Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,760 --> 00:00:48,880
Ya es la hora.
2
00:01:10,320 --> 00:01:11,600
Falta el cúter.
3
00:01:16,640 --> 00:01:17,680
Ahí está.
4
00:01:18,400 --> 00:01:19,360
Guárdalo.
5
00:01:22,760 --> 00:01:25,360
Haro, mete el cúter en la caja.
6
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
No quiero que te cortes.
7
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
(Música)
8
00:01:45,840 --> 00:01:48,400
Vamos, ritmo.
Hay que dar buen servicio.
9
00:01:51,600 --> 00:01:55,080
De verdad,
es un fichaje de lujo para este club.
10
00:01:56,000 --> 00:01:57,320
Solo me falta tu firma.
11
00:01:57,960 --> 00:01:58,840
No sé, yo, Santi.
12
00:01:58,920 --> 00:02:01,920
Además, otro tío de banca,
parece que nos clonan, míranos.
13
00:02:02,000 --> 00:02:03,400
No es que nos clonen...
14
00:02:03,480 --> 00:02:04,960
- Ponle un gin-tonic.
- No, no, no.
15
00:02:05,040 --> 00:02:06,480
- ¿Cómo que no?
- No, joder, Nacho.
16
00:02:06,560 --> 00:02:08,039
¿Qué vas, de deportista ahora?
17
00:02:35,800 --> 00:02:38,320
No, hombre, no podemos llenar
este club de creatas.
18
00:02:38,920 --> 00:02:42,800
Te encuentras a uno de esos tirándose
a tu mujer y es capaz de pedirte dinero.
19
00:02:42,880 --> 00:02:44,760
- Disculpe, señor.
- No sabía que fueras tan clasista.
20
00:02:44,840 --> 00:02:46,160
- No soy clasista.
- ¿Que no?
21
00:02:46,240 --> 00:02:47,720
- No, es la verdad.
- ¿Fuego tienes?
22
00:02:47,800 --> 00:02:49,840
- No.
- Qué vas a tener. ¿Me buscas fuego?
23
00:02:50,480 --> 00:02:52,440
Entonces, ¿a quién metemos?
¿A Martín?
24
00:02:52,520 --> 00:02:53,880
Martín está en Londres.
25
00:02:54,880 --> 00:02:56,240
¿Nos puede aportar?
26
00:02:56,480 --> 00:03:00,200
Oye, pues queda en la oficina.
No, a comer, llévalo a comer.
27
00:03:46,640 --> 00:03:47,840
Tranquilo.
28
00:03:48,520 --> 00:03:49,680
Tranquilo.
29
00:03:50,840 --> 00:03:52,320
Ahora, vamos a jugar un rato.
30
00:04:03,960 --> 00:04:05,280
Mira a cámara.
31
00:04:06,520 --> 00:04:08,240
Mira a cámara, por favor.
32
00:04:18,279 --> 00:04:20,000
Esta es tu ficha.
33
00:05:38,560 --> 00:05:43,120
No sé qué me pasa a mí con las fotos
que siempre salgo con los ojos cerrados.
34
00:05:43,200 --> 00:05:46,720
¿Qué es lo peor de investigar
un secuestro, la incertidumbre?
35
00:05:47,040 --> 00:05:48,760
¿Esto no era un perfil para el Dominical?
36
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
No puedo hablar
de investigaciones en curso.
37
00:05:52,360 --> 00:05:55,640
Pero sí puedo presentaros
al mejor equipo judicial de España,
38
00:05:55,720 --> 00:05:58,200
el fiscal Prieto
y la inspectora de policía Gándara.
39
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
- ¿Qué tal?
- Hola.
40
00:05:59,640 --> 00:06:00,560
Buenas.
41
00:06:04,200 --> 00:06:05,560
Disculpadme un momento.
42
00:06:05,640 --> 00:06:08,560
- Han denunciado otra desaparición.
- ¿Está relacionada con la primera?
43
00:06:08,640 --> 00:06:11,680
Es el mismo perfil: joven, rico,
atractivo y profesional de éxito.
44
00:06:11,760 --> 00:06:13,480
El otro era emprendedor
en una tecnológica,
45
00:06:13,560 --> 00:06:15,040
y este, V.P. en un banco de inversión.
46
00:06:15,120 --> 00:06:17,560
Los dos secuestrados
en un evento social de la élite.
47
00:06:17,720 --> 00:06:20,320
Y muy bien relacionados.
Las familias han movido todos sus hilos
48
00:06:20,400 --> 00:06:22,480
y el ministro exige informes diarios.
49
00:06:22,640 --> 00:06:24,520
A mí me han pegado
tres toques desde Interior.
50
00:06:24,600 --> 00:06:26,200
¿Qué solicita la policía judicial?
51
00:06:26,360 --> 00:06:29,240
Autorización para reclamar
el historial de llamadas de la víctima.
52
00:06:29,400 --> 00:06:32,000
En diez minutos tendrás la diligencia
firmada. ¿Ministerio Fiscal?
53
00:06:32,080 --> 00:06:35,040
Siendo dos las desapariciones,
yo me inclino por el crimen organizado.
54
00:06:35,120 --> 00:06:38,280
Haced una investigación patrimonial:
registro, catastro, todo.
55
00:06:38,440 --> 00:06:40,159
Hay que ver
si estaban siendo extorsionados.
56
00:06:41,280 --> 00:06:42,159
De acuerdo.
57
00:06:47,400 --> 00:06:48,720
Es la primera vez que pides verme.
58
00:06:55,960 --> 00:06:56,920
¿Qué broma es esta?
59
00:06:57,400 --> 00:06:59,880
Este hombre está secuestrado
y a punto de morir.
60
00:07:00,480 --> 00:07:03,360
Tengo información de quién lo ha hecho,
también me está amenazando a mí.
61
00:07:03,760 --> 00:07:06,360
Pero solo colaboraré
a cambio de beneficios penitenciarios.
62
00:07:09,080 --> 00:07:10,360
¿Correos electrónicos?
63
00:07:10,520 --> 00:07:12,120
¿Tienes un móvil escondido, Haro?
64
00:07:12,280 --> 00:07:14,120
En esta instancia lo explico todo.
65
00:07:14,280 --> 00:07:16,960
Va dirigida a la juez de instrucción
número 40 de Madrid,
66
00:07:17,120 --> 00:07:19,560
doña Lucía Vergara, una vieja conocida.
67
00:07:19,720 --> 00:07:22,000
Sé que ella lleva el caso,
lo he visto en la prensa.
68
00:07:22,600 --> 00:07:24,360
Es importante que llegue cuanto antes.
