Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
The number one
Korean content channel.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
tvN for joy.
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
Fifteen.
4
00:00:10,324 --> 00:00:11,464
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:12,793 --> 00:00:14,009
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:16,220 --> 00:00:22,056
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
8
00:01:03,185 --> 00:01:06,021
QUEEN OF TEARS
9
00:01:06,532 --> 00:01:07,750
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
10
00:01:07,831 --> 00:01:08,965
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
11
00:01:09,046 --> 00:01:10,125
SCENES FEATURING
CHILD ACTORS AND ANIMALS
12
00:01:10,206 --> 00:01:11,399
WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH
GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS
13
00:01:12,621 --> 00:01:13,747
EPISODE 13
14
00:01:18,710 --> 00:01:21,046
This is our house. Come on in.
15
00:01:50,868 --> 00:01:53,328
Okay. This is my secret room.
16
00:01:58,917 --> 00:02:02,254
When I open this handle
and press this button…
17
00:02:30,824 --> 00:02:32,910
Okay. What do you think?
18
00:02:42,961 --> 00:02:44,630
It's empty.
19
00:02:45,881 --> 00:02:46,882
Look here.
20
00:02:46,965 --> 00:02:48,926
It looks like something has been moved.
21
00:02:49,843 --> 00:02:51,345
The marks look fresh.
22
00:02:52,387 --> 00:02:53,972
Gosh, my dear father.
23
00:02:54,056 --> 00:02:58,685
He must've secretly stashed it here,
but I guess that bitch got to it again.
24
00:03:00,771 --> 00:03:04,775
He didn't even tell
his own children about this secret room.
25
00:03:30,759 --> 00:03:32,719
Did you send him off well?
26
00:03:32,803 --> 00:03:36,181
It was you, wasn't it?
You killed our father.
27
00:03:36,264 --> 00:03:37,975
- Why would I?
- Because you didn't need him
28
00:03:38,058 --> 00:03:40,268
after taking his money.
29
00:03:40,352 --> 00:03:41,812
Where is it?
30
00:03:41,895 --> 00:03:43,939
I don't know what you're saying.
31
00:03:44,022 --> 00:03:46,191
Your father is dead,
and you still want his money.
32
00:03:46,275 --> 00:03:49,069
- Your poor father.
- Cut the nonsense.
33
00:03:50,279 --> 00:03:52,030
Leave this house right now.
34
00:03:52,114 --> 00:03:54,116
You have no right to be here anymore.
35
00:03:55,033 --> 00:03:57,160
I'm a legal resident here.
36
00:03:57,244 --> 00:04:00,622
If you want to kick me out,
the court needs to order it first.
37
00:04:01,581 --> 00:04:03,333
Aren't you aware of this, Attorney Baek?
38
00:04:03,417 --> 00:04:05,460
Is this true? We can't just kick her out?
39
00:04:05,544 --> 00:04:08,505
There's a procedure,
but you'll have to leave.
40
00:04:08,588 --> 00:04:10,215
We'll see about that.
41
00:04:11,717 --> 00:04:13,468
We're moving back in.
42
00:04:13,552 --> 00:04:15,470
- Do you still want to stay?
- Why not?
43
00:04:15,554 --> 00:04:17,431
We've been living together
for over 20 years.
44
00:04:17,514 --> 00:04:18,765
You said we were family.
45
00:04:18,849 --> 00:04:20,225
- But--
- Suit yourself.
46
00:04:21,184 --> 00:04:22,936
We'll be back soon.
47
00:04:23,020 --> 00:04:24,396
Let's see if you can bear it.
48
00:04:57,846 --> 00:04:58,805
Hae-in.
49
00:05:04,269 --> 00:05:05,145
Grandfather?
50
00:05:05,812 --> 00:05:08,732
I would've loved to speak to you
51
00:05:08,815 --> 00:05:10,233
in person.
52
00:05:11,735 --> 00:05:12,569
But still,
53
00:05:13,195 --> 00:05:16,865
I'm glad I can talk to you like this.
54
00:05:18,075 --> 00:05:19,076
Thank you.
55
00:05:24,956 --> 00:05:28,710
I briefly come to my senses
every now and then
56
00:05:28,794 --> 00:05:32,547
like a basement
that receives limited sunlight.
57
00:05:33,256 --> 00:05:37,094
But there's not much I can do.
58
00:05:38,303 --> 00:05:40,180
I don't remember much either.
59
00:05:40,263 --> 00:05:43,058
I'm just full of regrets.
60
00:05:44,059 --> 00:05:46,895
I've been a money-grubber all my life.
61
00:05:46,978 --> 00:05:48,855
I did everything in my power
62
00:05:48,939 --> 00:05:52,109
to keep the money I gathered.
63
00:05:52,734 --> 00:05:56,613
I wasted most of my years doing that.
64
00:05:59,825 --> 00:06:01,993
What am I left with?
65
00:06:03,036 --> 00:06:07,332
I'd like you all to know that I regret
66
00:06:08,083 --> 00:06:10,877
the life I led.
67
00:06:10,961 --> 00:06:12,504
FORMER CHAIRMAN HONG MAN-DAE
68
00:06:12,587 --> 00:06:16,424
I hope you live differently.
69
00:06:18,009 --> 00:06:18,885
I truly hope
70
00:06:19,928 --> 00:06:23,306
that you won't look back in futility
71
00:06:23,390 --> 00:06:25,267
at the end of the road.
72
00:06:42,617 --> 00:06:44,286
Dad…
73
00:06:49,082 --> 00:06:50,709
Dad…
74
00:07:15,859 --> 00:07:17,944
I love you all.
75
00:07:19,029 --> 00:07:19,863
And…
76
00:07:22,657 --> 00:07:23,825
I'm sorry.
77
00:07:34,044 --> 00:07:36,630
You need to eat even if you're not hungry.
78
00:07:58,193 --> 00:08:00,612
Do you want to go
inside the car if you're cold?
79
00:08:00,695 --> 00:08:01,530
It's okay.
80
00:08:10,580 --> 00:08:11,748
This feels
81
00:08:12,499 --> 00:08:13,792
very strange.
82
00:08:15,001 --> 00:08:17,671
It feels like I'm doing a rehearsal.
83
00:08:18,630 --> 00:08:19,631
A rehearsal?
84
00:08:20,340 --> 00:08:21,258
A death rehearsal.
85
00:08:29,849 --> 00:08:30,850
I didn't know
86
00:08:31,810 --> 00:08:33,186
a funeral was so complex.
87
00:08:34,104 --> 00:08:37,774
They dig a hole in the ground,
place the coffin,
88
00:08:37,857 --> 00:08:41,736
have some rice soup in a tent,
and mourn by the grave.
89
00:08:42,654 --> 00:08:43,863
Then when it's time,
90
00:08:44,739 --> 00:08:47,033
they'll all go home.
91
00:08:49,661 --> 00:08:51,037
And I'll be all by myself.
92
00:08:56,167 --> 00:08:59,462
You know that the three months
I've been given
93
00:09:00,213 --> 00:09:01,214
have already passed.
94
00:09:04,759 --> 00:09:07,554
I could even die tonight.
95
00:09:08,555 --> 00:09:11,349
But my family
would have to mourn again if I died.
96
00:09:12,267 --> 00:09:13,101
That wouldn't
97
00:09:13,810 --> 00:09:15,687
look good for our family, right?
98
00:09:16,688 --> 00:09:17,522
Was that
99
00:09:19,441 --> 00:09:20,859
what you've been worrying about?
100
00:09:21,610 --> 00:09:23,570
That your family would mourn again?
101
00:09:25,405 --> 00:09:26,239
No.
102
00:09:30,076 --> 00:09:32,245
I kept thinking that I wanted to live.
103
00:09:42,088 --> 00:09:43,757
It's sunny.
104
00:09:44,549 --> 00:09:47,260
The clouds look pretty,
and the birds are chirping.
105
00:09:49,220 --> 00:09:52,223
This world is annoyingly beautiful.
106
00:09:56,895 --> 00:09:58,438
So, of course, I want to live.
107
00:11:21,020 --> 00:11:22,313
CHECKING ID
PLEASE WAIT
108
00:11:44,419 --> 00:11:45,962
How did you find it?
109
00:11:47,964 --> 00:11:49,299
DREAMLAND THEME PARK
110
00:12:07,192 --> 00:12:09,903
Okay. This is my secret room.
111
00:12:14,407 --> 00:12:17,619
When I open this handle
and press this button…
112
00:12:24,250 --> 00:12:25,251
Thank you.
113
00:12:28,630 --> 00:12:29,672
I told you.
114
00:12:30,173 --> 00:12:32,258
I loved you in my own way.
115
00:12:38,681 --> 00:12:40,391
This money will keep you safe.
116
00:12:49,275 --> 00:12:51,236
His daughter is sick,
117
00:12:51,319 --> 00:12:52,862
and now, he lost his father.
118
00:12:52,946 --> 00:12:56,449
Mr. Hong must be devastated.
119
00:12:57,534 --> 00:12:58,451
Right.
120
00:12:58,535 --> 00:13:01,871
But you can say
things are looking up for his family
121
00:13:01,955 --> 00:13:03,957
after the chairman passed away.
122
00:13:04,499 --> 00:13:06,000
- Is that so?
- Gosh.
123
00:13:07,252 --> 00:13:08,586
Hear me out.
124
00:13:09,671 --> 00:13:10,713
Look.
125
00:13:10,797 --> 00:13:12,715
Chairman Hong had entrusted
21% of his shares
126
00:13:12,799 --> 00:13:15,802
to that woman, Moh Seul-hee.
127
00:13:15,885 --> 00:13:17,512
But now that he's passed away,
128
00:13:17,595 --> 00:13:20,473
- his family received it.
- I see.
129
00:13:20,557 --> 00:13:24,602
Yoon Eun-sung's total shares were 59.1%.
130
00:13:24,686 --> 00:13:27,605
But now, it has plummeted to 38.1%.
131
00:13:27,689 --> 00:13:31,276
Once our in-laws get hold
of their frozen shares,
132
00:13:31,359 --> 00:13:34,362
- they'll have 34.7% in total.
- I see.
133
00:13:34,445 --> 00:13:36,990
Then the gap will be 3.4%.
134
00:13:37,073 --> 00:13:38,825
- That's quite neck and neck.
- Right.
135
00:13:38,908 --> 00:13:40,660
How do you know this so well?
136
00:13:40,743 --> 00:13:42,328
- I'm a club member.
- What club?
137
00:13:42,412 --> 00:13:43,871
The Queens Minor Stockholders' Club.
138
00:13:43,955 --> 00:13:49,335
We're waiting for the management
feud results with bated breath.
139
00:13:50,878 --> 00:13:52,380
What for?
140
00:13:52,463 --> 00:13:55,425
I know I'm being calculating.
141
00:13:55,508 --> 00:13:56,634
But what do you think
142
00:13:56,718 --> 00:13:58,469
- will happen to Hyun-woo?
- What do you mean?
143
00:13:58,553 --> 00:14:00,388
Let's be honest. He's been doing
144
00:14:00,471 --> 00:14:03,891
his utmost best to help them
after everything.
145
00:14:03,975 --> 00:14:05,768
Perhaps, they'll thank him in some way.
146
00:14:05,852 --> 00:14:10,523
Maybe they'll give him some shares
or appoint him as a CEO later on.
147
00:14:12,275 --> 00:14:13,443
I don't ask for much,
148
00:14:14,110 --> 00:14:17,530
but could you do me this one favor?
149
00:14:18,114 --> 00:14:19,532
Sure.
150
00:14:19,616 --> 00:14:20,450
What is it?
151
00:14:21,200 --> 00:14:23,911
If someone asks you who your father is,
152
00:14:23,995 --> 00:14:26,331
please don't tell them it's me.
153
00:14:27,373 --> 00:14:28,499
Jeez.
154
00:14:28,583 --> 00:14:29,834
Why not?
155
00:14:30,585 --> 00:14:32,670
Why not? Hey, wait for me.
156
00:14:42,013 --> 00:14:43,598
Thank you for everything.
157
00:14:43,681 --> 00:14:45,850
Gosh, don't mention it.
158
00:14:47,435 --> 00:14:50,772
Things will look up
once you return to Seoul.
159
00:14:51,648 --> 00:14:52,857
Do you think so?
160
00:15:04,577 --> 00:15:05,411
You see…
161
00:15:06,621 --> 00:15:09,374
These persimmons
162
00:15:09,457 --> 00:15:11,793
used to be very bitter.
163
00:15:11,876 --> 00:15:15,672
But there's a way
to turn this awfully bitter fruit
164
00:15:15,755 --> 00:15:17,090
- into a sweet one.
- How?
