All language subtitles for Perverso [HDTv 1080p][Cap.101](wolfmax4k.com)_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,760 --> 00:00:48,880 Ya es la hora. 2 00:01:10,320 --> 00:01:11,600 Falta el cúter. 3 00:01:16,640 --> 00:01:17,680 Ahí está. 4 00:01:18,400 --> 00:01:19,360 Guárdalo. 5 00:01:22,760 --> 00:01:25,360 Haro, mete el cúter en la caja. 6 00:01:31,080 --> 00:01:32,560 No quiero que te cortes. 7 00:01:34,200 --> 00:01:36,160 (Música) 8 00:01:45,840 --> 00:01:48,400 Vamos, ritmo. Hay que dar buen servicio. 9 00:01:51,600 --> 00:01:55,080 De verdad, es un fichaje de lujo para este club. 10 00:01:56,000 --> 00:01:57,320 Solo me falta tu firma. 11 00:01:57,960 --> 00:01:58,840 No sé, yo, Santi. 12 00:01:58,920 --> 00:02:01,920 Además, otro tío de banca, parece que nos clonan, míranos. 13 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 No es que nos clonen... 14 00:02:03,480 --> 00:02:04,960 - Ponle un gin-tonic. - No, no, no. 15 00:02:05,040 --> 00:02:06,480 - ¿Cómo que no? - No, joder, Nacho. 16 00:02:06,560 --> 00:02:08,039 ¿Qué vas, de deportista ahora? 17 00:02:35,800 --> 00:02:38,320 No, hombre, no podemos llenar este club de creatas. 18 00:02:38,920 --> 00:02:42,800 Te encuentras a uno de esos tirándose a tu mujer y es capaz de pedirte dinero. 19 00:02:42,880 --> 00:02:44,760 - Disculpe, señor. - No sabía que fueras tan clasista. 20 00:02:44,840 --> 00:02:46,160 - No soy clasista. - ¿Que no? 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 - No, es la verdad. - ¿Fuego tienes? 22 00:02:47,800 --> 00:02:49,840 - No. - Qué vas a tener. ¿Me buscas fuego? 23 00:02:50,480 --> 00:02:52,440 Entonces, ¿a quién metemos? ¿A Martín? 24 00:02:52,520 --> 00:02:53,880 Martín está en Londres. 25 00:02:54,880 --> 00:02:56,240 ¿Nos puede aportar? 26 00:02:56,480 --> 00:03:00,200 Oye, pues queda en la oficina. No, a comer, llévalo a comer. 27 00:03:46,640 --> 00:03:47,840 Tranquilo. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,680 Tranquilo. 29 00:03:50,840 --> 00:03:52,320 Ahora, vamos a jugar un rato. 30 00:04:03,960 --> 00:04:05,280 Mira a cámara. 31 00:04:06,520 --> 00:04:08,240 Mira a cámara, por favor. 32 00:04:18,279 --> 00:04:20,000 Esta es tu ficha. 33 00:05:38,560 --> 00:05:43,120 No sé qué me pasa a mí con las fotos que siempre salgo con los ojos cerrados. 34 00:05:43,200 --> 00:05:46,720 ¿Qué es lo peor de investigar un secuestro, la incertidumbre? 35 00:05:47,040 --> 00:05:48,760 ¿Esto no era un perfil para el Dominical? 36 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 No puedo hablar de investigaciones en curso. 37 00:05:52,360 --> 00:05:55,640 Pero sí puedo presentaros al mejor equipo judicial de España, 38 00:05:55,720 --> 00:05:58,200 el fiscal Prieto y la inspectora de policía Gándara. 39 00:05:58,280 --> 00:05:59,560 - ¿Qué tal? - Hola. 40 00:05:59,640 --> 00:06:00,560 Buenas. 41 00:06:04,200 --> 00:06:05,560 Disculpadme un momento. 42 00:06:05,640 --> 00:06:08,560 - Han denunciado otra desaparición. - ¿Está relacionada con la primera? 43 00:06:08,640 --> 00:06:11,680 Es el mismo perfil: joven, rico, atractivo y profesional de éxito. 44 00:06:11,760 --> 00:06:13,480 El otro era emprendedor en una tecnológica, 45 00:06:13,560 --> 00:06:15,040 y este, V.P. en un banco de inversión. 46 00:06:15,120 --> 00:06:17,560 Los dos secuestrados en un evento social de la élite. 47 00:06:17,720 --> 00:06:20,320 Y muy bien relacionados. Las familias han movido todos sus hilos 48 00:06:20,400 --> 00:06:22,480 y el ministro exige informes diarios. 49 00:06:22,640 --> 00:06:24,520 A mí me han pegado tres toques desde Interior. 50 00:06:24,600 --> 00:06:26,200 ¿Qué solicita la policía judicial? 51 00:06:26,360 --> 00:06:29,240 Autorización para reclamar el historial de llamadas de la víctima. 