Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS
2
00:01:07,567 --> 00:01:08,693
{\an8}EPISODE 13
3
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
{\an8}This is our house. Come on in.
4
00:01:45,814 --> 00:01:48,274
Okay. This is my secret room.
5
00:01:53,863 --> 00:01:57,200
When I open this handle
and press this button…
6
00:02:25,770 --> 00:02:27,856
Okay. What do you think?
7
00:02:37,907 --> 00:02:39,576
It's empty.
8
00:02:40,827 --> 00:02:41,828
Look here.
9
00:02:41,911 --> 00:02:43,872
It looks like something has been moved.
10
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
The marks look fresh.
11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
Gosh, my dear father.
12
00:02:49,002 --> 00:02:53,631
He must've secretly stashed it here,
but I guess that bitch got to it again.
13
00:02:55,717 --> 00:02:59,721
He didn't even tell
his own children about this secret room.
14
00:03:25,705 --> 00:03:27,665
Did you send him off well?
15
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
It was you, wasn't it?
You killed our father.
16
00:03:31,210 --> 00:03:32,921
-Why would I?
-Because you didn't need him
17
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
after taking his money.
18
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
Where is it?
19
00:03:36,841 --> 00:03:38,885
I don't know what you're saying.
20
00:03:38,968 --> 00:03:41,137
Your father is dead,
and you still want his money.
21
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
-Your poor father.
-Cut the nonsense.
22
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
Leave this house right now.
23
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
You have no right to be here anymore.
24
00:03:49,979 --> 00:03:52,106
I'm a legal resident here.
25
00:03:52,190 --> 00:03:55,568
If you want to kick me out,
the court needs to order it first.
26
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
Aren't you aware of this, Attorney Baek?
27
00:03:58,363 --> 00:04:00,406
Is this true? We can't just kick her out?
28
00:04:00,490 --> 00:04:03,451
There's a procedure,
but you'll have to leave.
29
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
We'll see about that.
30
00:04:06,663 --> 00:04:08,414
We're moving back in.
31
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
-Do you still want to stay?
-Why not?
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,377
We've been living together
for over 20 years.
33
00:04:12,460 --> 00:04:13,711
You said we were family.
34
00:04:13,795 --> 00:04:15,171
-But--
-Suit yourself.
35
00:04:16,130 --> 00:04:17,882
We'll be back soon.
36
00:04:17,966 --> 00:04:19,342
Let's see if you can bear it.
37
00:04:52,792 --> 00:04:53,751
Hae-in.
38
00:04:59,215 --> 00:05:00,091
Grandfather?
39
00:05:00,758 --> 00:05:03,678
I would've loved to speak to you
40
00:05:03,761 --> 00:05:05,179
in person.
41
00:05:06,681 --> 00:05:07,515
But still,
42
00:05:08,141 --> 00:05:11,811
I'm glad I can talk to you like this.
43
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
Thank you.
44
00:05:19,902 --> 00:05:23,656
I briefly come to my sensesevery now and then
45
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
like a basementthat receives limited sunlight.
46
00:05:28,202 --> 00:05:32,040
But there's not much I can do.
47
00:05:33,249 --> 00:05:35,126
I don't remember much either.
48
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
I'm just full of regrets.
49
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
I've been a money-grubber all my life.
50
00:05:41,924 --> 00:05:43,801
I did everything in my power
51
00:05:43,885 --> 00:05:47,055
to keep the money I gathered.
52
00:05:47,680 --> 00:05:51,559
{\an8}I wasted most of my years doing that.
53
00:05:54,771 --> 00:05:56,939
What am I left with?
54
00:05:57,982 --> 00:06:02,278
I'd like you all to know that I regret
55
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
{\an8}the life I led.
56
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
{\an8}FORMER CHAIRMAN HONG MAN-DAE
57
00:06:07,533 --> 00:06:11,370
I hope you live differently.
58
00:06:12,955 --> 00:06:13,831
I truly hope
59
00:06:14,874 --> 00:06:18,252
that you won't look back in futility
60
00:06:18,336 --> 00:06:20,213
at the end of the road.
61
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
Dad…
62
00:06:44,028 --> 00:06:45,655
Dad…
63
00:07:10,805 --> 00:07:12,890
I love you all.
64
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
And…
65
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
{\an8}I'm sorry.
66
00:07:28,990 --> 00:07:31,576
You need to eat even if you're not hungry.
67
00:07:53,139 --> 00:07:55,558
Do you want to go
inside the car if you're cold?
68
00:07:55,641 --> 00:07:56,476
It's okay.
69
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
This feels
70
00:08:07,445 --> 00:08:08,738
very strange.
71
00:08:09,947 --> 00:08:12,617
It feels like I'm doing a rehearsal.
72
00:08:13,576 --> 00:08:14,577
A rehearsal?
73
00:08:15,286 --> 00:08:16,204
A death rehearsal.
74
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
I didn't know
75
00:08:26,756 --> 00:08:28,132
a funeral was so complex.
76
00:08:29,050 --> 00:08:32,720
They dig a hole in the ground,
place the coffin,
77
00:08:32,803 --> 00:08:36,682
have some rice soup in a tent,
and mourn by the grave.
78
00:08:37,600 --> 00:08:38,809
Then when it's time,
79
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
they'll all go home.
80
00:08:44,607 --> 00:08:45,983
And I'll be all by myself.
81
00:08:51,113 --> 00:08:54,408
You know that the three months
I've been given
82
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
have already passed.
83
00:08:59,705 --> 00:09:02,500
I could even die tonight.
84
00:09:03,501 --> 00:09:06,295
But my family
would have to mourn again if I died.
85
00:09:07,213 --> 00:09:08,047
That wouldn't
86
00:09:08,756 --> 00:09:10,633
look good for our family, right?
87
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
Was that
88
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
what you've been worrying about?
89
00:09:16,556 --> 00:09:18,516
That your family would mourn again?
90
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
No.
91
00:09:25,022 --> 00:09:27,191
I kept thinking that I wanted to live.
92
00:09:37,034 --> 00:09:38,703
It's sunny.
93
00:09:39,495 --> 00:09:42,206
The clouds look pretty,
and the birds are chirping.
94
00:09:44,166 --> 00:09:47,169
This world is annoyingly beautiful.
95
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
So, of course, I want to live.
96
00:11:15,966 --> 00:11:17,259
CHECKING ID
PLEASE WAIT
97
00:11:39,365 --> 00:11:40,908
How did you find it?
98
00:11:42,910 --> 00:11:44,245
DREAMLAND THEME PARK
99
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
{\an8}Okay. This is my secret room.
100
00:12:09,353 --> 00:12:12,565
When I open this handleand press this button…
101
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Thank you.
102
00:12:23,576 --> 00:12:24,618
I told you.
103
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
I loved you in my own way.
104
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
{\an8}This money will keep you safe.
105
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
His daughter is sick,
106
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
and now, he lost his father.
107
00:12:47,892 --> 00:12:51,395
Mr. Hong must be devastated.
108
00:12:52,480 --> 00:12:53,397
Right.
109
00:12:53,481 --> 00:12:56,817
But you can say
things are looking up for his family
110
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
after the chairman passed away.
111
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
-Is that so?
-Gosh.
112
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
Hear me out.
113
00:13:04,617 --> 00:13:05,659
Look.
114
00:13:05,743 --> 00:13:07,661
Chairman Hong had entrusted
21% of his shares
115
00:13:07,745 --> 00:13:10,748
to that woman, Moh Seul-hee.
116
00:13:10,831 --> 00:13:12,458
But now that he's passed away,
117
00:13:12,541 --> 00:13:15,419
-his family received it.
-I see.
118
00:13:15,503 --> 00:13:19,548
Yoon Eun-sung's total shares were 59.1%.
119
00:13:19,632 --> 00:13:22,551
But now, it has plummeted to 38.1%.
120
00:13:22,635 --> 00:13:26,222
Once our in-laws get hold
of their frozen shares,
121
00:13:26,305 --> 00:13:29,308
-they'll have 34.7% in total.
-I see.
122
00:13:29,391 --> 00:13:31,936
Then the gap will be 3.4%.
123
00:13:32,019 --> 00:13:33,771
-That's quite neck and neck.
-Right.
124
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
How do you know this so well?
125
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
-I'm a club member.
-What club?
126
00:13:37,358 --> 00:13:38,817
The Queens Minor Stockholders' Club.
127
00:13:38,901 --> 00:13:44,281
We're waiting for the management
feud results with bated breath.
128
00:13:45,824 --> 00:13:47,326
What for?
129
00:13:47,409 --> 00:13:50,371
I know I'm being calculating.
130
00:13:50,454 --> 00:13:51,580
But what do you think
131
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
-will happen to Hyun-woo?
-What do you mean?
132
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
Let's be honest. He's been doing
133
00:13:55,417 --> 00:13:58,837
his utmost best to help them
after everything.
134
00:13:58,921 --> 00:14:00,714
Perhaps, they'll thank him in some way.
135
00:14:00,798 --> 00:14:05,469
Maybe they'll give him some shares
or appoint him as a CEO later on.
136
00:14:07,221 --> 00:14:08,389
I don't ask for much,
137
00:14:09,056 --> 00:14:12,476
but could you do me this one favor?
138
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
Sure.
139
00:14:14,562 --> 00:14:15,396
What is it?
140
00:14:16,146 --> 00:14:18,857
If someone asks you who your father is,
141
00:14:18,941 --> 00:14:21,277
please don't tell them it's me.
142
00:14:22,319 --> 00:14:23,445
Jeez.
143
00:14:23,529 --> 00:14:24,780
Why not?
144
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
Why not? Hey, wait for me.
145
00:14:36,959 --> 00:14:38,544
Thank you for everything.
146
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
Gosh, don't mention it.
147
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Things will look up
once you return to Seoul.
148
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Do you think so?
149
00:14:59,523 --> 00:15:00,357
You see…
150
00:15:01,567 --> 00:15:04,320
These persimmons
151
00:15:04,403 --> 00:15:06,739
used to be very bitter.
152
00:15:06,822 --> 00:15:10,618
But there's a way
to turn this awfully bitter fruit
153
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
-into a sweet one.
-How?
154
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
It's by soaking them.
155
00:15:14,955 --> 00:15:17,708
You pour some soju on top,
156
00:15:17,791 --> 00:15:21,503
wrap the bodies,
then let them sit for some time.
157
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Then they become sweet.
158
00:15:25,466 --> 00:15:27,509
Here. Try it.
159
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
It's sweet.
160
00:15:36,727 --> 00:15:40,814
Life can be bitter
just like these persimmons.
161
00:15:42,733 --> 00:15:44,151
Life is tough as is,
162
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
so imagine pouring
some bitter soju on top.
163
00:15:46,612 --> 00:15:49,365
Gosh, it'd be utterly unbearable.
164
00:15:49,448 --> 00:15:51,450
But if you endure it,
165
00:15:51,533 --> 00:15:53,911
life will become sweet again.
166
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
And that'll motivate you to stay strong.
167
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
Don't you think so?
168
00:15:59,792 --> 00:16:01,001
Right.
169
00:16:02,753 --> 00:16:05,089
Hey, come and have a drink with us.
170
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Sure.
171
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
INTERNATIONAL CALL
172
00:16:10,511 --> 00:16:13,263
I got a call from Germany. Excuse me.
173
00:16:44,336 --> 00:16:47,423
Does that mean she can receive surgery?
174
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Yes.
175
00:16:50,634 --> 00:16:51,635
Thank God.
176
00:16:51,719 --> 00:16:56,807
Her case was a difficult one
since they couldn't open up her brain.
177
00:16:56,890 --> 00:16:59,977
But they can destroy the tumor cells
178
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
using high-intensity ultrasound.