69
00:07:25,800 --> 00:07:27,440
Exigencias las justas.
70
00:07:30,000 --> 00:07:31,760
Yo lo elevo al director
y veremos qué pasa.
71
00:07:34,840 --> 00:07:38,200
Al director le conviene darle una patada
hacia arriba a este asunto.
72
00:07:38,920 --> 00:07:40,800
Y a ti, que él la dé.
73
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Fuera.
74
00:07:44,840 --> 00:07:46,280
He dicho que fuera de aquí.
75
00:08:04,120 --> 00:08:05,960
Pues ya para terminar,
76
00:08:07,000 --> 00:08:10,600
solo necesito que me firmen aquí,
77
00:08:11,320 --> 00:08:14,760
aquí y esta última página, por favor.
78
00:08:17,240 --> 00:08:18,280
Gracias.
79
00:08:19,560 --> 00:08:21,680
¿Pilar es un apellido común en Colombia?
80
00:08:22,040 --> 00:08:24,200
Pues claro que no,
mi abuelo era belga.
81
00:08:24,280 --> 00:08:25,160
Ya.
82
00:08:26,480 --> 00:08:28,920
Es un verdadero honor
gestionar su patrimonio.
83
00:08:30,200 --> 00:08:31,840
Tenemos grandes expectativas.
84
00:08:32,200 --> 00:08:35,080
Déjame decirte que no vas a encontrar
a nadie mejor que yo
85
00:08:35,159 --> 00:08:36,760
para defender tus intereses.
86
00:08:37,200 --> 00:08:38,240
¿Los acompaño?
87
00:08:38,320 --> 00:08:39,200
Por favor.
88
00:08:40,760 --> 00:08:42,520
Paola, ¿y qué tal la vida en Madrid?
89
00:08:43,000 --> 00:08:45,520
Te quiero recomendar un restaurante,
se llama El Delirio,
90
00:08:45,600 --> 00:08:48,720
lo acaban de abrir, pero ya compite
con los mejores cubanos de Miami.
91
00:08:48,960 --> 00:08:50,200
Habrá que ir, cariño.
92
00:08:50,560 --> 00:08:52,920
Gracias por todo.
Que tengan un gran día.
93
00:08:53,400 --> 00:08:55,800
- Buenos días. Hasta luego.
- Adiós. Buenos días.
94
00:08:58,280 --> 00:08:59,600
Estoy cabrona.
95
00:08:59,680 --> 00:09:02,920
Acabo de conseguir a la quinta fortuna
familiar de todo Colombia.
96
00:09:04,080 --> 00:09:05,720
Yo no tengo tan buenas noticias.
97
00:09:05,800 --> 00:09:07,920
- ¿Por?
- El asunto de Arrieta está complicado.
98
00:09:08,240 --> 00:09:09,760
¿Hablaste con su family office?
99
00:09:09,920 --> 00:09:12,280
Sí, pero no están interesados
en nuestros servicios.
100
00:09:13,400 --> 00:09:14,800
- Dosier.
- Sí.
101
00:09:17,600 --> 00:09:18,800
A ver.
102
00:09:19,960 --> 00:09:22,840
Oh, está muy guapo este cabrón.
103
00:09:22,920 --> 00:09:24,280
Sí, está guapo, sí.
104
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
El viudo de oro.
105
00:09:27,240 --> 00:09:30,200
Pero empeñado en seguir de luto.
Qué desperdicio.
106
00:09:30,560 --> 00:09:34,400
Lleva tres años en España
y siete promociones inmobiliarias de lujo.
107
00:09:35,360 --> 00:09:36,400
No mames.
108
00:09:37,200 --> 00:09:39,160
Esto es mejor que los Panamá Papers.
109
00:09:39,520 --> 00:09:42,360
Consiguieron todos los bienes
que tiene en paraísos fiscales.
110
00:09:42,720 --> 00:09:44,920
Así cobra lo que cobra esta agencia.
111
00:09:45,400 --> 00:09:47,840
Oye, y el tipo se maneja muy bien.
112
00:09:47,920 --> 00:09:51,160
Lo acaban de nombrar patrono
de la Fundación Bacarisse.
113
00:09:54,120 --> 00:09:55,640
¿Cuánto a que esta noche ceno con él?
114
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
¿Cuánto?
115
00:09:58,520 --> 00:10:00,120
¿Una cena en El Delirio?
116
00:10:02,120 --> 00:10:03,200
¿Sí?
117
00:10:04,200 --> 00:10:05,160
Vas a perder.
118
00:10:07,680 --> 00:10:09,640
No, esto tiene que ser un montaje.
119
00:10:10,280 --> 00:10:11,520
¿No piensas valorarlo?
120
00:10:11,600 --> 00:10:13,560
¿De verdad estás dispuesto
a negociar con él?
121
00:10:13,640 --> 00:10:16,240
Esto es un indicio muy grave.
El de la foto es el desaparecido.
122
00:10:16,320 --> 00:10:17,880
Haro está comunicándose
con el secuestrador.
123
00:10:17,960 --> 00:10:20,640
Haro está jugando con nosotros.
Lo sé perfectamente.
124
00:10:20,720 --> 00:10:23,080
- Y tú también.
- ¿Qué pasa, le conocéis?
125
00:10:23,480 --> 00:10:25,920
Es un aristócrata bastante siniestro.
126
00:10:26,000 --> 00:10:27,560
¿Bastante siniestro?
127
00:10:27,920 --> 00:10:31,640
Es el depredador sexual más peligroso
que te has encontrado en toda tu carrera.
128
00:10:31,800 --> 00:10:35,080
De su primera condena se libró antes
de tiempo, por lo de la doctrina Parot.
129
00:10:35,160 --> 00:10:36,960
Fue excarcelado con pocos años de prisión.
130
00:10:37,120 --> 00:10:40,560
Y cuando salió, fue corriendo a vengarse
de la agente de policía que lo denunció.
131
00:10:40,640 --> 00:10:42,080
Quiso enterrarla viva.
132
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Ajá.
133
00:10:43,400 --> 00:10:46,160
Y de su segunda condena,
también estuvo a punto de librarse,
134
00:10:46,240 --> 00:10:47,840
pero la jueza Vergara
se cruzó en su camino.
135
00:10:48,000 --> 00:10:51,120
- Eso es lo que más me preocupa.
- Ahora ya no corres ese riesgo.
136
00:10:51,960 --> 00:10:53,560
Ya no va a salir de la cárcel.
137
00:10:53,720 --> 00:10:56,040
Mónica, prepara el historial
de Julián López de Haro,
138
00:10:56,120 --> 00:10:59,640
informes de conducta, psicológicos,
todo, hasta el día que pidió una aspirina.
