaar niet heel goed.
420
00:28:57,200 --> 00:29:01,840
Het is meer van komen en gaan.
Gewoon als schoonmoeder eigenlijk.
421
00:29:03,720 --> 00:29:06,680
U heeft even vrij
van de vrouw vandaag? O.
422
00:29:06,800 --> 00:29:10,200
Nee, mijn vrouw is al jaren dood.
O, sorry. Gecondoleerd.
423
00:29:10,320 --> 00:29:11,800
Geeft niks, geeft niks.
424
00:29:14,360 --> 00:29:17,720
Zo, ze is knap! Jij mag
in je handen knijpen, vriend.
425
00:29:17,840 --> 00:29:19,320
Ja, ze is prachtig, hè?
426
00:29:22,360 --> 00:29:24,160
Ik heb soms het gevoel dat ehm...
427
00:29:25,880 --> 00:29:28,080
dat ik nooit iets goed kan doen
bij haar.
428
00:29:28,200 --> 00:29:30,240
Ja, zo knap is ze
nou ook weer niet, hè?
429
00:29:31,640 --> 00:29:33,520
Ja, het leven is niet altijd eerlijk.
430
00:29:33,640 --> 00:29:36,160
Ik zou willen dat het
wat redelijker was, toch?
431
00:29:37,360 --> 00:29:38,840
Luister.
432
00:29:39,840 --> 00:29:42,040
Het enige
waar het allemaal om draait...
433
00:29:42,160 --> 00:29:44,520
is of jullie honderd procent
voor elkaar gaan.
434
00:29:46,320 --> 00:29:49,320
Lachen jullie met elkaar?
435
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
Huilen jullie met elkaar?
436
00:29:52,680 --> 00:29:55,320
Ja. En wil je dat ook echt?
437
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
Want als je dat niet zeker weet,
zou ik er niet aan beginnen.
438
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Ja. M-hm.
439
00:30:08,680 --> 00:30:11,120
Nico, wat sta jij hier te loeren?
440
00:30:13,280 --> 00:30:14,760
Hallo.
441
00:30:15,920 --> 00:30:17,400
Wat?
442
00:30:17,520 --> 00:30:19,000
Wat heb je nu weer gedaan?
443
00:30:20,920 --> 00:30:23,160
Niet nu. Ik heb gezegd
dat je prachtig was...
444
00:30:23,280 --> 00:30:26,400
maar ik heb ook weer rare dingen
gezegd. Oké, het eerste klopt.
445
00:30:26,520 --> 00:30:29,600
Maar waarom ratelen? Stop gewoon
daar. Jij moet mij coachen!
446
00:30:29,720 --> 00:30:32,120
Ik moet je coachen?
Wie zijn hier allemaal dan?
447
00:30:32,240 --> 00:30:35,840
Relaties, mensen uit het zakenleven.
448
00:30:35,960 --> 00:30:38,080
O, het is een businessevent?
449
00:30:54,640 --> 00:30:56,120
Welkom, allemaal.
450
00:31:04,080 --> 00:31:05,560
Jared Dos Santos.
451
00:31:17,720 --> 00:31:19,200
Praat, pendejo.
452
00:31:19,320 --> 00:31:22,440
Hee Steffie, is Kikker
nog daar of niet?
453
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
Ja, hoezo?
454
00:31:25,800 --> 00:31:28,080
Nee, gewoon.
Dan kom ik even langs toch.
455
00:31:30,120 --> 00:31:32,120
En jij denkt dat dat een goed idee is?
456
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
Je hebt hem net gehoord toch?
457
00:31:36,800 --> 00:31:39,760
Meng je niet in shit waar je
je vingers niet aan kan branden.
458
00:31:39,880 --> 00:31:44,200
♪ Great is thy faithfulness
459
00:31:45,600 --> 00:31:49,360
♪ O God my Father
460
00:31:50,640 --> 00:31:57,140
♪ There is no shadow of turning
with thee
461
00:32:00,160 --> 00:32:06,660
♪ Thou changest not,
thy compassion, they fail not
462
00:32:17,240 --> 00:32:19,200
Als u zo vriendelijk wilt zijn.
463
00:32:24,600 --> 00:32:31,100
♪ Morning by morning new mercies I see
464
00:32:35,600 --> 00:32:42,100
♪ All I have needed
thy hand hath provided
465
00:33:32,400 --> 00:33:33,880
O my god, daar gaan we.