179
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
They had a successful case recently too.
180
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Good. Things are looking up now.
181
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
Thanks, Hyun-woo. Does Hae-in know?
182
00:17:09,236 --> 00:17:10,738
-I should tell her.
-However…
183
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
there's a problem.
184
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
Goodness, Hae-in. This feels like a dream.
185
00:17:19,580 --> 00:17:21,999
Gosh, this must be a gift
186
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
from Father.
187
00:17:23,917 --> 00:17:24,752
Is it true?
188
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
-Can she receive surgery?
-Yes.
189
00:17:29,798 --> 00:17:30,966
I'm so happy for you.
190
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Goodness.
191
00:17:32,301 --> 00:17:34,511
I'm so grateful.
192
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
Congratulations.
193
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Congratulations, sweetie.
194
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
How did they reach you? Via email? Phone?
195
00:18:40,869 --> 00:18:42,037
Was it a video call?
196
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
They called me.
197
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
A phone call?
198
00:18:45,833 --> 00:18:49,086
You don't think
they were scammers, do you?
199
00:18:49,169 --> 00:18:50,003
No, they weren't.
200
00:18:50,087 --> 00:18:51,004
I see.
201
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Okay. Good night.
202
00:18:54,716 --> 00:18:59,263
By the way, are you sure
the surgery works in rare cases like mine?
203
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Yes.
204
00:19:00,889 --> 00:19:01,890
I'm sure.
205
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
I see.
206
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
And the date?
207
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Tell them I can go right away.
208
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
I did.
209
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Good then.
210
00:19:22,578 --> 00:19:23,662
Are you saying
211
00:19:24,955 --> 00:19:25,998
that this surgery
212
00:19:27,875 --> 00:19:29,293
will save my life?
213
00:19:31,962 --> 00:19:33,297
Does Hae-in know?
214
00:19:33,380 --> 00:19:34,798
I should tell her.
215
00:19:34,882 --> 00:19:35,716
However…
216
00:19:36,925 --> 00:19:38,093
there's a problem.
217
00:19:38,177 --> 00:19:40,429
A part of the hippocampus will be damaged
218
00:19:40,512 --> 00:19:42,931
-during the process.
-And?
219
00:19:44,683 --> 00:19:45,976
It's highly likely…
220
00:19:48,145 --> 00:19:50,147
that she'll lose her long-term memory.
221
00:19:52,441 --> 00:19:53,483
Hold on.
222
00:19:54,234 --> 00:19:55,986
What are you saying?
223
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
She could lose all her memory
224
00:19:59,323 --> 00:20:00,782
from before the surgery.
225
00:20:08,498 --> 00:20:09,833
But this is our only choice
226
00:20:10,459 --> 00:20:11,585
if we want her
227
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
to live.
228
00:20:14,087 --> 00:20:16,173
Her WBC isn't going up quickly,
229
00:20:16,256 --> 00:20:18,592
so she can't receive the clinical test.
230
00:20:19,551 --> 00:20:20,928
We really have no time now.
231
00:20:21,011 --> 00:20:23,722
She might refuse the surgery
232
00:20:24,514 --> 00:20:27,017
if she hears about the side effects.
233
00:20:27,643 --> 00:20:28,560
But what if
234
00:20:29,937 --> 00:20:32,564
she runs out of time?
235
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
Hyun-woo.
236
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
Keep this a secret.
237
00:20:36,902 --> 00:20:41,406
Why don't you take her to Germany first,
then persuade her there?
238
00:20:42,658 --> 00:20:43,784
I beg you.
239
00:20:44,493 --> 00:20:48,121
She needs the surgery to live.
240
00:20:48,747 --> 00:20:50,374
Will I be able to live then?
241
00:20:53,252 --> 00:20:54,419
What is it?
242
00:20:57,506 --> 00:20:58,507
Yes, you will.
243
00:21:00,008 --> 00:21:01,218
Don't worry.
244
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
All right.
245
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
Night.
246
00:21:41,967 --> 00:21:43,093
Hae-in.
247
00:21:59,776 --> 00:22:00,861
It's okay.
248
00:22:01,611 --> 00:22:03,613
I'm fine. I really am.
249
00:22:04,448 --> 00:22:07,242
It's just been ages since I felt fine.
250
00:22:07,326 --> 00:22:10,078
These are tears of joy.
251
00:22:13,498 --> 00:22:14,624
Yes, I know.
252
00:22:19,046 --> 00:22:20,297
It feels like
253
00:22:21,923 --> 00:22:24,051
I woke up from a long nightmare.
254
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
You're okay now.
255
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
Let's go to bed.
256
00:24:14,327 --> 00:24:17,914
HAE-IN
HYUN-WOO
257
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
You don't have to go to work today, right?
258
00:25:00,123 --> 00:25:00,957
No.
259
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
Then let's hang out.
260
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Okay, let's do that.
261
00:25:14,012 --> 00:25:17,224
GURANG-RI STATION
262
00:25:23,688 --> 00:25:25,315
TICKET OFFICE
263
00:25:25,941 --> 00:25:26,775
Two people.
264
00:25:29,194 --> 00:25:30,237
All right.
265
00:25:56,471 --> 00:25:58,682
-Okay, good.
-What?
266
00:26:19,828 --> 00:26:22,789
Other than our honeymoon,
isn't this our first trip?
267
00:26:23,915 --> 00:26:24,749
You're right.
268
00:26:24,833 --> 00:26:26,960
I've been too much of a workaholic.
269
00:26:27,627 --> 00:26:30,797
Let's go on many trips
after I receive surgery.
270
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
Promise.
271
00:26:35,427 --> 00:26:36,594
Okay.
272
00:27:06,499 --> 00:27:07,417
Listen.
273
00:27:07,500 --> 00:27:10,462
I want everything to be smooth
before I receive surgery.
274
00:27:10,545 --> 00:27:14,424
You know I only drink extracted juice
for the same reason, right?
275
00:27:15,550 --> 00:27:17,635
I do. What's on your mind?
276
00:27:18,762 --> 00:27:20,805
I wasn't planning on hiding them,
277
00:27:20,889 --> 00:27:22,932
but there are three things
I kept from you.
278
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Three?
279
00:27:24,142 --> 00:27:26,227
I'll come clean before I go.
280
00:27:26,311 --> 00:27:27,979
I'll tell you one for today.
281
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
Sure. What is it?
282
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
You said
283
00:27:33,443 --> 00:27:35,528
that you found this MP3.
284
00:27:36,112 --> 00:27:36,946
I did.
285
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
It's mine.
286
00:27:39,824 --> 00:27:42,619
-What?
-Do you see this "H"?
287
00:27:42,702 --> 00:27:44,162
It stands for "Hae-in".
288
00:27:44,245 --> 00:27:48,500
I had lost it in our schoolyard
before going abroad for my studies.
289
00:27:48,583 --> 00:27:50,168
And look where it is now.
290
00:27:55,632 --> 00:27:56,466
That can't be.
291
00:27:56,549 --> 00:27:58,301
It sure can.
292
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
I don't believe it.
293
00:28:06,726 --> 00:28:09,646
Something unbelievable happened to us.
294
00:28:12,232 --> 00:28:14,067
It may not mean much to you
295
00:28:14,150 --> 00:28:17,278
since I was just a nobody in your life.
296
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
No, you're wrong.
297
00:28:20,990 --> 00:28:22,534
Listen. I actually--
298
00:28:23,284 --> 00:28:24,494
Don't be afraid.
299
00:28:24,577 --> 00:28:26,162
I'm not scolding you. Why?
300
00:28:26,246 --> 00:28:28,289
Because I'm not the old me.
301
00:28:29,582 --> 00:28:30,959
I'll be reborn soon.
302
00:28:33,795 --> 00:28:36,631
I'm going to be optimistic
303
00:28:36,714 --> 00:28:38,174
and only see the good in life.
304
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Is that so?
305
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
Yes.
306
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
This MP3
is a living witness to our history.
307
00:28:46,558 --> 00:28:49,853
So I'm only going to focus
on that positive point.
308
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
That's good.
309
00:28:57,235 --> 00:28:58,903
Eun-sung told me
310
00:28:58,987 --> 00:29:01,072
how he had saved me in the past
311
00:29:01,156 --> 00:29:03,575
and made it seem like we were fated.
312
00:29:03,658 --> 00:29:05,076
What? Fated?
313
00:29:05,952 --> 00:29:06,870
Jeez.
314
00:29:06,953 --> 00:29:09,664
Has he gone crazy or what?
How dare he say that?
315
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
So what? We have our own movie-like story.
316
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
When I saw you at the schoolyard,
317
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
I thought, "Does this handsome kidgo to my school?
318
00:29:26,055 --> 00:29:27,849
I can't believe I'm leaving.
319
00:29:28,641 --> 00:29:29,976
I feel terrible."
320
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
That's what I thought.
321
00:29:32,937 --> 00:29:34,355
Black slip-ons.
322
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
You were wearing
323
00:29:38,109 --> 00:29:39,402
black slip-ons.
324
00:29:40,445 --> 00:29:41,821
You had white socks
325
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
and very fair skin.
326
00:29:45,575 --> 00:29:49,329
And your hair was in a high ponytail.
327
00:29:50,163 --> 00:29:53,124
I did wear ponytails often back then.
328
00:29:53,208 --> 00:29:55,001
The moment I saw you, I thought,
329
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
"I found her."
330
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
"My dream girl."
331
00:30:01,174 --> 00:30:03,843
I looked everywhere for you
starting the next day.
332
00:30:04,844 --> 00:30:07,388
I didn't have a chance
to look at your name tag.
333
00:30:08,181 --> 00:30:09,849
-Really?
-Yeah.
334
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
You were like Cinderella.
335
00:30:11,810 --> 00:30:14,103
You had only left behind your MP3.
336
00:30:14,187 --> 00:30:15,104
It drove me crazy.
337
00:30:16,189 --> 00:30:17,482
But look at us now.
338
00:30:17,565 --> 00:30:20,401
We crossed paths again, got married…
339
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
We did get divorced, but still.
340
00:30:24,948 --> 00:30:28,952
This is what you call true fate.
341
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
All right.
342
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
Since I'm your dream woman,
343
00:30:33,581 --> 00:30:35,250
and this is fate…
344
00:30:35,333 --> 00:30:36,334
From now on…
345
00:30:42,173 --> 00:30:43,174
I didn't know
346
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
that phrase was this beautiful.
347
00:30:51,224 --> 00:30:52,517
I'm getting teary-eyed.
348
00:30:59,399 --> 00:31:02,360
I thought I wouldn't be
a part of your future.
349
00:31:03,695 --> 00:31:05,238
But now, we have a future together.
350
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
Speaking of which…
351
00:31:24,299 --> 00:31:26,217
I'll withdraw our divorce like you asked.
352
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
What's with that face?
353
00:31:48,197 --> 00:31:49,198
Don't take it back.
354
00:31:49,908 --> 00:31:51,200
I run a department store.
355
00:31:51,284 --> 00:31:54,954
I hate customers
who return things and demand a refund.
356
00:31:57,457 --> 00:31:59,334
You can't take this back
357
00:32:00,585 --> 00:32:02,086
even if you wake up one day
358
00:32:03,379 --> 00:32:05,340
and dislike me.
359
00:32:05,965 --> 00:32:09,761
A change of mind is not a valid reason
to get a refund. That's a given.
360
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Even if we get
361
00:32:16,851 --> 00:32:18,853
into huge fights
362
00:32:19,771 --> 00:32:20,980
and you're sick of me…
363
00:32:21,940 --> 00:32:25,902
Even if you claim that you don't remember
making this promise,
364
00:32:25,985 --> 00:32:27,236
there's no taking back.
