All language subtitles for Santos.S01E01_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,120 888 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,240 Wat zijn we aan het doen? 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,560 Speel er maar mee. 4 00:00:28,240 --> 00:00:29,800 Je zal zien wat er gebeurt. 5 00:00:33,040 --> 00:00:34,520 Doe dan. 6 00:00:43,040 --> 00:00:44,520 Je bent bang, hè? 7 00:00:46,760 --> 00:00:48,600 Weet je wat voor soort spin het is? 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,480 Misschien is ze boos, bang. 9 00:00:57,040 --> 00:00:59,240 Misschien is ze verdrietig. 10 00:01:02,320 --> 00:01:04,520 Nooit je tegenstander onderschatten. 11 00:01:05,760 --> 00:01:08,680 Want jij bent zomaar in haar zaken gaan dieken, toch? 12 00:01:10,920 --> 00:01:13,320 Hallo? Waarom schrikken wij zo? 13 00:01:13,440 --> 00:01:14,920 Focus! 14 00:01:16,680 --> 00:01:18,160 Nooit verslappen. 15 00:01:21,320 --> 00:01:24,320 Schiet goed, of schiet niet. 16 00:01:24,720 --> 00:01:26,200 Huh? 17 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Schiet dat ding, man! 18 00:01:35,000 --> 00:01:37,240 Dat ding is kapot. Ja, je bent zelf kapot. 19 00:01:37,360 --> 00:01:38,840 Richt dat ding niet op me. 20 00:01:43,200 --> 00:01:44,680 Sta je? Ja. 21 00:01:49,680 --> 00:01:51,160 Dat ding is kapot, ja. 22 00:01:51,280 --> 00:01:52,760 Het is al goed. 23 00:01:52,880 --> 00:01:54,360 Oké, nu jij. 24 00:01:56,080 --> 00:01:57,560 Yola, kom. 25 00:02:01,440 --> 00:02:03,160 Kom, kom, kom, kom. 26 00:02:04,320 --> 00:02:05,960 Voor alles is een eerste keer. 27 00:02:10,320 --> 00:02:11,920 Goed, vinger van de trekker. 28 00:02:12,040 --> 00:02:13,520 Linkervoet naar voren. 29 00:02:14,600 --> 00:02:17,120 En dit mag pijn doen, deze mag je voelen. 30 00:02:20,680 --> 00:02:22,160 Oké. 31 00:02:22,280 --> 00:02:23,760 Rustig blijven. 32 00:02:37,640 --> 00:02:41,560 Dit is het bouwplan voor een mogelijk nieuwe investering. 33 00:02:41,680 --> 00:02:43,680 Owen zegt dat het een buitenkans is. 34 00:02:44,720 --> 00:02:46,760 Appartementen, hotels en zo. 35 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 Ik ben benieuwd wat jij ervan vindt. 36 00:02:49,000 --> 00:02:50,480 Dit is groots. 37 00:02:50,600 --> 00:02:54,960 Ik zou het fijn vinden als jullie dit met z'n drieën zouden beheren. 38 00:02:56,200 --> 00:02:59,200 Ik wil dat meer zien, dat we wat meer gaan samenwerken. 39 00:02:59,320 --> 00:03:02,240 Sorry, ik dacht dat ik hier was voor de doop van Jared. 40 00:03:02,360 --> 00:03:05,760 Ja, tranquilo, dan kan ze er rustig over nadenken. 41 00:03:05,880 --> 00:03:07,360 Ja, zeker. 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,120 Ik wil gewoon iets nalaten... 43 00:03:09,240 --> 00:03:11,440 iets goed doen ter ere van jullie vader. 44 00:03:11,560 --> 00:03:13,600 Natuurlijk, mam en ik hou van jullie. 45 00:03:13,720 --> 00:03:17,520 Je weet hoe belangrijk ik familie vind, maar het lijkt me ook leuk... 46 00:03:17,640 --> 00:03:21,280 om iets te doen met jullie los van het bedrijf. Je weet waar we zijn. 47 00:03:21,400 --> 00:03:23,200 Dan kom je toch vaker langs. Bro. 48 00:03:23,320 --> 00:03:26,240 Hoe gaan we dit bijvoorbeeld allemaal financieren? 49 00:03:26,360 --> 00:03:28,000 Kom op! Nee, gewoon een vraag. 50 00:03:28,120 --> 00:03:30,720 Waar komt dit geld vandaan? Vraag je dat ook... 51 00:03:30,840 --> 00:03:34,240 als we geld op je rekening storten? Oké, dit is geen antwoord. 52 00:03:34,360 --> 00:03:37,280 Altijd hetzelfde liedje. Het is goed, jongens, kom. 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,520 Het is oké, denk er gewoon even over na. 54 00:03:40,400 --> 00:03:43,520 Vergeet niet om Saturnino op te halen van het vliegveld. 55 00:03:53,680 --> 00:03:55,320 Je weet dat ze van je houdt, hè. 56 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 Niet vergeten. 57 00:03:59,320 --> 00:04:01,320 Als ze iets van me nodig heeft. Ja... 58 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 Hee, faka, wat doe je? 59 00:04:50,520 --> 00:04:52,560 Laat die herrie van je thuis, jongen. 60 00:04:52,680 --> 00:04:55,080 Laat effe staan. 61 00:04:55,200 --> 00:04:56,920 Iemand moet je opvoeden, toch. 62 00:04:57,040 --> 00:04:58,520 Jij wilt altijd bepalen. 63 00:05:03,840 --> 00:05:06,440 ♪ Genoeg nigga's in de buurt om je neer te leggen 64 00:05:06,560 --> 00:05:09,560 ♪ Ik hoef niet meer te vechten, wat ik probeer te zeggen 65 00:05:25,520 --> 00:05:27,360 Hee, je pikt me op tijd weer op, hè. 66 00:05:27,480 --> 00:05:29,640 Ja, sowieso. 67 00:05:37,680 --> 00:05:40,440 Goeiedag. Dag. Ik ben Glenn. 68 00:05:40,560 --> 00:05:43,320 Wat een eer... om hier met u te zijn. 69 00:05:43,440 --> 00:05:46,640 Vooral dat u ook even de tijd... Ga maar zitten. 70 00:05:46,760 --> 00:05:48,800 Ik hou helemaal niet van dat geslijm. 71 00:05:50,160 --> 00:05:51,640 Glenn. 