All language subtitles for Phobia.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,527 --> 00:00:24,654 This is a piece of cake, Doc. A piece of cake! 4 00:00:27,240 --> 00:00:30,368 I thought you said this was gonna be tough, Doc. You call this tough? 5 00:00:33,746 --> 00:00:34,789 Hey, Doc. 6 00:00:36,582 --> 00:00:37,583 Doc? 7 00:00:39,210 --> 00:00:41,546 I'm having a little problem breathing now, Doc. 8 00:00:42,463 --> 00:00:44,006 I'm getting a little hot, here. 9 00:00:44,090 --> 00:00:45,716 Are you listening to what I'm saying, Doc? 10 00:00:46,676 --> 00:00:48,302 Ease up a little, Doc. Ease up. 11 00:00:49,011 --> 00:00:50,012 Are you with me, Doc? 12 00:00:50,763 --> 00:00:52,598 Come on. Ease up. 13 00:00:52,682 --> 00:00:56,477 I can't breathe, for Christ's sake, Doc. I can't breathe. Come on. 14 00:00:56,561 --> 00:00:58,396 Jesus Christ, Doc, please stop it! 15 00:00:58,479 --> 00:01:00,606 Are you listening to me? I can't take it! 16 00:01:01,399 --> 00:01:03,234 I want you to stop this right now, Doc. Help me. 17 00:01:04,193 --> 00:01:06,153 Stop it, for Christ's sake, Doc! Stop! 18 00:01:06,946 --> 00:01:10,533 Help me! Help me! Help me! 19 00:02:37,620 --> 00:02:39,580 See how powerful he is, Bubba? 20 00:02:52,760 --> 00:02:54,220 Doctor! 21 00:02:56,305 --> 00:02:57,431 Watch him move. 22 00:02:58,974 --> 00:03:01,018 Just get him out of here! 23 00:03:11,779 --> 00:03:15,241 You're lost. Everyone looks strange to you. 24 00:03:16,784 --> 00:03:18,035 I'll find my way. 25 00:03:20,246 --> 00:03:21,539 They're staring at you. 26 00:03:22,707 --> 00:03:25,584 -They're closing in. -I won't let them stop me. 27 00:03:26,335 --> 00:03:28,587 -Smothering you. -They mean nothing to me. 28 00:03:32,967 --> 00:03:34,427 You're running for your life. 29 00:03:35,511 --> 00:03:36,971 No! I have to get away. 30 00:03:37,054 --> 00:03:38,389 They're going to catch you, Laura. 31 00:03:41,350 --> 00:03:42,351 Don't touch me! 32 00:03:42,435 --> 00:03:43,686 No! 33 00:03:44,186 --> 00:03:45,688 Let me go! 34 00:03:46,272 --> 00:03:48,774 Let me go! 35 00:03:48,858 --> 00:03:50,693 No! Let me go! 36 00:03:52,653 --> 00:03:53,988 Look up. 37 00:03:55,281 --> 00:03:56,282 Look up, Henry. 38 00:03:57,700 --> 00:03:59,076 Way up. 39 00:04:00,327 --> 00:04:01,871 There's no one with the child. 40 00:04:02,872 --> 00:04:04,206 She's too close to the edge. 41 00:04:06,792 --> 00:04:07,793 She's gonna fall. 42 00:04:11,380 --> 00:04:12,381 No, don't... 43 00:04:14,842 --> 00:04:16,927 No, don't. My God! It's too close to the edge! 44 00:04:17,011 --> 00:04:18,304 Now, look down, Henry. 45 00:04:18,387 --> 00:04:20,264 -I can't. -Think of falling, Henry. 46 00:04:21,140 --> 00:04:22,183 You're falling. 47 00:04:23,476 --> 00:04:26,103 -Falling. -Oh, no! 48 00:04:26,854 --> 00:04:28,147 Falling. 49 00:04:39,033 --> 00:04:40,242 Very good, Henry. 50 00:04:40,326 --> 00:04:41,952 In light of these results, Mr. Chandler, 51 00:04:42,036 --> 00:04:44,163 I would say we're well on schedule with our research. 52 00:04:44,747 --> 00:04:46,791 The patients respond at a different rate to the method 53 00:04:46,874 --> 00:04:48,250 depending on the depth of their phobia. 54 00:04:48,334 --> 00:04:51,629 However, in my estimation, I would say that they're... 55 00:04:53,339 --> 00:04:54,965 70% through their work with me. 56 00:04:56,091 --> 00:04:57,134 Dr. Ross, 57 00:04:57,676 --> 00:05:00,179 I have on a few occasions been present 58 00:05:00,262 --> 00:05:03,057 when one or another of your patients has left the treatment room. 59 00:05:03,682 --> 00:05:06,811 They were, to say the least, emotionally overwrought. 60 00:05:07,228 --> 00:05:09,855 How long do they continue in this state after the treatment? 61 00:05:10,314 --> 00:05:13,484 Not unreasonably long. As I'm sure you know, Dr. Clemens, 62 00:05:13,567 --> 00:05:16,362 the phobia is maintained because the patient's anxiety 63 00:05:16,445 --> 00:05:19,281 prevents him from getting close enough to see through his irrational fear. 64 00:05:20,032 --> 00:05:22,201 In the treatment, I compel the patient to confront 65 00:05:22,284 --> 00:05:24,954 the source of their phobia to increasing intensities... 66 00:05:25,663 --> 00:05:27,623 flooding them with their anxiety to get them beyond it, 67 00:05:27,706 --> 00:05:30,125 back to a more reasonable perception of reality. 68 00:05:30,209 --> 00:05:32,419 But as their anxiety increases? 69 00:05:33,003 --> 00:05:36,423 I use relaxation techniques to help them learn to tolerate the increasing levels 70 00:05:36,507 --> 00:05:38,592 without giving in and trying to avoid their phobic object. 71 00:05:40,094 --> 00:05:42,012 As a point of interest, Dr. Ross, 72 00:05:42,680 --> 00:05:45,599 may I ask how you arrived at your theory? 73 00:05:49,728 --> 00:05:53,065 As a matter of fact, it's based on a personal experience. 74 00:05:54,275 --> 00:05:56,986 When I was a child, I was afraid of the water. 75 00:05:57,069 --> 00:05:58,904 I didn't want to learn to swim because of it. 76 00:05:59,655 --> 00:06:02,658 And finally one day my father threw me in the water... 77 00:06:03,367 --> 00:06:04,368 and I swam. 78 00:06:05,202 --> 00:06:06,537 Implosive therapy. 79 00:06:07,121 --> 00:06:10,624 Well, Dr. Ross, you have met the ethics committee's concern 80 00:06:10,708 --> 00:06:13,127 for the welfare of your research subjects, for which we thank you. 81 00:06:15,588 --> 00:06:16,672 Thank you. 82 00:06:24,221 --> 00:06:25,264 Laura? 83 00:06:28,392 --> 00:06:30,352 Laura, I want to show you something. 84 00:06:40,362 --> 00:06:41,363 How do I look? 85 00:06:41,906 --> 00:06:42,907 You look very nice. 86 00:06:44,158 --> 00:06:47,244 I wonder... I wonder if I need a coat. 87 00:06:47,328 --> 00:06:48,370 Yeah, wear your coat. 88 00:06:58,797 --> 00:06:59,673 Is that new? 89 00:07:01,300 --> 00:07:02,468 All new. 90 00:07:13,354 --> 00:07:15,064 You're so right, Peter. 91 00:07:15,940 --> 00:07:18,901 -We never were in step, were we? -I'm sorry, Alice. 92 00:07:20,861 --> 00:07:22,655 Is there any reason why we can't be friends? 93 00:07:22,738 --> 00:07:24,031 Of course not. We already are, aren't we? 94 00:07:24,114 --> 00:07:25,741 You know exactly what I mean. 95 00:07:26,367 --> 00:07:28,452 Look, once and for all, let me recap. 96 00:07:31,997 --> 00:07:36,043 I did all the things I tell my patients not to do 97 00:07:36,126 --> 00:07:38,545 when they find themselves in a similar situation. 98 00:07:39,380 --> 00:07:42,800 Well, it's a case of the psychoanalyst not being able to take her own medicine. 99 00:07:43,509 --> 00:07:45,511 -But it's over. -Please? 100 00:07:45,594 --> 00:07:47,805 That's what you told me when you left me, wasn't it? 101 00:07:47,888 --> 00:07:48,973 That I was smothering you. 102 00:07:50,265 --> 00:07:54,728 Look, Peter. I don't even know who that jealous woman was. 103 00:07:54,812 --> 00:07:57,272 It wasn't me. Honestly. 104 00:07:57,898 --> 00:08:00,067 Let me prove it, as a friend. 105 00:08:00,651 --> 00:08:03,112 Please? Please? Come on. 106 00:08:03,195 --> 00:08:05,990 Alice, this is a silly conversation. We never stopped being friends. 107 00:08:07,282 --> 00:08:08,283 That's good. 108 00:08:09,868 --> 00:08:11,745 -I'm very glad we made up. -You are? 109 00:08:14,081 --> 00:08:17,418 Sorry I didn't get to hear your full report. Terrific work, Peter. 110 00:08:17,501 --> 00:08:18,502 Thank you. 111 00:08:19,461 --> 00:08:21,547 I am intrigued by your research. 112 00:08:23,257 --> 00:08:26,802 Well, as a psychoanalyst, I am concerned with the unconscious motivation. 113 00:08:26,885 --> 00:08:28,470 What happens to that? 114 00:08:28,554 --> 00:08:29,847 Well, I wouldn't worry about it. 115 00:08:30,556 --> 00:08:32,641 I don't think anybody's ever found the unconscious. 116 00:08:37,730 --> 00:08:40,899 Hey. Don't you look pretty! 117 00:08:42,192 --> 00:08:43,360 Hello. 118 00:08:45,821 --> 00:08:47,072 Good luck. 119 00:08:51,326 --> 00:08:53,495 Hey, Barbara, hope you have a real good time. 120 00:09:12,598 --> 00:09:15,934 -Where are we going to? -A little park not too far from here. 121 00:09:16,393 --> 00:09:19,313 -Then what? -Then you're gonna take a walk. 122 00:09:20,439 --> 00:09:23,442 Then you leave the park, you walk three blocks west, 123 00:09:23,525 --> 00:09:26,070 you take the subway, go downtown and buy yourself something. 124 00:09:26,945 --> 00:09:28,781 Hat, gloves, scarf. 125 00:09:29,865 --> 00:09:30,866 Whatever you like. 126 00:09:34,745 --> 00:09:35,746 What if I panic? 127 00:09:36,497 --> 00:09:37,498 You won't. 128 00:09:37,956 --> 00:09:39,792 You're the most advanced in the group. 129 00:09:39,875 --> 00:09:41,585 You'll face your phobia head-on. 130 00:09:42,795 --> 00:09:43,796 Think I can? 131 00:09:44,588 --> 00:09:47,424 And after you've bought something, you're to come straight to my house. 132 00:09:47,508 --> 00:09:50,761 I'm going to be there all afternoon trying to catch up with our research. 133 00:09:50,844 --> 00:09:52,221 I'll drive us back to the hospital. 