165
00:15:17,173 --> 00:15:19,092
It's by soaking them.
166
00:15:20,009 --> 00:15:22,762
You pour some soju on top,
167
00:15:22,845 --> 00:15:26,557
wrap the bodies,
then let them sit for some time.
168
00:15:26,641 --> 00:15:28,142
Then they become sweet.
169
00:15:30,520 --> 00:15:32,563
Here. Try it.
170
00:15:38,236 --> 00:15:39,362
It's sweet.
171
00:15:41,781 --> 00:15:45,868
Life can be bitter
just like these persimmons.
172
00:15:47,787 --> 00:15:49,205
Life is tough as is,
173
00:15:49,288 --> 00:15:51,582
so imagine pouring
some bitter soju on top.
174
00:15:51,666 --> 00:15:54,419
Gosh, it'd be utterly unbearable.
175
00:15:54,502 --> 00:15:56,504
But if you endure it,
176
00:15:56,587 --> 00:15:58,965
life will become sweet again.
177
00:15:59,048 --> 00:16:00,967
And that'll motivate you to stay strong.
178
00:16:01,050 --> 00:16:02,343
Don't you think so?
179
00:16:04,846 --> 00:16:06,055
Right.
180
00:16:07,807 --> 00:16:10,143
Hey, come and have a drink with us.
181
00:16:10,226 --> 00:16:11,436
Sure.
182
00:16:14,480 --> 00:16:15,481
INTERNATIONAL CALL
183
00:16:15,565 --> 00:16:18,317
I got a call from Germany. Excuse me.
184
00:16:20,403 --> 00:16:21,362
Hello?
185
00:16:24,459 --> 00:16:27,378
Our lab has recently developed
a surgical technique
186
00:16:27,462 --> 00:16:31,132
using C2R ultrasound
combined with microbubbles,
187
00:16:31,215 --> 00:16:33,676
which is ideal for patients
like Mrs. Hong
188
00:16:33,760 --> 00:16:35,636
who cannot proceed with craniectomy
189
00:16:35,720 --> 00:16:37,972
due to the degree of spread
in her brain.
190
00:16:38,056 --> 00:16:40,516
We can't gurantee a full recovery,
191
00:16:40,600 --> 00:16:44,979
but we recently saw a good prognosis
using this procedure on a similar case.
192
00:16:45,396 --> 00:16:46,981
However…
193
00:16:49,400 --> 00:16:52,487
Does that mean she can receive surgery?
194
00:16:53,154 --> 00:16:54,155
Yes.
195
00:16:55,698 --> 00:16:56,699
Thank God.
196
00:16:56,783 --> 00:17:01,871
Her case was a difficult one
since they couldn't open up her brain.
197
00:17:01,954 --> 00:17:05,041
But they can destroy the tumor cells
198
00:17:05,708 --> 00:17:07,794
using high-intensity ultrasound.
199
00:17:07,877 --> 00:17:09,712
They had a successful case recently too.
200
00:17:09,796 --> 00:17:11,756
Good. Things are looking up now.
201
00:17:11,839 --> 00:17:14,217
Thanks, Hyun-woo. Does Hae-in know?
202
00:17:14,300 --> 00:17:15,802
- I should tell her.
- However…
203
00:17:17,178 --> 00:17:18,179
there's a problem.
204
00:17:21,182 --> 00:17:24,560
Goodness, Hae-in. This feels like a dream.
205
00:17:24,644 --> 00:17:27,063
Gosh, this must be a gift
206
00:17:27,146 --> 00:17:28,898
from Father.
207
00:17:28,981 --> 00:17:29,816
Is it true?
208
00:17:30,691 --> 00:17:32,652
- Can she receive surgery?
- Yes.
209
00:17:34,862 --> 00:17:36,030
I'm so happy for you.
210
00:17:36,114 --> 00:17:37,281
Goodness.
211
00:17:37,365 --> 00:17:39,575
I'm so grateful.
212
00:17:39,659 --> 00:17:41,202
Congratulations.
213
00:17:41,285 --> 00:17:43,162
Congratulations, sweetie.
214
00:18:43,806 --> 00:18:45,850
How did they reach you? Via email? Phone?
215
00:18:45,933 --> 00:18:47,101
Was it a video call?
216
00:18:47,185 --> 00:18:48,269
They called me.
217
00:18:48,352 --> 00:18:49,187
A phone call?
218
00:18:50,897 --> 00:18:54,150
You don't think
they were scammers, do you?
219
00:18:54,233 --> 00:18:55,067
No, they weren't.
220
00:18:55,151 --> 00:18:56,068
I see.
221
00:18:56,861 --> 00:18:57,862
Okay. Good night.
222
00:18:59,780 --> 00:19:04,327
By the way, are you sure
the surgery works in rare cases like mine?
223
00:19:04,410 --> 00:19:05,453
Yes.
224
00:19:05,953 --> 00:19:06,954
I'm sure.
225
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
I see.
226
00:19:11,626 --> 00:19:12,460
And the date?
227
00:19:12,543 --> 00:19:14,045
Tell them I can go right away.
228
00:19:14,128 --> 00:19:15,171
I did.
229
00:19:16,297 --> 00:19:17,298
Good then.
230
00:19:27,642 --> 00:19:28,726
Are you saying
231
00:19:30,019 --> 00:19:31,062
that this surgery
232
00:19:32,939 --> 00:19:34,357
will save my life?
233
00:19:37,026 --> 00:19:38,361
Does Hae-in know?
234
00:19:38,444 --> 00:19:39,862
I should tell her.
235
00:19:39,946 --> 00:19:40,780
However…
236
00:19:41,989 --> 00:19:43,157
there's a problem.
237
00:19:43,241 --> 00:19:45,493
A part of the hippocampus will be damaged
238
00:19:45,576 --> 00:19:47,995
- during the process.
- And?
239
00:19:49,747 --> 00:19:51,040
It's highly likely…
240
00:19:53,209 --> 00:19:55,211
that she'll lose her long-term memory.
241
00:19:57,505 --> 00:19:58,547
Hold on.
242
00:19:59,298 --> 00:20:01,050
What are you saying?
243
00:20:01,133 --> 00:20:02,927
She could lose all her memory
244
00:20:04,387 --> 00:20:05,846
from before the surgery.
245
00:20:13,562 --> 00:20:14,897
But this is our only choice
246
00:20:15,523 --> 00:20:16,649
if we want her
247
00:20:17,275 --> 00:20:18,567
to live.
248
00:20:19,151 --> 00:20:21,237
Her WBC isn't going up quickly,
249
00:20:21,320 --> 00:20:23,656
so she can't receive the clinical test.
250
00:20:24,615 --> 00:20:25,992
We really have no time now.
251
00:20:26,075 --> 00:20:28,786
She might refuse the surgery
252
00:20:29,578 --> 00:20:32,081
if she hears about the side effects.
253
00:20:32,707 --> 00:20:33,624
But what if
254
00:20:35,001 --> 00:20:37,628
she runs out of time?
255
00:20:38,379 --> 00:20:39,547
Hyun-woo.
256
00:20:40,131 --> 00:20:41,882
Keep this a secret.
257
00:20:41,966 --> 00:20:46,470
Why don't you take her to Germany first,
then persuade her there?
258
00:20:47,722 --> 00:20:48,848
I beg you.
259
00:20:49,557 --> 00:20:53,185
She needs the surgery to live.
260
00:20:53,811 --> 00:20:55,438
Will I be able to live then?
261
00:20:58,316 --> 00:20:59,483
What is it?
262
00:21:02,570 --> 00:21:03,571
Yes, you will.
263
00:21:05,072 --> 00:21:06,282
Don't worry.
264
00:21:12,121 --> 00:21:13,122
All right.
265
00:21:14,707 --> 00:21:15,708
Night.
266
00:21:47,031 --> 00:21:48,157
Hae-in.
267
00:22:04,840 --> 00:22:05,925
It's okay.
268
00:22:06,675 --> 00:22:08,677
I'm fine. I really am.
269
00:22:09,512 --> 00:22:12,306
It's just been ages since I felt fine.
270
00:22:12,390 --> 00:22:15,142
These are tears of joy.
271
00:22:18,562 --> 00:22:19,688
Yes, I know.
272
00:22:24,110 --> 00:22:25,361
It feels like
273
00:22:26,987 --> 00:22:29,115
I woke up from a long nightmare.
274
00:22:43,212 --> 00:22:44,380
You're okay now.
275
00:23:12,616 --> 00:23:13,993
Let's go to bed.
276
00:24:19,391 --> 00:24:22,978
HAE-IN
HYUN-WOO
277
00:24:56,512 --> 00:24:57,680
Good morning.
278
00:24:59,306 --> 00:25:00,224
Good morning.
279
00:25:00,307 --> 00:25:02,142
You don't have to go to work today, right?
280
00:25:05,187 --> 00:25:06,021
No.
281
00:25:07,273 --> 00:25:08,399
Then let's hang out.
282
00:25:12,987 --> 00:25:13,988
Okay, let's do that.
283
00:25:19,076 --> 00:25:22,288
GURANG-RI STATION
284
00:25:28,752 --> 00:25:30,379
TICKET OFFICE
285
00:25:31,005 --> 00:25:31,839
Two people.
286
00:25:34,258 --> 00:25:35,301
All right.
287
00:26:01,535 --> 00:26:03,746
- Okay, good.
- What?
288
00:26:24,892 --> 00:26:27,853
Other than our honeymoon,
isn't this our first trip?
289
00:26:28,979 --> 00:26:29,813
You're right.
290
00:26:29,897 --> 00:26:32,024
I've been too much of a workaholic.
291
00:26:32,691 --> 00:26:35,861
Let's go on many trips
after I receive surgery.
292
00:26:36,945 --> 00:26:38,155
Promise.
293
00:26:40,491 --> 00:26:41,658
Okay.
294
00:27:11,563 --> 00:27:12,481
Listen.
295
00:27:12,564 --> 00:27:15,526
I want everything to be smooth
before I receive surgery.
296
00:27:15,609 --> 00:27:19,488
You know I only drink extracted juice
for the same reason, right?
297
00:27:20,614 --> 00:27:22,699
I do. What's on your mind?
298
00:27:23,826 --> 00:27:25,869
I wasn't planning on hiding them,
299
00:27:25,953 --> 00:27:27,996
but there are three things
I kept from you.
300
00:27:28,080 --> 00:27:29,123
Three?
301
00:27:29,206 --> 00:27:31,291
I'll come clean before I go.
302
00:27:31,375 --> 00:27:33,043
I'll tell you one for today.
303
00:27:34,545 --> 00:27:35,546
Sure. What is it?
304
00:27:36,213 --> 00:27:37,214
You said
305
00:27:38,507 --> 00:27:40,592
that you found this MP3.
306
00:27:41,176 --> 00:27:42,010
I did.
307
00:27:43,011 --> 00:27:44,138
It's mine.
308
00:27:44,888 --> 00:27:47,683
- What?
- Do you see this "H"?
309
00:27:47,766 --> 00:27:49,226
It stands for "Hae-in".
310
00:27:49,309 --> 00:27:53,564
I had lost it in our schoolyard
before going abroad for my studies.
311
00:27:53,647 --> 00:27:55,232
And look where it is now.
312
00:28:00,696 --> 00:28:01,530
That can't be.
313
00:28:01,613 --> 00:28:03,365
It sure can.
314
00:28:10,539 --> 00:28:11,707
I don't believe it.
315
00:28:11,790 --> 00:28:14,710
Something unbelievable happened to us.
316
00:28:17,296 --> 00:28:19,131
It may not mean much to you
317
00:28:19,214 --> 00:28:22,342
since I was just a nobody in your life.
318
00:28:23,218 --> 00:28:24,803
No, you're wrong.
319
00:28:26,054 --> 00:28:27,598
Listen. I actually--
320
00:28:28,348 --> 00:28:29,558
Don't be afraid.
321
00:28:29,641 --> 00:28:31,226
I'm not scolding you. Why?
322
00:28:31,310 --> 00:28:33,353
Because I'm not the old me.
323
00:28:34,646 --> 00:28:36,023
I'll be reborn soon.
324
00:28:38,859 --> 00:28:41,695
I'm going to be optimistic
325
00:28:41,778 --> 00:28:43,238
and only see the good in life.
326
00:28:46,700 --> 00:28:47,826
Is that so?
327
00:28:47,910 --> 00:28:48,744
Yes.
328
00:28:48,827 --> 00:28:51,538
This MP3
is a living witness to our history.
329
00:28:51,622 --> 00:28:54,917
So I'm only going to focus
on that positive point.
330
00:29:00,214 --> 00:29:01,048
That's good.