365
00:32:28,154 --> 00:32:29,614
I'll still be by your side.
366
00:32:29,697 --> 00:32:31,574
All right. Fine. Do that.
367
00:32:33,993 --> 00:32:34,911
So stop talking.
368
00:32:45,463 --> 00:32:48,174
I love it the most
369
00:32:49,509 --> 00:32:52,428
when I can just focus on your heartbeat.
370
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
I did some calculations.
371
00:33:24,085 --> 00:33:26,796
Five percent would be
forty-five billion won.
372
00:33:26,879 --> 00:33:28,506
But I'll just ask for 40 billion.
373
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
I even have a car waiting outside
in case it's cash.
374
00:33:31,467 --> 00:33:33,011
-A big one.
-Are you a creditor?
375
00:33:34,137 --> 00:33:36,848
I may sound rude for saying this,
376
00:33:36,931 --> 00:33:41,060
but perhaps our history
made me into who I am today.
377
00:33:41,144 --> 00:33:44,731
I was betrayed several times
after doing all the work.
378
00:33:56,117 --> 00:33:57,118
Check.
379
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
{\an8}KO JEONG-JA
380
00:34:04,709 --> 00:34:08,004
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten…
381
00:34:10,131 --> 00:34:11,966
I respect you, ma'am.
382
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
A gorgeous face, a silver tongue,
and alluring charisma.
383
00:34:15,136 --> 00:34:17,555
It's rare for one to have all of them.
384
00:34:17,638 --> 00:34:21,017
I want to live wisely like you.
385
00:34:21,100 --> 00:34:23,186
-The payment is suspended.
-Sorry?
386
00:34:23,269 --> 00:34:25,855
You can only spend that money
when I let you.
387
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Ma'am.
388
00:34:27,732 --> 00:34:30,359
Our history made you
into who you are today?
389
00:34:30,443 --> 00:34:33,613
Likewise. I was betrayed several times.
390
00:34:33,696 --> 00:34:35,782
-Look.
-I'll lift the suspension
391
00:34:35,865 --> 00:34:39,452
once I'm content with your work.
Then you can take it.
392
00:34:39,535 --> 00:34:40,536
Goodness.
393
00:34:41,329 --> 00:34:42,747
You sure are wise.
394
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
Mom!
395
00:34:46,167 --> 00:34:49,087
What's all this?
It's not even kimchi-making season!
396
00:34:49,170 --> 00:34:51,589
Hae-in's family is leaving,
but I have nothing to give.
397
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
I'll give them
some pear extract and kimchi.
398
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
This isn't little at all.
399
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
I thought I could share with our neighbors
400
00:34:58,137 --> 00:34:59,430
and the elderly.
401
00:34:59,514 --> 00:35:01,099
You can't do this alone.
402
00:35:01,182 --> 00:35:03,226
Then go get some gloves and help out.
403
00:35:03,309 --> 00:35:05,603
Well, I need these hands to make a living.
404
00:35:05,686 --> 00:35:07,897
Let me help.
405
00:35:07,980 --> 00:35:10,525
-Should I slice the radish?
-That'd be great.
406
00:35:14,028 --> 00:35:16,072
Jeez, she's so fast.
407
00:35:17,949 --> 00:35:19,700
She knows how to chop.
408
00:35:21,828 --> 00:35:25,456
Her chopping skills
were out of this world.
409
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
-I see.
-I see.
410
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
-And she has guts.
-Why?
411
00:35:38,261 --> 00:35:39,137
Hey.
412
00:35:39,220 --> 00:35:41,514
Do you think
I'll take you back if you do this?
413
00:35:42,056 --> 00:35:44,016
I don't expect you to.
414
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
I'm going to leave once I'm done here.
415
00:35:46,811 --> 00:35:48,354
Don't worry, Mother.
416
00:35:49,063 --> 00:35:51,232
Yet you still call me that.
417
00:35:51,315 --> 00:35:53,609
Are you teasing me? Don't call me that.
418
00:35:54,610 --> 00:35:55,486
But I'd like to.
419
00:35:57,655 --> 00:35:58,573
What?
420
00:35:59,490 --> 00:36:03,119
You're the first person
I ever called "Mother."
421
00:36:03,202 --> 00:36:04,579
So please let me do that.
422
00:36:10,501 --> 00:36:12,587
-Here you go.
-Hey.
423
00:36:12,670 --> 00:36:13,880
-Are you done?
-Anything else?
424
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
That's enough.
425
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
I'll chop the green onions.
426
00:36:21,929 --> 00:36:22,763
Unbelievable.
427
00:36:22,847 --> 00:36:25,600
-I kind of like her.
-Why?
428
00:36:25,683 --> 00:36:28,769
I like how she's not intimidated
and speaks her mind
429
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
in front of her mother-in-law.
430
00:36:36,235 --> 00:36:37,778
Hae-in.
431
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
Come sit. They all heard
432
00:36:40,239 --> 00:36:42,783
about your surgery and were happy for you.
433
00:36:42,867 --> 00:36:43,826
I'm so happy for you.
434
00:36:43,910 --> 00:36:45,870
-I'm glad.
-It all worked out.
435
00:36:45,953 --> 00:36:46,871
Thank you.
436
00:36:47,622 --> 00:36:48,456
By the way,
437
00:36:50,082 --> 00:36:51,751
what were you doing?
438
00:36:51,834 --> 00:36:55,963
Right. Have you done this before?
Dyeing your nails with balsam?
439
00:36:56,923 --> 00:36:59,217
-No.
-Legend has it that if your nails
440
00:36:59,300 --> 00:37:02,303
are still colored by the first snow,
your first love will come true.
441
00:37:02,386 --> 00:37:06,015
That's why Bang-sil here always dyes hers
in the fall, not summer.
442
00:37:07,099 --> 00:37:07,975
How romantic.
443
00:37:08,059 --> 00:37:11,354
Actually, I'd say
she has an ulterior motive.
444
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
I wouldn't say it's an ulterior motive.
445
00:37:14,440 --> 00:37:16,567
He happens to be divorced.
446
00:37:17,526 --> 00:37:19,820
-Hey.
-I didn't feel like this before,
447
00:37:19,904 --> 00:37:22,615
but we've been running
into each other often lately.
448
00:37:22,698 --> 00:37:23,574
So my feelings…
449
00:37:23,658 --> 00:37:25,159
Shut that mouth of yours.
450
00:37:25,243 --> 00:37:26,452
-That's enough.
-Stop.
451
00:37:26,535 --> 00:37:27,954
-Shut it.
-Sorry.
452
00:37:28,037 --> 00:37:31,958
I guess I was too blunt.
I hope you're not offended, Ms. Hong.
453
00:37:32,458 --> 00:37:34,210
-Why would I be?
-You see…
454
00:37:34,710 --> 00:37:37,046
Hyun-woo used to flirt a lot with me
455
00:37:37,129 --> 00:37:40,049
at church back when he was in high school.
456
00:37:40,132 --> 00:37:42,343
When did he ever do that?
457
00:37:42,426 --> 00:37:43,719
Didn't you know?
458
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
They used to hand out snacks at church,
459
00:37:46,430 --> 00:37:51,227
and he'd always give me more than one
460
00:37:51,310 --> 00:37:52,353
in front of everyone.
461
00:37:52,436 --> 00:37:55,356
That's because
you always ate other kids' snacks.
462
00:37:55,982 --> 00:37:58,109
Hae-in, please don't misunderstand.
463
00:37:58,192 --> 00:38:00,861
Don't talk such nonsense, Bang-sil.
464
00:38:05,283 --> 00:38:07,118
Until the first snow, was it?
465
00:38:49,076 --> 00:38:50,745
-Check this out.
-Balsam?
466
00:38:51,579 --> 00:38:53,247
It's not that simple.
467
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
-Then?
-It signifies my excitement, hope,
468
00:38:56,500 --> 00:38:59,879
and anticipation for the first snow
that I thought I'd never see.
469
00:39:00,796 --> 00:39:02,882
I didn't think I'd ever see winter again
470
00:39:02,965 --> 00:39:05,551
let alone the first snow.
471
00:39:05,634 --> 00:39:07,470
But it's possible now.
472
00:39:10,389 --> 00:39:11,390
Of course.
473
00:39:12,266 --> 00:39:16,020
And it'll come true
if the color still remains by then.
474
00:39:16,729 --> 00:39:18,481
-What will come true?
-My first love.
475
00:39:19,857 --> 00:39:22,443
By "first love,"
476
00:39:23,110 --> 00:39:26,447
do you mean that guy
on the bus or taxi from before?
477
00:39:26,530 --> 00:39:29,784
You're happy to watch them from afar.
You can't stop thinking about them.
478
00:39:29,867 --> 00:39:32,244
You take a detourjust to see them once more.
479
00:39:32,328 --> 00:39:34,080
You were happy to watch him from afar.
480
00:39:34,163 --> 00:39:35,956
You couldn't stop thinking about him.
481
00:39:36,040 --> 00:39:38,542
And you took a detourjust to see him once more.
482
00:39:38,626 --> 00:39:40,336
That bastard?
483
00:39:40,419 --> 00:39:42,213
Why are you cursing him?
484
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Fine.
485
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
-That guy?
-Yes.
486
00:39:47,551 --> 00:39:50,596
I hope it'll snow sooner
487
00:39:50,679 --> 00:39:52,181
this year.
488
00:39:54,767 --> 00:39:57,603
Hae-in, you even took my ring back.
489
00:39:57,686 --> 00:39:59,730
Your first love shouldn't come true,
490
00:39:59,814 --> 00:40:01,690
or it'll really complicate things.
491
00:40:02,691 --> 00:40:03,567
Are you listening?
492
00:40:05,111 --> 00:40:06,112
Hae-in.
493
00:40:14,412 --> 00:40:18,416
-Michael met with Hong Beom-seok?
-Yes, as the CEO of Ever H.
494
00:40:18,499 --> 00:40:22,002
I guess the eldest son wants to return
now that his father is dead.
495
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
Ever H recently appeared
496
00:40:23,212 --> 00:40:25,965
on the stockholder's list
as a non-institutional investor.
497
00:40:26,048 --> 00:40:28,801
He must've been gathering stocks
ever since they plummeted.
498
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
He's been asking
the anchor LPs for my spot.
499
00:40:31,595 --> 00:40:34,223
He can try, but you'll be safe
with what I've given you.
500
00:40:35,141 --> 00:40:36,267
As you said,
501
00:40:36,350 --> 00:40:38,936
{\an8}we founded paper companies
in Hong Kong and Switzerland
502
00:40:39,019 --> 00:40:42,356
and opened up an IEBC business account.
503
00:40:42,440 --> 00:40:45,776
You're the only one who can manage it.
504
00:40:50,364 --> 00:40:54,076
{\an8}-What will your first transaction be?
-Make it 2.1% in CD.
505
00:40:54,160 --> 00:40:55,619
{\an8}CD(CAREFUL DISCRETION): BUYING SMALL
AMOUNTS OF STOCK AT REGULAR INTERVALS
506
00:40:55,703 --> 00:40:57,246
{\an8}-Yes, sir.
-He took the bait.
507
00:40:57,329 --> 00:40:59,248
He's finally using the secret fund.
508
00:41:00,499 --> 00:41:03,752
He's probably worried
that my uncle might take his spot.
509
00:41:04,503 --> 00:41:06,422
Is Mr. Hong still in New York?
510
00:41:06,505 --> 00:41:08,382
Yes, he's still meeting with the LPs.