134 00:09:53,680 --> 00:09:56,683 But your house, I don't even know where it is. 135 00:09:56,767 --> 00:09:58,727 I'll show you. It's not far. 136 00:09:58,811 --> 00:10:00,646 I often jog from my house to the clinic. 137 00:10:00,729 --> 00:10:01,730 Takes six minutes. 138 00:10:02,314 --> 00:10:06,401 You see up here? That's Rose Park. Just ahead is my house and my street. 139 00:10:06,485 --> 00:10:07,778 It's 181 Argus. 140 00:10:09,655 --> 00:10:11,198 181 Argus. 141 00:10:28,924 --> 00:10:30,551 Tough afternoon, Mrs. Casey. 142 00:10:30,634 --> 00:10:33,512 Afternoon, Doctor. I'm just finishing up. 143 00:10:33,595 --> 00:10:35,514 Good. I have some work to do. 144 00:10:36,807 --> 00:10:38,350 -Dr. Ross? -Yeah? 145 00:10:38,433 --> 00:10:39,852 It's Thursday. 146 00:10:40,894 --> 00:10:43,480 What are you doing home on a Thursday? 147 00:10:45,065 --> 00:10:47,151 Oh, my God. The game. What time is it? 148 00:10:47,693 --> 00:10:50,445 -It's quarter after 2:00. -It's the semifinal. I got to go. 149 00:10:50,529 --> 00:10:52,531 Wouldn't want the boys to lose their star forward. 150 00:10:54,283 --> 00:10:56,743 Mrs. Casey, can I ask you a favor? 151 00:10:57,703 --> 00:10:59,413 I have a patient coming by, a Miss Grey. 152 00:10:59,496 --> 00:11:02,374 Would you explain what happened and ask her to wait for me? 153 00:11:02,457 --> 00:11:04,918 -Sure. Don't worry. I'll take care of it. -Thank you. 154 00:12:15,155 --> 00:12:16,531 I'm controlling my fear. 155 00:12:18,200 --> 00:12:19,326 They mean nothing to me. 156 00:12:20,702 --> 00:12:21,745 I'll find my way. 157 00:12:23,664 --> 00:12:24,915 I won't let them stop me. 158 00:12:25,666 --> 00:12:28,168 I don't know where I am or who they are... 159 00:12:29,878 --> 00:12:31,421 but I won't panic. 160 00:12:32,589 --> 00:12:34,758 I'm controlling my fear. I'll find my way. 161 00:12:36,385 --> 00:12:38,845 They mean nothing to me. I won't let them stop me. 162 00:12:39,429 --> 00:12:42,266 I don't know where I am or who they are. 163 00:12:42,349 --> 00:12:46,979 I won't let them stop me. I won't panic. But I won't panic. 164 00:12:47,062 --> 00:12:49,773 I don't know where I am. I'm controlling my fear. 165 00:12:49,856 --> 00:12:53,360 They mean nothing to me. I won't panic. 166 00:12:53,443 --> 00:12:55,570 I won't let them stop me. I won't panic. 167 00:12:55,654 --> 00:12:57,406 I'll find my way. I won't panic. 168 00:12:57,489 --> 00:12:59,157 I don't know where I am... 169 00:12:59,825 --> 00:13:01,326 or who they are... 170 00:14:19,738 --> 00:14:20,739 Dr. Ross... 171 00:14:21,323 --> 00:14:23,700 Where... Find me Dr. Ross. 172 00:14:23,784 --> 00:14:24,951 You'll be Miss Grey. 173 00:14:25,786 --> 00:14:28,747 I'm sorry. Dr. Ross isn't here. 174 00:14:28,830 --> 00:14:33,126 But he did say for you to go right on upstairs to his place. 175 00:14:33,210 --> 00:14:35,837 You'll be fine. You just make yourself comfortable. 176 00:14:37,005 --> 00:14:38,006 In here, dear. 177 00:14:42,302 --> 00:14:43,595 I'm Mrs. Casey. 178 00:14:43,678 --> 00:14:47,140 I'm the super here, and I kind of do for Dr. Ross, 179 00:14:47,224 --> 00:14:49,226 you know, him being a bachelor and... 180 00:14:50,685 --> 00:14:54,523 Do you know what I think you need, dear? A good, strong cup of tea. 181 00:14:54,606 --> 00:14:56,274 Wouldn't you feel better with a cup of tea? 182 00:14:57,359 --> 00:15:00,654 Right. Look, I keep a kettle boiling in my apartment, 183 00:15:00,737 --> 00:15:03,115 and it'll be faster if I go down and get it, 184 00:15:03,198 --> 00:15:06,576 so you just look after yourself here, and I'll be back in a jiffy. 185 00:16:46,051 --> 00:16:47,177 Good game! 186 00:16:48,470 --> 00:16:50,472 -Fantastic. -Thanks. Good game. 187 00:16:50,555 --> 00:16:52,474 -Hey, you were fantastic! -Hi, sweetie. 188 00:16:53,183 --> 00:16:54,684 -Great job, Doc. -Thank you. Good game. 189 00:16:55,143 --> 00:16:57,938 -Pick you up later. -Lucky shot, lucky shot! 190 00:17:00,815 --> 00:17:02,484 -Telephone. Emergency. -For me? 191 00:17:05,904 --> 00:17:06,905 Thanks. 192 00:17:07,948 --> 00:17:08,949 Dr. Ross. 193 00:17:22,337 --> 00:17:26,049 Dr. Ross. I can't believe what I saw with my own eyes! 194 00:17:26,132 --> 00:17:27,425 -Are you all right? -Yes, 195 00:17:27,509 --> 00:17:29,886 but you know what I was doing just before it happened? 196 00:17:29,970 --> 00:17:31,888 I was bringing her a cup of tea. 197 00:17:32,430 --> 00:17:33,431 It's going to be okay. 198 00:17:37,978 --> 00:17:39,688 Dr. Ross is here, Inspector. 199 00:17:41,690 --> 00:17:44,317 -Been to the morgue? -Yes, Inspector. 200 00:17:44,401 --> 00:17:45,902 He identify the body? 201 00:17:45,986 --> 00:17:47,237 Yes, Inspector, he did. 202 00:17:49,197 --> 00:17:50,574 Sit down, Dr. Ross. 203 00:17:51,783 --> 00:17:53,076 Are you all right? 204 00:17:53,910 --> 00:17:55,287 Yeah. 205 00:17:57,205 --> 00:17:59,624 Dr. Toland went over when she heard about it. 206 00:17:59,708 --> 00:18:01,751 Very good she was with Mrs. Casey. 207 00:18:01,835 --> 00:18:03,378 Very helpful altogether. 208 00:18:04,212 --> 00:18:06,464 She wanted to come back and wait for you here. 209 00:18:08,174 --> 00:18:10,218 We have Mrs. Casey's statement. 210 00:18:10,302 --> 00:18:12,345 She told us where to find you when it happened. 211 00:18:14,389 --> 00:18:17,225 Isn't it a little unusual for someone from California to play hockey? 212 00:18:18,476 --> 00:18:19,853 How did you know I was from California? 213 00:18:21,271 --> 00:18:25,317 Come now, Doctor. You're not exactly just another face in the crowd. 214 00:18:25,400 --> 00:18:29,237 Your program was front-page news not too long ago. 215 00:18:30,363 --> 00:18:33,950 And the deceased was one of your experimentees, wasn't she? 216 00:18:34,034 --> 00:18:35,493 She was one of my patients. 217 00:18:39,914 --> 00:18:41,541 So she was. So she was. 218 00:18:44,878 --> 00:18:48,298 How would you describe your reaction to the murder, Doctor? 219 00:18:48,798 --> 00:18:50,008 Were you surprised? 220 00:18:50,800 --> 00:18:52,469 Yes. Of course. 221 00:18:53,470 --> 00:18:54,512 Well, I'm not. 222 00:18:56,139 --> 00:18:58,558 What surprises me is that you don't seem to realize 223 00:18:58,642 --> 00:19:02,479 that it was supposed to be you in that drawer downstairs. 224 00:19:03,813 --> 00:19:04,814 You. 225 00:19:05,607 --> 00:19:08,693 That experimentee died by accident, not intent. 226 00:19:12,864 --> 00:19:14,032 I'm sorry. 227 00:19:14,115 --> 00:19:16,117 I thought it was you that was dead! 228 00:19:16,868 --> 00:19:18,870 -I'm sorry. -I waited and I waited. 229 00:19:18,953 --> 00:19:21,790 When you didn't show up, I phoned your place and some idiot answered 230 00:19:21,873 --> 00:19:24,125 -and said that there had been an accident. -It's okay. 231 00:19:24,209 --> 00:19:26,294 -They wouldn't tell me-- -It's okay. 232 00:19:26,878 --> 00:19:28,129 So I went over to your house. 233 00:19:29,047 --> 00:19:30,382 Sit down, Miss... 234 00:19:31,132 --> 00:19:32,133 St. Clair. 235 00:19:33,760 --> 00:19:34,761 Jenny St. Clair. 236 00:19:35,595 --> 00:19:40,016 Miss St. Clair, I'm sure you know Dr. Ross's associate, Dr. Toland. 237 00:19:42,310 --> 00:19:44,688 We haven't met before, but I'm a great admirer of your work. 238 00:19:46,064 --> 00:19:47,065 Thank you. 239 00:19:47,691 --> 00:19:49,651 Peter and I went to one of your exhibitions last year. 240 00:19:50,735 --> 00:19:52,654 He bought me one of your smaller sculptures. 241 00:19:54,364 --> 00:19:55,782 I forget the occasion. 242 00:19:58,868 --> 00:20:01,287 I just have a few more questions to ask Dr. Ross, 243 00:20:01,371 --> 00:20:02,414 and then you can all go. 244 00:20:03,456 --> 00:20:06,376 Does anyone else, I mean other than Mrs. Casey, 245 00:20:06,459 --> 00:20:09,129 -have a key to your apartment? -No. 246 00:20:13,425 --> 00:20:17,178 Why did Barbara Grey go to your apartment this afternoon? 247 00:20:17,262 --> 00:20:20,140 I told her to. She was an agoraphobe. 248 00:20:20,974 --> 00:20:24,060 We thought that she'd do well today going downtown with the crowds. 249 00:20:24,811 --> 00:20:26,980 Whatever happened, she was supposed to come to my house afterwards. 250 00:20:27,772 --> 00:20:31,401 Miss St. Clair, do you know any of Dr. Ross's experimentee... 251 00:20:32,569 --> 00:20:33,653 patients? 252 00:20:33,737 --> 00:20:36,698 No. I've only seen a picture of them at Peter's place. 253 00:20:38,116 --> 00:20:42,120 Too bad. I thought I could make use of your woman's intuition. 254 00:20:42,203 --> 00:20:45,790 Dr. Toland is too close to the subject, so she says. 255 00:20:47,625 --> 00:20:48,752 Someone wants to kill you. 256 00:20:50,128 --> 00:20:52,130 -I can't believe it. -Well, you'd better believe it. 257 00:20:53,173 --> 00:20:55,133 And you'd better start thinking about who wants you dead. 258 00:20:55,216 --> 00:20:56,718 You're somebody's target. 259 00:20:59,012 --> 00:21:00,930 Maybe you should think about taking a holiday. 260 00:21:01,681 --> 00:21:03,391 California's nice this time of year. 261 00:21:05,518 --> 00:21:08,271 We had to seal off your apartment. Where will I find you? 262 00:21:09,105 --> 00:21:10,273 He'll be at my place. 