331
00:29:02,299 --> 00:29:03,967
Eun-sung told me
332
00:29:04,051 --> 00:29:06,136
how he had saved me in the past
333
00:29:06,220 --> 00:29:08,639
and made it seem like we were fated.
334
00:29:08,722 --> 00:29:10,140
What? Fated?
335
00:29:11,016 --> 00:29:11,934
Jeez.
336
00:29:12,017 --> 00:29:14,728
Has he gone crazy or what?
How dare he say that?
337
00:29:14,812 --> 00:29:18,482
So what? We have our own movie-like story.
338
00:29:19,191 --> 00:29:21,193
When I saw you at the schoolyard,
339
00:29:27,616 --> 00:29:30,077
I thought, "Does this handsome kid
go to my school?
340
00:29:31,119 --> 00:29:32,913
I can't believe I'm leaving.
341
00:29:33,705 --> 00:29:35,040
I feel terrible."
342
00:29:35,123 --> 00:29:36,667
That's what I thought.
343
00:29:38,001 --> 00:29:39,419
Black slip-ons.
344
00:29:40,671 --> 00:29:41,672
You were wearing
345
00:29:43,173 --> 00:29:44,466
black slip-ons.
346
00:29:45,509 --> 00:29:46,885
You had white socks
347
00:29:47,719 --> 00:29:49,513
and very fair skin.
348
00:29:50,639 --> 00:29:54,393
And your hair was in a high ponytail.
349
00:29:55,227 --> 00:29:58,188
I did wear ponytails often back then.
350
00:29:58,272 --> 00:30:00,065
The moment I saw you, I thought,
351
00:30:00,941 --> 00:30:01,942
"I found her."
352
00:30:02,651 --> 00:30:03,777
"My dream girl."
353
00:30:06,238 --> 00:30:08,907
I looked everywhere for you
starting the next day.
354
00:30:09,908 --> 00:30:12,452
I didn't have a chance
to look at your name tag.
355
00:30:13,245 --> 00:30:14,913
- Really?
- Yeah.
356
00:30:14,997 --> 00:30:16,790
You were like Cinderella.
357
00:30:16,874 --> 00:30:19,167
You had only left behind your MP3.
358
00:30:19,251 --> 00:30:20,168
It drove me crazy.
359
00:30:21,253 --> 00:30:22,546
But look at us now.
360
00:30:22,629 --> 00:30:25,465
We crossed paths again, got married…
361
00:30:26,675 --> 00:30:29,344
We did get divorced, but still.
362
00:30:30,012 --> 00:30:34,016
This is what you call true fate.
363
00:30:34,099 --> 00:30:34,933
All right.
364
00:30:35,684 --> 00:30:38,562
Since I'm your dream woman,
365
00:30:38,645 --> 00:30:40,314
and this is fate…
366
00:30:40,397 --> 00:30:41,398
From now on…
367
00:30:47,237 --> 00:30:48,238
I didn't know
368
00:30:50,324 --> 00:30:52,200
that phrase was this beautiful.
369
00:30:56,288 --> 00:30:57,581
I'm getting teary-eyed.
370
00:31:04,463 --> 00:31:07,424
I thought I wouldn't be
a part of your future.
371
00:31:08,759 --> 00:31:10,302
But now, we have a future together.
372
00:31:19,353 --> 00:31:20,354
Speaking of which…
373
00:31:29,363 --> 00:31:31,281
I'll withdraw our divorce like you asked.
374
00:31:41,124 --> 00:31:42,459
What's with that face?
375
00:31:53,261 --> 00:31:54,262
Don't take it back.
376
00:31:54,972 --> 00:31:56,264
I run a department store.
377
00:31:56,348 --> 00:32:00,018
I hate customers
who return things and demand a refund.
378
00:32:02,521 --> 00:32:04,398
You can't take this back
379
00:32:05,649 --> 00:32:07,150
even if you wake up one day
380
00:32:08,443 --> 00:32:10,404
and dislike me.
381
00:32:11,029 --> 00:32:14,825
A change of mind is not a valid reason
to get a refund. That's a given.
382
00:32:19,246 --> 00:32:20,747
Even if we get
383
00:32:21,915 --> 00:32:23,917
into huge fights
384
00:32:24,835 --> 00:32:26,044
and you're sick of me…
385
00:32:27,004 --> 00:32:30,966
Even if you claim that you don't remember
making this promise,
386
00:32:31,049 --> 00:32:32,300
there's no taking back.
387
00:32:33,218 --> 00:32:34,678
I'll still be by your side.
388
00:32:34,761 --> 00:32:36,638
All right. Fine. Do that.
389
00:32:39,057 --> 00:32:39,975
So stop talking.
390
00:32:50,527 --> 00:32:53,238
I love it the most
391
00:32:54,573 --> 00:32:57,492
when I can just focus on your heartbeat.
392
00:33:27,064 --> 00:33:29,066
I did some calculations.
393
00:33:29,149 --> 00:33:31,860
Five percent would be
forty-five billion won.
394
00:33:31,943 --> 00:33:33,570
But I'll just ask for 40 billion.
395
00:33:33,653 --> 00:33:36,448
I even have a car waiting outside
in case it's cash.
396
00:33:36,531 --> 00:33:38,075
- A big one.
- Are you a creditor?
397
00:33:39,201 --> 00:33:41,912
I may sound rude for saying this,
398
00:33:41,995 --> 00:33:46,124
but perhaps our history
made me into who I am today.
399
00:33:46,208 --> 00:33:49,795
I was betrayed several times
after doing all the work.
400
00:34:01,181 --> 00:34:02,182
Check.
401
00:34:06,019 --> 00:34:07,312
KO JEONG-JA
402
00:34:09,773 --> 00:34:13,068
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten…
403
00:34:15,195 --> 00:34:17,030
I respect you, ma'am.
404
00:34:17,114 --> 00:34:20,117
A gorgeous face, a silver tongue,
and alluring charisma.
405
00:34:20,200 --> 00:34:22,619
It's rare for one to have all of them.
406
00:34:22,702 --> 00:34:26,081
I want to live wisely like you.
407
00:34:26,164 --> 00:34:28,250
- The payment is suspended.
- Sorry?
408
00:34:28,333 --> 00:34:30,919
You can only spend that money
when I let you.
409
00:34:31,002 --> 00:34:32,003
Ma'am.
410
00:34:32,796 --> 00:34:35,423
Our history made you
into who you are today?
411
00:34:35,507 --> 00:34:38,677
Likewise. I was betrayed several times.
412
00:34:38,760 --> 00:34:40,846
- Look.
- I'll lift the suspension
413
00:34:40,929 --> 00:34:44,516
once I'm content with your work.
Then you can take it.
414
00:34:44,599 --> 00:34:45,600
Goodness.
415
00:34:46,393 --> 00:34:47,811
You sure are wise.
416
00:34:50,105 --> 00:34:51,148
Mom!
417
00:34:51,231 --> 00:34:54,151
What's all this?
It's not even kimchi-making season!
418
00:34:54,234 --> 00:34:56,653
Hae-in's family is leaving,
but I have nothing to give.
419
00:34:56,736 --> 00:34:58,488
I'll give them
some pear extract and kimchi.
420
00:34:58,572 --> 00:35:00,407
This isn't little at all.
421
00:35:00,490 --> 00:35:03,118
I thought I could share with our neighbors
422
00:35:03,201 --> 00:35:04,494
and the elderly.
423
00:35:04,578 --> 00:35:06,163
You can't do this alone.
424
00:35:06,246 --> 00:35:08,290
Then go get some gloves and help out.
425
00:35:08,373 --> 00:35:10,667
Well, I need these hands to make a living.
426
00:35:10,750 --> 00:35:12,961
Let me help.
427
00:35:13,044 --> 00:35:15,589
- Should I slice the radish?
- That'd be great.
428
00:35:19,092 --> 00:35:21,136
Jeez, she's so fast.
429
00:35:23,013 --> 00:35:24,764
She knows how to chop.
430
00:35:26,892 --> 00:35:30,520
Her chopping skills
were out of this world.
431
00:35:30,604 --> 00:35:31,771
- I see.
- I see.
432
00:35:31,855 --> 00:35:34,274
- And she has guts.
- Why?
433
00:35:43,325 --> 00:35:44,201
Hey.
434
00:35:44,284 --> 00:35:46,578
Do you think
I'll take you back if you do this?
435
00:35:47,120 --> 00:35:49,080
I don't expect you to.
436
00:35:49,164 --> 00:35:51,166
I'm going to leave once I'm done here.
437
00:35:51,875 --> 00:35:53,418
Don't worry, Mother.
438
00:35:54,127 --> 00:35:56,296
Yet you still call me that.
439
00:35:56,379 --> 00:35:58,673
Are you teasing me? Don't call me that.
440
00:35:59,674 --> 00:36:00,550
But I'd like to.
441
00:36:02,719 --> 00:36:03,637
What?
442
00:36:04,554 --> 00:36:08,183
You're the first person
I ever called "Mother."
443
00:36:08,266 --> 00:36:09,643
So please let me do that.
444
00:36:15,565 --> 00:36:17,651
- Here you go.
- Hey.
445
00:36:17,734 --> 00:36:18,944
- Are you done?
- Anything else?
446
00:36:19,027 --> 00:36:20,362
That's enough.
447
00:36:21,238 --> 00:36:22,614
I'll chop the green onions.
448
00:36:26,993 --> 00:36:27,827
Unbelievable.
449
00:36:27,911 --> 00:36:30,664
- I kind of like her.
- Why?
450
00:36:30,747 --> 00:36:33,833
I like how she's not intimidated
and speaks her mind
451
00:36:33,917 --> 00:36:35,585
in front of her mother-in-law.
452
00:36:41,299 --> 00:36:42,842
Hae-in.
453
00:36:42,926 --> 00:36:45,220
Come sit. They all heard
454
00:36:45,303 --> 00:36:47,847
about your surgery and were happy for you.
455
00:36:47,931 --> 00:36:48,890
I'm so happy for you.
456
00:36:48,974 --> 00:36:50,934
- I'm glad.
- It all worked out.
457
00:36:51,017 --> 00:36:51,935
Thank you.
458
00:36:52,686 --> 00:36:53,520
By the way,
459
00:36:55,146 --> 00:36:56,815
what were you doing?
460
00:36:56,898 --> 00:37:01,027
Right. Have you done this before?
Dyeing your nails with balsam?
461
00:37:01,987 --> 00:37:04,281
- No.
- Legend has it that if your nails
462
00:37:04,364 --> 00:37:07,367
are still colored by the first snow,
your first love will come true.
463
00:37:07,450 --> 00:37:11,079
That's why Bang-sil here always dyes hers
in the fall, not summer.
464
00:37:12,163 --> 00:37:13,039
How romantic.
465
00:37:13,123 --> 00:37:16,418
Actually, I'd say
she has an ulterior motive.
466
00:37:17,168 --> 00:37:19,421
I wouldn't say it's an ulterior motive.
467
00:37:19,504 --> 00:37:21,631
He happens to be divorced.
468
00:37:22,590 --> 00:37:24,884
- Hey.
- I didn't feel like this before,
469
00:37:24,968 --> 00:37:27,679
but we've been running
into each other often lately.
470
00:37:27,762 --> 00:37:28,638
So my feelings…
471
00:37:28,722 --> 00:37:30,223
Shut that mouth of yours.
472
00:37:30,307 --> 00:37:31,516
- That's enough.
- Stop.
473
00:37:31,599 --> 00:37:33,018
- Shut it.
- Sorry.
474
00:37:33,101 --> 00:37:37,022
I guess I was too blunt.
I hope you're not offended, Ms. Hong.
475
00:37:37,522 --> 00:37:39,274
- Why would I be?
- You see…
476
00:37:39,774 --> 00:37:42,110
Hyun-woo used to flirt a lot with me
477
00:37:42,193 --> 00:37:45,113
at church back when he was in high school.
478
00:37:45,196 --> 00:37:47,407
When did he ever do that?
479
00:37:47,490 --> 00:37:48,783
Didn't you know?
480
00:37:48,867 --> 00:37:51,411
They used to hand out snacks at church,
481
00:37:51,494 --> 00:37:56,291
and he'd always give me more than one
482
00:37:56,374 --> 00:37:57,417
in front of everyone.
483
00:37:57,500 --> 00:38:00,420
That's because
you always ate other kids' snacks.
484
00:38:01,046 --> 00:38:03,173
Hae-in, please don't misunderstand.
485
00:38:03,256 --> 00:38:05,925
Don't talk such nonsense, Bang-sil.
486
00:38:10,347 --> 00:38:12,182
Until the first snow, was it?
487
00:38:54,140 --> 00:38:55,809
- Check this out.
- Balsam?