72 00:05:51,760 --> 00:05:54,520 Wat kun jij toevoegen aan mijn team? 73 00:05:55,920 --> 00:05:59,680 Nou, ehm... mijn oma heeft mij, eh, alles geleerd. 74 00:05:59,800 --> 00:06:01,280 Je oma? 75 00:06:02,880 --> 00:06:04,360 Ja... wacht. 76 00:06:04,480 --> 00:06:07,080 Nee, het gaat goed, ga maar door. 77 00:06:07,200 --> 00:06:10,680 Kijk, ik leer snel en, ehm, als dat niet zo is... 78 00:06:10,800 --> 00:06:13,200 dan werk ik gewoon extra hard en extra lang. 79 00:06:13,320 --> 00:06:14,800 Tot alles af is. 80 00:06:14,920 --> 00:06:18,040 En ik ben ook gewend om in teamverband te werken. 81 00:06:18,160 --> 00:06:21,600 Ik pas me snel aan. Je bedoelt: de keuken roept. 82 00:06:23,520 --> 00:06:26,120 Maar waarom kom je dan nu pas naar de keuken toe? 83 00:06:27,080 --> 00:06:30,840 Ik bedoel, die baan... je bent toch... redelijk oud. 84 00:06:30,960 --> 00:06:32,440 Dus... 85 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Ja. 86 00:06:34,160 --> 00:06:35,640 Ja, eerlijk, ehm... 87 00:06:37,760 --> 00:06:40,680 Er is, zeg maar, een periode in mijn leven geweest... 88 00:06:40,800 --> 00:06:43,120 dat ik een beetje domme dingen heb gedaan. 89 00:06:46,400 --> 00:06:47,880 Nee, man. 90 00:06:49,680 --> 00:06:52,520 Broer, je weet van mij, ik doe die dingen niet, toch. 91 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 Breng gewoon die hap. 92 00:06:55,240 --> 00:06:58,680 Maar toen was ik jong. Zoekende. 93 00:06:58,800 --> 00:07:02,680 En dat heeft ertoe geleid dat ik een tijdje vastgezeten heb. 94 00:07:02,800 --> 00:07:05,200 Maar gelukkig is dat nu allemaal opgelost. 95 00:07:05,320 --> 00:07:06,800 Het is ook afgesloten. 96 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Ja, ik wil gewoon door. 97 00:07:10,480 --> 00:07:12,000 Ik wil er echt wat van maken. 98 00:07:14,440 --> 00:07:16,280 Die knappe jongen, dat is Berend. 99 00:07:16,400 --> 00:07:18,480 Berend, zeg even goeiedag. 100 00:07:18,600 --> 00:07:20,080 Hallo. Hee, man. 101 00:07:20,200 --> 00:07:23,000 Hier op de hoek hebben we Hans. 102 00:07:23,120 --> 00:07:25,520 En Hans kijkt naar alles wat er binnenkomt. 103 00:07:25,640 --> 00:07:27,120 Faka, Hans. 104 00:07:27,240 --> 00:07:30,480 Komen we hier bij Berry, die spreekt zeven talen vloeiend. 105 00:07:30,600 --> 00:07:32,840 Daar hebben we het vlees. Kijk maar even. 106 00:07:34,440 --> 00:07:37,440 Jongens, meisjes, Hans, kom er ook even bij. 107 00:07:39,040 --> 00:07:42,240 Dit is Glenn en Glenn komt bij ons werken. 108 00:07:42,360 --> 00:07:45,280 En we zijn allemaal begonnen waar hij begonnen is... 109 00:07:45,400 --> 00:07:47,760 dus wees een beetje lief voor hem. 110 00:07:47,880 --> 00:07:50,080 - Niet... té lief. - Bon, chef. 111 00:07:50,200 --> 00:07:51,680 Bon, chef. 112 00:07:51,800 --> 00:07:55,680 Eh, Glenn, ik hou van jouw ambitie... 113 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 maar ik wil geen gezeik. Duidelijk? 114 00:07:57,920 --> 00:08:00,960 Dat komt goed uit, want ik wil ook echt geen gezeik. Oké. 115 00:08:02,160 --> 00:08:03,680 Dan zie ik je na het weekend. 116 00:08:03,800 --> 00:08:05,920 Ja, we hebben alles, we gaan beginnen! 117 00:08:10,440 --> 00:08:13,120 Oooh! ♪ Ik heb een rol gevonden 118 00:08:13,240 --> 00:08:16,320 ♪ Hij lag niet boven, hij lag niet onder 119 00:08:16,440 --> 00:08:19,960 ♪ Waarom kap je haar, waarom zing je niet? 120 00:08:22,400 --> 00:08:24,880 Ze draait me, o, shit. Hee! Hee! 121 00:08:25,000 --> 00:08:26,480 We zijn terug in de stoel. 122 00:08:26,600 --> 00:08:28,920 Die laatste rollen, godsamme. 123 00:08:29,040 --> 00:08:30,640 Oké, wacht effe. 124 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 Hee! Jamey! 125 00:08:33,320 --> 00:08:34,800 Buiten voetballen! Oké. 126 00:08:38,880 --> 00:08:41,440 Weet je wie er trouwens vrij is? 127 00:08:43,920 --> 00:08:45,400 Dwight? Yep. 128 00:08:49,320 --> 00:08:53,320 Oké, ik... ik dacht dat-ie zeker nog een half jaar moest zitten. 129 00:08:53,440 --> 00:08:55,560 Nee, hij is vrij, vanwege goed gedrag. 130 00:08:55,680 --> 00:08:57,760 Oké en nu, wat ga je doen? 131 00:08:57,880 --> 00:09:01,120 Nee, ik ga helemaal niks doen. Er is echt te veel veranderd. 132 00:09:01,240 --> 00:09:02,720 Ik ben veranderd. 133 00:09:02,840 --> 00:09:05,680 Ik was vroeger gestoord, maar dat is nu, zeg maar... 134 00:09:05,800 --> 00:09:08,640 beter aan het worden. Snap je? Een nieuw hoofdstuk. 135 00:09:10,560 --> 00:09:14,080 En ik ga Dwight Jamey niet laten verzieken. 136 00:09:18,360 --> 00:09:19,840 Trots op jou, man. 137 00:09:22,040 --> 00:09:26,480 Kijk je! Groei, voortschrijdend inzicht, I love it. 138 00:09:32,160 --> 00:09:34,360 Hee, Gordon Ramsey! Faka dan. 139 00:09:34,480 --> 00:09:36,600 Heb je die junta, of wat? Bro, wat versta jij niet... 140 00:09:36,720 --> 00:09:40,400 aan timeren hier op mij? Faka, we blijven draaien, bro, business. 141 00:09:40,520 --> 00:09:43,240 Je weet dat ik geen pekkies in deze auto wil, toch. 142 00:09:44,880 --> 00:09:47,920 Je bent, zeg maar, serieus geworden. Een boel serieus. 