263 00:21:11,107 --> 00:21:12,317 I'll drive Miss St. Clair home. 264 00:21:12,400 --> 00:21:14,110 If you want to reach me, you can call the hospital. 265 00:21:14,652 --> 00:21:16,571 My answering service will get in touch with me. 266 00:21:39,010 --> 00:21:40,637 Peter, you should've seen your apartment. 267 00:21:41,346 --> 00:21:42,931 There was blood everywhere. 268 00:21:44,224 --> 00:21:45,725 I thought it was your blood. 269 00:21:50,104 --> 00:21:52,357 Peter, who would... 270 00:21:52,440 --> 00:21:53,441 I don't know. 271 00:21:56,277 --> 00:21:57,821 One of your patients from the hospital? 272 00:22:00,990 --> 00:22:02,325 Anybody else from the hospital? 273 00:22:10,625 --> 00:22:12,877 Which one of my sculptures did you buy for Toland? 274 00:22:15,088 --> 00:22:16,464 Woman Asleep. 275 00:22:21,970 --> 00:22:25,306 I know this is going to sound ridiculous, but that makes me very jealous. 276 00:22:25,390 --> 00:22:27,058 -Jenny-- -I know, I know. 277 00:22:34,399 --> 00:22:35,984 Why didn't you tell me about her? 278 00:22:36,067 --> 00:22:38,611 Why talk about something that has no importance now? 279 00:22:40,488 --> 00:22:42,490 Why clutter up the present with the past? 280 00:22:46,661 --> 00:22:47,787 You're right. 281 00:22:49,080 --> 00:22:50,123 Sorry. 282 00:22:52,250 --> 00:22:54,502 Here I am talking about being jealous, when some... 283 00:22:57,922 --> 00:22:59,424 Are you going to stay with me tonight? 284 00:23:01,843 --> 00:23:04,470 -We'll see. -I think you should stay here until-- 285 00:23:04,554 --> 00:23:05,763 Don't smother me, Jenny. 286 00:23:07,307 --> 00:23:08,433 Don't. 287 00:23:10,518 --> 00:23:11,644 Be careful. 288 00:23:13,605 --> 00:23:14,689 Let's be careful. 289 00:23:19,360 --> 00:23:21,863 -Dr. Ross-- -Dr. Ross? Just one question. 290 00:23:21,946 --> 00:23:23,740 -How do you feel? -What do you mean? 291 00:23:23,823 --> 00:23:27,201 -You're lucky to be alive after-- -Are any of your patients suspects? 292 00:23:27,785 --> 00:23:30,330 -Of course not. Why should they be? -They are all convicted criminals. 293 00:23:30,914 --> 00:23:32,165 They are volunteers. 294 00:23:32,248 --> 00:23:34,584 The program is one with broad humanitarian goals. 295 00:23:34,667 --> 00:23:37,295 By participating, they're striving to show their goodwill to society. 296 00:23:37,378 --> 00:23:38,463 Why volunteers? 297 00:23:38,546 --> 00:23:40,590 Because the treatment is a new method for curing phobias. 298 00:23:40,673 --> 00:23:41,674 What does it involve? 299 00:23:42,550 --> 00:23:45,261 Excuse me. The administrator and spokesman for the hospital 300 00:23:45,345 --> 00:23:47,305 Dr. Clegg is supposed to meet with you in a little while. 301 00:23:47,388 --> 00:23:49,182 Any questions you have, he'll be able to answer. 302 00:23:49,265 --> 00:23:52,185 -If you excuse me, I have to go to work. -Come on, Dr. Ross... 303 00:23:59,233 --> 00:24:00,276 Good morning, Doctor. 304 00:24:10,495 --> 00:24:11,663 Good morning, Inspector. 305 00:24:14,707 --> 00:24:18,086 It was a bomb. No doubt at all. Those files were a booby trap. 306 00:24:19,504 --> 00:24:20,672 It was meant for me? 307 00:24:21,714 --> 00:24:22,924 Definitely, yes. 308 00:24:27,679 --> 00:24:30,598 Would you consider yourself a ladies' man, Doctor? 309 00:24:34,394 --> 00:24:37,897 I'm sorry. I don't quite understand what you're driving at. 310 00:24:38,815 --> 00:24:40,108 Well, everybody loves you. 311 00:24:40,191 --> 00:24:45,196 Your ex-wife and kids in California, your ex-mistress, your present girlfriend. 312 00:24:45,279 --> 00:24:48,783 In fact, someone loves you so much they'd like to send you to kingdom come. 313 00:24:50,493 --> 00:24:53,204 You didn't tell me Alice Toland had a key to your apartment. 314 00:24:54,580 --> 00:24:55,790 No. 315 00:24:57,041 --> 00:24:59,627 I've just been wandering around the hospital this morning, 316 00:24:59,711 --> 00:25:00,962 looking, listening. 317 00:25:01,421 --> 00:25:03,923 I just asked Dr. Toland if she had a key, and... 318 00:25:04,924 --> 00:25:06,050 she turned it over to me. 319 00:25:07,677 --> 00:25:10,596 I'm not here to pry into your private affairs. 320 00:25:11,389 --> 00:25:13,808 I'm here to try to save your life. Do you mind? 321 00:25:17,353 --> 00:25:22,233 Of course, as far as I'm concerned, the prime suspects are your experimentees. 322 00:25:22,984 --> 00:25:26,279 I'm going to stick with them, at least until I'm satisfied they're ruled out. 323 00:25:32,660 --> 00:25:33,911 You're meeting with them this morning? 324 00:25:33,995 --> 00:25:35,538 They're waiting for me right now. 325 00:25:35,621 --> 00:25:36,956 I want to be present. 326 00:25:37,040 --> 00:25:40,126 I'm bound by a standard of professional confidentiality. 327 00:25:40,209 --> 00:25:41,836 Yes, I know. 328 00:25:42,587 --> 00:25:44,213 I saw a TV show about that. 329 00:25:45,131 --> 00:25:47,467 The psychiatrist was asked what he'd do 330 00:25:48,134 --> 00:25:51,554 if a patient of his confessed to having committed some major crime. 331 00:25:51,637 --> 00:25:54,057 Would he betray his patient's confidence? 332 00:25:54,640 --> 00:25:56,934 The psychiatrist thought about it, and then he said... 333 00:25:59,479 --> 00:26:00,563 You know what he said. 334 00:26:00,646 --> 00:26:03,149 I could venture an educated guess, yes. 335 00:26:04,067 --> 00:26:07,361 He said he thought it'd be best for the psychiatrist to persuade the patient 336 00:26:07,445 --> 00:26:09,489 to go to the police himself. 337 00:26:10,907 --> 00:26:12,283 Well, that'd be just fine. 338 00:26:12,366 --> 00:26:16,037 But with you, Dr. Ross, there won't be any confession. 339 00:26:16,120 --> 00:26:17,580 I mean, you being the target and all. 340 00:26:18,414 --> 00:26:20,166 So why can't I watch them? 341 00:26:20,666 --> 00:26:23,503 There won't be any breach of confidentiality. 342 00:26:23,586 --> 00:26:25,797 It's not like you were going to give them a treatment. 343 00:26:26,547 --> 00:26:29,509 You are just going to talk about Barbara and things in general, aren't you? 344 00:26:31,385 --> 00:26:32,470 I think it can be arranged. 345 00:26:56,452 --> 00:26:57,703 I've asked the hospital... 346 00:26:58,746 --> 00:27:02,291 to arrange a special memorial service for Barbara later this week. 347 00:27:03,793 --> 00:27:04,794 We'll all go together. 348 00:27:07,421 --> 00:27:08,714 She was a fine lady. 349 00:27:09,841 --> 00:27:10,842 Yeah. 350 00:27:10,925 --> 00:27:13,636 She was faster than the rest of us. A real bright thing. 351 00:27:14,345 --> 00:27:15,346 She had a lot of class. 352 00:27:16,055 --> 00:27:17,682 What I can't get over, Doctor, 353 00:27:17,765 --> 00:27:20,977 is if it hadn't been Barbara, it would have been you. 354 00:27:21,060 --> 00:27:23,354 So she would have been here today and you wouldn't. 355 00:27:23,437 --> 00:27:25,731 Bubba King, ex-boxer. 356 00:27:25,815 --> 00:27:28,734 Armed robbery. Killed his wife's lover. 357 00:27:29,527 --> 00:27:31,279 Who could it be? Somebody from the hospital? 358 00:27:31,362 --> 00:27:32,238 Dr. Clegg? 359 00:27:33,156 --> 00:27:34,991 He hates Ross's guts. 360 00:27:35,074 --> 00:27:37,618 Ross is doing all the big treatment work. 361 00:27:37,702 --> 00:27:39,662 That medical magazine I showed you? 362 00:27:39,745 --> 00:27:41,706 The one with all our names in it? 363 00:27:41,789 --> 00:27:44,792 And what it said about "brilliant young behaviorist"? 364 00:27:44,876 --> 00:27:46,878 Didn't hardly mention old Clegg. 365 00:27:46,961 --> 00:27:48,254 He's a regular pain in the ass. 366 00:27:48,337 --> 00:27:50,506 I always thought there was a screw or two loose with him. 367 00:27:50,590 --> 00:27:52,049 You know most psychiatrists are nuts? 368 00:27:52,133 --> 00:27:55,469 Johnny Venuti. Grand theft auto. Record a mile long. 369 00:27:56,512 --> 00:27:58,347 Listen to Miss Timid Tits. 370 00:27:59,891 --> 00:28:03,019 -Which femme do you mean? -Toland. Alice Toland. 371 00:28:04,145 --> 00:28:06,772 How the hell did he get the parole board to agree 372 00:28:06,856 --> 00:28:09,233 to letting them come and go the way they do? 373 00:28:09,317 --> 00:28:11,402 That's right. She still has the hots for him. 374 00:28:11,485 --> 00:28:12,820 I seen the way she's looking at him. 375 00:28:13,487 --> 00:28:16,199 All I'm saying is, she's playing it cool. 376 00:28:16,824 --> 00:28:18,367 She don't love him like she used to. 377 00:28:19,368 --> 00:28:21,078 Love and hate gets mixed up sometimes. 378 00:28:21,621 --> 00:28:22,705 Yeah. Jealousy. 379 00:28:23,831 --> 00:28:27,251 -Who's that little guy with the bald head? -Owen, Henry. 380 00:28:27,335 --> 00:28:30,004 Dr. Toland and Dr. Clegg are no more involved than you are. 381 00:28:30,588 --> 00:28:31,964 I trust you. 382 00:28:32,715 --> 00:28:35,635 I trust you completely, just as you trust me. 383 00:28:36,802 --> 00:28:40,848 And we mustn't permit this terrible tragedy to interfere with our work. 384 00:28:42,141 --> 00:28:43,392 We mustn't let them shut us down. 385 00:28:45,436 --> 00:28:46,437 Could they do that? 386 00:28:47,480 --> 00:28:49,899 There is a possibility, remote, I hope. 387 00:28:49,982 --> 00:28:51,275 And if it happens? 