52 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 En diez minutos tendrás la diligencia firmada. ¿Ministerio Fiscal? 53 00:06:32,080 --> 00:06:35,040 Siendo dos las desapariciones, yo me inclino por el crimen organizado. 54 00:06:35,120 --> 00:06:38,280 Haced una investigación patrimonial: registro, catastro, todo. 55 00:06:38,440 --> 00:06:40,159 Hay que ver si estaban siendo extorsionados. 56 00:06:41,280 --> 00:06:42,159 De acuerdo. 57 00:06:47,400 --> 00:06:48,720 Es la primera vez que pides verme. 58 00:06:55,960 --> 00:06:56,920 ¿Qué broma es esta? 59 00:06:57,400 --> 00:06:59,880 Este hombre está secuestrado y a punto de morir. 60 00:07:00,480 --> 00:07:03,360 Tengo información de quién lo ha hecho, también me está amenazando a mí. 61 00:07:03,760 --> 00:07:06,360 Pero solo colaboraré a cambio de beneficios penitenciarios. 62 00:07:09,080 --> 00:07:10,360 ¿Correos electrónicos? 63 00:07:10,520 --> 00:07:12,120 ¿Tienes un móvil escondido, Haro? 64 00:07:12,280 --> 00:07:14,120 En esta instancia lo explico todo. 65 00:07:14,280 --> 00:07:16,960 Va dirigida a la juez de instrucción número 40 de Madrid, 66 00:07:17,120 --> 00:07:19,560 doña Lucía Vergara, una vieja conocida. 67 00:07:19,720 --> 00:07:22,000 Sé que ella lleva el caso, lo he visto en la prensa. 68 00:07:22,600 --> 00:07:24,360 Es importante que llegue cuanto antes. 69 00:07:25,800 --> 00:07:27,440 Exigencias las justas. 70 00:07:30,000 --> 00:07:31,760 Yo lo elevo al director y veremos qué pasa. 71 00:07:34,840 --> 00:07:38,200 Al director le conviene darle una patada hacia arriba a este asunto. 72 00:07:38,920 --> 00:07:40,800 Y a ti, que él la dé. 73 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 Fuera. 74 00:07:44,840 --> 00:07:46,280 He dicho que fuera de aquí. 75 00:08:04,120 --> 00:08:05,960 Pues ya para terminar, 76 00:08:07,000 --> 00:08:10,600 solo necesito que me firmen aquí, 77 00:08:11,320 --> 00:08:14,760 aquí y esta última página, por favor. 78 00:08:17,240 --> 00:08:18,280 Gracias. 79 00:08:19,560 --> 00:08:21,680 ¿Pilar es un apellido común en Colombia? 80 00:08:22,040 --> 00:08:24,200 Pues claro que no, mi abuelo era belga. 81 00:08:24,280 --> 00:08:25,160 Ya. 82 00:08:26,480 --> 00:08:28,920 Es un verdadero honor gestionar su patrimonio. 83 00:08:30,200 --> 00:08:31,840 Tenemos grandes expectativas. 84 00:08:32,200 --> 00:08:35,080 Déjame decirte que no vas a encontrar a nadie mejor que yo 85 00:08:35,159 --> 00:08:36,760 para defender tus intereses. 86 00:08:37,200 --> 00:08:38,240 ¿Los acompaño? 87 00:08:38,320 --> 00:08:39,200 Por favor. 88 00:08:40,760 --> 00:08:42,520 Paola, ¿y qué tal la vida en Madrid? 89 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Te quiero recomendar un restaurante, se llama El Delirio, 90 00:08:45,600 --> 00:08:48,720 lo acaban de abrir, pero ya compite con los mejores cubanos de Miami. 91 00:08:48,960 --> 00:08:50,200 Habrá que ir, cariño. 92 00:08:50,560 --> 00:08:52,920 Gracias por todo. Que tengan un gran día. 93 00:08:53,400 --> 00:08:55,800 - Buenos días. Hasta luego. - Adiós. Buenos días. 94 00:08:58,280 --> 00:08:59,600 Estoy cabrona. 95 00:08:59,680 --> 00:09:02,920 Acabo de conseguir a la quinta fortuna familiar de todo Colombia. 96 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 Yo no tengo tan buenas noticias. 97 00:09:05,800 --> 00:09:07,920 - ¿Por? - El asunto de Arrieta está complicado. 98 00:09:08,240 --> 00:09:09,760 ¿Hablaste con su family office? 99 00:09:09,920 --> 00:09:12,280 Sí, pero no están interesados en nuestros servicios. 100 00:09:13,400 --> 00:09:14,800 - Dosier. - Sí. 101 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 A ver. 102 00:09:19,960 --> 00:09:22,840 Oh, está muy guapo este cabrón. 103 00:09:22,920 --> 00:09:24,280 Sí, está guapo, sí. 104 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 El viudo de oro. 105 00:09:27,240 --> 00:09:30,200 Pero empeñado en seguir de luto. Qué desperdicio. 