139
00:11:00,480 --> 00:11:03,520
Y que le requisen el móvil
en el que ha recibido esos mensajes.
140
00:11:07,040 --> 00:11:08,800
En los correos aparece la dirección IP,
141
00:11:08,880 --> 00:11:11,400
puedo intentar localizar el lugar
desde que se enviaron.
142
00:11:11,480 --> 00:11:14,960
- ¿Y eso? ¿Un despiste de Haro?
- No, no lo creo.
143
00:11:15,120 --> 00:11:18,840
Ha tachado las direcciones de correo,
pero aparece la cabecera técnica,
144
00:11:18,920 --> 00:11:20,880
eso es a propósito, para que se vea la IP.
145
00:11:20,960 --> 00:11:21,920
Qué raro.
146
00:11:22,400 --> 00:11:24,520
¿Por qué nos iba a regalar esto?
Pierde fuerza de negociación.
147
00:11:24,800 --> 00:11:26,240
- Es un cebo.
- Claro.
148
00:11:26,320 --> 00:11:28,080
Quiere demostrar que no va de farol.
149
00:11:29,320 --> 00:11:30,800
Rastrea esa dirección IP.
150
00:11:39,600 --> 00:11:42,040
Acabamos antes
si nos dices dónde está el móvil.
151
00:11:43,720 --> 00:11:44,680
No tengo.
152
00:11:45,800 --> 00:11:47,640
Son más nocivos que el tabaco.
153
00:11:48,920 --> 00:11:50,240
Provocan ansiedad
154
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
e insomnio.
155
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
Destrozan la capacidad de concentración.
156
00:11:57,240 --> 00:11:58,360
Y lo que es peor...
157
00:12:01,160 --> 00:12:03,560
te impiden vivir al máximo cada momento.
158
00:12:04,560 --> 00:12:05,600
Jefe.
159
00:12:08,720 --> 00:12:10,760
Brazos y piernas abiertos, vamos.
160
00:12:19,680 --> 00:12:22,520
Como estos pequeños placeres
de la vida carcelaria.
161
00:12:23,320 --> 00:12:24,400
Cobo.
162
00:12:26,480 --> 00:12:30,120
Pues nada,
vamos a darte tiempo para hacer memoria.
163
00:12:40,360 --> 00:12:43,080
Rodrigo, para venir con esa cara,
haberte quedado en casa.
164
00:12:43,160 --> 00:12:44,720
Eso es lo que tendría que haber hecho.
165
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Siempre igual.
166
00:12:51,360 --> 00:12:52,680
Disfruta del concierto.
167
00:12:53,480 --> 00:12:54,640
Tú también.
168
00:12:59,480 --> 00:13:00,520
El móvil.
169
00:13:03,920 --> 00:13:05,160
Bueno, nos vemos al rato.
170
00:13:05,240 --> 00:13:09,040
Ah, pero no se vayan a perder
la segunda pieza, está impresionante.
171
00:13:09,720 --> 00:13:12,200
Qué alegría escuchar
un acento tan familiar
172
00:13:12,280 --> 00:13:14,280
en este templo de alta cultura.
173
00:13:14,440 --> 00:13:17,640
- En Madrid empezamos a ser legión.
- Pero no todos son melómanos.
174
00:13:19,520 --> 00:13:21,480
Miguel Arrieta. Encantado.
175
00:13:21,640 --> 00:13:23,480
Mariana Urbina. Mucho gusto.
176
00:13:24,000 --> 00:13:26,480
Urbina. ¿De Banca privada Schmidt?
177
00:13:26,800 --> 00:13:28,440
Me halaga, señor Arrieta.
178
00:13:28,960 --> 00:13:31,600
Digamos que la fama
de su insistencia la precede.
179
00:13:31,760 --> 00:13:33,600
No hay nada peor que tener
fama de engorrosa,
180
00:13:33,680 --> 00:13:36,400
pero es que es muy difícil
tener una cita con usted.
181
00:13:36,480 --> 00:13:41,080
Cierto. Pero estoy seguro que una mujer
que ama las artes tanto como yo,
182
00:13:41,640 --> 00:13:45,200
no profanaría un templo como este
con ofertas comerciales.
183
00:13:45,280 --> 00:13:46,240
Por supuesto que no.
184
00:13:46,320 --> 00:13:49,320
- Pero ¿qué le parece...?
- Le agradezco mucho su insistencia,
185
00:13:49,480 --> 00:13:52,720
pero en este momento no estoy buscando
asesoramiento patrimonial.
186
00:13:52,960 --> 00:13:53,800
Permiso.
187
00:15:13,240 --> 00:15:15,720
Necesito hacer esta llamada.
Es un minuto.
188
00:15:16,240 --> 00:15:17,080
¿Ahora?
189
00:15:17,480 --> 00:15:18,320
Sí.
190
00:15:21,760 --> 00:15:22,800
Gracias.
191
00:15:24,840 --> 00:15:27,640
Lucía, qué lindo encontrarte aquí.
192
00:15:27,720 --> 00:15:28,680
Hola.
193
00:15:28,760 --> 00:15:31,160
Soy Mariana, de la alberca. De la piscina.
194
00:15:31,320 --> 00:15:33,080
Ay, sí. Mariana. ¿Qué tal?
195
00:15:33,360 --> 00:15:34,480
Bien.
196
00:15:35,480 --> 00:15:37,640
- Gracias.
- Qué guapa estás. Me encanta esto.
197
00:15:37,800 --> 00:15:38,760
- ¿Sí?
- Está divino.
198
00:15:38,840 --> 00:15:40,200
- Sí.
- Bueno, tú también.
199
00:15:40,280 --> 00:15:41,320
Gracias.
200
00:15:41,680 --> 00:15:44,960
- ¿Te gusta la música de cámara?
- Sí, sí, me gusta, me gusta.
201
00:15:45,040 --> 00:15:48,320
Pero en realidad, estoy aquí
porque vine a ver a un posible cliente.
202
00:15:48,400 --> 00:15:49,920
¿Ves al señor que está ahí?
203
00:15:51,200 --> 00:15:53,240
Pero me mandó a volar, así es que...
204
00:15:53,320 --> 00:15:56,320
Ah. Bueno, tu cliente es muy atractivo.
205
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Y muy inaccesible.
Pero mira, él se lo pierde.
206
00:15:59,160 --> 00:16:00,520
- Pues sí.
- Pues sí.
207
00:16:01,880 --> 00:16:02,960
- Salud.
- Salud.
208
00:16:03,680 --> 00:16:06,680
Obviamente, esa fue nuestra primera
y nuestra última cita.