488
00:38:56,643 --> 00:38:58,311
It's not that simple.
489
00:38:59,187 --> 00:39:01,481
- Then?
- It signifies my excitement, hope,
490
00:39:01,564 --> 00:39:04,943
and anticipation for the first snow
that I thought I'd never see.
491
00:39:05,860 --> 00:39:07,946
I didn't think I'd ever see winter again
492
00:39:08,029 --> 00:39:10,615
let alone the first snow.
493
00:39:10,698 --> 00:39:12,534
But it's possible now.
494
00:39:15,453 --> 00:39:16,454
Of course.
495
00:39:17,330 --> 00:39:21,084
And it'll come true
if the color still remains by then.
496
00:39:21,793 --> 00:39:23,545
- What will come true?
- My first love.
497
00:39:24,921 --> 00:39:27,507
By "first love,"
498
00:39:28,174 --> 00:39:31,511
do you mean that guy
on the bus or taxi from before?
499
00:39:31,594 --> 00:39:34,848
You're happy to watch them from afar.
You can't stop thinking about them.
500
00:39:34,931 --> 00:39:37,308
You take a detour
just to see them once more.
501
00:39:37,392 --> 00:39:39,144
You were happy to watch him from afar.
502
00:39:39,227 --> 00:39:41,020
You couldn't stop thinking about him.
503
00:39:41,104 --> 00:39:43,606
And you took a detour
just to see him once more.
504
00:39:43,690 --> 00:39:45,400
That bastard?
505
00:39:45,483 --> 00:39:47,277
Why are you cursing him?
506
00:39:49,279 --> 00:39:50,113
Fine.
507
00:39:50,655 --> 00:39:51,906
- That guy?
- Yes.
508
00:39:52,615 --> 00:39:55,660
I hope it'll snow sooner
509
00:39:55,743 --> 00:39:57,245
this year.
510
00:39:59,831 --> 00:40:02,667
Hae-in, you even took my ring back.
511
00:40:02,750 --> 00:40:04,794
Your first love shouldn't come true,
512
00:40:04,878 --> 00:40:06,754
or it'll really complicate things.
513
00:40:07,755 --> 00:40:08,631
Are you listening?
514
00:40:10,175 --> 00:40:11,176
Hae-in.
515
00:40:19,476 --> 00:40:23,480
- Michael met with Hong Beom-seok?
- Yes, as the CEO of Ever H.
516
00:40:23,563 --> 00:40:27,066
I guess the eldest son wants to return
now that his father is dead.
517
00:40:27,150 --> 00:40:28,193
Ever H recently appeared
518
00:40:28,276 --> 00:40:31,029
on the stockholder's list
as a non-institutional investor.
519
00:40:31,112 --> 00:40:33,865
He must've been gathering stocks
ever since they plummeted.
520
00:40:33,948 --> 00:40:36,034
He's been asking
the anchor LPs for my spot.
521
00:40:36,659 --> 00:40:39,287
He can try, but you'll be safe
with what I've given you.
522
00:40:40,205 --> 00:40:41,331
As you said,
523
00:40:41,414 --> 00:40:44,000
we founded paper companies
in Hong Kong and Switzerland
524
00:40:44,083 --> 00:40:47,420
and opened up an IEBC business account.
525
00:40:47,504 --> 00:40:50,840
You're the only one who can manage it.
526
00:40:55,428 --> 00:40:59,140
- What will your first transaction be?
- Make it 2.1% in CD.
527
00:40:59,224 --> 00:41:00,683
CD(CAREFUL DISCRETION): BUYING SMALL
AMOUNTS OF STOCK AT REGULAR INTERVALS
528
00:41:00,767 --> 00:41:02,310
- Yes, sir.
- He took the bait.
529
00:41:02,393 --> 00:41:04,312
He's finally using the secret fund.
530
00:41:05,563 --> 00:41:08,816
He's probably worried
that my uncle might take his spot.
531
00:41:09,567 --> 00:41:11,486
Is Mr. Hong still in New York?
532
00:41:11,569 --> 00:41:13,446
Yes, he's still meeting with the LPs.
533
00:41:13,530 --> 00:41:16,199
Keep Eun-sung in the loop
534
00:41:16,282 --> 00:41:19,077
so that he'll feel anxious
and use the secret fund to buy stocks.
535
00:41:19,160 --> 00:41:20,912
- Yes, sir.
- Once we have concrete proof,
536
00:41:20,995 --> 00:41:24,040
we can charge him for embezzlement,
malpractice, and violating
537
00:41:24,123 --> 00:41:25,583
foreign exchange transaction laws.
538
00:41:26,334 --> 00:41:27,710
By the way,
539
00:41:27,794 --> 00:41:29,879
about that guy, Pyeon Seong-uk…
540
00:41:29,963 --> 00:41:32,632
Isn't he the land broker
who kidnapped you?
541
00:41:32,715 --> 00:41:34,759
Yes, he had agreed to hand over
542
00:41:34,842 --> 00:41:37,595
the double contract
and information on Director Jo.
543
00:41:37,679 --> 00:41:39,973
But he never showed up,
and I can't reach him.
544
00:41:40,056 --> 00:41:43,476
He hasn't been spending any money
or using his phone for over a week now.
545
00:41:44,519 --> 00:41:45,853
Maybe he stowed away.
546
00:41:52,527 --> 00:41:53,403
Oh, God!
547
00:41:53,486 --> 00:41:56,155
A man, presumably in his 40s,
was found dead last night
548
00:41:56,239 --> 00:41:59,367
near the Sambang Reservoir
in Yeongjin-gun, Gyeonggi Province.
549
00:41:59,450 --> 00:42:01,035
He had been stabbed with a weapon,
550
00:42:01,119 --> 00:42:04,122
and his identity remains unknown
due to severe decomposition--
551
00:42:14,090 --> 00:42:16,384
How could this be mine,
but not mine at the same time?
552
00:42:25,643 --> 00:42:26,936
Ms. Kim!
553
00:42:27,020 --> 00:42:29,522
The amazing Grace is here!
554
00:42:29,606 --> 00:42:31,149
Jeez, why is she back?
555
00:42:31,774 --> 00:42:33,067
What are you doing?
556
00:42:33,151 --> 00:42:34,986
Can't you see?
I'm making dried persimmons.
557
00:42:35,069 --> 00:42:35,945
Goodness.
558
00:42:36,946 --> 00:42:39,115
Your hands have gotten rough.
559
00:42:39,824 --> 00:42:41,075
Look at those dark circles.
560
00:42:41,618 --> 00:42:44,203
All the freckles
I worked hard to erase are back.
561
00:42:47,957 --> 00:42:50,126
You'll be making a comeback soon.
562
00:42:50,209 --> 00:42:51,878
It's a battlefield there.
563
00:42:51,961 --> 00:42:54,297
Everyone will take sides between Ms. Moh,
564
00:42:54,380 --> 00:42:56,007
that sly fox, and you.
565
00:42:56,090 --> 00:42:58,968
What's the best way
to intimidate your opponent?
566
00:43:00,219 --> 00:43:02,597
With your face, of course.
Lie down right now.
567
00:43:02,680 --> 00:43:05,099
You need to look tight and radiant.
568
00:43:11,606 --> 00:43:15,485
I've never done this before.
It's ticklish.
569
00:43:15,568 --> 00:43:19,072
Don't smile, or you'll get wrinkles.
Keep these words in mind.
570
00:43:19,155 --> 00:43:22,116
Whitening, resilience,
recovery, and comeback.
571
00:43:22,200 --> 00:43:25,328
The best way to make a comeback
is through recovery and resilience.
572
00:43:25,411 --> 00:43:28,247
Don't worry.
Everything will go back to its place.
573
00:43:28,331 --> 00:43:30,333
We'll return to Queens,
574
00:43:30,416 --> 00:43:32,835
and Hae-in will get surgery
and become healthy again.
575
00:43:33,503 --> 00:43:35,296
Is she getting surgery?
576
00:43:35,380 --> 00:43:37,757
I thought surgery wasn't an option.
577
00:43:37,840 --> 00:43:40,009
We found a hospital that could do it.
578
00:43:40,093 --> 00:43:42,011
She'll be leaving for Germany soon.
579
00:43:42,095 --> 00:43:43,012
Is that so?
580
00:43:44,639 --> 00:43:46,057
I'm so glad.
581
00:43:46,140 --> 00:43:48,309
- Right?
- Right?
582
00:44:12,166 --> 00:44:14,127
Hello, I wanted to see you.
583
00:44:14,794 --> 00:44:16,003
- See me?
- Yes.
584
00:44:16,963 --> 00:44:18,756
- I have something for you.
- What is it?
585
00:44:18,840 --> 00:44:21,676
But I didn't think I'd run into you,
so it's at home.
586
00:44:21,759 --> 00:44:22,885
Shall we meet tonight?
587
00:44:23,803 --> 00:44:25,138
- At night?
- Yes.
588
00:44:26,848 --> 00:44:28,683
Sure then.
589
00:44:37,024 --> 00:44:39,068
Why does he want to meet at this hour?
590
00:44:42,071 --> 00:44:44,240
He's such a go-getter.
591
00:44:44,323 --> 00:44:45,366
He's dangerous.
592
00:44:51,622 --> 00:44:53,207
You were here already.
593
00:44:57,462 --> 00:44:58,296
Yes.
594
00:45:00,298 --> 00:45:02,467
- So I--
- Let me go first.
595
00:45:02,550 --> 00:45:03,593
Okay. I'm listening.
596
00:45:03,676 --> 00:45:04,594
I'll be leaving
597
00:45:05,761 --> 00:45:07,430
tomorrow.
598
00:45:07,513 --> 00:45:10,016
And I don't know when I'll ever revisit.
599
00:45:10,099 --> 00:45:12,268
I heard that you were leaving so--
600
00:45:12,351 --> 00:45:13,936
I know what you want to say.
601
00:45:14,020 --> 00:45:18,483
I caught onto it
602
00:45:18,566 --> 00:45:21,277
from the mulberry incident.
603
00:45:22,403 --> 00:45:23,738
- But no.
- Sorry?
604
00:45:24,405 --> 00:45:25,239
What do you--
605
00:45:25,323 --> 00:45:26,365
I have
606
00:45:26,991 --> 00:45:28,284
a lot on my plate.
607
00:45:28,367 --> 00:45:31,245
Not only do I have movable assets,
real estate, stocks, and bonds,
608
00:45:32,371 --> 00:45:33,831
but I also have three ex-husbands.
609
00:45:35,833 --> 00:45:37,084
I had no idea.
610
00:45:37,793 --> 00:45:39,086
Right?
611
00:45:39,170 --> 00:45:40,421
Anyway…
612
00:45:40,505 --> 00:45:41,506
I'm complicated
613
00:45:42,798 --> 00:45:44,675
and carry many burdens.
614
00:45:45,676 --> 00:45:46,761
So I can't
615
00:45:47,637 --> 00:45:48,638
accept it.
616
00:45:50,598 --> 00:45:52,433
I hope you still will.
617
00:45:54,101 --> 00:45:55,019
What is this?
618
00:45:56,812 --> 00:45:58,147
Did you write a letter?
619
00:46:00,691 --> 00:46:03,236
You really shouldn't…
620
00:46:03,319 --> 00:46:04,320
CONDOLENCES
KIM YEONG-SONG
621
00:46:04,403 --> 00:46:05,821
It's condolence money.
622
00:46:05,905 --> 00:46:07,573
I heard about your father.
623
00:46:12,828 --> 00:46:14,956
I don't need this.
624
00:46:15,039 --> 00:46:16,207
- I should go.
- No, wait.
625
00:46:16,290 --> 00:46:18,292
Come on. This isn't right.
626
00:46:18,376 --> 00:46:20,253
This isn't for you.
627
00:46:20,336 --> 00:46:22,672
It's for your father.
628
00:46:23,339 --> 00:46:27,593
Even the wealthiest
start off with no money in the afterlife.
629
00:46:31,264 --> 00:46:33,724
It's not much, but I'm sure
630
00:46:34,392 --> 00:46:37,228
he'll be able to enjoy
some rice soup and drinks tonight
631
00:46:37,311 --> 00:46:38,813
with his friends.
632
00:46:43,484 --> 00:46:45,903
He'll be enjoying good food
633
00:46:45,987 --> 00:46:49,198
and having a great time with his friends.
634
00:46:49,282 --> 00:46:51,033
So don't be too sad.
635
00:46:54,912 --> 00:46:56,038
Thank you.
636
00:46:58,124 --> 00:46:59,625
Goodbye.
637
00:47:11,846 --> 00:47:12,972
Goodbye.
638
00:47:32,074 --> 00:47:33,200
What do you mean?