106 00:09:30,560 --> 00:09:34,400 Lleva tres años en España y siete promociones inmobiliarias de lujo. 107 00:09:35,360 --> 00:09:36,400 No mames. 108 00:09:37,200 --> 00:09:39,160 Esto es mejor que los Panamá Papers. 109 00:09:39,520 --> 00:09:42,360 Consiguieron todos los bienes que tiene en paraísos fiscales. 110 00:09:42,720 --> 00:09:44,920 Así cobra lo que cobra esta agencia. 111 00:09:45,400 --> 00:09:47,840 Oye, y el tipo se maneja muy bien. 112 00:09:47,920 --> 00:09:51,160 Lo acaban de nombrar patrono de la Fundación Bacarisse. 113 00:09:54,120 --> 00:09:55,640 ¿Cuánto a que esta noche ceno con él? 114 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 ¿Cuánto? 115 00:09:58,520 --> 00:10:00,120 ¿Una cena en El Delirio? 116 00:10:02,120 --> 00:10:03,200 ¿Sí? 117 00:10:04,200 --> 00:10:05,160 Vas a perder. 118 00:10:07,680 --> 00:10:09,640 No, esto tiene que ser un montaje. 119 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 ¿No piensas valorarlo? 120 00:10:11,600 --> 00:10:13,560 ¿De verdad estás dispuesto a negociar con él? 121 00:10:13,640 --> 00:10:16,240 Esto es un indicio muy grave. El de la foto es el desaparecido. 122 00:10:16,320 --> 00:10:17,880 Haro está comunicándose con el secuestrador. 123 00:10:17,960 --> 00:10:20,640 Haro está jugando con nosotros. Lo sé perfectamente. 124 00:10:20,720 --> 00:10:23,080 - Y tú también. - ¿Qué pasa, le conocéis? 125 00:10:23,480 --> 00:10:25,920 Es un aristócrata bastante siniestro. 126 00:10:26,000 --> 00:10:27,560 ¿Bastante siniestro? 127 00:10:27,920 --> 00:10:31,640 Es el depredador sexual más peligroso que te has encontrado en toda tu carrera. 128 00:10:31,800 --> 00:10:35,080 De su primera condena se libró antes de tiempo, por lo de la doctrina Parot. 129 00:10:35,160 --> 00:10:36,960 Fue excarcelado con pocos años de prisión. 130 00:10:37,120 --> 00:10:40,560 Y cuando salió, fue corriendo a vengarse de la agente de policía que lo denunció. 131 00:10:40,640 --> 00:10:42,080 Quiso enterrarla viva. 132 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Ajá. 133 00:10:43,400 --> 00:10:46,160 Y de su segunda condena, también estuvo a punto de librarse, 134 00:10:46,240 --> 00:10:47,840 pero la jueza Vergara se cruzó en su camino. 135 00:10:48,000 --> 00:10:51,120 - Eso es lo que más me preocupa. - Ahora ya no corres ese riesgo. 136 00:10:51,960 --> 00:10:53,560 Ya no va a salir de la cárcel. 137 00:10:53,720 --> 00:10:56,040 Mónica, prepara el historial de Julián López de Haro, 138 00:10:56,120 --> 00:10:59,640 informes de conducta, psicológicos, todo, hasta el día que pidió una aspirina. 139 00:11:00,480 --> 00:11:03,520 Y que le requisen el móvil en el que ha recibido esos mensajes. 140 00:11:07,040 --> 00:11:08,800 En los correos aparece la dirección IP, 141 00:11:08,880 --> 00:11:11,400 puedo intentar localizar el lugar desde que se enviaron. 142 00:11:11,480 --> 00:11:14,960 - ¿Y eso? ¿Un despiste de Haro? - No, no lo creo. 143 00:11:15,120 --> 00:11:18,840 Ha tachado las direcciones de correo, pero aparece la cabecera técnica, 144 00:11:18,920 --> 00:11:20,880 eso es a propósito, para que se vea la IP. 145 00:11:20,960 --> 00:11:21,920 Qué raro. 146 00:11:22,400 --> 00:11:24,520 ¿Por qué nos iba a regalar esto? Pierde fuerza de negociación. 147 00:11:24,800 --> 00:11:26,240 - Es un cebo. - Claro. 148 00:11:26,320 --> 00:11:28,080 Quiere demostrar que no va de farol. 149 00:11:29,320 --> 00:11:30,800 Rastrea esa dirección IP. 150 00:11:39,600 --> 00:11:42,040 Acabamos antes si nos dices dónde está el móvil. 151 00:11:43,720 --> 00:11:44,680 No tengo. 152 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 Son más nocivos que el tabaco. 153 00:11:48,920 --> 00:11:50,240 Provocan ansiedad 154 00:11:51,000 --> 00:11:52,120 e insomnio. 