143 00:09:48,040 --> 00:09:50,880 Schuif, schuif, voor ik je ga klappen als een vader. 144 00:09:51,880 --> 00:09:54,640 Goh, kom op! 145 00:09:54,760 --> 00:09:56,600 Nog steeds gierig voor die assie? 146 00:09:56,720 --> 00:09:58,200 Jij. 147 00:09:59,480 --> 00:10:02,680 De hele tijd wil je blijven hangen in die oude dingen, joh. 148 00:10:02,800 --> 00:10:05,240 Verandering is goed, toch? Ligt eraan, bro. 149 00:10:05,360 --> 00:10:09,880 Weet je, we doen in het Westen vaak of landen als Senegal... 150 00:10:10,000 --> 00:10:13,600 onze prullenbakken zijn en we sturen al onze giftige rotzooi op. 151 00:10:13,720 --> 00:10:16,440 Dat is natuurlijk heel slecht voor het milieu... 152 00:10:16,560 --> 00:10:18,880 maar vooral slecht voor de gezondheid... 153 00:10:19,000 --> 00:10:21,800 en vooral voor die van de kinderen die hier werken. 154 00:10:21,920 --> 00:10:25,720 De havens in Senegal controleren nauwelijks wat er in of uit gaat... 155 00:10:25,840 --> 00:10:28,640 en wij willen het belang daarvan onderstrepen... 156 00:10:28,760 --> 00:10:32,400 en personeel opleiden om goede en foute vracht te onderscheiden. 157 00:10:32,520 --> 00:10:35,240 We controleren nauwelijks op wat er binnenkomt. 158 00:10:35,360 --> 00:10:37,000 Daarom willen we jou spreken. 159 00:10:37,120 --> 00:10:40,440 De douane heeft nieuwe scanners en die willen we gebruiken. 160 00:10:40,560 --> 00:10:44,120 Haha, onze containerscanners? Ja. 161 00:10:44,240 --> 00:10:48,080 Daar hebben we er maar een paar van en die worden dag en nacht gebruikt. 162 00:10:48,200 --> 00:10:50,040 Soms een steekproef, dachten we. 163 00:10:54,880 --> 00:10:57,000 Hoe is het op die nieuwe baan van je dan? 164 00:10:58,160 --> 00:10:59,640 Is wel hard, man. 165 00:10:59,760 --> 00:11:02,360 Grote groep. Aardige mensen op zich. 166 00:11:02,480 --> 00:11:04,840 Werken er nog bradda's, of wat? 167 00:11:04,960 --> 00:11:07,240 Eentje, toch. Eén? Ja, man. 168 00:11:07,360 --> 00:11:08,840 Haha, hou op. 169 00:11:08,960 --> 00:11:11,080 Nee, maar ik heb m'n plan sowieso toch. 170 00:11:11,200 --> 00:11:13,920 Ik weet dat ik hier nog veel technieken kan leren. 171 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 Wat ga ik je zeggen, bro? 172 00:11:15,640 --> 00:11:17,120 Als jij gelukkig bent... 173 00:11:19,440 --> 00:11:22,480 Hee, ga links hier, ga links hier. Ik ga naar huis, toch. 174 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 Bro, je gaat me wel een slinger geven, toch? 175 00:11:25,120 --> 00:11:28,200 Ik ga upgraden toch, broer. 176 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 Je kan hier zakken of je kan meerijden, wat jij wilt. 177 00:11:43,120 --> 00:11:46,240 Hee, bro, leen me die keys effe dan, ik ga effe naar Shawn. 178 00:11:46,360 --> 00:11:49,000 Je bent loco, ik ben zo terug. Bro, effe serieus. 179 00:11:49,120 --> 00:11:51,520 Je laat me toch niet voor lucht sudderen... 180 00:11:51,640 --> 00:11:54,080 terwijl je verliefd gaat zitten doen. Kalm! 181 00:12:14,240 --> 00:12:15,720 Dat is lang geleden. 182 00:12:18,520 --> 00:12:20,880 We moeten praten. We moeten praten? 183 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 Ik praat niet met vreemden, man. 184 00:12:39,280 --> 00:12:40,760 Gefeliciteerd, schatje. 185 00:12:42,840 --> 00:12:45,280 Kijk hoe je bent. Zo mooi. 186 00:12:47,040 --> 00:12:48,520 Dank je, schat. 187 00:12:51,000 --> 00:12:53,800 Ben je klaar met werken? Voor nu, ja. 188 00:12:53,920 --> 00:12:55,400 Voor nu? 189 00:12:55,520 --> 00:12:58,520 Haha, doe rustig, we moeten nog zo veel dingen doen... 190 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 en we kunnen niet te laat komen in een kerk. 191 00:13:01,080 --> 00:13:04,480 Dus je vindt die doop belangrijker dan mijn behoeftes? Haha! 192 00:13:10,880 --> 00:13:12,360 Je kunt me helpen. 193 00:13:12,480 --> 00:13:13,960 Ik kan je zeker helpen. 194 00:13:17,400 --> 00:13:21,240 Ja, want we gaan samen Saturnino ophalen, toch? Saturnino? Ja, toch? 195 00:13:22,800 --> 00:13:26,160 M'n peetoom. Hm-m. Ben je het vergeten? Nee. 196 00:13:26,280 --> 00:13:28,120 Ik dacht dat je alleen wilde gaan. 197 00:13:30,000 --> 00:13:31,480 Hè? 198 00:13:31,600 --> 00:13:33,080 Schat... 199 00:13:34,320 --> 00:13:35,800 Hm? 200 00:13:37,120 --> 00:13:39,320 Eh, ik heb gewoon geen zin in m'n ma en... 201 00:13:42,440 --> 00:13:47,560 Ik wil eigenlijk gewoon hier blijven en niks doen of dit doen, met jou. 202 00:13:47,680 --> 00:13:49,600 Het gaat toch wel gezellig worden. 203 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 Zie ik je broers ook weer een keertje. 204 00:13:51,880 --> 00:13:53,720 Misschien leer ik ze eens kennen. 205 00:13:53,840 --> 00:13:57,280 Ik dat wij hele, hele goede gesprekken gaan hebben. Heel goed. 206 00:13:57,400 --> 00:13:58,880 Hm-m. Hm. 207 00:14:05,160 --> 00:14:07,000 Ik zie gewoon een koningin, hoor. 208 00:14:07,120 --> 00:14:08,600 Queen. 209 00:14:08,720 --> 00:14:10,200 Ik zie een koning. 