511
00:41:08,466 --> 00:41:11,135
Keep Eun-sung in the loop
512
00:41:11,218 --> 00:41:14,013
so that he'll feel anxious
and use the secret fund to buy stocks.
513
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
-Yes, sir.
-Once we have concrete proof,
514
00:41:15,931 --> 00:41:18,976
we can charge him for embezzlement,
malpractice, and violating
515
00:41:19,059 --> 00:41:20,519
foreign exchange transaction laws.
516
00:41:21,270 --> 00:41:22,646
By the way,
517
00:41:22,730 --> 00:41:24,815
about that guy, Pyeon Seong-uk…
518
00:41:24,899 --> 00:41:27,568
Isn't he the land broker
who kidnapped you?
519
00:41:27,651 --> 00:41:29,695
Yes, he had agreed to hand over
520
00:41:29,778 --> 00:41:32,531
the double contract
and information on Director Jo.
521
00:41:32,615 --> 00:41:34,909
But he never showed up,
and I can't reach him.
522
00:41:34,992 --> 00:41:38,412
He hasn't been spending any money
or using his phone for over a week now.
523
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
Maybe he stowed away.
524
00:41:47,463 --> 00:41:48,339
Oh, God!
525
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
A man, presumably in his 40s,was found dead last night
526
00:41:51,175 --> 00:41:54,303
near the Sambang Reservoirin Yeongjin-gun, Gyeonggi Province.
527
00:41:54,386 --> 00:41:55,971
He had been stabbed with a weapon,
528
00:41:56,055 --> 00:41:59,058
and his identity remains unknowndue to severe decomposition--
529
00:42:09,026 --> 00:42:11,320
How could this be mine,
but not mine at the same time?
530
00:42:20,579 --> 00:42:21,872
Ms. Kim!
531
00:42:21,956 --> 00:42:24,458
The amazing Grace is here!
532
00:42:24,542 --> 00:42:26,085
Jeez, why is she back?
533
00:42:26,710 --> 00:42:28,003
What are you doing?
534
00:42:28,087 --> 00:42:29,922
Can't you see?
I'm making dried persimmons.
535
00:42:30,005 --> 00:42:30,881
Goodness.
536
00:42:31,882 --> 00:42:34,051
Your hands have gotten rough.
537
00:42:34,760 --> 00:42:36,011
Look at those dark circles.
538
00:42:36,554 --> 00:42:39,139
All the freckles
I worked hard to erase are back.
539
00:42:42,893 --> 00:42:45,062
You'll be making a comeback soon.
540
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
It's a battlefield there.
541
00:42:46,897 --> 00:42:49,233
Everyone will take sides between Ms. Moh,
542
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
that sly fox, and you.
543
00:42:51,026 --> 00:42:53,904
What's the best way
to intimidate your opponent?
544
00:42:55,155 --> 00:42:57,533
With your face, of course.
Lie down right now.
545
00:42:57,616 --> 00:43:00,035
You need to look tight and radiant.
546
00:43:06,542 --> 00:43:10,421
I've never done this before.
It's ticklish.
547
00:43:10,504 --> 00:43:14,008
Don't smile, or you'll get wrinkles.
Keep these words in mind.
548
00:43:14,091 --> 00:43:17,052
Whitening, resilience,
recovery, and comeback.
549
00:43:17,136 --> 00:43:20,264
The best way to make a comeback
is through recovery and resilience.
550
00:43:20,347 --> 00:43:23,183
Don't worry.
Everything will go back to its place.
551
00:43:23,267 --> 00:43:25,269
We'll return to Queens,
552
00:43:25,352 --> 00:43:27,771
and Hae-in will get surgery
and become healthy again.
553
00:43:28,439 --> 00:43:30,232
Is she getting surgery?
554
00:43:30,316 --> 00:43:32,693
I thought surgery wasn't an option.
555
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
We found a hospital that could do it.
556
00:43:35,029 --> 00:43:36,947
She'll be leaving for Germany soon.
557
00:43:37,031 --> 00:43:37,948
Is that so?
558
00:43:39,575 --> 00:43:40,993
I'm so glad.
559
00:43:41,076 --> 00:43:43,245
-Right?
-Right?
560
00:44:07,102 --> 00:44:09,063
Hello, I wanted to see you.
561
00:44:09,730 --> 00:44:10,939
-See me?
-Yes.
562
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
-I have something for you.
-What is it?
563
00:44:13,776 --> 00:44:16,612
But I didn't think I'd run into you,
so it's at home.
564
00:44:16,695 --> 00:44:17,821
Shall we meet tonight?
565
00:44:18,739 --> 00:44:20,074
-At night?
-Yes.
566
00:44:21,784 --> 00:44:23,619
Sure then.
567
00:44:31,960 --> 00:44:34,004
Why does he want to meet at this hour?
568
00:44:37,007 --> 00:44:39,176
He's such a go-getter.
569
00:44:39,259 --> 00:44:40,302
He's dangerous.
570
00:44:46,558 --> 00:44:48,143
You were here already.
571
00:44:52,398 --> 00:44:53,232
Yes.
572
00:44:55,234 --> 00:44:57,403
-So I--
-Let me go first.
573
00:44:57,486 --> 00:44:58,529
Okay. I'm listening.
574
00:44:58,612 --> 00:44:59,530
I'll be leaving
575
00:45:00,697 --> 00:45:02,366
tomorrow.
576
00:45:02,449 --> 00:45:04,952
And I don't know when I'll ever revisit.
577
00:45:05,035 --> 00:45:07,204
I heard that you were leaving so--
578
00:45:07,287 --> 00:45:08,872
I know what you want to say.
579
00:45:08,956 --> 00:45:13,419
I caught onto it
580
00:45:13,502 --> 00:45:16,213
from the mulberry incident.
581
00:45:17,339 --> 00:45:18,674
-But no.
-Sorry?
582
00:45:19,341 --> 00:45:20,175
What do you--
583
00:45:20,259 --> 00:45:21,301
I have
584
00:45:21,927 --> 00:45:23,220
a lot on my plate.
585
00:45:23,303 --> 00:45:26,181
Not only do I have movable assets,
real estate, stocks, and bonds,
586
00:45:27,307 --> 00:45:28,767
but I also have three ex-husbands.
587
00:45:30,769 --> 00:45:32,020
I had no idea.
588
00:45:32,729 --> 00:45:34,022
Right?
589
00:45:34,106 --> 00:45:35,357
Anyway…
590
00:45:35,441 --> 00:45:36,442
I'm complicated
591
00:45:37,734 --> 00:45:39,611
and carry many burdens.
592
00:45:40,612 --> 00:45:41,697
So I can't
593
00:45:42,573 --> 00:45:43,574
accept it.
594
00:45:45,534 --> 00:45:47,369
I hope you still will.
595
00:45:49,037 --> 00:45:49,955
What is this?
596
00:45:51,748 --> 00:45:53,083
Did you write a letter?
597
00:45:55,627 --> 00:45:58,172
You really shouldn't…
598
00:45:58,255 --> 00:45:59,256
{\an8}CONDOLENCES
KIM YEONG-SONG
599
00:45:59,339 --> 00:46:00,757
It's condolence money.
600
00:46:00,841 --> 00:46:02,509
I heard about your father.
601
00:46:07,764 --> 00:46:09,892
I don't need this.
602
00:46:09,975 --> 00:46:11,143
-I should go.
-No, wait.
603
00:46:11,226 --> 00:46:13,228
Come on. This isn't right.
604
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
This isn't for you.
605
00:46:15,272 --> 00:46:17,608
It's for your father.
606
00:46:18,275 --> 00:46:22,529
Even the wealthiest
start off with no money in the afterlife.
607
00:46:26,200 --> 00:46:28,660
It's not much, but I'm sure
608
00:46:29,328 --> 00:46:32,164
he'll be able to enjoy
some rice soup and drinks tonight
609
00:46:32,247 --> 00:46:33,749
with his friends.
610
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
{\an8}He'll be enjoying good food
611
00:46:40,923 --> 00:46:44,134
and having a great time with his friends.
612
00:46:44,218 --> 00:46:45,969
So don't be too sad.
613
00:46:49,848 --> 00:46:50,974
Thank you.
614
00:46:53,060 --> 00:46:54,561
Goodbye.
615
00:47:06,782 --> 00:47:07,908
Goodbye.
616
00:47:27,010 --> 00:47:28,136
What do you mean?
617
00:47:28,220 --> 00:47:30,013
You want to stay here?
618
00:47:31,390 --> 00:47:32,349
I'm dumbfounded.
619
00:47:32,432 --> 00:47:34,935
It's temporary.
Just until we find a place in Seoul.
620
00:47:35,018 --> 00:47:37,646
Your mother doesn't understand
why you need to find a place.
621
00:47:37,729 --> 00:47:41,858
I've had two training wheels
throughout my whole life.
622
00:47:41,942 --> 00:47:42,776
One was you.
623
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
And the other one was you.
624
00:47:45,821 --> 00:47:47,155
What are you saying?
625
00:47:47,948 --> 00:47:49,032
But now,
626
00:47:49,908 --> 00:47:52,786
I want to remove them
and stand on my own two feet.
627
00:47:52,869 --> 00:47:55,163
Don't be ridiculous.
628
00:47:55,747 --> 00:47:57,249
Hey, did you persuade him?
629
00:47:57,332 --> 00:47:59,626
-Did you urge him again?
-Honey, be quiet.
630
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
Don't say a thing.
631
00:48:01,086 --> 00:48:02,296
Plead the Fifth.
632
00:48:03,046 --> 00:48:05,507
You're forbidden
from speaking to her directly.
633
00:48:05,591 --> 00:48:07,342
-If you want, speak to our attorney.
-What?
634
00:48:07,426 --> 00:48:10,012
-Please do that, Hyun-woo.
-Sorry, but I refuse.
635
00:48:10,929 --> 00:48:13,098
Hey, you can take care
of your own family issues.
636
00:48:13,181 --> 00:48:15,392
Since we're on this topic,
let me say something too.
637
00:48:16,560 --> 00:48:17,769
I'm not going home either.
638
00:48:18,478 --> 00:48:19,313
You too?
639
00:48:19,396 --> 00:48:21,982
We're moving
into his studio apartment in Seoul.
640
00:48:22,649 --> 00:48:25,402
We'll be leaving for Germany soon,
and it's closer to the airport.
641
00:48:25,485 --> 00:48:27,195
No, it's actually farther from there.
642
00:48:27,279 --> 00:48:29,323
Best of all, it's newly built
and fully furnished.
643
00:48:29,406 --> 00:48:31,450
It has everything we need
in that small area.
644
00:48:31,533 --> 00:48:32,909
But back home,
645
00:48:32,993 --> 00:48:35,037
we need to take the elevator
to reach the kitchen.
646
00:48:35,120 --> 00:48:37,664
It just takes way too long.
647
00:48:37,748 --> 00:48:39,708
Hey, your excuses are lengthier.
648
00:48:39,791 --> 00:48:42,044
You just want some alone time.
649
00:48:42,127 --> 00:48:43,170
Yes, ma'am.
650
00:48:43,712 --> 00:48:45,839
I'd like to spend
some time with her alone.
651
00:48:49,718 --> 00:48:50,802
Please let us do that.
652
00:48:50,886 --> 00:48:53,764
Sure, if that's more comfortable for you.
653
00:48:53,847 --> 00:48:55,307
Sure, you can do that.
654
00:48:55,390 --> 00:48:57,809
Let me know if you need anything.
655
00:48:58,977 --> 00:48:59,811
Gosh.
656
00:48:59,895 --> 00:49:02,064
Is this what discrimination feels like?
657
00:49:02,147 --> 00:49:04,483
This is my first time experiencing it.
658
00:49:04,566 --> 00:49:05,942
It's something new, though.