466
00:33:39,000 --> 00:33:43,080
Oké, luister. Ik ga dit even
van jullie overnemen, oké?
467
00:33:43,200 --> 00:33:44,680
Komt helemaal goed.
468
00:35:28,600 --> 00:35:32,800
Ik doop u, Jared Dos Santos,
in de naam van de Vader...
469
00:35:46,440 --> 00:35:47,920
de Zoon...
470
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
en de Heilige Geest.
471
00:36:15,520 --> 00:36:19,120
Beloven jullie hem te strijden
tegen alles wat kwaad en zonde is?
472
00:36:28,400 --> 00:36:29,880
Dat beloven wij.
473
00:36:32,640 --> 00:36:34,120
Amen.
474
00:36:55,720 --> 00:36:58,920
Ey yo, Kiks. Laat me
even met je takki dan bro.
475
00:37:06,080 --> 00:37:10,040
Oké. Kiks, ten eerste, ik ben blij
dat je terug bent broer, echt.
476
00:37:10,160 --> 00:37:11,880
Wollah ik ben blij dat je terug bent.
477
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
Toen je weg was heb ik hard gewerkt,
ik weet niet of je het weet.
478
00:37:15,040 --> 00:37:16,880
Maar ik heb hard gewerkt, broer.
479
00:37:17,000 --> 00:37:20,400
24/7 in de velden, aan het grinden,
bro. Vraag Shawn, of niet?
480
00:37:23,760 --> 00:37:25,360
Anyway, wat ik je wil zeggen bro:
481
00:37:25,480 --> 00:37:27,880
Ik heb gewoon mijn eigen dingen
opgebouwd, je weet toch.
482
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Alles loopt gewoon smooth
en gaat lekker.
483
00:37:30,120 --> 00:37:33,800
Ik heb mijn werk voor jou gedaan
bro. Eerlijk, ik heb nooit geklaagd.
484
00:37:33,920 --> 00:37:38,760
Genoeg geld voor je binnengebracht, maar nu is het
gewoon tijd om mijn eigen ding te blijven doen, bro.
485
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
Ik ben serieus geworden, man.
486
00:37:42,960 --> 00:37:45,800
No spang, man, brada. Ik weet het,
ik was fokkop tegen jou.
487
00:37:45,920 --> 00:37:49,760
Ik weet het, je bent goed bezig,
man bro. Maar no spang.
488
00:37:49,880 --> 00:37:52,040
Ik ga je siti, ik ga je siti. Cool?
489
00:37:53,200 --> 00:37:56,760
Yusu? Ik ga je siti. No spang.
Ik heb jou.
490
00:37:56,880 --> 00:37:58,720
Komt goed man, bro.
491
00:37:58,840 --> 00:38:01,480
He Shawn, regel effe een key'tje
voor deze mannetje.
492
00:38:01,600 --> 00:38:03,320
Even kijken wat die tempo van hem is.
493
00:38:03,440 --> 00:38:07,200
Ey G, dat is love man, dat is love man.
494
00:38:07,320 --> 00:38:10,480
Ey, die boys hebben over jou verteld
man. Jij gaat kankerhard, bro.
495
00:38:10,600 --> 00:38:13,080
Tuurlijk jij weet van mij.
Jij bent een roffa mannetje.
496
00:38:16,160 --> 00:38:17,640
Ja?
497
00:38:18,960 --> 00:38:21,760
No spang man, brada.
498
00:38:52,120 --> 00:38:54,560
Is dit de eerste keer?
- Ja, dit is mijn eerste dag.
499
00:38:54,680 --> 00:38:56,720
Hoe heet je?
- Zenaida.
500
00:38:56,840 --> 00:39:00,120
Ik ben Vera. Santa Antão?
- Ja.
501
00:39:00,520 --> 00:39:01,720
En jij?
- Paul.
502
00:39:01,840 --> 00:39:05,360
Zijn jullie klaar? We hebben meer te
Kom.
503
00:39:13,440 --> 00:39:16,360
Zenaida? Zenaida, kom eens.
504
00:39:21,440 --> 00:39:23,520
Hoe is de klus gegaan?
505
00:39:24,400 --> 00:39:25,720
Het ging goed.