209
00:16:06,760 --> 00:16:08,200
Lógico, lógico.
210
00:16:09,320 --> 00:16:13,080
Ay, qué bonita te ves así,
sonriendo y, en la piscina, toda seria.
211
00:16:15,200 --> 00:16:17,440
Me tendré
que llevar el champán a la piscina.
212
00:16:17,520 --> 00:16:19,080
Bueno, seria pero interesante.
213
00:16:19,240 --> 00:16:21,960
Por cierto, ¿dónde está tu marido?
214
00:16:22,240 --> 00:16:23,280
Pues se ha ido.
215
00:16:24,560 --> 00:16:26,360
No le gustan este tipo de eventos.
216
00:16:26,440 --> 00:16:28,280
Pero no pasa nada, estoy bien.
217
00:16:28,440 --> 00:16:29,640
- Estamos muy bien.
- Estamos muy bien.
218
00:16:29,720 --> 00:16:30,920
- Te veo fantástica.
- Salud.
219
00:16:31,000 --> 00:16:31,760
Salud.
220
00:17:11,160 --> 00:17:12,280
Hola, mamá.
221
00:17:12,359 --> 00:17:13,960
Hola, cariño. ¿Qué haces?
222
00:17:14,119 --> 00:17:16,400
Pues aquí, de camino
al voluntariado de los homeless.
223
00:17:16,560 --> 00:17:17,400
Ah.
224
00:17:18,319 --> 00:17:19,640
No te valía ICADE, ¿eh?
225
00:17:19,720 --> 00:17:22,079
Tenías que irte a estudiar a Washington.
226
00:17:22,240 --> 00:17:25,480
Y lo que fardas teniendo a tu hijo
estudiando en Georgetown, ¿qué?
227
00:17:26,400 --> 00:17:27,520
Sí, eso sí.
228
00:17:27,599 --> 00:17:30,200
Pero te echo mucho de menos.
229
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
¿Vas piripi, madre?
230
00:17:33,160 --> 00:17:34,440
¿Qué, piripi?
231
00:17:35,120 --> 00:17:36,720
Yo nunca digo piripi.
232
00:17:37,520 --> 00:17:40,000
¿Sabes que ayer lo peté
en una sesión de freestyle?
233
00:17:40,080 --> 00:17:42,360
Ah, ¿sí?
Pero ¿allí también hay de eso?
234
00:17:42,520 --> 00:17:45,120
Pues claro. Esto está lleno de latinos,
flipan con mis letras.
235
00:17:45,480 --> 00:17:46,760
Mi madre coraje ya es mi tesoro.
236
00:17:46,840 --> 00:17:48,880
Sacrifica todo por mi vida entera.
237
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
Siempre está presente en cada batalla.
238
00:17:50,600 --> 00:17:52,280
Mi madre coraje ya es mi muralla.
239
00:17:52,360 --> 00:17:55,160
- Ey, ¿qué estás cantando?
- Le estoy cantando a mi madre.
240
00:17:55,240 --> 00:17:56,440
- Cántame a mí.
- Ahora no.
241
00:17:56,520 --> 00:17:58,120
- Cántame a mí.
- Mamá, te dejo, ¿vale?
242
00:17:58,280 --> 00:18:00,040
- Te quiero. Chao.
- Te quiero.
243
00:18:33,600 --> 00:18:34,440
Espera.
244
00:18:40,440 --> 00:18:41,520
Venga, vamos.
245
00:18:44,880 --> 00:18:46,280
Madre coraje.
246
00:18:46,800 --> 00:18:48,120
Mi madre coraje.
247
00:18:48,840 --> 00:18:50,360
Ella es mi guerrera.
248
00:18:50,520 --> 00:18:51,880
Ella es mi guerrera.
249
00:18:52,600 --> 00:18:55,800
Sacrifica todo por mi vida entera.
250
00:18:56,200 --> 00:18:58,360
Sacrifica todo por mi vida entera.
251
00:18:59,440 --> 00:19:02,720
Siempre está presente en cada batalla.
252
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
Mi madre coraje,
253
00:19:06,000 --> 00:19:07,280
ella es mi muralla.
254
00:19:40,320 --> 00:19:41,600
Entrégaselo a Marta.
255
00:19:43,800 --> 00:19:45,920
El análisis informático de la IP.
256
00:19:46,560 --> 00:19:49,360
El secuestrador envió los correos
a través de un servidor VPN.
257
00:19:49,800 --> 00:19:53,120
Falló el servidor y por eso
he podido identificar el origen.
258
00:19:53,480 --> 00:19:54,840
Es una nave industrial.
259
00:19:55,520 --> 00:19:57,840
Se alquiló hace tres semanas
por una ciudadana rumana,
260
00:19:57,920 --> 00:19:59,000
sin antecedentes.
261
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
Los suministros de luz y gas, lo mismo,
262
00:20:01,800 --> 00:20:04,360
cambiados hace muy poco
al mismo nombre.
263
00:20:04,960 --> 00:20:08,560
- Hay que montar vigilancia en esa nave.
- Tengo a dos agentes allí desde anoche.
264
00:20:08,960 --> 00:20:10,920
Muy bien, Paula. Gracias.
265
00:20:11,080 --> 00:20:12,480
Te voy contando si hay algo nuevo.
266
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
No sabe cómo me alegra su visita,
señora Urbina.
267
00:20:17,200 --> 00:20:18,320
Póngase cómoda.
268
00:20:19,040 --> 00:20:22,040
Delante de un inspector de Hacienda,
me pide demasiado.
269
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
Ya es hora de superar ese recelo.
270
00:20:24,560 --> 00:20:27,400
Hay tantas cuestiones en las que podríamos
colaborar de buena fe.
271
00:20:27,480 --> 00:20:28,400
Muchas.
272
00:20:28,800 --> 00:20:29,720
Por ejemplo,
273
00:20:30,280 --> 00:20:34,000
¿qué tendría que hacer para denunciar
el fraude fiscal de un tercero?
274
00:20:35,040 --> 00:20:38,040
Recibimos 16 000 denuncias
tributarias al año,
275
00:20:38,320 --> 00:20:40,680
pero solo prosperan
las que aportan pruebas sólidas.
276
00:20:40,760 --> 00:20:45,040
¿Y el denunciante tendría alguna
compensación económica?
277
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Nada de nada.
278
00:20:46,280 --> 00:20:49,720
Pero la satisfacción de contribuir
a una sociedad justa y solidaria
279
00:20:49,800 --> 00:20:50,880
no tiene precio.
280
00:20:50,960 --> 00:20:55,320
Claro, porque a los denunciantes
nunca los mueve la envidia ni el despecho.