155 00:11:53,600 --> 00:11:55,800 Destrozan la capacidad de concentración. 156 00:11:57,240 --> 00:11:58,360 Y lo que es peor... 157 00:12:01,160 --> 00:12:03,560 te impiden vivir al máximo cada momento. 158 00:12:04,560 --> 00:12:05,600 Jefe. 159 00:12:08,720 --> 00:12:10,760 Brazos y piernas abiertos, vamos. 160 00:12:19,680 --> 00:12:22,520 Como estos pequeños placeres de la vida carcelaria. 161 00:12:23,320 --> 00:12:24,400 Cobo. 162 00:12:26,480 --> 00:12:30,120 Pues nada, vamos a darte tiempo para hacer memoria. 163 00:12:40,360 --> 00:12:43,080 Rodrigo, para venir con esa cara, haberte quedado en casa. 164 00:12:43,160 --> 00:12:44,720 Eso es lo que tendría que haber hecho. 165 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 Siempre igual. 166 00:12:51,360 --> 00:12:52,680 Disfruta del concierto. 167 00:12:53,480 --> 00:12:54,640 Tú también. 168 00:12:59,480 --> 00:13:00,520 El móvil. 169 00:13:03,920 --> 00:13:05,160 Bueno, nos vemos al rato. 170 00:13:05,240 --> 00:13:09,040 Ah, pero no se vayan a perder la segunda pieza, está impresionante. 171 00:13:09,720 --> 00:13:12,200 Qué alegría escuchar un acento tan familiar 172 00:13:12,280 --> 00:13:14,280 en este templo de alta cultura. 173 00:13:14,440 --> 00:13:17,640 - En Madrid empezamos a ser legión. - Pero no todos son melómanos. 174 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 Miguel Arrieta. Encantado. 175 00:13:21,640 --> 00:13:23,480 Mariana Urbina. Mucho gusto. 176 00:13:24,000 --> 00:13:26,480 Urbina. ¿De Banca privada Schmidt? 177 00:13:26,800 --> 00:13:28,440 Me halaga, señor Arrieta. 178 00:13:28,960 --> 00:13:31,600 Digamos que la fama de su insistencia la precede. 179 00:13:31,760 --> 00:13:33,600 No hay nada peor que tener fama de engorrosa, 180 00:13:33,680 --> 00:13:36,400 pero es que es muy difícil tener una cita con usted. 181 00:13:36,480 --> 00:13:41,080 Cierto. Pero estoy seguro que una mujer que ama las artes tanto como yo, 182 00:13:41,640 --> 00:13:45,200 no profanaría un templo como este con ofertas comerciales. 183 00:13:45,280 --> 00:13:46,240 Por supuesto que no. 184 00:13:46,320 --> 00:13:49,320 - Pero ¿qué le parece...? - Le agradezco mucho su insistencia, 185 00:13:49,480 --> 00:13:52,720 pero en este momento no estoy buscando asesoramiento patrimonial. 186 00:13:52,960 --> 00:13:53,800 Permiso. 187 00:15:13,240 --> 00:15:15,720 Necesito hacer esta llamada. Es un minuto. 188 00:15:16,240 --> 00:15:17,080 ¿Ahora? 189 00:15:17,480 --> 00:15:18,320 Sí. 190 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Gracias. 191 00:15:24,840 --> 00:15:27,640 Lucía, qué lindo encontrarte aquí. 192 00:15:27,720 --> 00:15:28,680 Hola. 193 00:15:28,760 --> 00:15:31,160 Soy Mariana, de la alberca. De la piscina. 194 00:15:31,320 --> 00:15:33,080 Ay, sí. Mariana. ¿Qué tal? 195 00:15:33,360 --> 00:15:34,480 Bien. 196 00:15:35,480 --> 00:15:37,640 - Gracias. - Qué guapa estás. Me encanta esto. 197 00:15:37,800 --> 00:15:38,760 - ¿Sí? - Está divino. 198 00:15:38,840 --> 00:15:40,200 - Sí. - Bueno, tú también. 199 00:15:40,280 --> 00:15:41,320 Gracias. 200 00:15:41,680 --> 00:15:44,960 - ¿Te gusta la música de cámara? - Sí, sí, me gusta, me gusta. 201 00:15:45,040 --> 00:15:48,320 Pero en realidad, estoy aquí porque vine a ver a un posible cliente. 202 00:15:48,400 --> 00:15:49,920 ¿Ves al señor que está ahí? 203 00:15:51,200 --> 00:15:53,240 Pero me mandó a volar, así es que... 204 00:15:53,320 --> 00:15:56,320 Ah. Bueno, tu cliente es muy atractivo. 205 00:15:56,480 --> 00:15:58,880 Y muy inaccesible. Pero mira, él se lo pierde. 206 00:15:59,160 --> 00:16:00,520 - Pues sí. - Pues sí. 207 00:16:01,880 --> 00:16:02,960 - Salud. - Salud. 208 00:16:03,680 --> 00:16:06,680 Obviamente, esa fue nuestra primera y nuestra última cita. 209 00:16:06,760 --> 00:16:08,200 Lógico, lógico. 