506
00:39:25,840 --> 00:39:28,040
Alles liep op rolletjes, hè?
507
00:40:21,080 --> 00:40:23,680
Parabens.
Dank je wel.
508
00:40:23,800 --> 00:40:26,800
Heb je het naar je zin gehad?
O, het was fantastisch.
509
00:40:26,920 --> 00:40:29,560
Pa had dit echt mooi gevonden.
510
00:40:29,680 --> 00:40:32,120
Hey. Hoe is het met jou dan?
Ja, dit was zo mooi.
511
00:40:32,240 --> 00:40:35,240
Hee, en nog even excuses.
Het was toch mooi.
512
00:40:35,360 --> 00:40:39,360
Je weet hoe ze is, die draait altijd
alles naar haar hand.
513
00:40:39,480 --> 00:40:41,560
Hee, vind je het goed
als ik zo terugkom?
514
00:40:41,680 --> 00:40:43,160
Tuurlijk, is goed.
515
00:40:49,600 --> 00:40:52,960
Zo liep ik hier met jou ook,
26 jaar geleden.
516
00:40:54,240 --> 00:40:56,360
Ik voel je altijd nog hier.
517
00:40:56,480 --> 00:41:00,240
En maar huilen jij, huilen huilen,
oh man, huilen.
518
00:41:01,720 --> 00:41:05,840
De meeste baby's zijn stil en zodra
ze het water voelen, gaan ze huilen.
519
00:41:05,960 --> 00:41:09,800
Bij jou was het precies andersom.
Altijd al vervelend geweest, hè.
520
00:41:09,920 --> 00:41:11,800
Gek dat dat nooit overgaat, dat gevoel.
521
00:41:11,920 --> 00:41:17,640
Hee mam, ik heb nagedacht...
522
00:41:17,760 --> 00:41:20,360
over het bouwproject.
523
00:41:20,480 --> 00:41:24,120
En het spijt me, maar ik wil het niet.
524
00:41:24,240 --> 00:41:28,920
En dat heeft niets te maken met
dat ik niet van de familie hou..
525
00:41:29,040 --> 00:41:33,000
Of van jou hou, maar ik wil gewoon
mijn eigen pad inslaan.
526
00:41:35,680 --> 00:41:38,880
Hoef je toch helemaal niet
uit te leggen, Yola.
527
00:41:39,000 --> 00:41:40,520
Ik begrijp dat al lang.
528
00:41:40,640 --> 00:41:43,840
Toen ik je leeftijd had, hoefde
ook niemand me iets te vertellen.
529
00:41:45,880 --> 00:41:50,760
Nee, ik moet leren om jou
je eigen pad te laten bewandelen.
530
00:41:50,880 --> 00:41:53,880
En je eigen fouten te maken.
531
00:41:59,040 --> 00:42:01,160
Kom, ik voel afstand.
532
00:42:06,080 --> 00:42:10,360
En vergeef me dat ik soms
zo onhandig doe tegen jou.
533
00:42:11,840 --> 00:42:14,040
Maar wij lijken meer
op elkaar dan je denkt.
534
00:42:15,480 --> 00:42:17,360
Als ik jou zie, dan zie ik mezelf.
535
00:42:22,760 --> 00:42:24,240
Beloop je eigen pad.
536
00:42:26,560 --> 00:42:28,520
Ik steun je hoe dan ook.
537
00:42:35,760 --> 00:42:38,720
Zo, de laatste keer dat jij me
vier keer achter elkaar belde...
538
00:42:38,840 --> 00:42:40,320
Ik heb geen tijd, man.
539
00:42:40,440 --> 00:42:44,000
Ik bel even om te zeggen dat je snel
je mattie moet komen checken.
540
00:42:44,120 --> 00:42:46,200
Ja, precies wat ik zeg.
541
00:42:46,320 --> 00:42:48,520
Kom snel, anders gaat hij het niet
redden man.
542
00:43:41,640 --> 00:43:43,200
Yo man, right.
543
00:43:43,320 --> 00:43:46,480
Fakka Glenn, jij en je mattie gaan
ervoor zorgen...
544
00:43:46,600 --> 00:43:48,320
dat jullie me gaan betalen.
545
00:43:49,920 --> 00:43:51,400
Je wist het niet?
546
00:43:52,640 --> 00:43:54,440
Je mag hier helemaal niet komen.41628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.