281
00:20:55,880 --> 00:20:58,240
Hay algunos
con más mundo interior que otros.
282
00:20:58,320 --> 00:21:01,640
¿Y garantizan el anonimato
del denunciante?
283
00:21:01,880 --> 00:21:04,480
Por completo.
Es radicalmente confidencial.
284
00:21:04,840 --> 00:21:07,240
No puede haber represalias
porque el denunciado nunca lo sabrá.
285
00:21:08,080 --> 00:21:11,080
Pero usted, como denunciante,
tampoco sería informada
286
00:21:11,160 --> 00:21:14,840
del curso de las investigaciones
ni del resultado de su denuncia.
287
00:21:15,200 --> 00:21:16,240
Entiendo.
288
00:21:21,800 --> 00:21:23,200
Hoy es su día de suerte.
289
00:21:29,120 --> 00:21:31,480
Vamos, chicas, fuerza con esas tablas.
290
00:21:34,160 --> 00:21:36,040
Madre mía, se me va a salir el corazón.
291
00:21:39,360 --> 00:21:40,320
Calla, calla.
292
00:21:54,280 --> 00:21:55,160
Perdona.
293
00:21:56,560 --> 00:21:58,640
Qué cansado, pero qué padre es, ¿no?
294
00:21:58,720 --> 00:22:00,320
Desconectas de todo.
295
00:22:00,680 --> 00:22:02,760
Y te hace un culo delicioso.
296
00:22:06,960 --> 00:22:09,000
Qué pasada el tatuaje, ¿no?
297
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
Es espectacular.
298
00:22:10,920 --> 00:22:11,920
¿Te gusta?
299
00:22:12,080 --> 00:22:13,960
Es un capricho de la adolescencia.
300
00:22:14,280 --> 00:22:15,720
¿Tú no tienes ninguno?
301
00:22:15,880 --> 00:22:19,040
¿Yo? ¿Y matar a mi madre
de un disgusto? Qué va.
302
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Qué rico hueles.
303
00:22:28,160 --> 00:22:29,480
¿Qué champú usas?
304
00:22:29,720 --> 00:22:33,800
Pues es flor de no sé qué.
305
00:22:33,880 --> 00:22:35,680
Me lo trajo mi marido de París.
306
00:22:36,080 --> 00:22:37,760
Pues tu marido tiene muy buen gusto.
307
00:22:37,920 --> 00:22:39,640
Y sí se lo trabaja.
308
00:22:44,840 --> 00:22:45,760
Gándara.
309
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
Sí, claro. Montad el operativo, sí.
310
00:22:50,200 --> 00:22:51,400
Perdona, me tengo que ir.
311
00:22:53,280 --> 00:22:54,520
- Chao.
- Chao.
312
00:23:04,800 --> 00:23:05,880
Hola.
313
00:23:10,400 --> 00:23:11,840
No hace falta que os presente, ¿no?
314
00:23:12,200 --> 00:23:15,840
Imagino que ya os conocéis
del pádel o de las monterías.
315
00:23:17,920 --> 00:23:20,320
He traído comida. ¿Tenéis hambre?
316
00:23:22,520 --> 00:23:23,400
¿No?
317
00:23:26,440 --> 00:23:27,520
Pues mejor.
318
00:23:29,520 --> 00:23:30,800
Lo primero es lo primero.
319
00:23:34,240 --> 00:23:35,400
¿Vamos a jugar?
320
00:23:35,800 --> 00:23:39,680
La partida puede durar 15 minutos
o tres semanas.
321
00:23:40,520 --> 00:23:42,360
Mira a tu amigo. ¿Llevas aquí, cuánto?
322
00:23:43,320 --> 00:23:44,280
¿Seis días?
323
00:23:47,040 --> 00:23:48,560
- ¡Suéltame!
- No te entiendo.
324
00:23:50,680 --> 00:23:51,960
No te entiendo.
325
00:23:53,520 --> 00:23:54,640
¿Qué dices?
326
00:23:54,720 --> 00:23:55,680
¡Hijo de puta!
327
00:23:55,760 --> 00:23:57,040
¡Suéltame! ¡Suéltame!
328
00:23:57,120 --> 00:23:58,520
- ¡No hagas eso!
- ¡Suéltame, coño!
329
00:23:58,680 --> 00:23:59,480
No hagas eso.
330
00:24:00,160 --> 00:24:02,000
Te estás cargando la partida.
331
00:24:03,840 --> 00:24:05,600
Escúchame, escúchame.
332
00:24:05,960 --> 00:24:07,200
Tranquilízate.
333
00:24:07,280 --> 00:24:09,640
Lo de soltarte es una posibilidad,
sin duda.
334
00:24:10,960 --> 00:24:12,560
Te juro que no depende de mí.
335
00:24:14,360 --> 00:24:15,720
La partida es muy sencilla.
336
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
Habéis tenido
mucha suerte en la vida, ¿no?
337
00:24:18,600 --> 00:24:20,240
Sí, os han tocado buenas cartas.
338
00:24:21,080 --> 00:24:24,000
Dinero, familia, educación,
339
00:24:24,160 --> 00:24:25,400
contactos...
340
00:24:27,280 --> 00:24:28,680
Sois niños de papá.
341
00:24:29,440 --> 00:24:31,600
No habéis tenido que luchar
por nada en la vida.
342
00:24:31,760 --> 00:24:33,960
Sin embargo,
vais con esos aires de superioridad,
343
00:24:34,120 --> 00:24:35,960
como si el mérito fuera vuestro.
344
00:24:36,400 --> 00:24:39,200
Ahora vamos a volver a tirar el dado.
Una nueva vida.
345
00:24:39,360 --> 00:24:42,000
Solo por ver qué habría sido
de vosotros con otras cartas.
346
00:24:42,840 --> 00:24:46,000
Sabemos que hay gente dentro
y que llevan día y medio sin salir.
347
00:24:47,040 --> 00:24:50,600
Vieron entrar a un hombre dos veces.
La segunda vez llevaba bolsas con comida
348
00:24:50,680 --> 00:24:52,600
y los compañeros vieron
que portaba un arma.
349
00:24:53,960 --> 00:24:57,080
Solo son indicios, pero la jueza
no quería arriesgarse a llegar tarde.
350
00:25:11,080 --> 00:25:12,680
Las escaleras estas
351
00:25:12,840 --> 00:25:14,160
representan...
352
00:25:14,600 --> 00:25:17,240
Bueno, representan los privilegios
que vosotros ya conocéis.
353
00:25:18,120 --> 00:25:20,320
Te propulsan por el tablero
sin el menor esfuerzo
354
00:25:20,400 --> 00:25:21,840
hasta regalarte
355
00:25:22,000 --> 00:25:22,920
la libertad.