388 00:28:51,859 --> 00:28:53,069 We all go back to jail. 389 00:28:53,527 --> 00:28:56,614 Look, Doc, I'm not going back, okay? 390 00:28:56,697 --> 00:28:58,783 I'm never going back. You think I... 391 00:28:58,866 --> 00:29:01,827 You think I spent all this time in this torture chamber just to go back? 392 00:29:01,911 --> 00:29:03,204 No way! 393 00:29:03,287 --> 00:29:05,539 Johnny, I'm not saying they're shutting us down. 394 00:29:05,623 --> 00:29:07,083 I'll fight any such proposal. 395 00:29:07,166 --> 00:29:09,210 I'll use the influence I've got, and I've got plenty. 396 00:29:09,293 --> 00:29:11,337 That's what you say. That's what you hope. 397 00:29:12,046 --> 00:29:16,300 Come on, tell the truth. If they want to, they could kill this program in a minute. 398 00:29:16,384 --> 00:29:18,261 Johnny, they're not shutting us down. 399 00:29:36,362 --> 00:29:37,363 Henry... 400 00:29:38,114 --> 00:29:39,490 You. 401 00:29:39,949 --> 00:29:40,950 You're coming with me. 402 00:29:41,826 --> 00:29:44,370 I didn't do nothing, Inspector. I'm innocent. Honest to God. 403 00:29:44,453 --> 00:29:46,956 Henry, get it over with. 404 00:29:48,708 --> 00:29:50,001 Thanks, Doctor. 405 00:29:51,752 --> 00:29:53,713 I'll expect Henry back in time for his treatment. 406 00:29:55,047 --> 00:29:58,467 If he's late, I'll send him back with a written excuse. 407 00:30:04,765 --> 00:30:08,227 Laura, Johnny, you can go. 408 00:30:17,194 --> 00:30:18,362 Bubba. 409 00:30:21,449 --> 00:30:23,326 Let me out of my treatment today, Doc. 410 00:30:24,785 --> 00:30:25,911 Let's skip it today. 411 00:30:29,457 --> 00:30:30,458 For Barbara? 412 00:30:44,305 --> 00:30:45,765 -Wheeler? -Yes, sir. 413 00:30:59,737 --> 00:31:00,738 Bring him in. 414 00:31:12,500 --> 00:31:14,043 What's the matter? 415 00:31:17,254 --> 00:31:18,714 You forgotten how to walk straight? 416 00:31:18,798 --> 00:31:21,092 What've you been doing, lying on your back all day? 417 00:31:21,175 --> 00:31:23,803 Sorry, Inspector. I guess I wasn't expecting the sergeant to push me. 418 00:31:25,638 --> 00:31:27,556 Has the sergeant been treating you badly? 419 00:31:27,640 --> 00:31:29,183 No. I mean-- 420 00:31:29,266 --> 00:31:33,020 We're not interested in what you mean. This is a police station, not a hospital. 421 00:31:33,104 --> 00:31:35,398 -I reckon you can tell the difference. -Yes. 422 00:31:35,481 --> 00:31:38,442 I thought so. You've been in and out of police stations enough. 423 00:31:38,526 --> 00:31:39,735 No, that's not what I meant. 424 00:31:46,617 --> 00:31:49,578 I just told you that I don't care what you mean. 425 00:31:50,496 --> 00:31:52,415 But we still have to teach you the difference. 426 00:31:53,999 --> 00:31:56,252 -No. -First he says yes, then he says no. 427 00:31:56,335 --> 00:31:58,087 What are you trying to do, give me a hard time? 428 00:32:03,968 --> 00:32:05,219 Sit down. 429 00:32:08,180 --> 00:32:09,473 What are you looking for? 430 00:32:09,557 --> 00:32:11,600 You want Dr. Ross to come in and save your ass? 431 00:32:11,684 --> 00:32:13,769 Look at me when I'm talking to you, understand? 432 00:32:14,437 --> 00:32:15,438 Yes. 433 00:32:21,318 --> 00:32:22,528 You worked with explosives... 434 00:32:24,071 --> 00:32:26,991 when you were with the Ferguson gang, robbing banks, wasn't it? 435 00:32:27,074 --> 00:32:28,075 Yes. 436 00:32:28,159 --> 00:32:29,785 You were the expert at safecracking. 437 00:32:29,869 --> 00:32:31,328 -You set the charges? -Yes. 438 00:32:31,412 --> 00:32:33,914 Last time during the getaway, you couldn't follow your partners. 439 00:32:33,998 --> 00:32:35,749 They had to jump from one building to another. 440 00:32:35,833 --> 00:32:37,960 A teeny, little three-foot jump, but you couldn't make it. 441 00:32:38,043 --> 00:32:39,211 -No, I couldn't. -So you got caught. 442 00:32:39,295 --> 00:32:41,964 -That's right. -And now you're all cozy in the hospital. 443 00:32:42,047 --> 00:32:45,092 What kind of con did you use on that damn fool, Ross? 444 00:32:45,176 --> 00:32:48,387 It wasn't a con. The warden told us they were looking for guys with phobias. 445 00:32:48,471 --> 00:32:50,598 I got this phobia about heights and falling. 446 00:32:51,223 --> 00:32:52,308 You don't say. 447 00:33:02,985 --> 00:33:06,238 Stand up when I'm talking to you. Show some respect. 448 00:33:11,285 --> 00:33:12,620 Now, sit down. 449 00:33:14,497 --> 00:33:17,708 When I tell you to sit down, I don't mean fall down. 450 00:33:17,791 --> 00:33:19,835 But God Almighty, what are you trying to do, 451 00:33:19,919 --> 00:33:21,420 give me a phobia? 452 00:33:35,768 --> 00:33:36,769 Look at it, Bubba. 453 00:33:39,271 --> 00:33:40,397 That's it. 454 00:33:41,482 --> 00:33:42,483 Just relax. 455 00:33:44,193 --> 00:33:45,194 Breathe. 456 00:33:46,362 --> 00:33:47,363 Breathe. 457 00:33:49,073 --> 00:33:51,242 Now I'm going to put him down on the floor, okay? 458 00:34:00,918 --> 00:34:02,253 Come back, Bubba. You'll scare him. 459 00:34:03,045 --> 00:34:04,922 I can't. I don't want to. 460 00:34:08,467 --> 00:34:10,636 Please, Doctor, take it away. I can't stand it. 461 00:34:10,719 --> 00:34:12,888 Bubba, stop making such a fuss. 462 00:34:13,347 --> 00:34:14,640 Come back to your chair. 463 00:34:14,723 --> 00:34:16,850 No, I won't! I'm going to leave! 464 00:34:17,518 --> 00:34:19,478 No, you're not going to leave. 465 00:34:19,562 --> 00:34:21,188 You're gonna finish the treatment. 466 00:34:21,272 --> 00:34:22,815 Now, you come, you sit down. 467 00:34:25,442 --> 00:34:26,694 Come on. 468 00:34:31,448 --> 00:34:32,449 Get up! 469 00:34:33,200 --> 00:34:34,326 Up! 470 00:34:34,410 --> 00:34:37,454 You lazy SOB, no lying on your back in this police station! 471 00:34:39,498 --> 00:34:43,002 Now, I want you to sit down in the chair, and you behave yourself properly. 472 00:34:44,295 --> 00:34:48,632 Sergeant Wheeler is going to get very mad if he has to keep jumping out of your way. 473 00:34:48,716 --> 00:34:50,634 -I'll try. -You'll try. 474 00:34:51,635 --> 00:34:53,178 So you want out of the program, no? 475 00:34:53,679 --> 00:34:55,806 -No, I want to get better. -You're too scared to do it. 476 00:34:55,889 --> 00:34:57,933 So you know what this fink does, Sergeant Wheeler? 477 00:34:58,017 --> 00:34:59,810 No, I don't, Inspector. What did he do? 478 00:34:59,893 --> 00:35:02,605 He turns on that soft-headed doctor. It was neat. 479 00:35:02,688 --> 00:35:05,941 He attached a bomb to his filing cabinet. It was pure genius. 480 00:35:06,650 --> 00:35:10,779 He'd kill the doctor and destroy all records of his research at the same time. 481 00:35:11,697 --> 00:35:14,450 I didn't do it. I like Dr. Ross. He's my friend. 482 00:35:15,284 --> 00:35:17,536 -Who's talking to you? -Well, you said I did it. 483 00:35:17,620 --> 00:35:20,164 -I did what? -Said I tried to blow up the doctor. 484 00:35:21,749 --> 00:35:24,918 -Did I say that, Sergeant? -I didn't hear you say that, Inspector. 485 00:35:27,588 --> 00:35:29,173 Are you calling me a liar? 486 00:35:30,841 --> 00:35:32,926 Look at him, flying through space. 487 00:35:33,427 --> 00:35:34,678 Doesn't seem to bother him a bit. 488 00:35:34,762 --> 00:35:36,972 I think he'd be terrific on a free fall, don't you? 489 00:35:38,891 --> 00:35:40,976 Put the chair down, Wheeler, and come with me. 490 00:35:41,644 --> 00:35:43,771 You wait here. Sergeant Wheeler... 491 00:35:44,855 --> 00:35:47,441 Sergeant Wheeler and I are going to check out a few details, 492 00:35:47,524 --> 00:35:49,777 and we'll be right back to take your deposition. 493 00:35:49,860 --> 00:35:51,737 Get up, for Christ's sake. 494 00:35:51,820 --> 00:35:55,074 What would the good doctor think if he saw you sprawled on the floor? 495 00:36:16,553 --> 00:36:17,805 Look at the poor creature. 496 00:36:20,432 --> 00:36:22,601 What did he do to you? Nothing. 497 00:36:24,395 --> 00:36:25,396 He didn't attack you. 498 00:36:26,897 --> 00:36:27,898 He didn't strike you. 499 00:36:29,775 --> 00:36:31,777 He just wanted to get away from you. 500 00:36:35,239 --> 00:36:38,659 Don't put it near me. I won't touch it! 501 00:36:39,993 --> 00:36:41,412 Don't put it near me. Don't! 502 00:36:42,705 --> 00:36:43,706 Bubba... 503 00:36:44,498 --> 00:36:46,375 we've been working towards this for months. 504 00:36:47,793 --> 00:36:50,421 Remember? Months. 505 00:36:51,296 --> 00:36:52,506 Touch it. 506 00:36:54,258 --> 00:36:55,467 Just once. 507 00:36:56,176 --> 00:36:57,594 It's not gonna hurt you. 508 00:37:11,191 --> 00:37:12,943 Very good, Bubba. 509 00:37:13,694 --> 00:37:14,862 Very good. 510 00:37:16,155 --> 00:37:17,656 That wasn't so bad, was it? 511 00:37:18,949 --> 00:37:20,117 That's it. 512 00:37:21,201 --> 00:37:22,453 And tomorrow we'll try again. 513 00:37:26,081 --> 00:37:27,082 One of these days... 514 00:37:28,459 --> 00:37:30,586 you're going to be ready to put this snake in the sack 515 00:37:31,211 --> 00:37:33,964 and take it out again all by yourself. 