639
00:47:33,284 --> 00:47:35,077
You want to stay here?
640
00:47:36,454 --> 00:47:37,413
I'm dumbfounded.
641
00:47:37,496 --> 00:47:39,999
It's temporary.
Just until we find a place in Seoul.
642
00:47:40,082 --> 00:47:42,710
Your mother doesn't understand
why you need to find a place.
643
00:47:42,793 --> 00:47:46,922
I've had two training wheels
throughout my whole life.
644
00:47:47,006 --> 00:47:47,840
One was you.
645
00:47:49,091 --> 00:47:50,801
And the other one was you.
646
00:47:50,885 --> 00:47:52,219
What are you saying?
647
00:47:53,012 --> 00:47:54,096
But now,
648
00:47:54,972 --> 00:47:57,850
I want to remove them
and stand on my own two feet.
649
00:47:57,933 --> 00:48:00,227
Don't be ridiculous.
650
00:48:00,811 --> 00:48:02,313
Hey, did you persuade him?
651
00:48:02,396 --> 00:48:04,690
- Did you urge him again?
- Honey, be quiet.
652
00:48:04,774 --> 00:48:06,067
Don't say a thing.
653
00:48:06,150 --> 00:48:07,360
Plead the Fifth.
654
00:48:08,110 --> 00:48:10,571
You're forbidden
from speaking to her directly.
655
00:48:10,655 --> 00:48:12,406
- If you want, speak to our attorney.
- What?
656
00:48:12,490 --> 00:48:15,076
- Please do that, Hyun-woo.
- Sorry, but I refuse.
657
00:48:15,993 --> 00:48:18,162
Hey, you can take care
of your own family issues.
658
00:48:18,245 --> 00:48:20,456
Since we're on this topic,
let me say something too.
659
00:48:21,624 --> 00:48:22,833
I'm not going home either.
660
00:48:23,542 --> 00:48:24,377
You too?
661
00:48:24,460 --> 00:48:27,046
We're moving
into his studio apartment in Seoul.
662
00:48:27,713 --> 00:48:30,466
We'll be leaving for Germany soon,
and it's closer to the airport.
663
00:48:30,549 --> 00:48:32,259
No, it's actually farther from there.
664
00:48:32,343 --> 00:48:34,387
Best of all, it's newly built
and fully furnished.
665
00:48:34,470 --> 00:48:36,514
It has everything we need
in that small area.
666
00:48:36,597 --> 00:48:37,973
But back home,
667
00:48:38,057 --> 00:48:40,101
we need to take the elevator
to reach the kitchen.
668
00:48:40,184 --> 00:48:42,728
It just takes way too long.
669
00:48:42,812 --> 00:48:44,772
Hey, your excuses are lengthier.
670
00:48:44,855 --> 00:48:47,108
You just want some alone time.
671
00:48:47,191 --> 00:48:48,234
Yes, ma'am.
672
00:48:48,776 --> 00:48:50,903
I'd like to spend
some time with her alone.
673
00:48:54,782 --> 00:48:55,866
Please let us do that.
674
00:48:55,950 --> 00:48:58,828
Sure, if that's more comfortable for you.
675
00:48:58,911 --> 00:49:00,371
Sure, you can do that.
676
00:49:00,454 --> 00:49:02,873
Let me know if you need anything.
677
00:49:04,041 --> 00:49:04,875
Gosh.
678
00:49:04,959 --> 00:49:07,128
Is this what discrimination feels like?
679
00:49:07,211 --> 00:49:09,547
This is my first time experiencing it.
680
00:49:09,630 --> 00:49:11,006
It's something new, though.
681
00:49:11,507 --> 00:49:13,551
They're packing up and returning tomorrow.
682
00:49:13,634 --> 00:49:15,261
You should be ready for them.
683
00:49:16,470 --> 00:49:18,597
I also met with Da-hye.
684
00:49:21,142 --> 00:49:22,143
What is this?
685
00:49:22,226 --> 00:49:23,394
Why did you come back?
686
00:49:23,477 --> 00:49:25,271
Don't let Ms. Moh know.
687
00:49:25,354 --> 00:49:26,480
You idiot.
688
00:49:26,564 --> 00:49:29,358
She was the one who told me you were here.
689
00:49:29,442 --> 00:49:30,317
Seriously?
690
00:49:30,401 --> 00:49:32,403
She knows how you came here
691
00:49:32,486 --> 00:49:35,489
in a taxi with the golden Buddha
in the middle of the night.
692
00:49:35,573 --> 00:49:37,366
Her men are watching you.
693
00:49:37,450 --> 00:49:39,326
So tell me. Why are you here?
694
00:49:39,410 --> 00:49:40,953
Is it guilt or a grudge?
695
00:49:42,121 --> 00:49:43,706
What grudge could I have?
696
00:49:43,789 --> 00:49:44,915
It's my conscience.
697
00:49:44,999 --> 00:49:46,292
I didn't know you had one.
698
00:49:47,209 --> 00:49:48,502
Me neither.
699
00:49:48,586 --> 00:49:52,381
He was the first person
to love me for who I was, and I felt bad.
700
00:49:52,465 --> 00:49:53,674
Goodness.
701
00:49:53,758 --> 00:49:54,800
Unbelievable.
702
00:49:54,884 --> 00:49:56,260
He grew on her.
703
00:49:56,343 --> 00:50:00,306
I'm sure you know
that those feelings can't be stopped.
704
00:50:00,389 --> 00:50:03,100
How dare she betray me
after all I've done for her?
705
00:50:03,184 --> 00:50:05,853
This is exactly why
you shouldn't trust people.
706
00:50:06,520 --> 00:50:08,647
And about Hae-in…
707
00:50:08,731 --> 00:50:11,108
She might be able to save herself.
708
00:50:11,192 --> 00:50:12,777
She's getting surgery.
709
00:50:12,860 --> 00:50:14,361
Hyun-woo looked everywhere for help,
710
00:50:14,445 --> 00:50:16,530
and they finally found
a hospital that can help.
711
00:50:16,614 --> 00:50:18,741
They're leaving for Germany next week.
712
00:50:24,872 --> 00:50:26,373
You startled me.
713
00:50:28,167 --> 00:50:31,253
Find out which hospital
and what kind of surgery she's receiving.
714
00:50:36,759 --> 00:50:37,718
What are you doing?
715
00:50:37,802 --> 00:50:38,636
Nothing much.
716
00:50:39,470 --> 00:50:40,763
I can see many stars.
717
00:50:49,522 --> 00:50:51,857
I even saw a shooting star recently.
718
00:50:53,442 --> 00:50:54,276
Really?
719
00:50:55,694 --> 00:50:58,572
I dreamed of one
when I was pregnant with you.
720
00:50:59,406 --> 00:51:01,909
I always wanted a pretty daughter.
721
00:51:02,576 --> 00:51:03,869
I was ecstatic…
722
00:51:06,205 --> 00:51:07,623
after having that dream.
723
00:51:18,175 --> 00:51:21,136
I don't know which attitude to take.
724
00:51:22,304 --> 00:51:25,933
We were like cats and dogs
for over 20 years,
725
00:51:26,016 --> 00:51:29,436
so I feel awkward to suddenly act
so affectionate toward you.
726
00:51:30,771 --> 00:51:31,772
But deep down,
727
00:51:34,024 --> 00:51:35,317
I feel so guilty
728
00:51:36,318 --> 00:51:37,778
and regretful.
729
00:51:37,862 --> 00:51:38,988
I want to treat you well.
730
00:51:41,031 --> 00:51:42,074
This is good enough.
731
00:51:46,453 --> 00:51:47,288
Is it?
732
00:51:47,371 --> 00:51:50,207
I'd feel awkward, too,
if you suddenly changed your ways.
733
00:51:50,291 --> 00:51:52,835
We'll have a lot of time,
734
00:51:52,918 --> 00:51:54,295
so let's take it slowly.
735
00:51:57,006 --> 00:51:59,174
This will do for now.
736
00:51:59,925 --> 00:52:00,926
All right.
737
00:52:02,052 --> 00:52:07,224
Once you return from Germany,
we can gradually warm up to each other.
738
00:52:19,612 --> 00:52:21,614
I didn't know it was this suffocating
739
00:52:21,697 --> 00:52:23,240
to act as a mediator.
740
00:52:23,866 --> 00:52:26,994
Right. They say it's just as stressful
as joining the military.
741
00:52:27,077 --> 00:52:30,080
We need to move out of the house
if I want to protect Da-hye
742
00:52:30,164 --> 00:52:31,790
from my mom.
743
00:52:33,500 --> 00:52:35,753
Gosh. What's taking them so long?
744
00:52:36,545 --> 00:52:37,546
Mom, Dad.
745
00:52:38,213 --> 00:52:39,256
I packed your stuff.
746
00:52:39,340 --> 00:52:40,799
Really? Okay.
747
00:52:42,384 --> 00:52:45,554
You'll run into traffic soon,
so you should go now. Hurry.
748
00:52:50,142 --> 00:52:52,019
I'm sorry for all the inconvenience,
749
00:52:52,102 --> 00:52:55,105
but I feel the most guilty
about leaving him behind.
750
00:52:55,189 --> 00:52:57,441
It feels like leaving
751
00:52:57,524 --> 00:52:59,902
a bag of trash behind after a trip.
752
00:52:59,985 --> 00:53:01,820
- Father--
- Gosh, don't worry.
753
00:53:02,529 --> 00:53:04,823
And why are you in a hurry?
754
00:53:04,907 --> 00:53:06,825
Have lunch with us.
755
00:53:06,909 --> 00:53:07,826
Should we?
756
00:53:07,910 --> 00:53:10,579
No! Our house has been empty
for over a month now.
757
00:53:10,663 --> 00:53:11,997
There's a lot to take care of.
758
00:53:12,081 --> 00:53:14,708
- I was going to make kimchi pancakes.
- It's okay.
759
00:53:14,792 --> 00:53:15,709
Kimchi pancakes?
760
00:53:15,793 --> 00:53:19,463
How about some crispy kimchi pancakes
and delicious makgeolli?
761
00:53:19,546 --> 00:53:21,757
That's ridiculous. He needs to drive.
762
00:53:21,840 --> 00:53:23,425
I can drive instead.
763
00:53:24,426 --> 00:53:27,680
Or better yet, you can leave tomorrow.
764
00:53:27,763 --> 00:53:29,682
- You should.
- We could.
765
00:53:29,765 --> 00:53:33,435
Do you know how beautiful it is
766
00:53:33,519 --> 00:53:35,396
to know when to leave?
767
00:53:35,479 --> 00:53:36,814
Must I know that?
768
00:53:37,481 --> 00:53:38,649
We'll get going first.
769
00:53:39,650 --> 00:53:41,110
We don't want to run into traffic.
770
00:53:41,193 --> 00:53:43,570
Okay, you should go before then.
771
00:53:44,196 --> 00:53:47,074
Thank you for everything. Goodbye.
772
00:53:48,826 --> 00:53:51,370
Good luck with the surgery.
773
00:53:52,329 --> 00:53:53,288
Hae-in.
774
00:53:53,956 --> 00:53:54,957
Let's meet again.
775
00:54:07,428 --> 00:54:08,262
Hyun-woo.
776
00:54:09,054 --> 00:54:10,014
I trust you.
777
00:54:11,432 --> 00:54:12,266
Don't worry.
778
00:54:12,975 --> 00:54:13,809
Here.
779
00:54:14,852 --> 00:54:17,938
Your mom made
some kimchi and pear extract.
780
00:54:18,022 --> 00:54:19,023
Carry it for him.
781
00:54:19,106 --> 00:54:20,691
Should I? Give it to me.
782
00:54:20,774 --> 00:54:21,900
Goodbye.
783
00:54:31,702 --> 00:54:32,703
Mom, your handbag…
784
00:54:46,967 --> 00:54:48,802
You're the bachelor on the 11th floor.
785
00:54:48,886 --> 00:54:49,887
- Hello.
- Hi.
786
00:54:54,183 --> 00:54:55,559
He's not a bachelor.
787
00:54:57,936 --> 00:54:58,979
I'm his wife.
788
00:55:00,564 --> 00:55:02,524
Didn't you say
789
00:55:02,608 --> 00:55:04,526
you were living here by yourself?
790
00:55:04,610 --> 00:55:06,987
Did you get married recently?
791
00:55:08,781 --> 00:55:10,491
- Yes.
- Goodness!
792
00:55:10,574 --> 00:55:13,410
You're newlyweds!
793
00:55:13,994 --> 00:55:16,747
You must be so happy.
794
00:55:16,830 --> 00:55:18,624
Yes, we are.
795
00:55:38,477 --> 00:55:41,730
It's official that we're newlyweds now.