210 00:16:09,320 --> 00:16:13,080 Ay, qué bonita te ves así, sonriendo y, en la piscina, toda seria. 211 00:16:15,200 --> 00:16:17,440 Me tendré que llevar el champán a la piscina. 212 00:16:17,520 --> 00:16:19,080 Bueno, seria pero interesante. 213 00:16:19,240 --> 00:16:21,960 Por cierto, ¿dónde está tu marido? 214 00:16:22,240 --> 00:16:23,280 Pues se ha ido. 215 00:16:24,560 --> 00:16:26,360 No le gustan este tipo de eventos. 216 00:16:26,440 --> 00:16:28,280 Pero no pasa nada, estoy bien. 217 00:16:28,440 --> 00:16:29,640 - Estamos muy bien. - Estamos muy bien. 218 00:16:29,720 --> 00:16:30,920 - Te veo fantástica. - Salud. 219 00:16:31,000 --> 00:16:31,760 Salud. 220 00:17:11,160 --> 00:17:12,280 Hola, mamá. 221 00:17:12,359 --> 00:17:13,960 Hola, cariño. ¿Qué haces? 222 00:17:14,119 --> 00:17:16,400 Pues aquí, de camino al voluntariado de los homeless. 223 00:17:16,560 --> 00:17:17,400 Ah. 224 00:17:18,319 --> 00:17:19,640 No te valía ICADE, ¿eh? 225 00:17:19,720 --> 00:17:22,079 Tenías que irte a estudiar a Washington. 226 00:17:22,240 --> 00:17:25,480 Y lo que fardas teniendo a tu hijo estudiando en Georgetown, ¿qué? 227 00:17:26,400 --> 00:17:27,520 Sí, eso sí. 228 00:17:27,599 --> 00:17:30,200 Pero te echo mucho de menos. 229 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 ¿Vas piripi, madre? 230 00:17:33,160 --> 00:17:34,440 ¿Qué, piripi? 231 00:17:35,120 --> 00:17:36,720 Yo nunca digo piripi. 232 00:17:37,520 --> 00:17:40,000 ¿Sabes que ayer lo peté en una sesión de freestyle? 233 00:17:40,080 --> 00:17:42,360 Ah, ¿sí? Pero ¿allí también hay de eso? 234 00:17:42,520 --> 00:17:45,120 Pues claro. Esto está lleno de latinos, flipan con mis letras. 235 00:17:45,480 --> 00:17:46,760 Mi madre coraje ya es mi tesoro. 236 00:17:46,840 --> 00:17:48,880 Sacrifica todo por mi vida entera. 237 00:17:48,960 --> 00:17:50,440 Siempre está presente en cada batalla. 238 00:17:50,600 --> 00:17:52,280 Mi madre coraje ya es mi muralla. 239 00:17:52,360 --> 00:17:55,160 - Ey, ¿qué estás cantando? - Le estoy cantando a mi madre. 240 00:17:55,240 --> 00:17:56,440 - Cántame a mí. - Ahora no. 241 00:17:56,520 --> 00:17:58,120 - Cántame a mí. - Mamá, te dejo, ¿vale? 242 00:17:58,280 --> 00:18:00,040 - Te quiero. Chao. - Te quiero. 243 00:18:33,600 --> 00:18:34,440 Espera. 244 00:18:40,440 --> 00:18:41,520 Venga, vamos. 245 00:18:44,880 --> 00:18:46,280 Madre coraje. 246 00:18:46,800 --> 00:18:48,120 Mi madre coraje. 247 00:18:48,840 --> 00:18:50,360 Ella es mi guerrera. 248 00:18:50,520 --> 00:18:51,880 Ella es mi guerrera. 249 00:18:52,600 --> 00:18:55,800 Sacrifica todo por mi vida entera. 250 00:18:56,200 --> 00:18:58,360 Sacrifica todo por mi vida entera. 251 00:18:59,440 --> 00:19:02,720 Siempre está presente en cada batalla. 252 00:19:03,800 --> 00:19:05,040 Mi madre coraje, 253 00:19:06,000 --> 00:19:07,280 ella es mi muralla. 254 00:19:40,320 --> 00:19:41,600 Entrégaselo a Marta. 255 00:19:43,800 --> 00:19:45,920 El análisis informático de la IP. 256 00:19:46,560 --> 00:19:49,360 El secuestrador envió los correos a través de un servidor VPN. 257 00:19:49,800 --> 00:19:53,120 Falló el servidor y por eso he podido identificar el origen. 258 00:19:53,480 --> 00:19:54,840 Es una nave industrial. 259 00:19:55,520 --> 00:19:57,840 Se alquiló hace tres semanas por una ciudadana rumana, 260 00:19:57,920 --> 00:19:59,000 sin antecedentes. 261 00:19:59,520 --> 00:20:01,640 Los suministros de luz y gas, lo mismo, 262 00:20:01,800 --> 00:20:04,360 cambiados hace muy poco al mismo nombre. 263 00:20:04,960 --> 00:20:08,560 - Hay que montar vigilancia en esa nave. - Tengo a dos agentes allí desde anoche. 264 00:20:08,960 --> 00:20:10,920 Muy bien, Paula. Gracias. 265 00:20:11,080 --> 00:20:12,480 Te voy contando si hay algo nuevo. 