659
00:49:06,443 --> 00:49:08,487
They're packing up and returning tomorrow.
660
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
You should be ready for them.
661
00:49:11,406 --> 00:49:13,533
I also met with Da-hye.
662
00:49:16,078 --> 00:49:17,079
What is this?
663
00:49:17,162 --> 00:49:18,330
Why did you come back?
664
00:49:18,413 --> 00:49:20,207
Don't let Ms. Moh know.
665
00:49:20,290 --> 00:49:21,416
You idiot.
666
00:49:21,500 --> 00:49:24,294
She was the one who told me you were here.
667
00:49:24,378 --> 00:49:25,253
Seriously?
668
00:49:25,337 --> 00:49:27,339
She knows how you came here
669
00:49:27,422 --> 00:49:30,425
in a taxi with the golden Buddha
in the middle of the night.
670
00:49:30,509 --> 00:49:32,302
Her men are watching you.
671
00:49:32,386 --> 00:49:34,262
So tell me. Why are you here?
672
00:49:34,346 --> 00:49:35,889
Is it guilt or a grudge?
673
00:49:37,057 --> 00:49:38,642
What grudge could I have?
674
00:49:38,725 --> 00:49:39,851
It's my conscience.
675
00:49:39,935 --> 00:49:41,228
I didn't know you had one.
676
00:49:42,145 --> 00:49:43,438
Me neither.
677
00:49:43,522 --> 00:49:47,317
He was the first person
to love me for who I was, and I felt bad.
678
00:49:47,401 --> 00:49:48,610
Goodness.
679
00:49:48,694 --> 00:49:49,736
Unbelievable.
680
00:49:49,820 --> 00:49:51,196
He grew on her.
681
00:49:51,279 --> 00:49:55,242
I'm sure you know
that those feelings can't be stopped.
682
00:49:55,325 --> 00:49:58,036
How dare she betray me
after all I've done for her?
683
00:49:58,120 --> 00:50:00,789
This is exactly why
you shouldn't trust people.
684
00:50:01,456 --> 00:50:03,583
And about Hae-in…
685
00:50:03,667 --> 00:50:06,044
She might be able to save herself.
686
00:50:06,128 --> 00:50:07,713
She's getting surgery.
687
00:50:07,796 --> 00:50:09,297
Hyun-woo looked everywhere for help,
688
00:50:09,381 --> 00:50:11,466
and they finally found
a hospital that can help.
689
00:50:11,550 --> 00:50:13,677
They're leaving for Germany next week.
690
00:50:19,808 --> 00:50:21,309
You startled me.
691
00:50:23,103 --> 00:50:26,189
Find out which hospital
and what kind of surgery she's receiving.
692
00:50:31,695 --> 00:50:32,654
What are you doing?
693
00:50:32,738 --> 00:50:33,572
Nothing much.
694
00:50:34,406 --> 00:50:35,699
I can see many stars.
695
00:50:44,458 --> 00:50:46,793
I even saw a shooting star recently.
696
00:50:48,378 --> 00:50:49,212
Really?
697
00:50:50,630 --> 00:50:53,508
I dreamed of one
when I was pregnant with you.
698
00:50:54,342 --> 00:50:56,845
I always wanted a pretty daughter.
699
00:50:57,512 --> 00:50:58,805
I was ecstatic…
700
00:51:01,141 --> 00:51:02,559
after having that dream.
701
00:51:13,111 --> 00:51:16,072
I don't know which attitude to take.
702
00:51:17,240 --> 00:51:20,869
We were like cats and dogs
for over 20 years,
703
00:51:20,952 --> 00:51:24,372
so I feel awkward to suddenly act
so affectionate toward you.
704
00:51:25,707 --> 00:51:26,708
But deep down,
705
00:51:28,960 --> 00:51:30,253
I feel so guilty
706
00:51:31,254 --> 00:51:32,714
and regretful.
707
00:51:32,798 --> 00:51:33,924
I want to treat you well.
708
00:51:35,967 --> 00:51:37,010
This is good enough.
709
00:51:41,389 --> 00:51:42,224
Is it?
710
00:51:42,307 --> 00:51:45,143
I'd feel awkward, too,
if you suddenly changed your ways.
711
00:51:45,227 --> 00:51:47,771
We'll have a lot of time,
712
00:51:47,854 --> 00:51:49,231
so let's take it slowly.
713
00:51:51,942 --> 00:51:54,110
This will do for now.
714
00:51:54,861 --> 00:51:55,862
All right.
715
00:51:56,988 --> 00:52:02,160
Once you return from Germany,
we can gradually warm up to each other.
716
00:52:14,548 --> 00:52:16,550
I didn't know it was this suffocating
717
00:52:16,633 --> 00:52:18,176
to act as a mediator.
718
00:52:18,802 --> 00:52:21,930
Right. They say it's just as stressful
as joining the military.
719
00:52:22,013 --> 00:52:25,016
We need to move out of the house
if I want to protect Da-hye
720
00:52:25,100 --> 00:52:26,726
from my mom.
721
00:52:28,436 --> 00:52:30,689
Gosh. What's taking them so long?
722
00:52:31,481 --> 00:52:32,482
Mom, Dad.
723
00:52:33,149 --> 00:52:34,192
I packed your stuff.
724
00:52:34,276 --> 00:52:35,735
Really? Okay.
725
00:52:37,320 --> 00:52:40,490
You'll run into traffic soon,
so you should go now. Hurry.
726
00:52:45,078 --> 00:52:46,955
I'm sorry for all the inconvenience,
727
00:52:47,038 --> 00:52:50,041
but I feel the most guilty
about leaving him behind.
728
00:52:50,125 --> 00:52:52,377
It feels like leaving
729
00:52:52,460 --> 00:52:54,838
a bag of trash behind after a trip.
730
00:52:54,921 --> 00:52:56,756
-Father--
-Gosh, don't worry.
731
00:52:57,465 --> 00:52:59,759
And why are you in a hurry?
732
00:52:59,843 --> 00:53:01,761
Have lunch with us.
733
00:53:01,845 --> 00:53:02,762
Should we?
734
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
No! Our house has been empty
for over a month now.
735
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
There's a lot to take care of.
736
00:53:07,017 --> 00:53:09,644
-I was going to make kimchi pancakes.
-It's okay.
737
00:53:09,728 --> 00:53:10,645
Kimchi pancakes?
738
00:53:10,729 --> 00:53:14,399
How about some crispy kimchi pancakes
and delicious makgeolli?
739
00:53:14,482 --> 00:53:16,693
That's ridiculous. He needs to drive.
740
00:53:16,776 --> 00:53:18,361
I can drive instead.
741
00:53:19,362 --> 00:53:22,616
Or better yet, you can leave tomorrow.
742
00:53:22,699 --> 00:53:24,618
-You should.
-We could.
743
00:53:24,701 --> 00:53:28,371
Do you know how beautiful it is
744
00:53:28,455 --> 00:53:30,332
to know when to leave?
745
00:53:30,415 --> 00:53:31,750
Must I know that?
746
00:53:32,417 --> 00:53:33,585
We'll get going first.
747
00:53:34,586 --> 00:53:36,046
We don't want to run into traffic.
748
00:53:36,129 --> 00:53:38,506
Okay, you should go before then.
749
00:53:39,132 --> 00:53:42,010
Thank you for everything. Goodbye.
750
00:53:43,762 --> 00:53:46,306
Good luck with the surgery.
751
00:53:47,265 --> 00:53:48,224
Hae-in.
752
00:53:48,892 --> 00:53:49,893
Let's meet again.
753
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
Hyun-woo.
754
00:54:03,990 --> 00:54:04,950
I trust you.
755
00:54:06,368 --> 00:54:07,202
Don't worry.
756
00:54:07,911 --> 00:54:08,745
Here.
757
00:54:09,788 --> 00:54:12,874
Your mom made
some kimchi and pear extract.
758
00:54:12,958 --> 00:54:13,959
Carry it for him.
759
00:54:14,042 --> 00:54:15,627
Should I? Give it to me.
760
00:54:15,710 --> 00:54:16,836
Goodbye.
761
00:54:26,638 --> 00:54:27,639
Mom, your handbag…
762
00:54:41,903 --> 00:54:43,738
You're the bachelor on the 11th floor.
763
00:54:43,822 --> 00:54:44,823
-Hello.
-Hi.
764
00:54:49,119 --> 00:54:50,495
He's not a bachelor.
765
00:54:52,872 --> 00:54:53,915
I'm his wife.
766
00:54:55,500 --> 00:54:57,460
Didn't you say
767
00:54:57,544 --> 00:54:59,462
you were living here by yourself?
768
00:54:59,546 --> 00:55:01,923
Did you get married recently?
769
00:55:03,717 --> 00:55:05,427
-Yes.
-Goodness!
770
00:55:05,510 --> 00:55:08,346
You're newlyweds!
771
00:55:08,930 --> 00:55:11,683
You must be so happy.
772
00:55:11,766 --> 00:55:13,560
Yes, we are.
773
00:55:33,413 --> 00:55:36,666
It's official that we're newlyweds now.
774
00:55:37,709 --> 00:55:39,669
Why is it official?
775
00:55:39,753 --> 00:55:41,421
Because of that lady.
776
00:55:41,504 --> 00:55:45,884
A woman like her will tell everyone
in this building about us by tomorrow.
777
00:55:46,843 --> 00:55:51,973
"The bachelor on the 11th floor
married a gorgeous woman."
778
00:55:54,976 --> 00:55:56,853
Okay. So?
779
00:55:58,104 --> 00:56:03,026
We should act like newlyweds then.
780
00:56:08,239 --> 00:56:09,240
How?
781
00:56:32,097 --> 00:56:34,432
Normally, newlyweds in love
782
00:56:34,516 --> 00:56:36,851
are always touching each other somehow.
783
00:56:50,824 --> 00:56:53,243
It could be their hands, feet,
784
00:57:02,752 --> 00:57:03,586
or shoulders.
785
00:57:06,881 --> 00:57:07,882
Anything.
786
00:57:10,593 --> 00:57:12,637
They stick by each other
787
00:57:13,221 --> 00:57:15,765
and spend their everyday lives together.
788
00:57:16,683 --> 00:57:18,768
{\an8}We're bound to runinto hardships again one day.
789
00:57:18,852 --> 00:57:20,436
{\an8}I'm nervous. Did you smile?
790
00:57:20,520 --> 00:57:22,230
{\an8}Then we can pull out these happy memories
791
00:57:22,313 --> 00:57:26,109
{\an8}as if they're candies in a candy jar
792
00:57:26,818 --> 00:57:29,112
and endure those moments.
793
00:57:29,988 --> 00:57:31,948
That's why we need to gather
794
00:57:32,031 --> 00:57:34,242
as many good memoriesas possible right now.
795
00:57:44,711 --> 00:57:45,545
That looks tasty.
796
00:58:06,774 --> 00:58:10,028
I'm going to focus more
on collecting happy memories
797
00:58:10,111 --> 00:58:12,906
than stocks or money from now on.
798
00:58:12,989 --> 00:58:15,033
The most important thing for me now
799
00:58:15,992 --> 00:58:17,410
is filling up my candy jar.
800
00:58:23,708 --> 00:58:25,627
Why did you come here so often?
801
00:58:25,710 --> 00:58:27,253
Is baseball that fun?
802
00:58:29,172 --> 00:58:30,507
That's not why.
803
00:58:31,132 --> 00:58:34,802
All I need to focus on
is hitting the ball.
804
00:58:34,886 --> 00:58:36,346
That's what I liked.
805
00:58:38,848 --> 00:58:39,891
Does that
806
00:58:41,267 --> 00:58:42,435
make you feel better?