516 00:37:42,139 --> 00:37:44,099 You, Owen. Come on. 517 00:37:53,984 --> 00:37:55,027 Come on! 518 00:38:33,315 --> 00:38:35,484 Get in front of me! In front of me! 519 00:38:41,865 --> 00:38:43,075 Get back! 520 00:38:44,326 --> 00:38:45,327 Let's go! 521 00:38:57,130 --> 00:38:58,257 Get over there! 522 00:39:15,524 --> 00:39:16,775 Get down the stairs! 523 00:39:26,660 --> 00:39:27,828 Get over in the corner. 524 00:39:32,291 --> 00:39:33,375 Get out! 525 00:39:39,506 --> 00:39:40,591 Stop! 526 00:39:45,053 --> 00:39:46,179 Open the door! 527 00:39:47,723 --> 00:39:49,016 Now get out! 528 00:40:48,825 --> 00:40:49,826 Get out! 529 00:40:58,543 --> 00:41:00,170 He's got my car. 530 00:42:05,569 --> 00:42:06,820 Oh, my God! 531 00:42:26,590 --> 00:42:27,591 Hold it! 532 00:42:28,258 --> 00:42:29,468 Don't shoot him! He's unarmed! 533 00:42:46,151 --> 00:42:48,403 -Let's take a breather. -We've hardly started. 534 00:42:48,487 --> 00:42:50,280 I'm not in training for the Olympics, you know. 535 00:42:50,822 --> 00:42:52,741 You said a friendly jog around the park. 536 00:42:53,366 --> 00:42:54,618 Don't you ever get out of breath? 537 00:42:55,452 --> 00:42:56,453 Got to keep fit. 538 00:42:57,204 --> 00:42:58,955 Wouldn't want me to lose my place on the team. 539 00:43:01,249 --> 00:43:02,542 How far do you run when you're alone? 540 00:43:02,626 --> 00:43:05,087 Six miles. Twice around the park. Come on. 541 00:43:09,216 --> 00:43:11,218 This is the park where Barbara was walking yesterday, isn't it? 542 00:43:11,843 --> 00:43:12,844 Barbara? 543 00:43:13,637 --> 00:43:14,638 Barbara Grey. 544 00:43:17,390 --> 00:43:18,433 Yeah. 545 00:43:20,227 --> 00:43:21,228 She was a good patient. 546 00:43:22,854 --> 00:43:25,023 Is that going to be her epitaph? "She was a good patient." 547 00:43:26,233 --> 00:43:27,317 Jenny... 548 00:43:28,068 --> 00:43:29,778 Sweetheart, I'm a doctor, I'm a scientist. 549 00:43:30,737 --> 00:43:32,614 One must keep one's objectivity. 550 00:43:32,697 --> 00:43:36,368 Objectivity? That's such a callous word, Peter. 551 00:43:36,451 --> 00:43:39,037 A woman was killed yesterday. Don't you feel any pain? 552 00:43:40,038 --> 00:43:41,498 Jenny, I got nothing to say to that. 553 00:43:43,375 --> 00:43:45,877 Peter, wait. Just a minute. 554 00:43:45,961 --> 00:43:48,797 Peter, I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 555 00:43:48,880 --> 00:43:50,841 Jenny, I love you. 556 00:43:52,259 --> 00:43:54,344 I've never cared for anyone as much as I care for you. 557 00:43:55,053 --> 00:43:56,304 Will you try to remember that? 558 00:43:58,557 --> 00:43:59,599 Okay. 559 00:44:02,727 --> 00:44:04,813 Now can I continue my run? 560 00:44:05,272 --> 00:44:07,149 -Take me with you. -Let's go. 561 00:44:09,693 --> 00:44:12,320 Damn. I got to get to the car phone. 562 00:44:12,404 --> 00:44:13,655 -Is that the hospital? -Yeah. 563 00:44:14,489 --> 00:44:16,700 I told them not to bother me unless it was an emergency. 564 00:44:18,118 --> 00:44:19,244 Come on. 565 00:44:23,165 --> 00:44:24,499 Come on, I'll race you to the car. 566 00:44:28,962 --> 00:44:30,589 Take it easy, Mr. Owen. 567 00:44:31,298 --> 00:44:32,883 No one's going to hurt you. 568 00:44:33,758 --> 00:44:35,051 Come on down now. 569 00:44:36,011 --> 00:44:37,012 Come down. 570 00:44:38,180 --> 00:44:39,931 No one's going to hurt you. 571 00:44:44,102 --> 00:44:45,478 Please, Mr. Owen. 572 00:44:51,318 --> 00:44:53,445 Dr. Ross! Down here! 573 00:45:05,540 --> 00:45:07,292 -What happened? -He ran amok. 574 00:45:07,959 --> 00:45:11,046 Assaulted a policeman and took his gun, held a young girl hostage, 575 00:45:11,129 --> 00:45:12,964 and stole two cars at gunpoint. 576 00:45:13,506 --> 00:45:16,343 Now he's up there and says he'll jump if I or any of my men comes near him. 577 00:45:17,052 --> 00:45:18,261 All he wants is to talk to you. 578 00:45:20,388 --> 00:45:21,890 Is there anything else I should know? 579 00:45:22,515 --> 00:45:23,516 No, nothing. 580 00:45:26,478 --> 00:45:27,896 Peter, be careful! 581 00:45:40,367 --> 00:45:41,993 Take it easy, Mr. Owen. 582 00:45:42,661 --> 00:45:44,412 Dr. Ross is here. 583 00:45:44,913 --> 00:45:46,957 He's on his way up to see you. 584 00:45:47,874 --> 00:45:50,710 Hang on. He's on his way. 585 00:46:05,350 --> 00:46:06,601 There's no net. 586 00:46:07,394 --> 00:46:09,271 Can't use a net. He's too high up for that. 587 00:46:09,938 --> 00:46:11,022 The net would break. 588 00:48:06,596 --> 00:48:07,680 You didn't get much sleep. 589 00:48:28,743 --> 00:48:29,911 It's an awful picture. 590 00:48:33,665 --> 00:48:35,041 I don't know. 591 00:48:36,292 --> 00:48:37,752 It's kind of beautiful in a way. 592 00:48:39,379 --> 00:48:42,298 I mean, you're trying to save his life. Your hands are reaching out for him. 593 00:49:08,700 --> 00:49:12,328 Peter, you did everything you could yesterday. 594 00:49:17,125 --> 00:49:18,334 He almost made it... 595 00:49:20,962 --> 00:49:25,049 you know, to the top of that structure all by himself, alone. 596 00:49:26,342 --> 00:49:27,802 Do you understand what that means? 597 00:49:29,762 --> 00:49:33,266 That means with a few more treatments, I might have had him cured. 598 00:49:33,892 --> 00:49:37,061 It's not your fault, Peter. You can't blame yourself. 599 00:49:37,562 --> 00:49:38,771 I'm not blaming myself. 600 00:49:46,404 --> 00:49:47,405 You're right. 601 00:49:49,908 --> 00:49:51,326 I have to forget Henry. 602 00:49:52,952 --> 00:49:54,704 I have to go back to work with the others. 603 00:49:56,456 --> 00:49:57,916 They need me more than ever now. 604 00:50:00,418 --> 00:50:01,419 Peter. 605 00:50:02,253 --> 00:50:04,547 Why don't we go away for a while, take a little vacation-- 606 00:50:04,631 --> 00:50:06,966 -I can't. -Why can't you? 607 00:50:07,050 --> 00:50:09,552 Because if I go away, there won't be any program when I get back. 608 00:50:11,095 --> 00:50:13,723 Look, Jenny, you don't understand what keeps the damn thing going. 609 00:50:13,806 --> 00:50:16,184 Clegg, Clemens, all of them, they'd shut me down at the drop of a hat. 610 00:50:16,267 --> 00:50:17,560 What about Toland? 611 00:50:17,644 --> 00:50:19,687 Sometimes I think even she'd like to see the end of me. 612 00:50:19,771 --> 00:50:21,356 -I'm sure. -Jenny... 613 00:50:22,565 --> 00:50:23,733 I can't go away now. 614 00:50:24,442 --> 00:50:26,236 At least not until I've completed the work. 615 00:50:28,446 --> 00:50:30,698 I thought you said she was one of your strongest supporters. 616 00:50:30,782 --> 00:50:32,575 -Who? -Toland. 617 00:50:33,952 --> 00:50:35,954 -You know something? -What? 618 00:50:36,955 --> 00:50:39,332 Sometimes I think that you are the only support that I have. 619 00:50:43,711 --> 00:50:46,047 -I got to go. I'm late. -I know, I know. 620 00:50:46,130 --> 00:50:48,925 -See you later. -Okay. Be careful, Peter. 621 00:51:47,775 --> 00:51:49,777 Well, all the reports are very sympathetic. 622 00:51:49,861 --> 00:51:52,697 And I don't think the hospital has really been hurt by all this business. 623 00:51:52,780 --> 00:51:54,198 No, but has Ross? 624 00:51:55,033 --> 00:51:58,202 Here he comes now. I'd like to have a few words with him. 625 00:52:01,122 --> 00:52:02,165 Peter? 626 00:52:03,583 --> 00:52:04,959 I think we'd better talk alone. 627 00:52:06,461 --> 00:52:07,503 -Good morning. -Good morning. 628 00:52:07,587 --> 00:52:08,796 -Come and sit down. -Thank you. 629 00:52:08,880 --> 00:52:11,007 Thank you very much, gentlemen. I'll see you all later. 630 00:52:14,052 --> 00:52:15,094 -Well. -Thank you. 631 00:52:15,887 --> 00:52:17,597 You've really run the gauntlet. 632 00:52:19,641 --> 00:52:21,142 -Here, let me. -Thank you. 633 00:52:24,562 --> 00:52:25,730 Tell me... 634 00:52:27,190 --> 00:52:29,984 was it an accident or suicide? 635 00:52:32,528 --> 00:52:33,738 I don't know how to answer that. 636 00:52:34,405 --> 00:52:37,492 According to the Freudian model, there's no such thing as an accident. 637 00:52:38,743 --> 00:52:42,538 Henry Owen killed himself because he was guilty. 638 00:52:43,665 --> 00:52:44,666 Guilty of what? 639 00:52:45,708 --> 00:52:49,504 Of making an attempt on your life and killing Mrs. Grey instead. 640 00:52:51,339 --> 00:52:53,216 -Is that what you think happened? -Yes. 641 00:52:53,299 --> 00:52:55,468 The police are of the same opinion. 642 00:52:55,551 --> 00:52:58,596 Inspector Barnes phoned me, and he said as far as they're concerned, 643 00:52:58,680 --> 00:52:59,972 the whole case is closed. 644 00:53:05,395 --> 00:53:07,438 -Are you all right? -Yeah, of course. 645 00:53:09,857 --> 00:53:11,401 Do you intend to continue with the program? 646 00:53:12,151 --> 00:53:13,444 No question. 647 00:53:13,528 --> 00:53:16,447 Well, the committee and I are behind you all the way. 648 00:53:16,531 --> 00:53:17,532 Thank you. 649 00:53:21,411 --> 00:53:24,622 -He's in our corner. You'll see. -Come on. Get off it. 650 00:53:24,706 --> 00:53:27,250 -He said we should trust him? -Okay, okay. I heard. 