266 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 No sabe cómo me alegra su visita, señora Urbina. 267 00:20:17,200 --> 00:20:18,320 Póngase cómoda. 268 00:20:19,040 --> 00:20:22,040 Delante de un inspector de Hacienda, me pide demasiado. 269 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 Ya es hora de superar ese recelo. 270 00:20:24,560 --> 00:20:27,400 Hay tantas cuestiones en las que podríamos colaborar de buena fe. 271 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Muchas. 272 00:20:28,800 --> 00:20:29,720 Por ejemplo, 273 00:20:30,280 --> 00:20:34,000 ¿qué tendría que hacer para denunciar el fraude fiscal de un tercero? 274 00:20:35,040 --> 00:20:38,040 Recibimos 16 000 denuncias tributarias al año, 275 00:20:38,320 --> 00:20:40,680 pero solo prosperan las que aportan pruebas sólidas. 276 00:20:40,760 --> 00:20:45,040 ¿Y el denunciante tendría alguna compensación económica? 277 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Nada de nada. 278 00:20:46,280 --> 00:20:49,720 Pero la satisfacción de contribuir a una sociedad justa y solidaria 279 00:20:49,800 --> 00:20:50,880 no tiene precio. 280 00:20:50,960 --> 00:20:55,320 Claro, porque a los denunciantes nunca los mueve la envidia ni el despecho. 281 00:20:55,880 --> 00:20:58,240 Hay algunos con más mundo interior que otros. 282 00:20:58,320 --> 00:21:01,640 ¿Y garantizan el anonimato del denunciante? 283 00:21:01,880 --> 00:21:04,480 Por completo. Es radicalmente confidencial. 284 00:21:04,840 --> 00:21:07,240 No puede haber represalias porque el denunciado nunca lo sabrá. 285 00:21:08,080 --> 00:21:11,080 Pero usted, como denunciante, tampoco sería informada 286 00:21:11,160 --> 00:21:14,840 del curso de las investigaciones ni del resultado de su denuncia. 287 00:21:15,200 --> 00:21:16,240 Entiendo. 288 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 Hoy es su día de suerte. 289 00:21:29,120 --> 00:21:31,480 Vamos, chicas, fuerza con esas tablas. 290 00:21:34,160 --> 00:21:36,040 Madre mía, se me va a salir el corazón. 291 00:21:39,360 --> 00:21:40,320 Calla, calla. 292 00:21:54,280 --> 00:21:55,160 Perdona. 293 00:21:56,560 --> 00:21:58,640 Qué cansado, pero qué padre es, ¿no? 294 00:21:58,720 --> 00:22:00,320 Desconectas de todo. 295 00:22:00,680 --> 00:22:02,760 Y te hace un culo delicioso. 296 00:22:06,960 --> 00:22:09,000 Qué pasada el tatuaje, ¿no? 297 00:22:09,480 --> 00:22:10,760 Es espectacular. 298 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 ¿Te gusta? 299 00:22:12,080 --> 00:22:13,960 Es un capricho de la adolescencia. 300 00:22:14,280 --> 00:22:15,720 ¿Tú no tienes ninguno? 301 00:22:15,880 --> 00:22:19,040 ¿Yo? ¿Y matar a mi madre de un disgusto? Qué va. 302 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Qué rico hueles. 303 00:22:28,160 --> 00:22:29,480 ¿Qué champú usas? 304 00:22:29,720 --> 00:22:33,800 Pues es flor de no sé qué. 305 00:22:33,880 --> 00:22:35,680 Me lo trajo mi marido de París. 306 00:22:36,080 --> 00:22:37,760 Pues tu marido tiene muy buen gusto. 307 00:22:37,920 --> 00:22:39,640 Y sí se lo trabaja. 308 00:22:44,840 --> 00:22:45,760 Gándara. 309 00:22:46,520 --> 00:22:49,000 Sí, claro. Montad el operativo, sí. 310 00:22:50,200 --> 00:22:51,400 Perdona, me tengo que ir. 311 00:22:53,280 --> 00:22:54,520 - Chao. - Chao. 312 00:23:04,800 --> 00:23:05,880 Hola. 313 00:23:10,400 --> 00:23:11,840 No hace falta que os presente, ¿no? 314 00:23:12,200 --> 00:23:15,840 Imagino que ya os conocéis del pádel o de las monterías. 315 00:23:17,920 --> 00:23:20,320 He traído comida. ¿Tenéis hambre? 316 00:23:22,520 --> 00:23:23,400 ¿No? 317 00:23:26,440 --> 00:23:27,520 Pues mejor. 318 00:23:29,520 --> 00:23:30,800 Lo primero es lo primero. 319 00:23:34,240 --> 00:23:35,400 ¿Vamos a jugar? 320 00:23:35,800 --> 00:23:39,680 La partida puede durar 15 minutos o tres semanas. 