807
00:58:42,519 --> 00:58:48,650
Well… It was nice to focus on one thing
when things were complicated.
808
00:58:49,859 --> 00:58:52,737
I just need to concentrate
809
00:58:53,947 --> 00:58:55,406
on what's the most important.
810
00:58:55,490 --> 00:58:57,075
And what is that
811
00:58:57,825 --> 00:58:59,369
right now?
812
00:59:03,957 --> 00:59:05,583
Saving you, of course.
813
00:59:09,462 --> 00:59:10,838
That's all that matters.
814
00:59:12,840 --> 00:59:14,425
I'll only focus on that.
815
00:59:33,486 --> 00:59:36,114
{\an8}Soo-cheol is staying
in Yongdu-ri for some time.
816
00:59:36,197 --> 00:59:39,200
Hae-in decided to stay with Hyun-woo too.
817
00:59:39,284 --> 00:59:42,370
Only the vice-chairman
and his wife are returning.
818
00:59:42,954 --> 00:59:43,997
The vice-chairman?
819
00:59:44,872 --> 00:59:46,207
I'm sorry.
820
00:59:46,291 --> 00:59:49,210
But now that they have their shares,
821
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
wouldn't he want
to take back his position?
822
00:59:54,507 --> 00:59:55,383
Says who?
823
00:59:56,551 --> 00:59:59,429
They'll regret coming back here.
824
01:00:11,399 --> 01:00:12,859
I was meaning to see you.
825
01:00:13,359 --> 01:00:15,028
Can we talk?
826
01:00:16,529 --> 01:00:18,489
I heard Hae-inis getting surgery in Germany.
827
01:00:19,866 --> 01:00:21,200
Don't be so alarmed.
828
01:00:21,284 --> 01:00:22,660
I'm just happy for her.
829
01:00:23,244 --> 01:00:25,913
Is that so?
830
01:00:25,997 --> 01:00:26,831
Of course.
831
01:00:27,540 --> 01:00:31,085
I have feelings for her,
so it's natural for me to be happy
832
01:00:31,169 --> 01:00:32,086
that she can live.
833
01:00:33,129 --> 01:00:35,965
I heard you're going with her.
Please take care of her.
834
01:00:37,759 --> 01:00:38,760
Okay.
835
01:00:40,637 --> 01:00:41,846
Can I leave now?
836
01:00:43,514 --> 01:00:44,682
I found out
837
01:00:45,224 --> 01:00:47,977
that the surgery has a side effect.
838
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Does she know?
839
01:01:00,031 --> 01:01:01,074
Of course not.
840
01:01:01,157 --> 01:01:04,494
Given her personality, she'd refuse
to get the surgery if she knew.
841
01:01:06,496 --> 01:01:07,914
So she probably doesn't know.
842
01:01:07,997 --> 01:01:09,957
What are you getting at?
843
01:01:10,458 --> 01:01:12,877
Make sure you keep that secret
844
01:01:15,254 --> 01:01:16,673
so she gets the surgery.
845
01:01:17,965 --> 01:01:19,258
I told you.
846
01:01:20,051 --> 01:01:21,552
I want her to live.
847
01:01:31,854 --> 01:01:33,439
Remove all of their belongings.
848
01:01:33,523 --> 01:01:35,233
And give Mr. Baek back what's his.
849
01:01:59,966 --> 01:02:03,177
You wanted to come here
as a customer instead of the CEO,
850
01:02:03,261 --> 01:02:04,721
so I even took a leave.
851
01:02:04,804 --> 01:02:06,305
Yes, I'm here as a customer.
852
01:02:06,931 --> 01:02:08,808
-What'll you buy?
-I'm just looking.
853
01:02:08,891 --> 01:02:11,644
Didn't you hate those
who didn't buy anything?
854
01:02:13,896 --> 01:02:15,189
Is this a sauna?
855
01:02:15,273 --> 01:02:18,568
Why are they chatting
and not spending any money here?
856
01:02:18,651 --> 01:02:19,861
-Get rid of the chairs.
-Mom!
857
01:02:19,944 --> 01:02:22,155
-Mom!
-Mom!
858
01:02:23,239 --> 01:02:25,199
Why are they running around?
859
01:02:25,283 --> 01:02:27,994
They should do that at an amusement park.
860
01:02:28,077 --> 01:02:30,329
That's why
we got rid of all the rest zones.
861
01:02:30,413 --> 01:02:31,247
Fine.
862
01:02:31,831 --> 01:02:33,583
I'll spend some money then.
863
01:02:35,960 --> 01:02:37,044
Do you want anything?
864
01:02:37,670 --> 01:02:39,255
-What do you need?
-Lip balm.
865
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
My lips are dry.
866
01:02:48,848 --> 01:02:50,600
Why am I so tired after shopping?
867
01:02:51,517 --> 01:02:52,518
Are you tired?
868
01:02:53,060 --> 01:02:54,145
That's not good.
869
01:02:54,228 --> 01:02:55,813
Let's go rest somewhere.
870
01:02:55,897 --> 01:02:56,939
No.
871
01:02:58,691 --> 01:02:59,692
This is good.
872
01:02:59,776 --> 01:03:02,737
The layout is incredible.
There's no time to rest.
873
01:03:02,820 --> 01:03:04,822
We shopped for lip balm
and bought cream too.
874
01:03:04,906 --> 01:03:07,074
We shopped for some knitwear
and bought a coat too.
875
01:03:07,158 --> 01:03:10,828
We didn't even plan on buying a muffler
or gloves, but we got them too.
876
01:03:10,912 --> 01:03:13,664
And now, the smell
of perfumes is alluring us.
877
01:03:13,748 --> 01:03:15,374
That was your strategy.
878
01:03:15,458 --> 01:03:18,002
You wanted to keep the customers busy.
879
01:03:18,085 --> 01:03:20,463
That's why you set up
so many pop-up stores.
880
01:03:21,422 --> 01:03:24,217
When I get reinstated,
I'm going to get rid of them.
881
01:03:24,300 --> 01:03:25,426
-Why?
-It's tiring.
882
01:03:26,385 --> 01:03:28,346
I feel stupid for spending money.
883
01:03:28,429 --> 01:03:29,263
I feel duped.
884
01:03:29,347 --> 01:03:31,015
Would you want to come back here?
885
01:03:31,098 --> 01:03:35,353
I'll get rid of them
and set up chairs once again.
886
01:03:35,436 --> 01:03:36,854
Expensive and comfortable ones.
887
01:03:37,647 --> 01:03:41,317
I'll renovate the square
on the first floor and hold concerts.
888
01:03:41,400 --> 01:03:44,195
There will be an area
where kids can run around.
889
01:03:44,278 --> 01:03:45,112
What?
890
01:03:45,613 --> 01:03:47,156
And a place for couples.
891
01:03:47,240 --> 01:03:48,658
The parents can bring
892
01:03:49,200 --> 01:03:51,536
their kids here
when it's cold or hot outside.
893
01:03:52,203 --> 01:03:53,496
It'd be nice.
894
01:03:53,996 --> 01:03:55,623
I will give them happiness.
895
01:03:55,706 --> 01:03:57,041
Seriously?
896
01:03:58,000 --> 01:03:58,876
Seriously.
897
01:03:58,960 --> 01:04:00,878
You better not take that back
after the surgery.
898
01:04:00,962 --> 01:04:01,796
Why would I?
899
01:04:01,879 --> 01:04:03,422
I saw it in the movies.
900
01:04:03,506 --> 01:04:06,384
Your personality can change
or you can lose your memory
901
01:04:06,467 --> 01:04:07,802
after a brain surgery.
902
01:04:07,885 --> 01:04:11,848
You're wrong. I just simply want
to become a slightly better person
903
01:04:12,431 --> 01:04:13,432
to reciprocate
904
01:04:14,183 --> 01:04:16,519
for being able to live longer.
905
01:04:20,022 --> 01:04:21,816
Mother.
906
01:04:28,155 --> 01:04:29,866
Isn't that your wife?
907
01:04:37,915 --> 01:04:38,833
Hello, Mother.
908
01:04:38,916 --> 01:04:42,503
Sweetie, what is that modest look
in your eyes?
909
01:04:42,587 --> 01:04:43,880
You're making me anxious.
910
01:04:45,381 --> 01:04:46,924
-Mother--
-I can't fix him.
911
01:04:47,008 --> 01:04:48,467
You can't return him!
912
01:04:48,551 --> 01:04:49,719
I'm sorry.
913
01:04:49,802 --> 01:04:51,721
I tried to keep our promise,
914
01:04:51,804 --> 01:04:53,973
but I'm afraid it's time.
915
01:04:58,269 --> 01:04:59,103
Fine.
916
01:04:59,770 --> 01:05:01,272
Let me hear your reason.
917
01:05:01,355 --> 01:05:02,648
-Tell her.
-Me?
918
01:05:06,193 --> 01:05:07,028
Right.
919
01:05:07,111 --> 01:05:10,740
I lied to you about attending a funeral
and spent the night gaming with friends.
920
01:05:14,035 --> 01:05:15,578
No? It's not that, Mom.
921
01:05:18,623 --> 01:05:19,457
Right.
922
01:05:19,540 --> 01:05:22,001
Did you find my game console?
It's secondhand. It's cheap.
923
01:05:22,084 --> 01:05:23,628
You even bought a game console?
924
01:05:27,798 --> 01:05:29,592
Can't you just tell me what it is?
925
01:05:30,593 --> 01:05:33,888
Mother, Hyeon-tae spent
our savings on buying stocks.
926
01:05:36,849 --> 01:05:37,850
He lost half of it.
927
01:05:38,517 --> 01:05:39,435
Hey!
928
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
He even invested in cryptocurrency.
929
01:05:42,521 --> 01:05:44,649
It's minus 90% now.
930
01:05:44,732 --> 01:05:45,900
You lunatic.
931
01:05:47,652 --> 01:05:49,320
I'm sorry.
932
01:05:52,239 --> 01:05:53,074
Hyeon-suk.
933
01:05:53,616 --> 01:05:54,700
I don't know what to say.
934
01:05:55,409 --> 01:05:58,829
Return him to me, and I'll get rid of him.
935
01:05:58,913 --> 01:06:00,289
You should go on your way
936
01:06:00,373 --> 01:06:02,208
-while you still have time.
-Mom…
937
01:06:02,291 --> 01:06:03,292
Still,
938
01:06:04,210 --> 01:06:06,212
I'll text you when I make kimchi.
939
01:06:06,295 --> 01:06:07,546
So make sure you come.
940
01:06:07,630 --> 01:06:11,384
Even I think someone as wise
and pretty as you is out of his league.
941
01:06:12,259 --> 01:06:14,011
I'm truly sorry, Hyeon-suk.
942
01:06:15,429 --> 01:06:16,722
Mother…
943
01:06:21,811 --> 01:06:24,146
You need to come to your senses!
944
01:06:31,112 --> 01:06:31,946
Honey, I--
945
01:06:32,029 --> 01:06:33,030
Let me go!
946
01:06:39,620 --> 01:06:43,374
Honey, I think I'll be getting some money!
947
01:06:44,125 --> 01:06:47,628
Hae-in had bought a building,
but didn't have time to look at it.
948
01:06:48,462 --> 01:06:49,797
This must be it.
949
01:06:49,880 --> 01:06:52,842
Yes. I cleaned and swept
the building twice a day,
950
01:06:52,925 --> 01:06:55,469
waxed and washed all the signs,
951
01:06:55,553 --> 01:06:57,138
and disinfected the septic tanks.
952
01:06:57,221 --> 01:06:59,515
I'm also going to paint the building soon.
953
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
I see.