796
00:55:42,773 --> 00:55:44,733
Why is it official?
797
00:55:44,817 --> 00:55:46,485
Because of that lady.
798
00:55:46,568 --> 00:55:50,948
A woman like her will tell everyone
in this building about us by tomorrow.
799
00:55:51,907 --> 00:55:57,037
"The bachelor on the 11th floor
married a gorgeous woman."
800
00:56:00,040 --> 00:56:01,917
Okay. So?
801
00:56:03,168 --> 00:56:08,090
We should act like newlyweds then.
802
00:56:13,303 --> 00:56:14,304
How?
803
00:56:37,161 --> 00:56:39,496
Normally, newlyweds in love
804
00:56:39,580 --> 00:56:41,915
are always touching each other somehow.
805
00:56:55,888 --> 00:56:58,307
It could be their hands, feet,
806
00:57:07,816 --> 00:57:08,650
or shoulders.
807
00:57:11,945 --> 00:57:12,946
Anything.
808
00:57:15,657 --> 00:57:17,701
They stick by each other
809
00:57:18,285 --> 00:57:20,829
and spend their everyday lives together.
810
00:57:21,747 --> 00:57:23,832
We're bound to run
into hardships again one day.
811
00:57:23,916 --> 00:57:25,500
I'm nervous. Did you smile?
812
00:57:25,584 --> 00:57:27,294
Then we can pull out these happy memories
813
00:57:27,377 --> 00:57:31,173
as if they're candies in a candy jar
814
00:57:31,882 --> 00:57:34,176
and endure those moments.
815
00:57:35,052 --> 00:57:37,012
That's why we need to gather
816
00:57:37,095 --> 00:57:39,306
as many good memories
as possible right now.
817
00:57:49,775 --> 00:57:50,609
That looks tasty.
818
00:58:11,838 --> 00:58:15,092
I'm going to focus more
on collecting happy memories
819
00:58:15,175 --> 00:58:17,970
than stocks or money from now on.
820
00:58:18,053 --> 00:58:20,097
The most important thing for me now
821
00:58:21,056 --> 00:58:22,474
is filling up my candy jar.
822
00:58:28,772 --> 00:58:30,691
Why did you come here so often?
823
00:58:30,774 --> 00:58:32,317
Is baseball that fun?
824
00:58:34,236 --> 00:58:35,571
That's not why.
825
00:58:36,196 --> 00:58:39,866
All I need to focus on
is hitting the ball.
826
00:58:39,950 --> 00:58:41,410
That's what I liked.
827
00:58:43,912 --> 00:58:44,955
Does that
828
00:58:46,331 --> 00:58:47,499
make you feel better?
829
00:58:47,583 --> 00:58:53,714
Well… It was nice to focus on one thing
when things were complicated.
830
00:58:54,923 --> 00:58:57,801
I just need to concentrate
831
00:58:59,011 --> 00:59:00,470
on what's the most important.
832
00:59:00,554 --> 00:59:02,139
And what is that
833
00:59:02,889 --> 00:59:04,433
right now?
834
00:59:09,021 --> 00:59:10,647
Saving you, of course.
835
00:59:14,526 --> 00:59:15,902
That's all that matters.
836
00:59:17,904 --> 00:59:19,489
I'll only focus on that.
837
00:59:38,550 --> 00:59:41,178
Soo-cheol is staying
in Yongdu-ri for some time.
838
00:59:41,261 --> 00:59:44,264
Hae-in decided to stay with Hyun-woo too.
839
00:59:44,348 --> 00:59:47,434
Only the vice-chairman
and his wife are returning.
840
00:59:48,018 --> 00:59:49,061
The vice-chairman?
841
00:59:49,936 --> 00:59:51,271
I'm sorry.
842
00:59:51,355 --> 00:59:54,274
But now that they have their shares,
843
00:59:54,358 --> 00:59:57,444
wouldn't he want
to take back his position?
844
00:59:59,571 --> 01:00:00,447
Says who?
845
01:00:01,615 --> 01:00:04,493
They'll regret coming back here.
846
01:00:16,463 --> 01:00:17,923
I was meaning to see you.
847
01:00:18,423 --> 01:00:20,092
Can we talk?
848
01:00:21,593 --> 01:00:23,553
I heard Hae-in
is getting surgery in Germany.
849
01:00:24,930 --> 01:00:26,264
Don't be so alarmed.
850
01:00:26,348 --> 01:00:27,724
I'm just happy for her.
851
01:00:28,308 --> 01:00:30,977
Is that so?
852
01:00:31,061 --> 01:00:31,895
Of course.
853
01:00:32,604 --> 01:00:36,149
I have feelings for her,
so it's natural for me to be happy
854
01:00:36,233 --> 01:00:37,150
that she can live.
855
01:00:38,193 --> 01:00:41,029
I heard you're going with her.
Please take care of her.
856
01:00:42,823 --> 01:00:43,824
Okay.
857
01:00:45,701 --> 01:00:46,910
Can I leave now?
858
01:00:48,578 --> 01:00:49,746
I found out
859
01:00:50,288 --> 01:00:53,041
that the surgery has a side effect.
860
01:00:59,089 --> 01:01:00,006
Does she know?
861
01:01:05,095 --> 01:01:06,138
Of course not.
862
01:01:06,221 --> 01:01:09,558
Given her personality, she'd refuse
to get the surgery if she knew.
863
01:01:11,560 --> 01:01:12,978
So she probably doesn't know.
864
01:01:13,061 --> 01:01:15,021
What are you getting at?
865
01:01:15,522 --> 01:01:17,941
Make sure you keep that secret
866
01:01:20,318 --> 01:01:21,737
so she gets the surgery.
867
01:01:23,029 --> 01:01:24,322
I told you.
868
01:01:25,115 --> 01:01:26,616
I want her to live.
869
01:01:36,918 --> 01:01:38,503
Remove all of their belongings.
870
01:01:38,587 --> 01:01:40,297
And give Mr. Baek back what's his.
871
01:02:05,030 --> 01:02:08,241
You wanted to come here
as a customer instead of the CEO,
872
01:02:08,325 --> 01:02:09,785
so I even took a leave.
873
01:02:09,868 --> 01:02:11,369
Yes, I'm here as a customer.
874
01:02:11,995 --> 01:02:13,872
- What'll you buy?
- I'm just looking.
875
01:02:13,955 --> 01:02:16,708
Didn't you hate those
who didn't buy anything?
876
01:02:18,960 --> 01:02:20,253
Is this a sauna?
877
01:02:20,337 --> 01:02:23,632
Why are they chatting
and not spending any money here?
878
01:02:23,715 --> 01:02:24,925
- Get rid of the chairs.
- Mom!
879
01:02:25,008 --> 01:02:27,219
- Mom!
- Mom!
880
01:02:28,303 --> 01:02:30,263
Why are they running around?
881
01:02:30,347 --> 01:02:33,058
They should do that at an amusement park.
882
01:02:33,141 --> 01:02:35,393
That's why
we got rid of all the rest zones.
883
01:02:35,477 --> 01:02:36,311
Fine.
884
01:02:36,895 --> 01:02:38,647
I'll spend some money then.
885
01:02:41,024 --> 01:02:42,108
Do you want anything?
886
01:02:42,734 --> 01:02:44,319
- What do you need?
- Lip balm.
887
01:02:45,237 --> 01:02:46,655
My lips are dry.
888
01:02:53,912 --> 01:02:55,664
Why am I so tired after shopping?
889
01:02:56,581 --> 01:02:57,582
Are you tired?
890
01:02:58,124 --> 01:02:59,209
That's not good.
891
01:02:59,292 --> 01:03:00,877
Let's go rest somewhere.
892
01:03:00,961 --> 01:03:02,003
No.
893
01:03:03,755 --> 01:03:04,756
This is good.
894
01:03:04,840 --> 01:03:07,801
The layout is incredible.
There's no time to rest.
895
01:03:07,884 --> 01:03:09,886
We shopped for lip balm
and bought cream too.
896
01:03:09,970 --> 01:03:12,138
We shopped for some knitwear
and bought a coat too.
897
01:03:12,222 --> 01:03:15,892
We didn't even plan on buying a muffler
or gloves, but we got them too.
898
01:03:15,976 --> 01:03:18,728
And now, the smell
of perfumes is alluring us.
899
01:03:18,812 --> 01:03:20,438
That was your strategy.
900
01:03:20,522 --> 01:03:23,066
You wanted to keep the customers busy.
901
01:03:23,149 --> 01:03:25,527
That's why you set up
so many pop-up stores.
902
01:03:26,486 --> 01:03:29,281
When I get reinstated,
I'm going to get rid of them.
903
01:03:29,364 --> 01:03:30,490
- Why?
- It's tiring.
904
01:03:31,449 --> 01:03:33,410
I feel stupid for spending money.
905
01:03:33,493 --> 01:03:34,327
I feel duped.
906
01:03:34,411 --> 01:03:36,079
Would you want to come back here?
907
01:03:36,162 --> 01:03:40,417
I'll get rid of them
and set up chairs once again.
908
01:03:40,500 --> 01:03:41,918
Expensive and comfortable ones.
909
01:03:42,711 --> 01:03:46,381
I'll renovate the square
on the first floor and hold concerts.
910
01:03:46,464 --> 01:03:49,259
There will be an area
where kids can run around.
911
01:03:49,342 --> 01:03:50,176
What?
912
01:03:50,677 --> 01:03:52,220
And a place for couples.
913
01:03:52,304 --> 01:03:53,722
The parents can bring
914
01:03:54,264 --> 01:03:56,600
their kids here
when it's cold or hot outside.
915
01:03:57,267 --> 01:03:58,560
It'd be nice.
916
01:03:59,060 --> 01:04:00,687
I will give them happiness.
917
01:04:00,770 --> 01:04:02,105
Seriously?
918
01:04:03,064 --> 01:04:03,940
Seriously.
919
01:04:04,024 --> 01:04:05,942
You better not take that back
after the surgery.
920
01:04:06,026 --> 01:04:06,860
Why would I?
921
01:04:06,943 --> 01:04:08,486
I saw it in the movies.
922
01:04:08,570 --> 01:04:11,448
Your personality can change
or you can lose your memory
923
01:04:11,531 --> 01:04:12,866
after a brain surgery.
924
01:04:12,949 --> 01:04:16,912
You're wrong. I just simply want
to become a slightly better person
925
01:04:17,495 --> 01:04:18,496
to reciprocate
926
01:04:19,247 --> 01:04:21,583
for being able to live longer.
927
01:04:25,086 --> 01:04:26,880
Mother.
928
01:04:33,219 --> 01:04:34,930
Isn't that your wife?
929
01:04:42,979 --> 01:04:43,897
Hello, Mother.
930
01:04:43,980 --> 01:04:47,567
Sweetie, what is that modest look
in your eyes?
931
01:04:47,651 --> 01:04:48,944
You're making me anxious.
932
01:04:50,445 --> 01:04:51,988
- Mother--
- I can't fix him.
933
01:04:52,072 --> 01:04:53,531
You can't return him!
934
01:04:53,615 --> 01:04:54,783
I'm sorry.
935
01:04:54,866 --> 01:04:56,785
I tried to keep our promise,
936
01:04:56,868 --> 01:04:59,037
but I'm afraid it's time.
937
01:05:03,333 --> 01:05:04,167
Fine.
938
01:05:04,834 --> 01:05:06,336
Let me hear your reason.
939
01:05:06,419 --> 01:05:07,712
- Tell her.
- Me?
940
01:05:11,257 --> 01:05:12,092
Right.
941
01:05:12,175 --> 01:05:15,804
I lied to you about attending a funeral
and spent the night gaming with friends.
942
01:05:19,099 --> 01:05:20,642
No? It's not that, Mom.
943
01:05:23,687 --> 01:05:24,521
Right.
944
01:05:24,604 --> 01:05:27,065
Did you find my game console?
It's secondhand. It's cheap.
945
01:05:27,148 --> 01:05:28,692
You even bought a game console?
946
01:05:32,862 --> 01:05:34,656
Can't you just tell me what it is?
947
01:05:35,657 --> 01:05:38,952
Mother, Hyeon-tae spent
our savings on buying stocks.
948
01:05:41,913 --> 01:05:42,914
He lost half of it.
949
01:05:43,581 --> 01:05:44,499
Hey!
950
01:05:45,917 --> 01:05:47,502
He even invested in cryptocurrency.
951
01:05:47,585 --> 01:05:49,713
It's minus 90% now.
952
01:05:49,796 --> 01:05:50,964
You lunatic.
953
01:05:52,716 --> 01:05:54,384
I'm sorry.
954
01:05:57,303 --> 01:05:58,138
Hyeon-suk.