321 00:23:40,520 --> 00:23:42,360 Mira a tu amigo. ¿Llevas aquí, cuánto? 322 00:23:43,320 --> 00:23:44,280 ¿Seis días? 323 00:23:47,040 --> 00:23:48,560 - ¡Suéltame! - No te entiendo. 324 00:23:50,680 --> 00:23:51,960 No te entiendo. 325 00:23:53,520 --> 00:23:54,640 ¿Qué dices? 326 00:23:54,720 --> 00:23:55,680 ¡Hijo de puta! 327 00:23:55,760 --> 00:23:57,040 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 328 00:23:57,120 --> 00:23:58,520 - ¡No hagas eso! - ¡Suéltame, coño! 329 00:23:58,680 --> 00:23:59,480 No hagas eso. 330 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 Te estás cargando la partida. 331 00:24:03,840 --> 00:24:05,600 Escúchame, escúchame. 332 00:24:05,960 --> 00:24:07,200 Tranquilízate. 333 00:24:07,280 --> 00:24:09,640 Lo de soltarte es una posibilidad, sin duda. 334 00:24:10,960 --> 00:24:12,560 Te juro que no depende de mí. 335 00:24:14,360 --> 00:24:15,720 La partida es muy sencilla. 336 00:24:16,440 --> 00:24:18,440 Habéis tenido mucha suerte en la vida, ¿no? 337 00:24:18,600 --> 00:24:20,240 Sí, os han tocado buenas cartas. 338 00:24:21,080 --> 00:24:24,000 Dinero, familia, educación, 339 00:24:24,160 --> 00:24:25,400 contactos... 340 00:24:27,280 --> 00:24:28,680 Sois niños de papá. 341 00:24:29,440 --> 00:24:31,600 No habéis tenido que luchar por nada en la vida. 342 00:24:31,760 --> 00:24:33,960 Sin embargo, vais con esos aires de superioridad, 343 00:24:34,120 --> 00:24:35,960 como si el mérito fuera vuestro. 344 00:24:36,400 --> 00:24:39,200 Ahora vamos a volver a tirar el dado. Una nueva vida. 345 00:24:39,360 --> 00:24:42,000 Solo por ver qué habría sido de vosotros con otras cartas. 346 00:24:42,840 --> 00:24:46,000 Sabemos que hay gente dentro y que llevan día y medio sin salir. 347 00:24:47,040 --> 00:24:50,600 Vieron entrar a un hombre dos veces. La segunda vez llevaba bolsas con comida 348 00:24:50,680 --> 00:24:52,600 y los compañeros vieron que portaba un arma. 349 00:24:53,960 --> 00:24:57,080 Solo son indicios, pero la jueza no quería arriesgarse a llegar tarde. 350 00:25:11,080 --> 00:25:12,680 Las escaleras estas 351 00:25:12,840 --> 00:25:14,160 representan... 352 00:25:14,600 --> 00:25:17,240 Bueno, representan los privilegios que vosotros ya conocéis. 353 00:25:18,120 --> 00:25:20,320 Te propulsan por el tablero sin el menor esfuerzo 354 00:25:20,400 --> 00:25:21,840 hasta regalarte 355 00:25:22,000 --> 00:25:22,920 la libertad. 356 00:25:26,440 --> 00:25:29,200 Os juro que si llegáis aquí, os vais a casa. 357 00:25:32,000 --> 00:25:33,160 En cambio, 358 00:25:33,240 --> 00:25:35,080 en cambio, las serpientes son 359 00:25:35,680 --> 00:25:38,040 son las dificultades que te arrollan en la vida. 360 00:25:38,120 --> 00:25:39,000 Pobreza, 361 00:25:39,800 --> 00:25:40,720 soledad, 362 00:25:41,960 --> 00:25:43,000 locura... 363 00:25:45,520 --> 00:25:46,320 y muerte. 364 00:25:47,120 --> 00:25:48,240 Lucía, ¿me copias? 365 00:25:48,680 --> 00:25:49,880 Te copio, Gándara. 366 00:25:50,040 --> 00:25:52,200 Por favor, escúchame. Escúchame. 367 00:25:52,360 --> 00:25:53,760 Empezamos por ti, empresario. 368 00:25:53,920 --> 00:25:55,640 No, no, no, no. 369 00:25:58,640 --> 00:25:59,560 Cinco. 370 00:25:59,720 --> 00:26:00,800 Unidades en posición. 371 00:26:02,480 --> 00:26:05,680 ...tres, cuatro, cinco. 372 00:26:05,840 --> 00:26:07,120 De acuerdo, adelante. 373 00:26:07,280 --> 00:26:09,200 - Cuando tú lo ordenes. - Recibido. 374 00:26:09,360 --> 00:26:10,160 Paula, 375 00:26:10,560 --> 00:26:11,880 no podemos fallar. 376 00:26:12,480 --> 00:26:15,440 Vaya, la llegada de este te ha traído mala suerte. 377 00:26:16,080 --> 00:26:18,160 Iniciamos operación. Adelante. 378 00:26:20,760 --> 00:26:23,000 Pero vuelves a tirar, vuelves a tirar. 379 00:26:40,320 --> 00:26:41,120 Cuatro. 