210 00:14:14,440 --> 00:14:17,160 Wie kan ons wat doen? Niemand. 211 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 Heb je het trouwens gehoord? Hm? 212 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Kikker is vrij, man. 213 00:14:33,640 --> 00:14:35,640 Ik hoorde het van Sharon vanmiddag. 214 00:14:35,760 --> 00:14:37,240 Alright. 215 00:14:37,360 --> 00:14:39,920 Oké... dus? 216 00:14:40,040 --> 00:14:42,240 Wist je het wel of niet? 217 00:14:42,360 --> 00:14:46,120 Schat, ik ben die... ik ben die guy toch niet meer. 218 00:14:47,840 --> 00:14:51,360 En Jer dan? Hoe moet ik weten wat Jermaine in z'n vrije tijd doet? 219 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 Jij en Jer zijn stone. 220 00:14:53,080 --> 00:14:55,800 Hoe... hoe kan Jermaine m'n beste mattie zijn... 221 00:14:55,920 --> 00:14:57,400 als jij dat bent dan? 222 00:14:59,880 --> 00:15:01,880 Houden zo. 223 00:15:02,000 --> 00:15:04,840 Wat? Eh... dat je uit de problemen blijft. 224 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 Logisch, toch, 100. 225 00:15:12,800 --> 00:15:15,000 Schat? Heb je je auto nodig? 226 00:15:19,880 --> 00:15:23,040 Kom. Wat? Faka dan? 227 00:15:23,160 --> 00:15:26,360 Deze auto is kaka, toch. Yolo heeft 'm nodig. 228 00:15:26,480 --> 00:15:30,000 Bro, wat heb je aan ook, man? Gewoon volwassen dingen, man. 229 00:15:30,120 --> 00:15:32,160 Maar je gaat me nog wel droppen, toch? 230 00:15:32,280 --> 00:15:35,480 Je kan me niet zo boren. Ik ga je sowieso droppen bij Shawn. 231 00:15:35,600 --> 00:15:39,440 Maar... iets lekkers voor jou. Wat? Wat? Wil je het weten? 232 00:15:39,560 --> 00:15:41,200 Ik heb een nieuwe waggie, man. 233 00:15:44,160 --> 00:15:45,640 Graag of traag, broer. 234 00:15:47,160 --> 00:15:49,280 Je denkt echt dat je grappig bent, opa. 235 00:15:52,560 --> 00:15:54,080 Weet je dat Kikker terug is? 236 00:15:55,720 --> 00:15:59,400 Kikker? En dan? Ik heb m'n eigen tori toch nu, broer. 237 00:15:59,520 --> 00:16:01,840 Oké... ik wist niet dat je boos zou worden. 238 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 Je had haast, toch? 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Rustig, loesoe, broer. 240 00:16:33,640 --> 00:16:35,120 Hai. 241 00:16:44,120 --> 00:16:47,080 Yo! Hee, Jerry, da's snel. 242 00:16:47,200 --> 00:16:48,680 Ja, man. 243 00:16:50,960 --> 00:16:52,800 Zit je nou nog steeds in die serie? 244 00:16:52,920 --> 00:16:55,560 Daar wil ik het nog effe met je over hebben, ouwe. 245 00:16:55,680 --> 00:16:58,400 Het is wel leuk, de hele tijd een halve, dit en dat. 246 00:16:58,520 --> 00:17:00,120 Je weet toch, ik ken de markt. 247 00:17:00,240 --> 00:17:02,360 Je ziet hoe snel ik door die spullen ga. 248 00:17:02,480 --> 00:17:04,720 Ik denk dat het tijd is om te groeien, man. 249 00:17:04,840 --> 00:17:06,840 Je wilt een grotere stash. Precies. 250 00:17:13,680 --> 00:17:17,920 ♪ Die van z'n moeder 251 00:17:18,040 --> 00:17:19,520 ♪ Aan de kade 252 00:17:19,640 --> 00:17:26,140 ♪ Wat schuchter lachend afscheid nam 253 00:17:27,480 --> 00:17:33,980 ♪ Omdat-ie haar niet durfde zoenen 254 00:17:34,400 --> 00:17:40,400 ♪ Die straatjongen uit Rotterdam 255 00:17:42,400 --> 00:17:44,760 Gozer! 256 00:17:44,880 --> 00:17:46,680 Daar is-ie weer. Hoe is het, man. 257 00:17:46,800 --> 00:17:50,560 Hè? Hoe is het nou, man? 258 00:17:50,680 --> 00:17:52,160 Big man is back! 259 00:17:52,280 --> 00:17:54,160 Kom hier. 260 00:17:56,000 --> 00:17:58,720 Ik heb je gemist, man. Je ziet er goed uit. Thanks. 261 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 Da's niet mis, hè. 262 00:18:03,400 --> 00:18:04,880 Van wie is dit? 263 00:18:13,160 --> 00:18:14,640 Jurry, Jurry, Jurry. 264 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 Je bent groot geworden, man, bro. 265 00:18:22,920 --> 00:18:25,360 Wat heb je uitgespookt in mijn afwezigheid? 266 00:18:26,480 --> 00:18:29,120 Heb je een wijfie tegenwoordig? Niet eens, man. 267 00:18:30,600 --> 00:18:33,320 Gewoon gewerkt. Oké. Je weet zelf toch hoe ik doe. 268 00:18:33,440 --> 00:18:36,680 Klinkt leuk en aardig allemaal, maar ik ben weer terug, hè. 269 00:18:36,800 --> 00:18:38,280 Wat wil je hebben, Kikker? 270 00:18:42,480 --> 00:18:46,320 Die is sowieso van mij. Vriend, jij gaat sowieso voor mij rijden, man. 271 00:18:46,440 --> 00:18:49,440 Je weet hoe het gaat, toch? 'Ja, Kikker, nee, Kikker.' 272 00:18:49,560 --> 00:18:51,880 'Kikker, heb je nog een klussie voor mij?' 273 00:18:52,000 --> 00:18:54,200 Mannen, hier moet op gedronken worden. 274 00:18:54,320 --> 00:18:56,920 Ja, toch. Hee, bro, dingen zijn nu anders... 275 00:18:57,040 --> 00:19:00,240 ik heb mijn eigen lijn, mijn eigen mensen. Hou je bek, man. 276 00:19:00,360 --> 00:19:01,840 Maak geen problemen. 277 00:19:03,600 --> 00:19:05,640 Serieus, bro? 278 00:19:05,760 --> 00:19:08,080 Ik ben blij dat je terug bent. 279 00:19:08,200 --> 00:19:10,840 Maar eerlijk, ik had je helemaal niet verwacht. 