356
00:25:26,440 --> 00:25:29,200
Os juro que si llegáis aquí,
os vais a casa.
357
00:25:32,000 --> 00:25:33,160
En cambio,
358
00:25:33,240 --> 00:25:35,080
en cambio, las serpientes son
359
00:25:35,680 --> 00:25:38,040
son las dificultades
que te arrollan en la vida.
360
00:25:38,120 --> 00:25:39,000
Pobreza,
361
00:25:39,800 --> 00:25:40,720
soledad,
362
00:25:41,960 --> 00:25:43,000
locura...
363
00:25:45,520 --> 00:25:46,320
y muerte.
364
00:25:47,120 --> 00:25:48,240
Lucía, ¿me copias?
365
00:25:48,680 --> 00:25:49,880
Te copio, Gándara.
366
00:25:50,040 --> 00:25:52,200
Por favor, escúchame. Escúchame.
367
00:25:52,360 --> 00:25:53,760
Empezamos por ti, empresario.
368
00:25:53,920 --> 00:25:55,640
No, no, no, no.
369
00:25:58,640 --> 00:25:59,560
Cinco.
370
00:25:59,720 --> 00:26:00,800
Unidades en posición.
371
00:26:02,480 --> 00:26:05,680
...tres, cuatro, cinco.
372
00:26:05,840 --> 00:26:07,120
De acuerdo, adelante.
373
00:26:07,280 --> 00:26:09,200
- Cuando tú lo ordenes.
- Recibido.
374
00:26:09,360 --> 00:26:10,160
Paula,
375
00:26:10,560 --> 00:26:11,880
no podemos fallar.
376
00:26:12,480 --> 00:26:15,440
Vaya, la llegada de este
te ha traído mala suerte.
377
00:26:16,080 --> 00:26:18,160
Iniciamos operación. Adelante.
378
00:26:20,760 --> 00:26:23,000
Pero vuelves a tirar, vuelves a tirar.
379
00:26:40,320 --> 00:26:41,120
Cuatro.
380
00:26:45,480 --> 00:26:47,400
Uno, dos...
381
00:26:50,880 --> 00:26:51,680
tres...
382
00:26:59,320 --> 00:27:00,280
Y cuatro.
383
00:27:08,000 --> 00:27:09,120
Escúchame, escúchame.
384
00:27:09,800 --> 00:27:12,720
Escúchame. Te juro que quería
que jugáramos un poco más.
385
00:27:14,680 --> 00:27:15,520
Te lo juro.
386
00:27:16,200 --> 00:27:18,560
No, por favor, no por favor.
387
00:27:22,840 --> 00:27:24,880
A veces, la vida no te da
todo lo que deseas.
388
00:27:43,960 --> 00:27:45,160
¡Por favor!
389
00:27:45,240 --> 00:27:45,960
¡Ayuda!
390
00:27:52,880 --> 00:27:53,640
Todo listo.
391
00:27:54,040 --> 00:27:54,960
Adelante.
392
00:27:59,960 --> 00:28:01,360
- ¡Vale, vale, vale!
- ¡Al suelo!
393
00:28:01,800 --> 00:28:02,640
- ¡Al suelo!
- Tranquilo.
394
00:28:02,720 --> 00:28:03,960
¡Vamos, vamos!
395
00:28:06,720 --> 00:28:08,680
¡Manos en la cabeza! ¡Policía!
396
00:28:08,760 --> 00:28:09,840
- ¡Quietos!
- ¡Eh, tú!
397
00:28:09,920 --> 00:28:11,520
¡Todo el mundo quieto!
398
00:28:11,680 --> 00:28:12,840
¡Al suelo he dicho!
399
00:28:21,160 --> 00:28:22,240
Despejado.
400
00:28:29,400 --> 00:28:30,520
La hemos cagado.
401
00:28:42,680 --> 00:28:43,800
¡Ayuda!
402
00:28:46,040 --> 00:28:47,200
Falsa alarma.
403
00:29:06,480 --> 00:29:09,960
Lo hemos registrado todo: sótanos,
almacenes, despachos... Aquí no está.
404
00:29:10,040 --> 00:29:10,960
Qué desastre.
405
00:29:11,040 --> 00:29:13,360
¿Estás segura que la IP
venía de esta nave industrial?
406
00:29:13,440 --> 00:29:14,480
Seguro.
407
00:29:14,560 --> 00:29:17,360
Es aquí,
polígono industrial Montenuevo, nave 27.
408
00:29:17,440 --> 00:29:19,440
No sé cómo voy a justificar esto,
de verdad.
409
00:29:19,520 --> 00:29:21,840
Perdonad,
no me han dejado aplazar una vista.
410
00:29:21,920 --> 00:29:24,080
No te preocupes, no te has perdido nada.
411
00:29:24,480 --> 00:29:27,320
¿Qué ha pasado?
¿Ya los habéis interrogado?
412
00:29:27,680 --> 00:29:30,640
Ellos son el equipo de ingenieros
de una gran empresa tecnológica.
413
00:29:30,720 --> 00:29:33,840
Y él es el consejero delegado
de su gran competidor.
414
00:29:34,000 --> 00:29:37,080
Les ha sobornado con una pasta para
que les chive los avances tecnológicos.
415
00:29:37,160 --> 00:29:38,560
No quería levantar sospechas.
416
00:29:38,640 --> 00:29:40,360
Alquilaron esta nave
a través de un testaferro,
417
00:29:40,520 --> 00:29:43,040
se encerraron durante tres días
y no han salido.
418
00:29:43,200 --> 00:29:46,640
El hombre que vimos entrar armado
es el escolta del ejecutivo.
419
00:29:46,960 --> 00:29:50,840
Ya. Bueno, pues a la cárcel
por espionaje industrial.
420
00:29:51,720 --> 00:29:54,680
Adiós, libertad y adiós puestazo.
421
00:29:55,240 --> 00:29:56,840
Y todo, por una cagada nuestra.
422
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
No, no nos hemos equivocado.
423
00:30:00,160 --> 00:30:02,440
Salvo en pensar
que detrás había una banda.
424
00:30:03,680 --> 00:30:07,440
Esto es obra de un único secuestrador
que nos ha traído aquí a propósito.
425
00:30:08,920 --> 00:30:10,640
En sus secuestros nunca hay extorsión,
426
00:30:11,120 --> 00:30:12,160
no exige dinero.
427
00:30:12,240 --> 00:30:13,800
Son actos de pura violencia
428
00:30:14,240 --> 00:30:15,680
que nos dicen mucho de él.