651 00:53:27,333 --> 00:53:29,502 -Look what the hell happened to Henry! -What do you know? 652 00:53:29,585 --> 00:53:31,003 Do you think Ross had a choice? 653 00:53:31,087 --> 00:53:33,423 I'm telling you the way that it happened! It's the way it is. 654 00:53:33,506 --> 00:53:36,342 He is the one that let Barnes fuck around with Henry's head. 655 00:53:36,426 --> 00:53:37,552 What? 656 00:53:39,220 --> 00:53:41,389 -This ain't getting us nowhere. -Shit. 657 00:53:42,181 --> 00:53:43,307 Johnny... 658 00:53:57,739 --> 00:53:58,740 Can we talk? 659 00:54:02,744 --> 00:54:04,120 Well, I ain't got nothing to say. 660 00:54:14,797 --> 00:54:15,840 Bubba. 661 00:54:17,467 --> 00:54:19,177 -Would you like to talk? -No. 662 00:54:20,970 --> 00:54:22,805 I ain't feeling so good today. 663 00:54:43,493 --> 00:54:44,535 Laura? 664 00:54:47,455 --> 00:54:48,456 May I come in? 665 00:55:01,302 --> 00:55:02,428 What are you reading? 666 00:55:04,347 --> 00:55:05,348 Is it good? 667 00:55:21,030 --> 00:55:23,199 I understand how difficult this is for you. 668 00:55:24,408 --> 00:55:25,827 It's difficult for me too. 669 00:55:27,745 --> 00:55:28,830 I liked Henry. 670 00:55:33,000 --> 00:55:37,004 Maybe we shouldn't have treatment today. It's okay. 671 00:55:38,548 --> 00:55:39,549 We'll pick it up tomorrow. 672 00:55:49,767 --> 00:55:50,768 Dr. Ross? 673 00:55:52,353 --> 00:55:54,397 Do you really believe Henry tried to kill you? 674 00:55:56,148 --> 00:55:57,191 No. 675 00:56:38,441 --> 00:56:40,359 I was following you, but I couldn't catch up. 676 00:56:43,487 --> 00:56:44,906 I'm sorry I was mean to you. 677 00:56:46,490 --> 00:56:47,825 I've come for my treatment. 678 00:56:49,327 --> 00:56:50,328 I'm glad. 679 00:56:52,246 --> 00:56:53,247 Let's get to work. 680 00:56:56,042 --> 00:56:57,126 Come on. 681 00:57:01,797 --> 00:57:04,634 -Sure you feel up to it? -Yes, I think so. 682 00:57:05,426 --> 00:57:06,510 Good. 683 00:57:09,513 --> 00:57:11,057 Today we're going to see something different. 684 00:57:15,811 --> 00:57:18,397 Now, turn around. Just relax. 685 00:57:26,781 --> 00:57:27,782 That's you, Laura. 686 00:57:36,374 --> 00:57:37,750 You are the girl, Laura. 687 00:57:39,293 --> 00:57:40,336 That's you. 688 00:57:42,505 --> 00:57:43,506 Watch them, Laura. 689 00:57:46,509 --> 00:57:48,135 The men are all over you, Laura. 690 00:57:50,888 --> 00:57:52,306 Feel them touching you. 691 00:57:57,228 --> 00:57:58,229 Turn around. 692 00:57:59,855 --> 00:58:00,856 Go ahead. 693 00:58:09,281 --> 00:58:10,491 You're helpless, Laura. 694 00:58:12,827 --> 00:58:14,328 You can't get away from them. 695 00:58:16,789 --> 00:58:17,790 Watch. 696 00:58:22,670 --> 00:58:24,380 They like what they're doing to you, Laura. 697 00:58:27,299 --> 00:58:28,676 They like hurting you. 698 00:58:33,556 --> 00:58:34,557 Sit down, Laura. 699 00:58:43,024 --> 00:58:45,026 Turn around, Laura. 700 00:58:50,906 --> 00:58:52,074 Laura... 701 00:59:23,022 --> 00:59:25,024 It's all right. You're all right. 702 00:59:25,107 --> 00:59:26,108 It's okay. 703 00:59:26,192 --> 00:59:28,027 She identified with the girl on the screen. 704 00:59:29,653 --> 00:59:31,822 You did fine. Just fine. 705 00:59:33,949 --> 00:59:36,327 It's the first time she made a breakthrough. 706 00:59:37,119 --> 00:59:40,289 -You did just fine. That a girl. -You can explain it to me later. 707 00:59:41,123 --> 00:59:42,374 Come on, honey. Upstairs. 708 00:59:43,626 --> 00:59:45,544 -Have a nice, warm bath. -I'm proud of you, Laura. 709 01:00:03,062 --> 01:00:04,146 Calm down. 710 01:00:05,648 --> 01:00:06,690 Just calm down. 711 01:00:12,696 --> 01:00:13,989 Just relax. 712 01:00:23,040 --> 01:00:24,917 You're going to be just fine. Come on. 713 01:00:52,027 --> 01:00:53,028 Now, sit back. 714 01:00:54,321 --> 01:00:55,781 That a girl. Sit back. 715 01:00:56,532 --> 01:00:57,533 That's it. 716 01:00:58,284 --> 01:01:03,289 Now, I want you to take a few deep breaths. 717 01:01:03,372 --> 01:01:05,666 That's a girl. Breathe in. Come on, come on. 718 01:01:06,333 --> 01:01:08,252 And let it out slowly. That a girl. 719 01:01:18,762 --> 01:01:19,805 Now smile for me. 720 01:01:23,142 --> 01:01:24,143 That a girl. 721 01:01:25,060 --> 01:01:26,061 Okay. 722 01:01:32,985 --> 01:01:35,696 I think... I think you're going to be all right. 723 01:02:53,107 --> 01:02:54,191 Inspector... 724 01:02:55,025 --> 01:02:57,278 Dr. Ross doesn't answer his beeper. He can't be found. 725 01:02:57,987 --> 01:02:59,321 -He's at the rink. -Pardon me? 726 01:03:00,239 --> 01:03:02,241 If he doesn't answer, he's at the rink. 727 01:03:02,866 --> 01:03:05,411 We'll go and get him. Did you reach Dr. Clemens? 728 01:03:05,494 --> 01:03:07,955 Yes, sir. She's on her way from the university right now. 729 01:03:09,164 --> 01:03:11,000 Don't stand there. Get Ross. 730 01:03:11,083 --> 01:03:12,084 Yes, sir. 731 01:03:12,835 --> 01:03:14,586 -Pierson? -Yes, Inspector? 732 01:03:14,670 --> 01:03:17,673 This man and Johnny Venuti, take them into custody. 733 01:03:18,215 --> 01:03:19,341 Yes, sir. 734 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 I didn't do it. 735 01:03:21,844 --> 01:03:24,972 I wouldn't harm that little girl. I loved that little girl! 736 01:03:25,723 --> 01:03:27,766 Anybody'd hurt her, I'd kill them! 737 01:03:33,981 --> 01:03:35,357 Well done, Dr. Ross. 738 01:03:39,236 --> 01:03:41,322 That's a pretty wicked shot you got there. 739 01:03:43,157 --> 01:03:45,242 You've really got that killer instinct, haven't you? 740 01:03:45,868 --> 01:03:47,619 -If you want to win... -Yeah, I know. 741 01:03:47,703 --> 01:03:50,372 I used to play defense a long time ago. 742 01:03:51,749 --> 01:03:53,000 You didn't come here to talk. 743 01:03:53,083 --> 01:03:55,711 No, sir. Inspector Barnes wants to see you. 744 01:03:56,462 --> 01:03:57,629 What about? 745 01:03:58,547 --> 01:04:00,299 It's Laura Adams. She's dead. 746 01:04:02,176 --> 01:04:03,218 What? 747 01:04:04,386 --> 01:04:05,387 That's right. She's dead. 748 01:04:08,057 --> 01:04:09,058 How? 749 01:04:09,683 --> 01:04:11,477 She drowned in a bathtub at the hospital. 750 01:04:16,774 --> 01:04:17,775 Oh, my God. 751 01:04:19,943 --> 01:04:21,612 Barnes wants to talk to you. 752 01:04:25,949 --> 01:04:27,701 Have yourself a shower. I'll wait for you outside. 753 01:04:29,495 --> 01:04:30,496 Yeah. 754 01:04:37,419 --> 01:04:39,046 Make it a fast one, okay? 755 01:04:42,466 --> 01:04:43,675 Son of a bitch is lying. 756 01:04:44,510 --> 01:04:46,595 I can smell it. I know it, but he won't admit it. 757 01:04:46,678 --> 01:04:48,055 What would he lie about? 758 01:04:48,138 --> 01:04:50,265 He knows where Johnny Venuti is, but he won't tell me. 759 01:04:50,349 --> 01:04:51,350 What about Johnny? 760 01:04:51,433 --> 01:04:52,434 He's gone. 761 01:04:52,935 --> 01:04:56,230 Either he or this one here murdered Laura, and I'm gonna nail one or the other 762 01:04:56,313 --> 01:04:57,689 if I have to tear them both to bits. 763 01:04:57,773 --> 01:04:58,774 "Murdered Laura"? 764 01:04:59,441 --> 01:05:02,277 The coroner phoned. It wasn't an accident. Somebody held her under. 765 01:05:02,945 --> 01:05:05,948 Not me. Not me, Dr. Ross. And not Johnny. 766 01:05:06,031 --> 01:05:08,158 We was playing cards the way we always do. 767 01:05:08,242 --> 01:05:09,493 Why did Johnny run, Bubba? 768 01:05:09,952 --> 01:05:12,287 When we seen Laura's body, he just took off. 769 01:05:12,371 --> 01:05:15,332 But he'll be back, Dr. Ross. He always comes back. 770 01:05:15,416 --> 01:05:16,750 -Always? -Yes. 771 01:05:17,626 --> 01:05:21,880 Sometimes he goes and picks up a girl or goes to a movie downtown. 772 01:05:21,964 --> 01:05:24,967 And I cover for him sometimes. But not now. 773 01:05:25,717 --> 01:05:26,969 I don't know where he's at. 774 01:05:28,720 --> 01:05:30,722 Wheeler, put out an APB on Johnny Venuti. 775 01:05:34,268 --> 01:05:36,145 -Where are you going, Ross? -To find Johnny. 776 01:05:41,024 --> 01:05:42,067 Wheeler? 777 01:05:44,194 --> 01:05:45,904 -You owe me. -What do you mean? 778 01:05:45,988 --> 01:05:47,906 Nobody but you, Barnes and I know what happened 779 01:05:47,990 --> 01:05:49,533 during Henry Owen's interrogation. 780 01:05:50,868 --> 01:05:51,952 Did Owen... 781 01:05:53,454 --> 01:05:54,496 He did. 782 01:05:55,497 --> 01:05:57,416 It wasn't me. Barnes set it up. 783 01:05:57,958 --> 01:05:59,543 The commissioner will find you equally guilty. 784 01:06:00,002 --> 01:06:02,129 If you're trying to blackmail me, that's a serious offense. 785 01:06:02,212 --> 01:06:03,338 So is mistreating a prisoner. 786 01:06:04,423 --> 01:06:07,050 -What do you want? -Half an hour before you put out that APB. 787 01:06:08,886 --> 01:06:10,304 I want to find Venuti myself. 788 01:06:11,805 --> 01:06:13,390 You get 15 minutes. 789 01:06:24,026 --> 01:06:27,196 I'll be delayed, Jenny. I'll be there as soon as I can. 790 01:06:27,988 --> 01:06:29,156 Anything more about Laura? 