280 00:19:10,960 --> 00:19:14,360 Wat moet ik anders doen dan? Ik heb die kleine kerel van me nog. 281 00:19:14,480 --> 00:19:17,520 Die heeft kleren nodig. Kiks, we zijn vier jaar verder. 282 00:19:17,640 --> 00:19:20,040 Het is niet meer hoe het was. Hee, vriend... 283 00:19:20,160 --> 00:19:23,680 als je niet voor mij wilt werken werk je helemaal niet meer, man. 284 00:19:23,800 --> 00:19:25,640 Waar is mijn glas dan? 285 00:19:27,560 --> 00:19:29,680 Maar jongens, is er nog wat te roken... 286 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 of blijven we tappen uit deze glazen? 287 00:19:32,960 --> 00:19:36,800 Yola, de deal is rond! Hij laat ons de scanners gebruiken.. 288 00:19:36,920 --> 00:19:41,760 En geeft geld voor havenpersoneel. Je lult. Nee, echt niet! 289 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 Jaaaa! Je hebt het goed gedaan. Yes! 290 00:19:44,000 --> 00:19:46,840 Fantastisch! Teamwork makes the dream work, toch. 291 00:19:46,960 --> 00:19:49,800 Je hebt ze weggeblazen. Eh, Willem ik moet gaan. Ja. 292 00:19:49,920 --> 00:19:53,120 Yola, je bent groot geworden. 293 00:19:55,040 --> 00:19:57,040 De tijd vliegt voorbij. 294 00:19:57,160 --> 00:19:59,960 Ik ben zo blij dat je er bent. Geweldig. 295 00:20:00,080 --> 00:20:04,280 Er moet wel een man van Santo Antão op zo'n feest. 296 00:20:04,400 --> 00:20:06,520 Inderdaad. - Wacht. 297 00:20:08,720 --> 00:20:12,720 Ik wist niet dat je iemand meenam. - Dit is Zenaida. 298 00:20:12,840 --> 00:20:14,440 Hoi, Yola. 299 00:20:15,920 --> 00:20:17,040 Welkom. 300 00:20:17,160 --> 00:20:20,920 Ze heeft haar ouders verloren, dus nu zorg ik voor haar. 301 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Wat aardig van je. 302 00:20:24,880 --> 00:20:27,520 Je loopt net als je vader. - Ik? 303 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 Ja, ik mis hem. 304 00:20:30,680 --> 00:20:33,520 Ik mis jullie allemaal. - Wij jullie ook. 305 00:20:35,200 --> 00:20:39,520 Ze is een paar weken in Nederland, bij familiegelegenheden. 306 00:20:39,640 --> 00:20:41,720 Je moeder heeft geholpen. 307 00:20:41,840 --> 00:20:45,040 Besef je wel dat je moeder heel bijz. 308 00:20:46,800 --> 00:20:49,720 Wees trots op haar, als haar dochter. 309 00:20:52,120 --> 00:20:53,600 Tot ziens! 310 00:20:55,680 --> 00:20:58,360 Hee. Die boeler maakt m'n hoofd heet! 311 00:20:58,480 --> 00:21:01,000 Wat dan? Die kanker Kikker toch. 312 00:21:01,120 --> 00:21:04,320 Broer, die man is net vijf minuten en hij maakt me al parra. 313 00:21:04,440 --> 00:21:06,560 Hij komt gelijk bepalen. Fok dat, man. 314 00:21:06,680 --> 00:21:10,440 Ik ga niet voor hem werken, ik ga niet voor hem rijden. 315 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 Maar, bro, niet lullig bedoeld. 316 00:21:13,080 --> 00:21:14,720 Bel me niet meer voor dit, man. 317 00:21:17,160 --> 00:21:20,400 Glenn? Ik heb gewoon geen tijd meer voor deze dingen, toch. 318 00:21:20,520 --> 00:21:24,120 Bel 'm op, zeg het 'm zelf, net zoals je mij nu belt. 319 00:21:24,240 --> 00:21:25,720 Oké, joe. 320 00:21:35,840 --> 00:21:38,160 Edson, luister. 321 00:21:39,720 --> 00:21:43,200 Ik heb iets voor jou. Voor jou en voor Jared. 322 00:21:45,560 --> 00:21:48,280 Oma's doopkleding. Ik zou het heel fijn vinden... 323 00:21:48,400 --> 00:21:51,040 als Jared dit tijdens de doop draagt. Hou eens op! 324 00:21:51,160 --> 00:21:52,640 En dit ook. 325 00:21:56,560 --> 00:21:59,400 Ik ben benieuwd hoe jij Tina gaat vertellen... 326 00:21:59,520 --> 00:22:01,720 dat Jared dadelijk een jurk aan krijgt. 327 00:22:01,840 --> 00:22:04,760 Nee dit is geen jurk, dit is ehm... 328 00:22:04,880 --> 00:22:07,040 traditionele doopkleding. 329 00:22:07,160 --> 00:22:09,400 Ja, in de vorm van een jurk. 330 00:22:09,520 --> 00:22:11,840 Je bent niets veranderd. 331 00:22:11,960 --> 00:22:15,560 Het is zo fijn om je hier eindelijk. 332 00:22:15,680 --> 00:22:17,200 Yo. - Hoi, mam. 333 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Nando. 334 00:22:18,440 --> 00:22:21,360 Wat ziet u er goed uit. Dank je wel. Wat heb je aan!? 335 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 Hoe gaat het? 336 00:22:26,080 --> 00:22:28,200 Haha, een nieuwe jurk! 337 00:22:28,960 --> 00:22:31,720 Zo, en dit is Zenaida. 338 00:22:31,840 --> 00:22:37,440 Zo kwam Antonio hier ook uit Kaapver zo'n 35 jaar geleden. Weet je nog? 339 00:22:39,360 --> 00:22:44,040 Om verliefd te worden op de trotste Surinaamse vrouw in Rotterdam. 340 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 Hallo, kom! 341 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 Wat doe je blij? 342 00:22:55,960 --> 00:22:57,480 We hebben geld gekregen... 343 00:22:57,600 --> 00:23:00,920 om havenpersoneel op te leiden in Rotterdam en Dakar. 344 00:23:04,480 --> 00:23:05,960 Wat goed. Ja. 345 00:23:06,080 --> 00:23:08,760 Voor dat milieuproject van je toch? No Waste, ja. 346 00:23:08,880 --> 00:23:12,120 Hoeveel hebben jullie gekregen? 8000 euro om te beginnen. 