955
01:05:58,680 --> 01:05:59,764
I don't know what to say.
956
01:06:00,473 --> 01:06:03,893
Return him to me, and I'll get rid of him.
957
01:06:03,977 --> 01:06:05,353
You should go on your way
958
01:06:05,437 --> 01:06:07,272
- while you still have time.
- Mom…
959
01:06:07,355 --> 01:06:08,356
Still,
960
01:06:09,274 --> 01:06:11,276
I'll text you when I make kimchi.
961
01:06:11,359 --> 01:06:12,610
So make sure you come.
962
01:06:12,694 --> 01:06:16,448
Even I think someone as wise
and pretty as you is out of his league.
963
01:06:17,323 --> 01:06:19,075
I'm truly sorry, Hyeon-suk.
964
01:06:20,493 --> 01:06:21,786
Mother…
965
01:06:26,875 --> 01:06:29,210
You need to come to your senses!
966
01:06:36,176 --> 01:06:37,010
Honey, I--
967
01:06:37,093 --> 01:06:38,094
Let me go!
968
01:06:43,475 --> 01:06:44,601
Good news!
969
01:06:44,684 --> 01:06:48,438
Honey, I think I'll be getting some money!
970
01:06:49,189 --> 01:06:52,692
Hae-in had bought a building,
but didn't have time to look at it.
971
01:06:53,526 --> 01:06:54,861
This must be it.
972
01:06:54,944 --> 01:06:57,906
Yes. I cleaned and swept
the building twice a day,
973
01:06:57,989 --> 01:07:00,533
waxed and washed all the signs,
974
01:07:00,617 --> 01:07:02,202
and disinfected the septic tanks.
975
01:07:02,285 --> 01:07:04,579
I'm also going to paint the building soon.
976
01:07:04,662 --> 01:07:05,497
I see.
977
01:07:05,580 --> 01:07:10,085
There's a good floating population
and visibility due to the two-lane road.
978
01:07:10,168 --> 01:07:11,753
It'd be easy to get rents.
979
01:07:11,836 --> 01:07:12,754
Yes, you're right.
980
01:07:12,837 --> 01:07:14,214
It's not bad at all.
981
01:07:14,297 --> 01:07:15,298
But why do you ask?
982
01:07:15,381 --> 01:07:17,092
Do you plan on selling it?
983
01:07:18,635 --> 01:07:20,553
I spoke with Hae-in.
984
01:07:21,471 --> 01:07:24,557
We'd like to gift the building to you.
985
01:07:29,270 --> 01:07:30,271
What did you say?
986
01:07:31,397 --> 01:07:34,442
Our tax accountant
will contact you once we go to Seoul
987
01:07:34,526 --> 01:07:36,736
and tell you what documents to prepare.
988
01:07:36,820 --> 01:07:38,071
But still,
989
01:07:38,613 --> 01:07:39,989
it's an entire building.
990
01:07:40,073 --> 01:07:41,407
It's a thank-you gift.
991
01:07:43,368 --> 01:07:46,788
Gosh, it's a huge gift.
992
01:07:48,248 --> 01:07:49,916
My parents will become building owners!
993
01:07:49,999 --> 01:07:51,584
Will you still return me?
994
01:07:55,338 --> 01:07:56,339
Honey.
995
01:07:56,422 --> 01:07:58,299
- You shouldn't be here.
- What?
996
01:08:00,885 --> 01:08:02,554
Go to the building owners.
997
01:08:07,642 --> 01:08:08,476
Hurry.
998
01:08:09,769 --> 01:08:12,147
I'm thinking
about renovating the first floor
999
01:08:12,230 --> 01:08:14,566
and setting up a fitness center.
1000
01:08:14,649 --> 01:08:17,277
Hey, just focus on your current gym.
1001
01:08:18,319 --> 01:08:21,739
Mom, I've been wanting
to relocate my hair salon.
1002
01:08:21,823 --> 01:08:23,449
The first floor would be perfect.
1003
01:08:23,533 --> 01:08:28,329
Don't butt in.
I was the one who cleaned and swept--
1004
01:08:28,413 --> 01:08:31,499
I removed all the stickers on the stairs.
And you have the third floor.
1005
01:08:31,583 --> 01:08:33,168
- Hyeon-tae.
- Yes, Mom?
1006
01:08:33,251 --> 01:08:35,128
Get rid of the gym as soon as you can.
1007
01:08:35,211 --> 01:08:38,089
Mom, that's a harsh joke.
1008
01:08:38,173 --> 01:08:40,925
It's not a joke.
You haven't been paying rent.
1009
01:08:41,009 --> 01:08:42,135
Come on, Mom.
1010
01:08:42,719 --> 01:08:43,928
- Dad.
- Son.
1011
01:08:44,512 --> 01:08:45,513
Yes?
1012
01:08:50,435 --> 01:08:53,646
This is when a contract becomes useful.
1013
01:08:54,564 --> 01:08:58,818
"If a tenant fails to pay rent
two times or more,
1014
01:08:58,902 --> 01:09:00,486
the contract can be terminated."
1015
01:09:00,570 --> 01:09:02,447
- Do you want to see?
- So what?
1016
01:09:02,530 --> 01:09:04,574
- Are you kicking me out?
- No.
1017
01:09:05,200 --> 01:09:07,285
I'm telling you to pay up.
1018
01:09:07,368 --> 01:09:09,204
Pay on the tenth of every month.
1019
01:09:09,287 --> 01:09:11,122
Dad.
1020
01:09:11,206 --> 01:09:12,415
What about me?
1021
01:09:12,498 --> 01:09:14,542
What about me?
1022
01:09:14,626 --> 01:09:18,338
The first floor costs a million.
Move in if you can manage it.
1023
01:09:18,421 --> 01:09:21,049
That's more expensive
than my current rent.
1024
01:09:21,132 --> 01:09:22,592
Our building has a better location.
1025
01:09:22,675 --> 01:09:25,136
Anyway, we look forward
1026
01:09:25,220 --> 01:09:27,180
to this new tension between us,
1027
01:09:27,263 --> 01:09:29,224
thanks to this building.
1028
01:09:29,307 --> 01:09:30,225
We're very excited.
1029
01:09:30,308 --> 01:09:31,392
Come on, Dad.
1030
01:09:31,476 --> 01:09:33,937
We don't need tension in this family.
1031
01:09:34,020 --> 01:09:35,188
I do!
1032
01:09:35,271 --> 01:09:38,983
There were times
when I felt like you were impudent.
1033
01:09:39,067 --> 01:09:42,612
This building will prove
1034
01:09:42,695 --> 01:09:44,822
your loyalty to us.
1035
01:09:46,824 --> 01:09:48,451
- You're wrong.
- What?
1036
01:09:48,534 --> 01:09:51,246
I just want to receive rent.
1037
01:09:51,329 --> 01:09:52,747
Did you now?
1038
01:09:53,248 --> 01:09:54,832
You should've told me so.
1039
01:09:55,500 --> 01:09:56,626
Anyway…
1040
01:09:56,709 --> 01:09:57,877
- Our Dubong Building--
- What?
1041
01:09:57,961 --> 01:10:00,255
- What is that?
- Du-gwan and Bong-ae's building.
1042
01:10:01,047 --> 01:10:03,216
- Oh, my God.
- How tacky.
1043
01:10:03,299 --> 01:10:06,469
We expect you to pay rent religiously
1044
01:10:06,552 --> 01:10:09,722
despite being our children.
1045
01:10:10,682 --> 01:10:12,016
Keep that in mind.
1046
01:10:13,184 --> 01:10:16,229
It's only October,
but they're preparing for Christmas.
1047
01:10:16,312 --> 01:10:18,147
It was your order.
1048
01:10:19,565 --> 01:10:20,650
Mine?
1049
01:10:21,192 --> 01:10:23,444
Are you going to relax
because Chuseok is over?
1050
01:10:23,528 --> 01:10:25,446
Christmas is upcoming. Winter is coming.
1051
01:10:25,530 --> 01:10:27,740
We should liven up the mood
1052
01:10:27,824 --> 01:10:29,701
so they'll want to buy winter jackets.
1053
01:10:29,784 --> 01:10:31,995
We shouldn't wait
until the other stores begin.
1054
01:10:32,078 --> 01:10:35,206
We need to prepare in advance
and start the Christmas sale
1055
01:10:35,290 --> 01:10:37,750
right after Halloween.
1056
01:10:39,043 --> 01:10:40,253
Right.
1057
01:10:41,296 --> 01:10:43,548
- Are they testing the lights?
- Yes.
1058
01:10:43,631 --> 01:10:46,551
The Installation and Marketing Teams
have been busy today.
1059
01:11:14,120 --> 01:11:15,705
Am I hallucinating
1060
01:11:17,123 --> 01:11:18,875
the snow?
1061
01:11:18,958 --> 01:11:20,168
I see it too.
1062
01:11:21,502 --> 01:11:24,547
But isn't this just a rehearsal?
1063
01:11:24,630 --> 01:11:25,715
One minute.
1064
01:12:26,401 --> 01:12:28,986
It's snowing in the fall.
1065
01:12:30,780 --> 01:12:32,240
You wanted to see snow sooner.
1066
01:12:33,324 --> 01:12:34,826
Your wish came true.
1067
01:12:35,535 --> 01:12:36,536
You're right.
1068
01:12:37,328 --> 01:12:39,997
Things are looking up.
All my wishes are coming true.
1069
01:12:41,416 --> 01:12:44,460
I think my first love will come true too.
1070
01:12:47,130 --> 01:12:47,964
Well…
1071
01:12:49,465 --> 01:12:51,634
I don't think
that's what this snow is for.
1072
01:12:51,717 --> 01:12:52,885
Why not?
1073
01:12:53,553 --> 01:12:54,929
I bet it'll come true.
1074
01:12:55,763 --> 01:12:57,640
Who the hell is he
1075
01:12:58,391 --> 01:13:00,810
that you're so hell-bent on it?
1076
01:13:04,147 --> 01:13:08,192
I wasn't ever going to tell you
1077
01:13:08,276 --> 01:13:10,278
in case you'd become too arrogant.
1078
01:13:10,361 --> 01:13:12,196
But here's my second secret.
1079
01:13:14,157 --> 01:13:16,367
- What is it?
- Was it bus number 372?
1080
01:13:16,451 --> 01:13:18,453
- What do you mean?
- The bus you took
1081
01:13:19,078 --> 01:13:20,663
back home after work.
1082
01:13:23,624 --> 01:13:24,792
Right. Yes.
1083
01:13:24,876 --> 01:13:26,002
You're right.
1084
01:13:26,085 --> 01:13:28,588
And you always sat
in the back next to the window.
1085
01:13:29,505 --> 01:13:31,966
Yes, I did. How did you know that?
1086
01:13:32,049 --> 01:13:33,301
How do you think I know?
1087
01:13:40,433 --> 01:13:42,727
I followed your bus home
1088
01:13:42,810 --> 01:13:45,480
and crossed the Han River numerous times
1089
01:13:46,230 --> 01:13:49,525
despite all the traffic.
It took 1.5 hours.
1090
01:13:50,943 --> 01:13:51,944
Why?
1091
01:14:01,287 --> 01:14:05,583
That bus I told you about
was bus number 372.
1092
01:14:06,209 --> 01:14:07,251
And the guy is you.
1093
01:14:08,544 --> 01:14:09,378
Okay.
1094
01:14:12,048 --> 01:14:13,466
How did you even get into SNU?
1095
01:14:19,180 --> 01:14:20,181
What?
1096
01:14:20,264 --> 01:14:21,098
So it's me?
1097
01:14:22,892 --> 01:14:25,061
Me? I was the guy on the bus?
1098
01:14:25,144 --> 01:14:26,187
Yes, it was you.
1099
01:14:26,771 --> 01:14:28,689
How lovey-dovey.
1100
01:14:28,773 --> 01:14:32,235
By the way, why did
the Installation Team sprinkle snow?
1101
01:14:32,318 --> 01:14:34,028
It was Director Baek's request.
1102
01:14:34,111 --> 01:14:37,615
Sir, please test the snowmaker
during the rehearsal.
1103
01:14:38,199 --> 01:14:41,786
I don't think that's necessary.
1104
01:14:42,286 --> 01:14:45,706
The Legal Team
needs to prepare themselves.
1105
01:14:45,790 --> 01:14:48,042
You know it'd be an issue
if a customer slipped and fell.
1106
01:14:48,125 --> 01:14:51,754
I need to determine
how slippery it'll get.
1107
01:14:52,505 --> 01:14:54,215
Sure, if you must.
1108
01:14:54,298 --> 01:14:57,051
I'd like big snowflakes if possible.