791 01:06:29,865 --> 01:06:31,992 Barnes wants to question Johnny about it. They can't find him. 792 01:06:32,493 --> 01:06:34,161 -I want to find him first. -Peter! 793 01:06:34,244 --> 01:06:36,288 Jenny, just wait till I get there. 794 01:06:37,122 --> 01:06:38,165 Jenny? 795 01:06:39,416 --> 01:06:40,459 I'll be right here. 796 01:06:59,311 --> 01:07:00,312 Yeah? 797 01:07:01,647 --> 01:07:02,648 Didn't give his name? 798 01:07:04,691 --> 01:07:05,692 Says it's a friend? 799 01:07:07,194 --> 01:07:10,280 I'm sure he is. Yeah, put him through. 800 01:07:10,364 --> 01:07:11,365 Hello? 801 01:07:17,496 --> 01:07:20,958 Johnny, it's okay. We'll straighten it out. 802 01:07:21,041 --> 01:07:23,418 I want you to meet me at Jenny St. Clair's. 803 01:07:24,086 --> 01:07:26,880 That's right. The address 804 01:07:26,964 --> 01:07:31,218 is 1418 North Oak Street. 805 01:07:32,135 --> 01:07:33,136 Third floor. 806 01:07:34,429 --> 01:07:35,847 But don't let anybody see you go in. 807 01:08:09,006 --> 01:08:12,092 -Who is it? -It's me, Johnny Venuti. 808 01:08:12,175 --> 01:08:13,427 Who? 809 01:08:13,510 --> 01:08:15,804 -Hey, come on. Johnny Venuti. -What do you want? 810 01:08:16,555 --> 01:08:18,724 Dr. Ross told me to come here. 811 01:08:26,189 --> 01:08:28,567 Hey, come on, open up. Please? 812 01:08:29,109 --> 01:08:31,153 Okay. Okay, hold on. 813 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Come in. 814 01:08:46,585 --> 01:08:48,253 Are you all right? 815 01:08:49,588 --> 01:08:51,089 I've really done it to myself. 816 01:08:53,925 --> 01:08:55,218 Feel I'm gonna have to... 817 01:08:57,137 --> 01:08:59,306 go back and finish my sentence. 818 01:09:00,599 --> 01:09:02,726 But I can't. 819 01:09:05,145 --> 01:09:08,023 I can't. I'd kill myself first. I'm not kidding. 820 01:09:08,106 --> 01:09:10,734 Don't worry. Please. Why don't you sit down? 821 01:09:12,152 --> 01:09:13,153 I don't feel so good. 822 01:09:14,571 --> 01:09:15,614 I think I'm gonna be sick. 823 01:09:20,577 --> 01:09:21,578 See, I'm no good. 824 01:09:24,289 --> 01:09:25,290 I'm bad. 825 01:09:26,667 --> 01:09:28,794 -No, I wouldn't say you were bad. -Yes. 826 01:09:30,837 --> 01:09:32,964 I've always... I've always been bad. 827 01:09:35,717 --> 01:09:36,718 Bubba's good. 828 01:09:38,887 --> 01:09:40,722 I never had... I never I had the... 829 01:09:41,932 --> 01:09:43,767 guts for armed robbery or nothing like that. 830 01:09:43,850 --> 01:09:45,143 Cars is more my thing. 831 01:09:45,227 --> 01:09:48,814 I don't think nothing of stealing cars. 832 01:09:51,441 --> 01:09:52,693 You hear what happened to Laura? 833 01:09:54,069 --> 01:09:55,237 Yeah, I heard. 834 01:09:58,115 --> 01:09:59,783 Yeah. She... 835 01:10:00,534 --> 01:10:02,244 She was real good, you know? 836 01:10:03,620 --> 01:10:05,872 Gave me a funny feeling, though, you know, when I... 837 01:10:09,584 --> 01:10:13,004 I saw her body underneath that sheet. 838 01:10:14,756 --> 01:10:15,757 I don't know. 839 01:10:17,676 --> 01:10:18,677 It was like... 840 01:10:22,222 --> 01:10:25,058 It was like Bubba and me was next. 841 01:10:30,397 --> 01:10:33,692 God Almighty, come on back. I can't wait all night! 842 01:10:34,568 --> 01:10:36,486 I'm sure he's coming as fast as he can. 843 01:10:38,947 --> 01:10:39,948 Jesus! 844 01:10:41,032 --> 01:10:42,534 What? What? 845 01:10:42,617 --> 01:10:43,994 -Did you call the cops? -No. 846 01:10:44,077 --> 01:10:45,162 -Did you? -No! 847 01:11:08,518 --> 01:11:10,520 Think she knows more than she's letting on? 848 01:11:10,604 --> 01:11:12,272 I don't know, but we're going to find out. 849 01:11:13,023 --> 01:11:15,442 -Put out the APB on Johnny? -Yes, sir, I have. 850 01:11:26,578 --> 01:11:27,746 What floor does she live on? 851 01:11:28,330 --> 01:11:30,123 -Third, I think. -Jesus. 852 01:11:44,513 --> 01:11:46,348 Somebody, stop the elevator, please. 853 01:11:48,225 --> 01:11:50,519 Stop the elevator, somebody! 854 01:11:51,061 --> 01:11:53,188 Somebody, please stop the elevator! 855 01:11:53,730 --> 01:11:56,691 Somebody, please stop the elevator! Stop it! 856 01:11:57,567 --> 01:11:59,820 Stop it. Help me, please! 857 01:12:07,035 --> 01:12:08,286 Oh, God! 858 01:12:08,995 --> 01:12:10,121 Wait, please! 859 01:12:10,705 --> 01:12:13,416 Help me! Help me! 860 01:12:14,042 --> 01:12:15,794 Stop the elevator! 861 01:12:15,877 --> 01:12:17,796 Somebody! Please! 862 01:12:20,215 --> 01:12:23,385 Stop the elevator! Please! Somebody, please stop it! 863 01:12:23,468 --> 01:12:25,804 Help me! Please stop the elevator! 864 01:12:42,779 --> 01:12:44,948 Officer, call an ambulance! 865 01:12:47,868 --> 01:12:49,995 -Ross, is that you? -Yes. 866 01:12:50,078 --> 01:12:51,079 Get up here! 867 01:12:53,748 --> 01:12:56,668 So Ross telephoned you and told you about Laura's death. 868 01:12:56,751 --> 01:13:00,297 He also said that Johnny was missing, and he was going to try to find him. 869 01:13:00,380 --> 01:13:02,757 About 20 minutes later, Johnny arrived at your apartment 870 01:13:02,841 --> 01:13:04,885 saying Ross had told him to wait for him. 871 01:13:04,968 --> 01:13:07,053 Yes. I've told you all that before. 872 01:13:07,137 --> 01:13:08,680 That's the extent of your involvement? 873 01:13:09,723 --> 01:13:11,016 Yes. 874 01:13:12,058 --> 01:13:13,059 Very well, Miss St. Clair. 875 01:13:13,143 --> 01:13:16,062 Now, Doctor, after leaving the hospital, 876 01:13:16,146 --> 01:13:18,189 how long before Venuti phoned you? 877 01:13:18,273 --> 01:13:19,357 Five or ten minutes. 878 01:13:19,441 --> 01:13:20,859 I took the call in my car. 879 01:13:20,942 --> 01:13:21,943 Who put him through? 880 01:13:22,027 --> 01:13:23,028 The call service. 881 01:13:23,653 --> 01:13:25,280 They said he was a friend of mine. 882 01:13:25,363 --> 01:13:26,823 I guessed who it was. 883 01:13:28,283 --> 01:13:30,201 Why were you so late arriving at Miss St. Clair's? 884 01:13:30,285 --> 01:13:31,786 You should have been there before us. 885 01:13:32,537 --> 01:13:33,538 Maybe you were. 886 01:13:34,122 --> 01:13:37,375 I'd hoped to be. I wanted to take Johnny to the hospital. 887 01:13:39,836 --> 01:13:41,212 I got stopped running a red light. 888 01:13:43,214 --> 01:13:44,591 You were an officer in Vietnam? 889 01:13:46,134 --> 01:13:47,844 Along with a couple hundred thousand others. 890 01:13:48,803 --> 01:13:50,680 You had instruction in demolition. 891 01:13:52,682 --> 01:13:53,767 You could've killed Barbara. 892 01:13:54,935 --> 01:13:56,227 Are you accusing me of murder? 893 01:13:59,522 --> 01:14:01,900 Who the hell knows what you were saying to Henry. 894 01:14:01,983 --> 01:14:03,485 You could've said or done something up there, 895 01:14:03,568 --> 01:14:05,111 something we couldn't see or hear. 896 01:14:05,904 --> 01:14:06,988 You could've murdered Laura. 897 01:14:08,198 --> 01:14:11,493 You've been in and out of patients' rooms so often, the ward no longer notices you. 898 01:14:11,576 --> 01:14:14,829 In fact, no one could say when they'd last seen you in the corridor. 899 01:14:14,913 --> 01:14:17,791 -You know where I was. -Yes. The hockey rink. 900 01:14:17,874 --> 01:14:20,627 And conveniently, the attendant didn't see you arrive, 901 01:14:20,710 --> 01:14:22,045 so I don't know when you got there. 902 01:14:23,421 --> 01:14:25,173 Are you accusing me of murder? 903 01:14:33,974 --> 01:14:35,183 Is this your gun? 904 01:14:35,767 --> 01:14:37,018 You know damn well it is. 905 01:14:37,102 --> 01:14:39,479 -Why do you keep it in the hospital? -Where else should I keep it? 906 01:14:40,188 --> 01:14:42,357 You and the others have been telling me someone's trying to kill me. 907 01:14:43,149 --> 01:14:44,609 It was my sidearm in the service. 908 01:14:45,402 --> 01:14:47,821 I'm sure you've checked the serial numbers and know all that. 909 01:14:51,491 --> 01:14:54,119 Something about this whole thing smells to high heaven. 910 01:14:54,202 --> 01:14:57,789 I know it, I sense it, I feel it. All your alibis are just a little too pat. 911 01:14:57,872 --> 01:14:58,957 I'd arrest you... 912 01:15:00,125 --> 01:15:02,502 except for one thing. There's no motive. 913 01:15:02,585 --> 01:15:06,923 All that's lacking is a motive. There's none that I can see. 914 01:15:08,758 --> 01:15:11,636 You arrogant, unconscionable bastard. 915 01:15:25,483 --> 01:15:27,152 When you discover the motive... 916 01:15:28,236 --> 01:15:29,571 let me be the first to know. 917 01:15:42,500 --> 01:15:43,793 I'll get right to the point, Peter. 918 01:15:45,045 --> 01:15:46,629 Your program is finished. 919 01:15:47,505 --> 01:15:51,009 There will be no further experiments with implosion therapy in this hospital. 920 01:15:51,926 --> 01:15:52,927 I'm sorry. 921 01:15:54,095 --> 01:15:56,014 Peter, I think I can speak for all of us. 922 01:15:57,474 --> 01:15:59,184 We're just as disappointed as you are. 923 01:16:00,393 --> 01:16:02,270 But I'm sure you'll have other opportunities. 924 01:16:02,353 --> 01:16:05,190 There will be other hospitals, other universities-- 925 01:16:05,273 --> 01:16:08,526 Let me reassure you that nothing negative need be said about this. 926 01:16:08,610 --> 01:16:11,404 We intend to keep as low a profile as possible. 