347 00:23:14,280 --> 00:23:17,320 Schatje, als je echt iets wilt bereiken in deze stad... 348 00:23:17,440 --> 00:23:20,960 dan heb je net even iets meer nodig dan 8000 euro. Wat is dat nou? 349 00:23:22,240 --> 00:23:26,160 Voor nu is dat wel genoeg, denk ik. Oke, oké. 350 00:23:28,200 --> 00:23:32,080 Ik bedoel, ik heb een naam opgebouwd in deze stad. 351 00:23:32,200 --> 00:23:35,640 Santos is echt een begrip, maar voor mijn dochter is het niet genoeg. 352 00:23:35,760 --> 00:23:38,000 Mama, niet zo beginnen. 353 00:23:39,040 --> 00:23:41,360 Je hebt het zelf gedaan. Dat wil ik ook. 354 00:23:41,480 --> 00:23:44,600 Ja, want je hebt ook jezelf op deze wereld gezet, of niet? 355 00:23:47,600 --> 00:23:50,240 Ik heb dit bedrijf samen met je vader opgezet. 356 00:23:50,360 --> 00:23:52,200 En samen met je broers opgebouwd. 357 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 Iedereen doet een duit in het zakje, behalve miss Yola. 358 00:24:00,120 --> 00:24:03,320 Ik wil mijn dochter er gewoon bij hebben, want ik mis je. 359 00:24:06,000 --> 00:24:09,120 En waag het om te zeggen dat het me alleen maar om werk te doen is. 360 00:24:10,120 --> 00:24:11,600 Ik hou van jou. 361 00:24:14,040 --> 00:24:15,520 Kom! 362 00:24:18,400 --> 00:24:20,520 De fabriek is vergroot. 363 00:24:21,040 --> 00:24:26,120 Er kan meer verwerkt worden, maar de gemeente doet moeilijk over het land. 364 00:24:26,240 --> 00:24:31,280 Ze willen niet nog meer suikerrietpl Het heeft te maken met... 365 00:24:31,400 --> 00:24:34,560 Oké, regel het. Geef ze wat ze wille. 366 00:24:35,360 --> 00:24:36,600 Dat lukt wel. 367 00:24:38,200 --> 00:24:40,440 Waarom wil je meer? 368 00:24:41,240 --> 00:24:42,400 Waarom? 369 00:24:42,520 --> 00:24:44,880 Je was altijd zo voorzichtig. 370 00:24:45,000 --> 00:24:49,880 Ben je niet tevreden hoe alles gaat? - Nee, het gaat allemaal goed... 371 00:24:50,000 --> 00:24:53,080 maar als ik iets wil nalaten, heb ik meer nodig. 372 00:24:53,200 --> 00:24:55,760 Ik ben geïnteresseerd in nieuwe proj. 373 00:24:55,880 --> 00:24:58,280 Ben ik te oud om te dromen? 374 00:24:59,600 --> 00:25:04,320 Alles is mogelijk in deze stad, maar we hebben meer geld nodig. 375 00:25:05,080 --> 00:25:09,800 Ik hoorde dat de douane de controle opschroeft in de haven. 376 00:25:12,200 --> 00:25:13,640 Dat is Nico. 377 00:25:14,240 --> 00:25:17,280 Hij is al meer dan 25 jaar een vrien van de familie. 378 00:25:17,400 --> 00:25:21,520 Hij zorgde voor mijn kinderen na Tonio's dood. 379 00:25:23,840 --> 00:25:28,360 Nico is hier hoofd van de recherche en ik importeur van drank... 380 00:25:28,520 --> 00:25:33,160 met connecties in de hele buurt. Ik heb overal vrienden. 381 00:25:34,680 --> 00:25:36,320 Daar heb ik voor gezorgd. 382 00:25:44,360 --> 00:25:45,920 Boe. 383 00:25:48,920 --> 00:25:51,160 Hallo. Knapperd. Wat zie je er goed uit. 384 00:25:51,280 --> 00:25:53,120 Ja? M-hm. 385 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Jij dan. 386 00:25:55,840 --> 00:25:58,240 Mooi? Oké. 387 00:25:58,360 --> 00:26:00,080 Zo'n rompertje-achtige eh... 388 00:26:01,360 --> 00:26:04,160 Heb je het een beetje naar je zin? Lief. Ehm... 389 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 Ja. Ja, nee? 390 00:26:08,000 --> 00:26:09,480 Gewoon laten gaan, joh. 391 00:26:09,600 --> 00:26:12,480 Wees blij dat je er verder niet al te veel mee te maken hebt. 392 00:26:12,600 --> 00:26:14,960 Nou, ze wil me er wel echt heel graag bij hebben. 393 00:26:15,080 --> 00:26:18,600 Wat? Ja, het bouwproject met Nando en Edson. 394 00:26:19,800 --> 00:26:21,280 Wat denk jij? 395 00:26:22,280 --> 00:26:25,400 Je moet gewoon doen wat goed voelt schat. Dat weet jij het best. 396 00:26:25,520 --> 00:26:27,160 Oké, maar wat denk je echt? 397 00:26:30,400 --> 00:26:32,280 Maakt dat wat uit? Tuurlijk. 398 00:26:32,400 --> 00:26:34,880 Ja, schat, ik weet niet hoe jij je op dit moment... 399 00:26:35,000 --> 00:26:37,360 zeg maar voelt tegenover je moeder toch? 400 00:26:37,480 --> 00:26:41,080 Maar als ik de kans zou krijgen om gewoon in een legit business... 401 00:26:42,160 --> 00:26:44,560 nou ja, volgens mij wil ze je gewoon safe zetten. 402 00:26:44,680 --> 00:26:47,720 Geen gezeik, niet werken voor een baas, gewoon je eigen fam. 403 00:27:05,000 --> 00:27:07,360 Shit. Zal hij ons laten passeren? 404 00:27:30,520 --> 00:27:31,800 Alsjeblieft. 405 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 Dank je. 406 00:27:59,280 --> 00:28:01,760 Even geen tijd voor. Nee, geen tijd. 407 00:28:01,880 --> 00:28:04,200 Zeg maar dat ze even geduld moeten hebben. 408 00:28:05,240 --> 00:28:08,520 Anders zeg je dat ik depressief op bed lig, kan mij het schelen. 409 00:28:08,640 --> 00:28:11,400 Verzin maar wat, gebruik je fantasie. 410 00:28:11,520 --> 00:28:13,000 Oké, goed. Doei. 411 00:28:25,960 --> 00:28:27,440 Poppenkast, hè? 412 00:28:30,520 --> 00:28:34,120 Zo, dit eh... U bent ook deel van de familie? 413 00:28:34,240 --> 00:28:36,400 Sort of, aangewaaid. 