429
00:30:15,840 --> 00:30:17,640
Con toda probabilidad, será escrupuloso,
430
00:30:17,800 --> 00:30:18,960
aprensivo
431
00:30:19,480 --> 00:30:21,120
y tendrá obsesión con la higiene.
432
00:30:21,920 --> 00:30:24,560
Y solo hay una razón
por la que secuestra a los ricos.
433
00:30:27,320 --> 00:30:28,240
Los odia.
434
00:31:22,160 --> 00:31:24,080
- Buenas noches.
- Buenas noches.
435
00:31:37,880 --> 00:31:38,680
Ey.
436
00:31:51,080 --> 00:31:53,840
Aquí están los informes que pediste
a la agencia de detectives.
437
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Hacienda está investigando a Arrieta.
438
00:32:25,440 --> 00:32:27,200
Qué bueno volverte a ver.
439
00:32:28,440 --> 00:32:30,440
No me gustan nada que me sigan.
440
00:32:30,520 --> 00:32:32,920
- Solo vine a dejarte este regalo.
- Se lo agradezco.
441
00:32:33,000 --> 00:32:34,920
- Le agradezco...
- Ábrelo, por favor.
442
00:32:35,560 --> 00:32:36,520
Hazme caso.
443
00:32:39,720 --> 00:32:40,560
¿Qué es esto?
444
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
Es un borrador confidencial
de la Hacienda española.
445
00:32:43,840 --> 00:32:46,040
Te están investigando por fraude fiscal.
446
00:32:46,200 --> 00:32:49,240
Ya tienen constancia del patrimonio
que guardas en Panamá
447
00:32:49,320 --> 00:32:51,600
y en las Islas Vírgenes
que no has declarado.
448
00:32:55,080 --> 00:32:56,920
¿Cómo es posible?
¿Cómo pueden saber esto?
449
00:32:57,080 --> 00:33:00,040
Mira, la buena noticia es
que mientras no te llegue
450
00:33:00,120 --> 00:33:01,560
la notificación de inspección,
451
00:33:01,640 --> 00:33:03,840
podemos presentar
una declaración extemporánea.
452
00:33:04,240 --> 00:33:07,520
Sí vas a tener que pagar la cuota
y los intereses por pago tardío.
453
00:33:07,600 --> 00:33:09,440
Pero a ojo de buen cubero,
454
00:33:09,520 --> 00:33:12,880
te estoy ahorrando
como tres millones de euros
455
00:33:12,960 --> 00:33:14,560
y dos años en prisión.
456
00:33:15,400 --> 00:33:19,920
Un año, un puto año
fui residente fiscal aquí, en Madrid.
457
00:33:23,280 --> 00:33:24,440
¿Estás bien?
458
00:33:28,320 --> 00:33:31,440
El recuerdo de mi esposa,
que en paz descanse.
459
00:33:32,280 --> 00:33:33,160
Lo siento mucho.
460
00:33:33,400 --> 00:33:38,000
Fue por eso, fue por la quimioterapia
que nos tuvimos que quedar un año entero.
461
00:33:38,680 --> 00:33:41,560
Es una urgencia médica.
No me pueden hacer esto.
462
00:33:42,520 --> 00:33:46,040
Miguel, por eso mismo, déjame ayudarte.
463
00:33:46,560 --> 00:33:47,640
Confía en mí.
464
00:33:50,280 --> 00:33:52,360
Ya te dije que no me gusta
que me sigan, ¿verdad?
465
00:33:53,640 --> 00:33:57,640
Y tampoco premio las malas acciones,
por más noble que sea la causa.
466
00:34:00,560 --> 00:34:04,400
Pero sí tengo que reconocer
que eres una mujer de muchos recursos.
467
00:34:07,280 --> 00:34:11,560
Tengo un problema muy grande
con un expediente que te voy a enviar.
468
00:34:12,320 --> 00:34:14,760
En el ayuntamiento
me están negando una licencia de obra
469
00:34:14,840 --> 00:34:16,320
hace mucho tiempo y...
470
00:34:17,159 --> 00:34:20,639
A ver, si tú eres capaz de lograr
que esto se solucione,
471
00:34:22,000 --> 00:34:22,920
me siento contigo.
472
00:34:24,840 --> 00:34:25,920
Dalo por hecho.
473
00:34:27,760 --> 00:34:28,639
¿Sí?
474
00:34:29,120 --> 00:34:30,679
No te vas a arrepentir.
475
00:34:58,160 --> 00:35:00,360
Qué mal te quieren todos, Lucía.
476
00:35:18,160 --> 00:35:19,600
El informe de Haro.
477
00:35:20,080 --> 00:35:20,840
¿Y?
478
00:35:20,920 --> 00:35:24,360
Carácter soberbio y desafiante,
pero no ha cometido ni una falta.
479
00:35:24,440 --> 00:35:27,360
- Es listo, sabe lo que le conviene.
- ¿Qué relaciones tiene?
480
00:35:27,520 --> 00:35:30,800
Tiene abducido a un preso que le protege,
por lo demás, vive bastante aislado.
481
00:35:30,960 --> 00:35:32,640
- Jueza.
- Mucha biblioteca y ninguna visita.
482
00:35:32,720 --> 00:35:33,640
- Jueza.
- ¿Qué?
483
00:35:33,720 --> 00:35:35,400
Podemos usarlo
para llegar al secuestrador.
484
00:35:35,560 --> 00:35:38,440
- Prieto, es una trampa.
- Déjame que vaya a tomarle declaración.
485
00:35:38,880 --> 00:35:42,400
Yo voy y tanteo el terreno, nada más.
Conmigo hablan hasta los muertos.
486
00:35:48,120 --> 00:35:49,160
- Gracias.
- Hola.
487
00:35:49,240 --> 00:35:50,560
- Fiscal Prieto.
- Buenos días.
488
00:35:50,640 --> 00:35:52,440
- Sofía Vergara.
- Luisa, soy la forense.
489
00:35:52,600 --> 00:35:53,760
¿Y el detenido?
490
00:35:53,840 --> 00:35:56,440
Están terminando de hacerle pruebas
y poniéndole la pulsera telemática.
491
00:35:56,600 --> 00:35:58,080
¿Usted también cree que se ha despertado?
492
00:35:58,840 --> 00:36:01,440
Después de dos meses en coma,
nada es blanco o negro.
493
00:36:01,520 --> 00:36:03,840
Y el pronóstico era negativo
por el impacto de bala,
494
00:36:03,920 --> 00:36:06,000
pero hace tres días
volvió a abrir los ojos.
495
00:36:08,040 --> 00:36:10,840
- ¿Ha dicho algo?