954
01:07:00,516 --> 01:07:05,021
There's a good floating population
and visibility due to the two-lane road.
955
01:07:05,104 --> 01:07:06,689
It'd be easy to get rents.
956
01:07:06,772 --> 01:07:07,690
Yes, you're right.
957
01:07:07,773 --> 01:07:09,150
It's not bad at all.
958
01:07:09,233 --> 01:07:10,234
But why do you ask?
959
01:07:10,317 --> 01:07:12,028
Do you plan on selling it?
960
01:07:13,571 --> 01:07:15,489
I spoke with Hae-in.
961
01:07:16,407 --> 01:07:19,493
We'd like to gift the building to you.
962
01:07:24,206 --> 01:07:25,207
What did you say?
963
01:07:26,333 --> 01:07:29,378
Our tax accountant
will contact you once we go to Seoul
964
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
and tell you what documents to prepare.
965
01:07:31,756 --> 01:07:33,007
But still,
966
01:07:33,549 --> 01:07:34,925
it's an entire building.
967
01:07:35,009 --> 01:07:36,343
It's a thank-you gift.
968
01:07:38,304 --> 01:07:41,724
Gosh, it's a huge gift.
969
01:07:43,184 --> 01:07:44,852
My parents will become building owners!
970
01:07:44,935 --> 01:07:46,520
Will you still return me?
971
01:07:50,274 --> 01:07:51,275
Honey.
972
01:07:51,358 --> 01:07:53,235
-You shouldn't be here.
-What?
973
01:07:55,821 --> 01:07:57,490
Go to the building owners.
974
01:08:02,578 --> 01:08:03,412
Hurry.
975
01:08:04,705 --> 01:08:07,083
I'm thinking
about renovating the first floor
976
01:08:07,166 --> 01:08:09,502
and setting up a fitness center.
977
01:08:09,585 --> 01:08:12,213
Hey, just focus on your current gym.
978
01:08:13,255 --> 01:08:16,675
Mom, I've been wanting
to relocate my hair salon.
979
01:08:16,759 --> 01:08:18,385
The first floor would be perfect.
980
01:08:18,469 --> 01:08:23,265
Don't butt in.
I was the one who cleaned and swept--
981
01:08:23,349 --> 01:08:26,435
I removed all the stickers on the stairs.
And you have the third floor.
982
01:08:26,519 --> 01:08:28,104
-Hyeon-tae.
-Yes, Mom?
983
01:08:28,187 --> 01:08:30,064
Get rid of the gym as soon as you can.
984
01:08:30,147 --> 01:08:33,025
Mom, that's a harsh joke.
985
01:08:33,109 --> 01:08:35,861
It's not a joke.
You haven't been paying rent.
986
01:08:35,945 --> 01:08:37,071
Come on, Mom.
987
01:08:37,655 --> 01:08:38,864
-Dad.
-Son.
988
01:08:39,448 --> 01:08:40,449
Yes?
989
01:08:45,371 --> 01:08:48,582
This is when a contract becomes useful.
990
01:08:49,500 --> 01:08:53,754
{\an8}"If a tenant fails to pay rent
two times or more,
991
01:08:53,838 --> 01:08:55,422
the contract can be terminated."
992
01:08:55,506 --> 01:08:57,383
-Do you want to see?
-So what?
993
01:08:57,466 --> 01:08:59,510
-Are you kicking me out?
-No.
994
01:09:00,136 --> 01:09:02,221
I'm telling you to pay up.
995
01:09:02,304 --> 01:09:04,140
Pay on the tenth of every month.
996
01:09:04,223 --> 01:09:06,058
Dad.
997
01:09:06,142 --> 01:09:07,351
What about me?
998
01:09:07,434 --> 01:09:09,478
What about me?
999
01:09:09,562 --> 01:09:13,274
The first floor costs a million.
Move in if you can manage it.
1000
01:09:13,357 --> 01:09:15,985
That's more expensive
than my current rent.
1001
01:09:16,068 --> 01:09:17,528
Our building has a better location.
1002
01:09:17,611 --> 01:09:20,072
Anyway, we look forward
1003
01:09:20,156 --> 01:09:22,116
to this new tension between us,
1004
01:09:22,199 --> 01:09:24,160
thanks to this building.
1005
01:09:24,243 --> 01:09:25,161
We're very excited.
1006
01:09:25,244 --> 01:09:26,328
Come on, Dad.
1007
01:09:26,412 --> 01:09:28,873
We don't need tension in this family.
1008
01:09:28,956 --> 01:09:30,124
I do!
1009
01:09:30,207 --> 01:09:33,919
There were times
when I felt like you were impudent.
1010
01:09:34,003 --> 01:09:37,548
This building will prove
1011
01:09:37,631 --> 01:09:39,758
your loyalty to us.
1012
01:09:41,760 --> 01:09:43,387
-You're wrong.
-What?
1013
01:09:43,470 --> 01:09:46,182
I just want to receive rent.
1014
01:09:46,265 --> 01:09:47,683
Did you now?
1015
01:09:48,184 --> 01:09:49,768
You should've told me so.
1016
01:09:50,436 --> 01:09:51,562
Anyway…
1017
01:09:51,645 --> 01:09:52,813
-Our Dubong Building--
-What?
1018
01:09:52,897 --> 01:09:55,191
-What is that?
-Du-gwan and Bong-ae's building.
1019
01:09:55,983 --> 01:09:58,152
-Oh, my God.
-How tacky.
1020
01:09:58,235 --> 01:10:01,405
We expect you to pay rent religiously
1021
01:10:01,488 --> 01:10:04,658
despite being our children.
1022
01:10:05,618 --> 01:10:06,952
Keep that in mind.
1023
01:10:08,120 --> 01:10:11,165
It's only October,
but they're preparing for Christmas.
1024
01:10:11,248 --> 01:10:13,083
It was your order.
1025
01:10:14,501 --> 01:10:15,586
Mine?
1026
01:10:16,128 --> 01:10:18,380
Are you going to relax
because Chuseok is over?
1027
01:10:18,464 --> 01:10:20,382
Christmas is upcoming. Winter is coming.
1028
01:10:20,466 --> 01:10:22,676
We should liven up the mood
1029
01:10:22,760 --> 01:10:24,637
so they'll want to buy winter jackets.
1030
01:10:24,720 --> 01:10:26,931
We shouldn't wait
until the other stores begin.
1031
01:10:27,014 --> 01:10:30,142
We need to prepare in advance
and start the Christmas sale
1032
01:10:30,226 --> 01:10:32,686
right after Halloween.
1033
01:10:33,979 --> 01:10:35,189
Right.
1034
01:10:36,232 --> 01:10:38,484
-Are they testing the lights?
-Yes.
1035
01:10:38,567 --> 01:10:41,487
The Installation and Marketing Teams
have been busy today.
1036
01:11:09,056 --> 01:11:10,641
Am I hallucinating
1037
01:11:12,059 --> 01:11:13,811
the snow?
1038
01:11:13,894 --> 01:11:15,104
I see it too.
1039
01:11:16,438 --> 01:11:19,483
But isn't this just a rehearsal?
1040
01:11:19,566 --> 01:11:20,651
One minute.
1041
01:12:21,337 --> 01:12:23,922
It's snowing in the fall.
1042
01:12:25,716 --> 01:12:27,176
You wanted to see snow sooner.
1043
01:12:28,260 --> 01:12:29,762
Your wish came true.
1044
01:12:30,471 --> 01:12:31,472
You're right.
1045
01:12:32,264 --> 01:12:34,933
Things are looking up.
All my wishes are coming true.
1046
01:12:36,352 --> 01:12:39,396
I think my first love will come true too.
1047
01:12:42,066 --> 01:12:42,900
Well…
1048
01:12:44,401 --> 01:12:46,570
I don't think
that's what this snow is for.
1049
01:12:46,653 --> 01:12:47,821
Why not?
1050
01:12:48,489 --> 01:12:49,865
I bet it'll come true.
1051
01:12:50,699 --> 01:12:52,576
Who the hell is he
1052
01:12:53,327 --> 01:12:55,746
that you're so hell-bent on it?
1053
01:12:59,083 --> 01:13:03,128
I wasn't ever going to tell you
1054
01:13:03,212 --> 01:13:05,214
in case you'd become too arrogant.
1055
01:13:05,297 --> 01:13:07,132
But here's my second secret.
1056
01:13:09,093 --> 01:13:11,303
-What is it?
-Was it bus number 372?
1057
01:13:11,387 --> 01:13:13,389
-What do you mean?
-The bus you took
1058
01:13:14,014 --> 01:13:15,599
back home after work.
1059
01:13:18,560 --> 01:13:19,728
Right. Yes.
1060
01:13:19,812 --> 01:13:20,938
You're right.
1061
01:13:21,021 --> 01:13:23,524
And you always sat
in the back next to the window.
1062
01:13:24,441 --> 01:13:26,902
Yes, I did. How did you know that?
1063
01:13:26,985 --> 01:13:28,237
How do you think I know?
1064
01:13:35,369 --> 01:13:37,663
I followed your bus home
1065
01:13:37,746 --> 01:13:40,416
and crossed the Han River numerous times
1066
01:13:41,166 --> 01:13:44,461
despite all the traffic.
It took 1.5 hours.
1067
01:13:45,879 --> 01:13:46,880
Why?
1068
01:13:56,223 --> 01:14:00,519
That bus I told you about
was bus number 372.
1069
01:14:01,145 --> 01:14:02,187
And the guy is you.
1070
01:14:03,480 --> 01:14:04,314
Okay.
1071
01:14:06,984 --> 01:14:08,402
How did you even get into SNU?
1072
01:14:14,116 --> 01:14:15,117
What?
1073
01:14:15,200 --> 01:14:16,034
So it's me?
1074
01:14:17,828 --> 01:14:19,997
Me? I was the guy on the bus?
1075
01:14:20,080 --> 01:14:21,123
Yes, it was you.
1076
01:14:21,707 --> 01:14:23,625
How lovey-dovey.
1077
01:14:23,709 --> 01:14:27,171
By the way, why did
the Installation Team sprinkle snow?
1078
01:14:27,254 --> 01:14:28,964
It was Director Baek's request.
1079
01:14:29,047 --> 01:14:32,551
Sir, please test the snowmaker
during the rehearsal.
1080
01:14:33,135 --> 01:14:36,722
I don't think that's necessary.
1081
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
The Legal Team
needs to prepare themselves.
1082
01:14:40,726 --> 01:14:42,978
You know it'd be an issue
if a customer slipped and fell.
1083
01:14:43,061 --> 01:14:46,690
I need to determine
how slippery it'll get.
1084
01:14:47,441 --> 01:14:49,151
Sure, if you must.
1085
01:14:49,234 --> 01:14:51,987
I'd like big snowflakes if possible.
1086
01:14:52,070 --> 01:14:54,031
All right then.
1087
01:14:54,114 --> 01:14:55,616
-Thank you, sir.
-No problem.
1088
01:14:57,534 --> 01:15:00,954
I sense love in the air.
1089
01:15:01,038 --> 01:15:01,955
Right?
1090
01:15:02,039 --> 01:15:04,208
Divorce then remarriage.
1091
01:15:05,834 --> 01:15:06,835
It's possible?
1092
01:15:06,919 --> 01:15:08,337
Was it really me?
1093
01:15:09,129 --> 01:15:10,839
Was I your first love?
1094
01:15:15,260 --> 01:15:16,428
They must've left already.
1095
01:15:16,512 --> 01:15:18,222
I wonder when they'll arrive.
1096
01:15:23,810 --> 01:15:25,812
It'll take some time.
1097
01:15:25,896 --> 01:15:27,898
My morning prayers were answered.