927 01:16:12,072 --> 01:16:13,239 How's Bubba? 928 01:16:13,948 --> 01:16:16,201 He had to be medicated last night. He's sleeping now. 929 01:16:17,327 --> 01:16:19,579 The warden is sending a man down to pick him up. 930 01:16:19,662 --> 01:16:21,915 He'll be back in prison this evening. 931 01:16:24,709 --> 01:16:26,169 I'll go see if he's awake. 932 01:16:26,753 --> 01:16:29,297 No more treatments, Peter. You're shut down. 933 01:16:30,048 --> 01:16:31,883 You made yourself perfectly clear, Dr. Clegg. 934 01:16:32,967 --> 01:16:34,969 Certainly you don't object if I go and say good-bye. 935 01:16:36,012 --> 01:16:39,974 The press is waiting. Would you like to be present? 936 01:16:40,809 --> 01:16:41,810 No. 937 01:16:43,103 --> 01:16:44,229 Thank you. 938 01:16:54,948 --> 01:16:58,034 Go check on them and see what time they're coming. 939 01:16:58,118 --> 01:16:59,119 Okay. 940 01:17:04,499 --> 01:17:06,918 Thank you, Inspector. Sergeant? 941 01:18:07,896 --> 01:18:08,897 Yes? 942 01:18:13,359 --> 01:18:15,361 I was looking for Peter. Am I in the wrong office? 943 01:18:16,529 --> 01:18:17,530 No. 944 01:18:18,698 --> 01:18:19,699 Come in. 945 01:18:30,460 --> 01:18:32,128 I didn't know you shared an office. 946 01:18:32,712 --> 01:18:33,713 We don't. 947 01:18:38,092 --> 01:18:39,093 Those his files? 948 01:18:41,012 --> 01:18:43,973 Yes. I was just about to glance through them. 949 01:18:45,516 --> 01:18:46,851 With or without his permission? 950 01:18:49,896 --> 01:18:54,400 Look, Miss St. Clair, there is no reason for you and I to be enemies. 951 01:18:55,568 --> 01:18:58,029 My fondness for Peter in no way affects your relationship. 952 01:18:58,780 --> 01:19:00,823 He's deeply attached to you. 953 01:19:00,907 --> 01:19:01,908 And I to him. 954 01:19:05,703 --> 01:19:06,996 What are you searching for? 955 01:19:08,248 --> 01:19:09,249 Peter won't mind. 956 01:19:10,250 --> 01:19:13,419 I thought I might find some hint, some clue as to what's been happening 957 01:19:13,920 --> 01:19:15,713 that Peter may have overlooked in his records. 958 01:19:17,215 --> 01:19:19,717 Four out of five patients in this project are dead. 959 01:19:19,801 --> 01:19:22,095 -The deaths must link up somehow. -And do they? 960 01:19:23,179 --> 01:19:25,723 You walked in on me before I had a chance to find out. 961 01:19:29,602 --> 01:19:30,603 Where is Peter? 962 01:19:32,313 --> 01:19:34,774 He went down to see Bubba King to say good-bye. 963 01:19:37,402 --> 01:19:38,611 Say good-bye? 964 01:19:38,695 --> 01:19:39,862 Yes. 965 01:19:41,030 --> 01:19:42,365 He's finished here. 966 01:19:47,328 --> 01:19:49,872 Yeah. Yeah, I thought that would happen. 967 01:19:52,834 --> 01:19:54,002 Tell me. 968 01:19:58,089 --> 01:19:59,507 How was Peter last night? 969 01:20:02,427 --> 01:20:04,387 Johnny's death must've affected him terribly. 970 01:20:08,933 --> 01:20:10,226 But I'm sure he didn't show it. 971 01:20:16,316 --> 01:20:18,693 That magnificent detachment. 972 01:20:21,529 --> 01:20:24,198 As a doctor, he has to remain objective. You know that. 973 01:20:25,158 --> 01:20:28,328 But in his own personal life, he does show it. I've seen it. 974 01:20:29,704 --> 01:20:31,831 I saw it when he told me about the death of his sister. 975 01:20:32,290 --> 01:20:33,541 I didn't even know he had one. 976 01:20:36,002 --> 01:20:37,545 Yes, well, he did. 977 01:20:40,506 --> 01:20:41,507 She... 978 01:20:42,300 --> 01:20:43,301 She drowned. 979 01:20:44,510 --> 01:20:46,095 He tried to save her, but he couldn't. 980 01:20:46,596 --> 01:20:47,847 How old was he at the time? 981 01:20:50,975 --> 01:20:52,018 Seven, I think. 982 01:20:55,104 --> 01:20:56,439 That's why he's afraid of water. 983 01:20:58,358 --> 01:21:00,568 And when his father threw him in, forcing him to swim, 984 01:21:00,651 --> 01:21:02,320 he must've seen it as a punishment. 985 01:21:05,323 --> 01:21:07,825 He must've seen it as a punishment. 986 01:21:09,077 --> 01:21:11,537 As if his father wanted him to drown too. 987 01:21:14,290 --> 01:21:16,542 He blames himself for his sister's death. 988 01:21:19,879 --> 01:21:21,506 He feels like a criminal. 989 01:21:25,510 --> 01:21:27,011 His patients are criminals. 990 01:21:31,307 --> 01:21:32,725 And they're guilty too. 991 01:21:34,894 --> 01:21:35,895 And if he... 992 01:21:38,231 --> 01:21:39,232 fails... 993 01:21:41,484 --> 01:21:43,444 And if he can't cure them... 994 01:21:43,528 --> 01:21:44,737 What are you saying? 995 01:21:46,364 --> 01:21:48,699 Where's Bubba King's room? I want to talk to Peter. 996 01:21:50,618 --> 01:21:51,619 Where's Bubba's room? 997 01:21:55,790 --> 01:21:56,999 One floor down. 998 01:22:14,225 --> 01:22:16,394 Could you tell me where Bubba King's room is, please? 999 01:22:16,477 --> 01:22:18,187 Actually, I'm looking for Dr. Ross. 1000 01:22:18,271 --> 01:22:21,190 Dr. Ross has taken Mr. King to the treatment room. 1001 01:22:21,274 --> 01:22:23,234 Room 111, down the hall. 1002 01:22:23,901 --> 01:22:25,236 Okay, thank you. 1003 01:22:29,198 --> 01:22:30,241 Peter? 1004 01:22:36,038 --> 01:22:37,039 Peter? 1005 01:22:37,582 --> 01:22:39,709 Jenny. What a nice surprise. 1006 01:22:56,100 --> 01:22:58,060 -Are you all right? -Everything's fine. 1007 01:23:02,648 --> 01:23:04,734 I thought you might be depressed or feeling... 1008 01:23:04,817 --> 01:23:05,818 Nonsense. 1009 01:23:05,902 --> 01:23:09,697 What's happened is for the best. I'm ready to move on. 1010 01:23:10,656 --> 01:23:13,576 -I'm glad to hear that. -What do you think about Houston? 1011 01:23:13,659 --> 01:23:15,369 -What do you mean? -I think it would suit. 1012 01:23:15,995 --> 01:23:19,832 It's got great hospitals, good clinics. Handsome endowment fund. 1013 01:23:20,541 --> 01:23:21,959 I could do my experiments, 1014 01:23:22,043 --> 01:23:23,794 lecture at some of the more important hospitals. 1015 01:23:24,295 --> 01:23:26,172 -I don't know, Peter. -I do. 1016 01:23:26,631 --> 01:23:29,759 I think that we could find a wonderful house with a big backyard. 1017 01:23:29,842 --> 01:23:31,052 Probably even strike oil. 1018 01:23:32,803 --> 01:23:34,263 You are mad! 1019 01:23:37,016 --> 01:23:38,559 Where's Bubba? You finished his treatment? 1020 01:23:39,936 --> 01:23:41,896 Bubba? He's here. 1021 01:24:03,042 --> 01:24:04,043 Oh, my God! 1022 01:24:05,795 --> 01:24:06,921 What happened to him? 1023 01:24:12,635 --> 01:24:13,636 Is that a rattlesnake? 1024 01:24:18,849 --> 01:24:19,850 Peter! 1025 01:24:21,310 --> 01:24:22,478 Peter, what happened? 1026 01:24:23,729 --> 01:24:24,897 I had to punish them. 1027 01:24:28,317 --> 01:24:29,694 Punish? 1028 01:24:31,195 --> 01:24:35,366 I planned his death differently, but he was being taken away from me. 1029 01:24:36,534 --> 01:24:37,702 I thought of letting him go... 1030 01:24:38,995 --> 01:24:41,247 but that wouldn't have been fair to the others. 1031 01:24:42,915 --> 01:24:44,125 They had to be punished too. 1032 01:24:45,626 --> 01:24:47,503 Peter, you don't know what you're saying. 1033 01:24:48,963 --> 01:24:51,674 But they were weighed in the balance and found guilty. 1034 01:24:53,301 --> 01:24:54,302 Guilty. 1035 01:24:55,469 --> 01:24:58,514 I gave them the chance. I built this room for them. 1036 01:24:58,598 --> 01:25:01,183 I gave them the rooms, the screens, the images. 1037 01:25:02,768 --> 01:25:03,769 They wouldn't get better. 1038 01:25:05,229 --> 01:25:06,272 I tried. 1039 01:25:06,355 --> 01:25:09,400 God knows I tried. 1040 01:25:10,443 --> 01:25:12,612 But they wouldn't be cured. 1041 01:25:13,321 --> 01:25:15,197 They wouldn't swim, 1042 01:25:15,865 --> 01:25:16,866 so they had to drown. 1043 01:25:17,366 --> 01:25:18,743 I won't listen to you-- 1044 01:25:23,497 --> 01:25:25,041 You will listen. 1045 01:25:56,280 --> 01:25:57,823 I had a baby sister once. 1046 01:25:59,742 --> 01:26:01,035 I can never remember her name. 1047 01:26:02,912 --> 01:26:06,123 She died when I was seven. 1048 01:26:10,461 --> 01:26:12,505 She drowned in the family pool. 1049 01:26:17,426 --> 01:26:19,428 I couldn't get to her in time. 1050 01:26:27,144 --> 01:26:29,939 I bagged that rattler for Bubba myself. 1051 01:26:33,401 --> 01:26:35,486 And I waited and planned ever since. 1052 01:26:36,237 --> 01:26:37,738 I kept that snake well hidden. 1053 01:26:39,115 --> 01:26:41,075 And then this exigency. 1054 01:26:41,158 --> 01:26:43,494 I would've preferred to have done it the way I wanted. 1055 01:26:45,287 --> 01:26:46,997 Five airtight alibis. 1056 01:26:53,337 --> 01:26:57,675 No. No, Peter! Please, no. 1057 01:27:05,891 --> 01:27:07,518 All I had to say to Henry... 1058 01:27:08,686 --> 01:27:09,812 was, "Look down... 1059 01:27:11,939 --> 01:27:13,399 And, lo, trust in me." 1060 01:27:15,401 --> 01:27:16,402 Peter... 1061 01:27:18,070 --> 01:27:20,489 give me the gun, please? 1062 01:27:23,617 --> 01:27:26,787 I'm not going to spend the rest of my life in a chemical straitjacket. 74089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.