1109
01:14:57,134 --> 01:14:59,095
All right then.
1110
01:14:59,178 --> 01:15:00,680
- Thank you, sir.
- No problem.
1111
01:15:02,598 --> 01:15:06,018
I sense love in the air.
1112
01:15:06,102 --> 01:15:07,019
Right?
1113
01:15:07,103 --> 01:15:09,272
Divorce then remarriage.
1114
01:15:10,898 --> 01:15:11,899
It's possible?
1115
01:15:11,983 --> 01:15:13,401
Was it really me?
1116
01:15:14,193 --> 01:15:15,903
Was I your first love?
1117
01:15:20,324 --> 01:15:21,492
They must've left already.
1118
01:15:21,576 --> 01:15:23,286
I wonder when they'll arrive.
1119
01:15:28,874 --> 01:15:30,876
It'll take some time.
1120
01:15:30,960 --> 01:15:32,962
My morning prayers were answered.
1121
01:15:33,629 --> 01:15:37,049
Hae-in will get better after the surgery
1122
01:15:37,925 --> 01:15:39,719
and be happy with Hyun-woo.
1123
01:15:41,304 --> 01:15:42,388
You see…
1124
01:15:44,890 --> 01:15:45,933
There's a problem.
1125
01:15:47,810 --> 01:15:48,644
What problem?
1126
01:15:48,728 --> 01:15:50,646
After receiving surgery…
1127
01:15:52,273 --> 01:15:53,107
Oh, dear.
1128
01:15:54,191 --> 01:15:56,777
She might lose her memory.
1129
01:15:58,696 --> 01:16:00,031
What do you mean?
1130
01:16:00,948 --> 01:16:03,117
That could be a side effect.
1131
01:16:03,868 --> 01:16:05,328
But what choice do we have?
1132
01:16:05,870 --> 01:16:06,954
She needs to live.
1133
01:16:23,387 --> 01:16:25,139
We had no choice.
1134
01:16:25,222 --> 01:16:28,934
I asked Hyun-woo to keep it a secret.
1135
01:16:32,271 --> 01:16:33,105
That was…
1136
01:16:35,274 --> 01:16:36,525
wise of you.
1137
01:16:38,027 --> 01:16:41,155
She has a terrible personality
since she takes after me.
1138
01:16:42,073 --> 01:16:44,367
So she might've refused
to get the surgery.
1139
01:16:44,992 --> 01:16:45,826
But…
1140
01:16:46,994 --> 01:16:48,037
Still…
1141
01:16:49,789 --> 01:16:51,791
What'll we do about our poor baby?
1142
01:17:05,596 --> 01:17:08,057
Poor baby…
1143
01:17:25,825 --> 01:17:26,909
Are you okay?
1144
01:17:29,078 --> 01:17:30,496
Of course I am.
1145
01:17:31,622 --> 01:17:32,498
Don't worry.
1146
01:17:55,771 --> 01:17:57,606
Are you going to Frankfurt?
1147
01:17:58,107 --> 01:17:59,108
Yes.
1148
01:18:05,489 --> 01:18:10,661
BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR
IDENTIFIED AS LAND BROKER, MR. PYEON
1149
01:18:40,524 --> 01:18:41,734
What's the third one?
1150
01:18:43,152 --> 01:18:44,153
What do you mean?
1151
01:18:45,029 --> 01:18:47,948
You had three secrets
to tell me before the surgery.
1152
01:18:48,699 --> 01:18:50,117
You only told me two so far.
1153
01:18:50,201 --> 01:18:51,368
Oh, that?
1154
01:18:55,247 --> 01:18:56,165
The third one is…
1155
01:18:58,501 --> 01:19:00,336
- Yeong-suk.
- Yeong-suk?
1156
01:19:01,212 --> 01:19:03,130
- The raccoon on the rooftop?
- Yes.
1157
01:19:06,342 --> 01:19:08,177
I never got to see her.
1158
01:19:08,260 --> 01:19:09,220
Seriously.
1159
01:19:09,303 --> 01:19:10,763
Not even once.
1160
01:19:12,014 --> 01:19:13,891
- What about her?
- I made it up.
1161
01:19:19,730 --> 01:19:22,650
How could a raccoon live there?
Did you really believe that?
1162
01:19:26,695 --> 01:19:28,030
Gosh.
1163
01:19:29,698 --> 01:19:31,367
You duped me for four years.
1164
01:19:32,660 --> 01:19:34,912
I called out her name
every time I was up there.
1165
01:19:35,538 --> 01:19:36,497
You fool.
1166
01:20:02,398 --> 01:20:03,482
Is this it?
1167
01:20:05,693 --> 01:20:06,569
Hae-in.
1168
01:20:07,570 --> 01:20:08,571
What is it?
1169
01:20:09,613 --> 01:20:10,447
There's something
1170
01:20:11,282 --> 01:20:13,200
I didn't tell you as well.
1171
01:20:13,868 --> 01:20:14,702
What is it?
1172
01:20:20,541 --> 01:20:21,584
Tell me.
1173
01:20:22,501 --> 01:20:23,961
Is something wrong?
1174
01:20:27,131 --> 01:20:28,507
Can they not operate
1175
01:20:29,008 --> 01:20:30,301
on me?
1176
01:20:32,052 --> 01:20:33,012
No, that's not it.
1177
01:20:37,182 --> 01:20:38,017
It's…
1178
01:20:39,560 --> 01:20:40,394
highly likely
1179
01:20:42,187 --> 01:20:46,358
that you'll lose your memory
after the surgery.
1180
01:20:47,610 --> 01:20:48,611
What do you mean?
1181
01:20:50,487 --> 01:20:51,322
What memory?
1182
01:20:53,782 --> 01:20:54,617
Probably…
1183
01:20:55,910 --> 01:20:56,994
all of it.
1184
01:20:58,329 --> 01:20:59,830
You'll forget
1185
01:20:59,914 --> 01:21:03,876
everyone, the places you've been,
1186
01:21:05,628 --> 01:21:07,379
and all the experiences you've had.
1187
01:21:16,263 --> 01:21:18,891
Even still, this is
1188
01:21:19,934 --> 01:21:21,435
your only chance
1189
01:21:21,518 --> 01:21:23,103
to live.
1190
01:21:30,861 --> 01:21:32,071
So…
1191
01:21:33,989 --> 01:21:35,032
you're telling me
1192
01:21:37,284 --> 01:21:38,661
to make a decision?
1193
01:21:40,871 --> 01:21:44,416
I'll lose my memory if I get it
and die if I don't.
1194
01:21:45,209 --> 01:21:47,419
Are you telling me
to pick the lesser evil?
1195
01:21:50,130 --> 01:21:50,965
No.
1196
01:21:51,048 --> 01:21:52,174
Then what?
1197
01:21:54,301 --> 01:21:55,302
Forget it.
1198
01:21:57,846 --> 01:22:00,057
I'll pretend like
this was all a good dream.
1199
01:22:16,657 --> 01:22:18,367
Let me go. I said, let go.
1200
01:22:20,369 --> 01:22:21,537
Don't make a choice.
1201
01:22:22,538 --> 01:22:23,789
Don't think.
1202
01:22:25,290 --> 01:22:26,333
Just listen to me.
1203
01:22:27,668 --> 01:22:30,212
Just… live.
1204
01:22:33,173 --> 01:22:34,133
Do that.
1205
01:22:36,176 --> 01:22:37,261
Please…
1206
01:22:38,345 --> 01:22:39,179
live.
1207
01:22:40,973 --> 01:22:41,849
Okay?
1208
01:23:48,749 --> 01:23:50,125
Hi, Hae-in.
1209
01:23:52,711 --> 01:23:55,798
I'm Baek Hyun-woo.
1210
01:23:58,092 --> 01:24:01,553
I'm your husband.
1211
01:24:02,262 --> 01:24:05,265
You must be confused and scared.
1212
01:24:05,349 --> 01:24:06,266
Me too.
1213
01:24:06,850 --> 01:24:08,393
You don't remember anything
1214
01:24:08,477 --> 01:24:10,562
and a stranger
is claiming to be your husband.
1215
01:24:10,646 --> 01:24:11,980
You must be so confused.
1216
01:24:24,868 --> 01:24:25,994
But…
1217
01:24:27,412 --> 01:24:28,539
this is good news.
1218
01:24:29,206 --> 01:24:30,332
You…
1219
01:24:30,415 --> 01:24:32,209
You were very sick,
1220
01:24:32,292 --> 01:24:33,752
but you're better now.
1221
01:24:38,966 --> 01:24:42,052
You must be curious
about what kind of person you used to be.
1222
01:24:44,263 --> 01:24:45,472
It must be upsetting
1223
01:24:46,598 --> 01:24:47,808
that you can't remember.
1224
01:24:50,144 --> 01:24:51,270
But don't worry.
1225
01:24:52,813 --> 01:24:53,856
Because I…
1226
01:24:56,567 --> 01:24:58,110
I remember everything.
1227
01:25:00,028 --> 01:25:01,446
I'll tell you everything…
1228
01:25:04,158 --> 01:25:05,367
that I know.
1229
01:25:10,080 --> 01:25:11,790
I shouldn't cry.
1230
01:25:14,459 --> 01:25:17,004
This will be the first time
1231
01:25:18,130 --> 01:25:19,673
you see my face.
1232
01:25:25,721 --> 01:25:27,097
And let me warn you.
1233
01:25:28,599 --> 01:25:32,686
Even if I'm not your ideal type,
1234
01:25:32,769 --> 01:25:36,064
I'm sorry, but I can't break up with you.
1235
01:25:36,982 --> 01:25:37,983
Because we agreed
1236
01:25:39,651 --> 01:25:41,987
not to part ways just because
1237
01:25:42,613 --> 01:25:43,822
of a change of mind.
1238
01:25:44,948 --> 01:25:46,575
Even if you don't like me…
1239
01:25:48,785 --> 01:25:50,078
No matter what happens…
1240
01:25:51,830 --> 01:25:52,664
Even if…
1241
01:25:58,003 --> 01:25:59,379
you forget
1242
01:26:00,714 --> 01:26:01,798
the promise we made,
1243
01:26:03,800 --> 01:26:04,635
I promised
1244
01:26:06,178 --> 01:26:07,471
to be…
1245
01:26:09,890 --> 01:26:11,183
by your side.
1246
01:26:16,355 --> 01:26:17,814
Let's welcome the first snow,
1247
01:26:18,482 --> 01:26:19,650
stick by each other,
1248
01:26:19,733 --> 01:26:23,153
and spend our everyday lives together.
1249
01:26:24,905 --> 01:26:26,406
Let's fill up
1250
01:26:28,283 --> 01:26:29,701
that empty candy jar
1251
01:26:31,286 --> 01:26:32,496
of yours.
1252
01:26:36,083 --> 01:26:37,125
We can do it.
1253
01:26:37,834 --> 01:26:40,629
Because it was fate
that brought us together.
1254
01:26:45,509 --> 01:26:46,718
I love…
1255
01:26:51,139 --> 01:26:52,432
I love you, Hae-in.
1256
01:26:55,811 --> 01:26:56,937
I've always loved you…
1257
01:27:00,482 --> 01:27:01,900
and will continue to do so.
1258
01:27:09,908 --> 01:27:12,744
QUEEN OF TEARS
1259
01:27:13,074 --> 01:27:15,887
WE WOULD LIKE TO THANK KIM SHIN-ROK
1260
01:27:43,650 --> 01:27:44,943
I still remember
1261
01:27:45,029 --> 01:27:46,822
the smell,
1262
01:27:46,903 --> 01:27:48,864
the moon, and the wind of that day.
1263
01:27:48,947 --> 01:27:50,782
Don't pray
1264
01:27:50,866 --> 01:27:52,159
about dying.
1265
01:27:52,242 --> 01:27:54,661
That so-called family of yours
will get hurt.
1266
01:27:55,203 --> 01:27:56,663
Da-hye…
1267
01:27:56,747 --> 01:27:58,248
I lived as myself,
1268
01:27:58,790 --> 01:27:59,666
and I'll die as such
1269
01:28:00,250 --> 01:28:01,293
I won't let that happen.
1270
01:28:01,376 --> 01:28:04,338
That's how he found that hospital.
1271
01:28:04,421 --> 01:28:05,422
I'll help you.
1272
01:28:05,505 --> 01:28:07,257
Don't do this to me.
1273
01:28:07,341 --> 01:28:09,885
Don't make me want to live.
1274
01:28:11,136 --> 01:28:12,054
Hae-in!
1275
01:28:14,473 --> 01:28:17,614
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1276
01:28:17,695 --> 01:28:18,794
Ripped and synced by
WEISSACHSUBS
87684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.