1098
01:15:28,565 --> 01:15:31,985
Hae-in will get better after the surgery
1099
01:15:32,861 --> 01:15:34,655
and be happy with Hyun-woo.
1100
01:15:36,240 --> 01:15:37,324
You see…
1101
01:15:39,826 --> 01:15:40,869
There's a problem.
1102
01:15:42,746 --> 01:15:43,580
What problem?
1103
01:15:43,664 --> 01:15:45,582
After receiving surgery…
1104
01:15:47,209 --> 01:15:48,043
Oh, dear.
1105
01:15:49,127 --> 01:15:51,713
She might lose her memory.
1106
01:15:53,632 --> 01:15:54,967
What do you mean?
1107
01:15:55,884 --> 01:15:58,053
That could be a side effect.
1108
01:15:58,804 --> 01:16:00,264
But what choice do we have?
1109
01:16:00,806 --> 01:16:01,890
She needs to live.
1110
01:16:18,323 --> 01:16:20,075
We had no choice.
1111
01:16:20,158 --> 01:16:23,870
I asked Hyun-woo to keep it a secret.
1112
01:16:27,207 --> 01:16:28,041
That was…
1113
01:16:30,210 --> 01:16:31,461
wise of you.
1114
01:16:32,963 --> 01:16:36,091
She has a terrible personality
since she takes after me.
1115
01:16:37,009 --> 01:16:39,303
So she might've refused
to get the surgery.
1116
01:16:39,928 --> 01:16:40,762
But…
1117
01:16:41,930 --> 01:16:42,973
Still…
1118
01:16:44,725 --> 01:16:46,727
What'll we do about our poor baby?
1119
01:17:00,532 --> 01:17:02,993
Poor baby…
1120
01:17:20,761 --> 01:17:21,845
Are you okay?
1121
01:17:24,014 --> 01:17:25,432
Of course I am.
1122
01:17:26,558 --> 01:17:27,434
Don't worry.
1123
01:17:50,707 --> 01:17:52,542
Are you going to Frankfurt?
1124
01:17:53,043 --> 01:17:54,044
Yes.
1125
01:18:00,425 --> 01:18:05,597
{\an8}BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR
IDENTIFIED AS LAND BROKER, MR. PYEON
1126
01:18:35,460 --> 01:18:36,670
What's the third one?
1127
01:18:38,088 --> 01:18:39,089
What do you mean?
1128
01:18:39,965 --> 01:18:42,884
You had three secrets
to tell me before the surgery.
1129
01:18:43,635 --> 01:18:45,053
You only told me two so far.
1130
01:18:45,137 --> 01:18:46,304
Oh, that?
1131
01:18:50,183 --> 01:18:51,101
The third one is…
1132
01:18:53,437 --> 01:18:55,272
-Yeong-suk.
-Yeong-suk?
1133
01:18:56,148 --> 01:18:58,066
-The raccoon on the rooftop?
-Yes.
1134
01:19:01,278 --> 01:19:03,113
I never got to see her.
1135
01:19:03,196 --> 01:19:04,156
Seriously.
1136
01:19:04,239 --> 01:19:05,699
Not even once.
1137
01:19:06,950 --> 01:19:08,827
-What about her?
-I made it up.
1138
01:19:14,666 --> 01:19:17,586
How could a raccoon live there?
Did you really believe that?
1139
01:19:21,631 --> 01:19:22,966
Gosh.
1140
01:19:24,634 --> 01:19:26,303
You duped me for four years.
1141
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
I called out her name
every time I was up there.
1142
01:19:30,474 --> 01:19:31,433
You fool.
1143
01:19:57,334 --> 01:19:58,418
Is this it?
1144
01:20:00,629 --> 01:20:01,505
Hae-in.
1145
01:20:02,506 --> 01:20:03,507
What is it?
1146
01:20:04,549 --> 01:20:05,383
There's something
1147
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
I didn't tell you as well.
1148
01:20:08,804 --> 01:20:09,638
What is it?
1149
01:20:15,477 --> 01:20:16,520
Tell me.
1150
01:20:17,437 --> 01:20:18,897
Is something wrong?
1151
01:20:22,067 --> 01:20:23,443
Can they not operate
1152
01:20:23,944 --> 01:20:25,237
on me?
1153
01:20:26,988 --> 01:20:27,948
No, that's not it.
1154
01:20:32,118 --> 01:20:32,953
It's…
1155
01:20:34,496 --> 01:20:35,330
highly likely
1156
01:20:37,123 --> 01:20:41,294
that you'll lose your memory
after the surgery.
1157
01:20:42,546 --> 01:20:43,547
What do you mean?
1158
01:20:45,423 --> 01:20:46,258
What memory?
1159
01:20:48,718 --> 01:20:49,553
Probably…
1160
01:20:50,846 --> 01:20:51,930
all of it.
1161
01:20:53,265 --> 01:20:54,766
You'll forget
1162
01:20:54,850 --> 01:20:58,812
everyone, the places you've been,
1163
01:21:00,564 --> 01:21:02,315
and all the experiences you've had.
1164
01:21:11,199 --> 01:21:13,827
Even still, this is
1165
01:21:14,870 --> 01:21:16,371
your only chance
1166
01:21:16,454 --> 01:21:18,039
to live.
1167
01:21:25,797 --> 01:21:27,007
So…
1168
01:21:28,925 --> 01:21:29,968
you're telling me
1169
01:21:32,220 --> 01:21:33,597
to make a decision?
1170
01:21:35,807 --> 01:21:39,352
I'll lose my memory if I get it
and die if I don't.
1171
01:21:40,145 --> 01:21:42,355
Are you telling me
to pick the lesser evil?
1172
01:21:45,066 --> 01:21:45,901
No.
1173
01:21:45,984 --> 01:21:47,110
Then what?
1174
01:21:49,237 --> 01:21:50,238
Forget it.
1175
01:21:52,782 --> 01:21:54,993
I'll pretend like
this was all a good dream.
1176
01:22:11,593 --> 01:22:13,303
Let me go. I said, let go.
1177
01:22:15,305 --> 01:22:16,473
Don't make a choice.
1178
01:22:17,474 --> 01:22:18,725
Don't think.
1179
01:22:20,226 --> 01:22:21,269
Just listen to me.
1180
01:22:22,604 --> 01:22:25,148
Just… live.
1181
01:22:28,109 --> 01:22:29,069
Do that.
1182
01:22:31,112 --> 01:22:32,197
Please…
1183
01:22:33,281 --> 01:22:34,115
live.
1184
01:22:35,909 --> 01:22:36,785
Okay?
1185
01:23:43,685 --> 01:23:45,061
Hi, Hae-in.
1186
01:23:47,647 --> 01:23:50,734
I'm Baek Hyun-woo.
1187
01:23:53,028 --> 01:23:56,489
I'm your husband.
1188
01:23:57,198 --> 01:24:00,201
You must be confused and scared.
1189
01:24:00,285 --> 01:24:01,202
Me too.
1190
01:24:01,786 --> 01:24:03,329
You don't remember anything
1191
01:24:03,413 --> 01:24:05,498
and a strangeris claiming to be your husband.
1192
01:24:05,582 --> 01:24:06,916
You must be so confused.
1193
01:24:19,804 --> 01:24:20,930
But…
1194
01:24:22,348 --> 01:24:23,475
this is good news.
1195
01:24:24,142 --> 01:24:25,268
You…
1196
01:24:25,351 --> 01:24:27,145
You were very sick,
1197
01:24:27,228 --> 01:24:28,688
but you're better now.
1198
01:24:33,902 --> 01:24:36,988
You must be curious
about what kind of person you used to be.
1199
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
It must be upsetting
1200
01:24:41,534 --> 01:24:42,744
that you can't remember.
1201
01:24:45,080 --> 01:24:46,206
But don't worry.
1202
01:24:47,749 --> 01:24:48,792
Because I…
1203
01:24:51,503 --> 01:24:53,046
I remember everything.
1204
01:24:54,964 --> 01:24:56,382
I'll tell you everything…
1205
01:24:59,094 --> 01:25:00,303
that I know.
1206
01:25:05,016 --> 01:25:06,726
I shouldn't cry.
1207
01:25:09,395 --> 01:25:11,940
This will be the first time
1208
01:25:13,066 --> 01:25:14,609
you see my face.
1209
01:25:20,657 --> 01:25:22,033
And let me warn you.
1210
01:25:23,535 --> 01:25:27,622
Even if I'm not your ideal type,
1211
01:25:27,705 --> 01:25:31,000
I'm sorry, but I can't break up with you.
1212
01:25:31,918 --> 01:25:32,919
Because we agreed
1213
01:25:34,587 --> 01:25:36,923
not to part ways just because
1214
01:25:37,549 --> 01:25:38,758
of a change of mind.
1215
01:25:39,884 --> 01:25:41,511
Even if you don't like me…
1216
01:25:43,721 --> 01:25:45,014
No matter what happens…
1217
01:25:46,766 --> 01:25:47,600
Even if…
1218
01:25:52,939 --> 01:25:54,315
you forget
1219
01:25:55,650 --> 01:25:56,734
the promise we made,
1220
01:25:58,736 --> 01:25:59,571
I promised
1221
01:26:01,114 --> 01:26:02,407
to be…
1222
01:26:04,826 --> 01:26:06,119
by your side.
1223
01:26:11,291 --> 01:26:12,750
Let's welcome the first snow,
1224
01:26:13,418 --> 01:26:14,586
stick by each other,
1225
01:26:14,669 --> 01:26:18,089
and spend our everyday lives together.
1226
01:26:19,841 --> 01:26:21,342
Let's fill up
1227
01:26:23,219 --> 01:26:24,637
that empty candy jar
1228
01:26:26,222 --> 01:26:27,432
of yours.
1229
01:26:31,019 --> 01:26:32,061
We can do it.
1230
01:26:32,770 --> 01:26:35,565
Because it was fate
that brought us together.
1231
01:26:40,445 --> 01:26:41,654
I love…
1232
01:26:46,075 --> 01:26:47,368
I love you, Hae-in.
1233
01:26:50,747 --> 01:26:51,873
I've always loved you…
1234
01:26:55,418 --> 01:26:56,836
and will continue to do so.
1235
01:27:04,844 --> 01:27:07,680
QUEEN OF TEARS
1236
01:27:38,586 --> 01:27:39,879
{\an8}I still remember
1237
01:27:39,963 --> 01:27:41,756
{\an8}the smell,
1238
01:27:41,839 --> 01:27:43,800
{\an8}the moon, and the wind of that day.
1239
01:27:43,883 --> 01:27:45,718
{\an8}Don't pray
1240
01:27:45,802 --> 01:27:47,095
{\an8}about dying.
1241
01:27:47,178 --> 01:27:49,597
{\an8}That so-called family of yours
will get hurt.
1242
01:27:50,139 --> 01:27:51,599
{\an8}Da-hye…
1243
01:27:51,683 --> 01:27:53,184
{\an8}I lived as myself,
1244
01:27:53,726 --> 01:27:54,602
{\an8}and I'll die as such
1245
01:27:55,186 --> 01:27:56,229
{\an8}I won't let that happen.
1246
01:27:56,312 --> 01:27:59,274
{\an8}That's how he found that hospital.
1247
01:27:59,357 --> 01:28:00,358
{\an8}I'll help you.
1248
01:28:00,441 --> 01:28:02,193
{\an8}Don't do this to me.
1249
01:28:02,277 --> 01:28:04,821
{\an8}Don't make me want to live.
1250
01:28:06,072 --> 01:28:06,990
{\an8}Hae-in!
1251
01:28:12,036 --> 01:28:14,038
{\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim
85807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.