414 00:28:36,520 --> 00:28:38,400 Ah, kijk. Ik ben Glenn. 415 00:28:38,520 --> 00:28:40,200 O. Nico. Aangenaam. 416 00:28:44,400 --> 00:28:46,320 Ik heb vandaag schoonzoondienst. 417 00:28:47,440 --> 00:28:49,680 Dat is Yola, dat is mijn vriendin. Oké. 418 00:28:49,800 --> 00:28:53,000 Zij is de dochter van 'vorstin' Dos Santos. 419 00:28:54,120 --> 00:28:57,080 Is het zo erg? Nee, maar we kennen elkaar niet heel goed. 420 00:28:57,200 --> 00:29:01,840 Het is meer van komen en gaan. Gewoon als schoonmoeder eigenlijk. 421 00:29:03,720 --> 00:29:06,680 U heeft even vrij van de vrouw vandaag? O. 422 00:29:06,800 --> 00:29:10,200 Nee, mijn vrouw is al jaren dood. O, sorry. Gecondoleerd. 423 00:29:10,320 --> 00:29:11,800 Geeft niks, geeft niks. 424 00:29:14,360 --> 00:29:17,720 Zo, ze is knap! Jij mag in je handen knijpen, vriend. 425 00:29:17,840 --> 00:29:19,320 Ja, ze is prachtig, hè? 426 00:29:22,360 --> 00:29:24,160 Ik heb soms het gevoel dat ehm... 427 00:29:25,880 --> 00:29:28,080 dat ik nooit iets goed kan doen bij haar. 428 00:29:28,200 --> 00:29:30,240 Ja, zo knap is ze nou ook weer niet, hè? 429 00:29:31,640 --> 00:29:33,520 Ja, het leven is niet altijd eerlijk. 430 00:29:33,640 --> 00:29:36,160 Ik zou willen dat het wat redelijker was, toch? 431 00:29:37,360 --> 00:29:38,840 Luister. 432 00:29:39,840 --> 00:29:42,040 Het enige waar het allemaal om draait... 433 00:29:42,160 --> 00:29:44,520 is of jullie honderd procent voor elkaar gaan. 434 00:29:46,320 --> 00:29:49,320 Lachen jullie met elkaar? 435 00:29:49,440 --> 00:29:50,920 Huilen jullie met elkaar? 436 00:29:52,680 --> 00:29:55,320 Ja. En wil je dat ook echt? 437 00:29:59,400 --> 00:30:02,400 Want als je dat niet zeker weet, zou ik er niet aan beginnen. 438 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Ja. M-hm. 439 00:30:08,680 --> 00:30:11,120 Nico, wat sta jij hier te loeren? 440 00:30:13,280 --> 00:30:14,760 Hallo. 441 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 Wat? 442 00:30:17,520 --> 00:30:19,000 Wat heb je nu weer gedaan? 443 00:30:20,920 --> 00:30:23,160 Niet nu. Ik heb gezegd dat je prachtig was... 444 00:30:23,280 --> 00:30:26,400 maar ik heb ook weer rare dingen gezegd. Oké, het eerste klopt. 445 00:30:26,520 --> 00:30:29,600 Maar waarom ratelen? Stop gewoon daar. Jij moet mij coachen! 446 00:30:29,720 --> 00:30:32,120 Ik moet je coachen? Wie zijn hier allemaal dan? 447 00:30:32,240 --> 00:30:35,840 Relaties, mensen uit het zakenleven. 448 00:30:35,960 --> 00:30:38,080 O, het is een businessevent? 449 00:30:54,640 --> 00:30:56,120 Welkom, allemaal. 450 00:31:04,080 --> 00:31:05,560 Jared Dos Santos. 451 00:31:17,720 --> 00:31:19,200 Praat, pendejo. 452 00:31:19,320 --> 00:31:22,440 Hee Steffie, is Kikker nog daar of niet? 453 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 Ja, hoezo? 454 00:31:25,800 --> 00:31:28,080 Nee, gewoon. Dan kom ik even langs toch. 455 00:31:30,120 --> 00:31:32,120 En jij denkt dat dat een goed idee is? 456 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 Je hebt hem net gehoord toch? 457 00:31:36,800 --> 00:31:39,760 Meng je niet in shit waar je je vingers niet aan kan branden. 458 00:31:39,880 --> 00:31:44,200 ♪ Great is thy faithfulness 459 00:31:45,600 --> 00:31:49,360 ♪ O God my Father 460 00:31:50,640 --> 00:31:57,140 ♪ There is no shadow of turning with thee 461 00:32:00,160 --> 00:32:06,660 ♪ Thou changest not, thy compassion, they fail not 462 00:32:17,240 --> 00:32:19,200 Als u zo vriendelijk wilt zijn. 463 00:32:24,600 --> 00:32:31,100 ♪ Morning by morning new mercies I see 464 00:32:35,600 --> 00:32:42,100 ♪ All I have needed thy hand hath provided 465 00:33:32,400 --> 00:33:33,880 O my god, daar gaan we. 466 00:33:39,000 --> 00:33:43,080 Oké, luister. Ik ga dit even van jullie overnemen, oké? 467 00:33:43,200 --> 00:33:44,680 Komt helemaal goed. 468 00:35:28,600 --> 00:35:32,800 Ik doop u, Jared Dos Santos, in de naam van de Vader... 469 00:35:46,440 --> 00:35:47,920 de Zoon... 470 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 en de Heilige Geest. 471 00:36:15,520 --> 00:36:19,120 Beloven jullie hem te strijden tegen alles wat kwaad en zonde is? 472 00:36:28,400 --> 00:36:29,880 Dat beloven wij. 473 00:36:32,640 --> 00:36:34,120 Amen. 474 00:36:55,720 --> 00:36:58,920 Ey yo, Kiks. Laat me even met je takki dan bro. 475 00:37:06,080 --> 00:37:10,040 Oké. Kiks, ten eerste, ik ben blij dat je terug bent broer, echt. 476 00:37:10,160 --> 00:37:11,880 Wollah ik ben blij dat je terug bent. 477 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 Toen je weg was heb ik hard gewerkt, ik weet niet of je het weet. 478 00:37:15,040 --> 00:37:16,880 Maar ik heb hard gewerkt, broer. 479 00:37:17,000 --> 00:37:20,400 24/7 in de velden, aan het grinden, bro. Vraag Shawn, of niet? 480 00:37:23,760 --> 00:37:25,360 Anyway, wat ik je wil zeggen bro: 481 00:37:25,480 --> 00:37:27,880 Ik heb gewoon mijn eigen dingen opgebouwd, je weet toch. 482 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Alles loopt gewoon smooth en gaat lekker. 