- No, sigue objetos con la mirada,
496
00:36:10,920 --> 00:36:12,280
mueve levemente los dedos,
497
00:36:12,440 --> 00:36:15,360
pero no emite sonidos
ni parece registrar lo que se le dice.
498
00:36:16,720 --> 00:36:17,480
Gracias.
499
00:36:17,560 --> 00:36:20,160
Los síntomas se corresponden
con un trastorno denominado
500
00:36:20,320 --> 00:36:21,760
mutismo acinético,
501
00:36:22,280 --> 00:36:24,240
pero no descarto que esté fingiendo,
502
00:36:24,320 --> 00:36:27,360
porque su electro ya no presenta anomalías
en la actividad cerebral.
503
00:36:28,080 --> 00:36:30,040
Ya. ¿Le puedo hablar?
504
00:36:30,200 --> 00:36:32,560
Sí, sí, sí. Pueden pasar.
Puede intentarlo.
505
00:36:58,640 --> 00:37:00,280
Mi nombre es Lucía Vergara.
506
00:37:00,440 --> 00:37:03,000
Soy la titular del Juzgado de Instrucción
número 40 de Madrid.
507
00:37:03,080 --> 00:37:04,360
¿Entiende lo que le digo?
508
00:37:08,760 --> 00:37:10,520
¿Es usted Julián López de Haro?
509
00:37:13,960 --> 00:37:15,400
Vengo a tomarle declaración.
510
00:37:15,480 --> 00:37:18,120
Está imputado en un procedimiento penal
por una decena de delitos.
511
00:37:18,200 --> 00:37:19,720
¿Conoce usted sus derechos?
512
00:37:24,280 --> 00:37:26,120
Así no puedo reabrir el sumario.
513
00:37:27,400 --> 00:37:30,840
Está fingiendo, seguro.
No hay más que ver su historial.
514
00:37:32,160 --> 00:37:34,320
Ese hijo de puta
tiene que pagar por lo que hizo.
515
00:37:34,480 --> 00:37:35,800
Tienes la instrucción completa:
516
00:37:35,880 --> 00:37:38,720
pruebas, testigos y periciales.
Es incontestable, jueza.
517
00:37:38,880 --> 00:37:40,320
Tengo 100 páginas de informes,
518
00:37:40,400 --> 00:37:42,160
por no mencionar
mis propias notas sobre él,
519
00:37:42,240 --> 00:37:43,760
lo conozco perfectamente, Prieto.
520
00:37:44,360 --> 00:37:47,080
Pero si se celebra
el juicio oral y es incapaz,
521
00:37:47,160 --> 00:37:50,440
todo el procedimiento sería nulo.
No. Como lo de Parot y Estrasburgo.
522
00:37:50,600 --> 00:37:52,840
Me niego a que le vuelva a tocar
esa lotería.
523
00:37:54,440 --> 00:37:58,200
¿Puede certificar que está en pleno uso
de sus facultades mentales y cognitivas?
524
00:37:58,360 --> 00:38:01,320
La decisión sobre el nivel de consciencia
del imputado es suya.
525
00:38:03,440 --> 00:38:05,240
El detenido va a permanecer en observación
526
00:38:05,320 --> 00:38:08,760
hasta que presente signos claros
de consciencia, ¿de acuerdo?
527
00:38:12,960 --> 00:38:16,360
Mientras tanto, esta habitación
será custodiada noche y día, ¿de acuerdo?
528
00:38:16,600 --> 00:38:17,720
Cuente con ello.
529
00:38:20,520 --> 00:38:22,240
Tranquilo, que ya está desinfectado.
530
00:38:23,600 --> 00:38:25,800
- ¿Quién ha curado al de la seis?
- ¿Al de la seis?
531
00:38:26,680 --> 00:38:28,600
No sé, habrá sido María.
532
00:38:29,320 --> 00:38:30,560
¿Cómo que María?
533
00:38:30,640 --> 00:38:32,240
Yo hoy tengo el turno de las 12.
534
00:38:45,920 --> 00:38:46,920
¡Enfermera!
535
00:40:46,040 --> 00:40:46,880
Fírmame.
536
00:42:26,400 --> 00:42:27,560
¡Arriba las manos!
537
00:42:27,640 --> 00:42:29,360
- ¡Quieto, policía!
- De rodillas.
538
00:42:34,480 --> 00:42:35,400
¿Qué?
539
00:42:35,480 --> 00:42:36,440
Vamos, coño.
540
00:42:45,840 --> 00:42:48,600
- Te estás equivocando.
- Sabía que intentarías escapar.
541
00:42:49,320 --> 00:42:52,960
Igual que sabía que no podrías resistirte
a leer sobre ti mismo.
542
00:42:56,440 --> 00:42:58,760
Una cosa, ¿ha visto la carpeta
que he dejado en la mesa?
543
00:42:58,840 --> 00:43:01,520
- Lleva un GPS. Haga el seguimiento.
- Me encargo personalmente.
544
00:43:01,600 --> 00:43:02,400
Muy bien.
545
00:43:03,840 --> 00:43:06,480
La vanidad, Haro,
nos juega a todos malas pasadas.
546
00:43:08,280 --> 00:43:09,400
Pueden llevárselo.
547
00:43:11,440 --> 00:43:12,560
Por fin.
548
00:43:14,000 --> 00:43:15,240
Buen trabajo, jueza.
549
00:43:17,440 --> 00:43:19,200
De acuerdo con el artículo 385
550
00:43:19,360 --> 00:43:21,320
de la Ley de Enjuiciamiento Criminal,
551
00:43:21,400 --> 00:43:23,360
se le cita a declarar
en calidad de procesado
552
00:43:23,520 --> 00:43:24,560
por los siguientes delitos:
553
00:43:25,160 --> 00:43:26,080
delito de acoso,
554
00:43:26,240 --> 00:43:28,720
delito de secuestro,
delito de amenazas,
555
00:43:28,800 --> 00:43:32,240
delito de agresión sexual,
delito por vulneración de la intimidad,
556
00:43:32,560 --> 00:43:34,880
delito de asesinato, delito de coacción...
557
00:44:14,000 --> 00:44:15,400
Vamos, Siddharta.
558
00:44:37,840 --> 00:44:41,560
Sin negociar mis beneficios,
¡no voy a soltar una puta palabra!
559
00:45:01,600 --> 00:45:03,720
Lo primero, unas esposas de terciopelo.
560
00:45:09,760 --> 00:45:12,880
¿Tan desesperados estáis
que tienes que venir tú en persona?
561
00:45:16,880 --> 00:45:19,560
Aquí, las preguntas las hago yo.
42750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.