483 00:37:30,120 --> 00:37:33,800 Ik heb mijn werk voor jou gedaan bro. Eerlijk, ik heb nooit geklaagd. 484 00:37:33,920 --> 00:37:38,760 Genoeg geld voor je binnengebracht, maar nu is het gewoon tijd om mijn eigen ding te blijven doen, bro. 485 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 Ik ben serieus geworden, man. 486 00:37:42,960 --> 00:37:45,800 No spang, man, brada. Ik weet het, ik was fokkop tegen jou. 487 00:37:45,920 --> 00:37:49,760 Ik weet het, je bent goed bezig, man bro. Maar no spang. 488 00:37:49,880 --> 00:37:52,040 Ik ga je siti, ik ga je siti. Cool? 489 00:37:53,200 --> 00:37:56,760 Yusu? Ik ga je siti. No spang. Ik heb jou. 490 00:37:56,880 --> 00:37:58,720 Komt goed man, bro. 491 00:37:58,840 --> 00:38:01,480 He Shawn, regel effe een key'tje voor deze mannetje. 492 00:38:01,600 --> 00:38:03,320 Even kijken wat die tempo van hem is. 493 00:38:03,440 --> 00:38:07,200 Ey G, dat is love man, dat is love man. 494 00:38:07,320 --> 00:38:10,480 Ey, die boys hebben over jou verteld man. Jij gaat kankerhard, bro. 495 00:38:10,600 --> 00:38:13,080 Tuurlijk jij weet van mij. Jij bent een roffa mannetje. 496 00:38:16,160 --> 00:38:17,640 Ja? 497 00:38:18,960 --> 00:38:21,760 No spang man, brada. 498 00:38:52,120 --> 00:38:54,560 Is dit de eerste keer? - Ja, dit is mijn eerste dag. 499 00:38:54,680 --> 00:38:56,720 Hoe heet je? - Zenaida. 500 00:38:56,840 --> 00:39:00,120 Ik ben Vera. Santa Antão? - Ja. 501 00:39:00,520 --> 00:39:01,720 En jij? - Paul. 502 00:39:01,840 --> 00:39:05,360 Zijn jullie klaar? We hebben meer te Kom. 503 00:39:13,440 --> 00:39:16,360 Zenaida? Zenaida, kom eens. 504 00:39:21,440 --> 00:39:23,520 Hoe is de klus gegaan? 505 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 Het ging goed. 506 00:39:25,840 --> 00:39:28,040 Alles liep op rolletjes, hè? 507 00:40:21,080 --> 00:40:23,680 Parabens. Dank je wel. 508 00:40:23,800 --> 00:40:26,800 Heb je het naar je zin gehad? O, het was fantastisch. 509 00:40:26,920 --> 00:40:29,560 Pa had dit echt mooi gevonden. 510 00:40:29,680 --> 00:40:32,120 Hey. Hoe is het met jou dan? Ja, dit was zo mooi. 511 00:40:32,240 --> 00:40:35,240 Hee, en nog even excuses. Het was toch mooi. 512 00:40:35,360 --> 00:40:39,360 Je weet hoe ze is, die draait altijd alles naar haar hand. 513 00:40:39,480 --> 00:40:41,560 Hee, vind je het goed als ik zo terugkom? 514 00:40:41,680 --> 00:40:43,160 Tuurlijk, is goed. 515 00:40:49,600 --> 00:40:52,960 Zo liep ik hier met jou ook, 26 jaar geleden. 516 00:40:54,240 --> 00:40:56,360 Ik voel je altijd nog hier. 517 00:40:56,480 --> 00:41:00,240 En maar huilen jij, huilen huilen, oh man, huilen. 518 00:41:01,720 --> 00:41:05,840 De meeste baby's zijn stil en zodra ze het water voelen, gaan ze huilen. 519 00:41:05,960 --> 00:41:09,800 Bij jou was het precies andersom. Altijd al vervelend geweest, hè. 520 00:41:09,920 --> 00:41:11,800 Gek dat dat nooit overgaat, dat gevoel. 521 00:41:11,920 --> 00:41:17,640 Hee mam, ik heb nagedacht... 522 00:41:17,760 --> 00:41:20,360 over het bouwproject. 523 00:41:20,480 --> 00:41:24,120 En het spijt me, maar ik wil het niet. 524 00:41:24,240 --> 00:41:28,920 En dat heeft niets te maken met dat ik niet van de familie hou.. 525 00:41:29,040 --> 00:41:33,000 Of van jou hou, maar ik wil gewoon mijn eigen pad inslaan. 526 00:41:35,680 --> 00:41:38,880 Hoef je toch helemaal niet uit te leggen, Yola. 527 00:41:39,000 --> 00:41:40,520 Ik begrijp dat al lang. 528 00:41:40,640 --> 00:41:43,840 Toen ik je leeftijd had, hoefde ook niemand me iets te vertellen. 529 00:41:45,880 --> 00:41:50,760 Nee, ik moet leren om jou je eigen pad te laten bewandelen. 530 00:41:50,880 --> 00:41:53,880 En je eigen fouten te maken. 531 00:41:59,040 --> 00:42:01,160 Kom, ik voel afstand. 532 00:42:06,080 --> 00:42:10,360 En vergeef me dat ik soms zo onhandig doe tegen jou. 533 00:42:11,840 --> 00:42:14,040 Maar wij lijken meer op elkaar dan je denkt. 534 00:42:15,480 --> 00:42:17,360 Als ik jou zie, dan zie ik mezelf. 535 00:42:22,760 --> 00:42:24,240 Beloop je eigen pad. 536 00:42:26,560 --> 00:42:28,520 Ik steun je hoe dan ook. 537 00:42:35,760 --> 00:42:38,720 Zo, de laatste keer dat jij me vier keer achter elkaar belde... 538 00:42:38,840 --> 00:42:40,320 Ik heb geen tijd, man. 539 00:42:40,440 --> 00:42:44,000 Ik bel even om te zeggen dat je snel je mattie moet komen checken. 540 00:42:44,120 --> 00:42:46,200 Ja, precies wat ik zeg. 541 00:42:46,320 --> 00:42:48,520 Kom snel, anders gaat hij het niet redden man. 542 00:43:41,640 --> 00:43:43,200 Yo man, right. 543 00:43:43,320 --> 00:43:46,480 Fakka Glenn, jij en je mattie gaan ervoor zorgen... 544 00:43:46,600 --> 00:43:48,320 dat jullie me gaan betalen. 545 00:43:49,920 --> 00:43:51,400 Je wist het niet? 546 00:43:52,640 --> 00:43:54,440 Je mag hier helemaal niet komen.41628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.