380 00:26:45,480 --> 00:26:47,400 Uno, dos... 381 00:26:50,880 --> 00:26:51,680 tres... 382 00:26:59,320 --> 00:27:00,280 Y cuatro. 383 00:27:08,000 --> 00:27:09,120 Escúchame, escúchame. 384 00:27:09,800 --> 00:27:12,720 Escúchame. Te juro que quería que jugáramos un poco más. 385 00:27:14,680 --> 00:27:15,520 Te lo juro. 386 00:27:16,200 --> 00:27:18,560 No, por favor, no por favor. 387 00:27:22,840 --> 00:27:24,880 A veces, la vida no te da todo lo que deseas. 388 00:27:43,960 --> 00:27:45,160 ¡Por favor! 389 00:27:45,240 --> 00:27:45,960 ¡Ayuda! 390 00:27:52,880 --> 00:27:53,640 Todo listo. 391 00:27:54,040 --> 00:27:54,960 Adelante. 392 00:27:59,960 --> 00:28:01,360 - ¡Vale, vale, vale! - ¡Al suelo! 393 00:28:01,800 --> 00:28:02,640 - ¡Al suelo! - Tranquilo. 394 00:28:02,720 --> 00:28:03,960 ¡Vamos, vamos! 395 00:28:06,720 --> 00:28:08,680 ¡Manos en la cabeza! ¡Policía! 396 00:28:08,760 --> 00:28:09,840 - ¡Quietos! - ¡Eh, tú! 397 00:28:09,920 --> 00:28:11,520 ¡Todo el mundo quieto! 398 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 ¡Al suelo he dicho! 399 00:28:21,160 --> 00:28:22,240 Despejado. 400 00:28:29,400 --> 00:28:30,520 La hemos cagado. 401 00:28:42,680 --> 00:28:43,800 ¡Ayuda! 402 00:28:46,040 --> 00:28:47,200 Falsa alarma. 403 00:29:06,480 --> 00:29:09,960 Lo hemos registrado todo: sótanos, almacenes, despachos... Aquí no está. 404 00:29:10,040 --> 00:29:10,960 Qué desastre. 405 00:29:11,040 --> 00:29:13,360 ¿Estás segura que la IP venía de esta nave industrial? 406 00:29:13,440 --> 00:29:14,480 Seguro. 407 00:29:14,560 --> 00:29:17,360 Es aquí, polígono industrial Montenuevo, nave 27. 408 00:29:17,440 --> 00:29:19,440 No sé cómo voy a justificar esto, de verdad. 409 00:29:19,520 --> 00:29:21,840 Perdonad, no me han dejado aplazar una vista. 410 00:29:21,920 --> 00:29:24,080 No te preocupes, no te has perdido nada. 411 00:29:24,480 --> 00:29:27,320 ¿Qué ha pasado? ¿Ya los habéis interrogado? 412 00:29:27,680 --> 00:29:30,640 Ellos son el equipo de ingenieros de una gran empresa tecnológica. 413 00:29:30,720 --> 00:29:33,840 Y él es el consejero delegado de su gran competidor. 414 00:29:34,000 --> 00:29:37,080 Les ha sobornado con una pasta para que les chive los avances tecnológicos. 415 00:29:37,160 --> 00:29:38,560 No quería levantar sospechas. 416 00:29:38,640 --> 00:29:40,360 Alquilaron esta nave a través de un testaferro, 417 00:29:40,520 --> 00:29:43,040 se encerraron durante tres días y no han salido. 418 00:29:43,200 --> 00:29:46,640 El hombre que vimos entrar armado es el escolta del ejecutivo. 419 00:29:46,960 --> 00:29:50,840 Ya. Bueno, pues a la cárcel por espionaje industrial. 420 00:29:51,720 --> 00:29:54,680 Adiós, libertad y adiós puestazo. 421 00:29:55,240 --> 00:29:56,840 Y todo, por una cagada nuestra. 422 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 No, no nos hemos equivocado. 423 00:30:00,160 --> 00:30:02,440 Salvo en pensar que detrás había una banda. 424 00:30:03,680 --> 00:30:07,440 Esto es obra de un único secuestrador que nos ha traído aquí a propósito. 425 00:30:08,920 --> 00:30:10,640 En sus secuestros nunca hay extorsión, 426 00:30:11,120 --> 00:30:12,160 no exige dinero. 427 00:30:12,240 --> 00:30:13,800 Son actos de pura violencia 428 00:30:14,240 --> 00:30:15,680 que nos dicen mucho de él. 429 00:30:15,840 --> 00:30:17,640 Con toda probabilidad, será escrupuloso, 430 00:30:17,800 --> 00:30:18,960 aprensivo 431 00:30:19,480 --> 00:30:21,120 y tendrá obsesión con la higiene. 432 00:30:21,920 --> 00:30:24,560 Y solo hay una razón por la que secuestra a los ricos. 433 00:30:27,320 --> 00:30:28,240 Los odia. 434 00:31:22,160 --> 00:31:24,080 - Buenas noches. - Buenas noches. 435 00:31:37,880 --> 00:31:38,680 Ey. 436 00:31:51,080 --> 00:31:53,840 Aquí están los informes que pediste a la agencia de detectives. 437 00:32:07,720 --> 00:32:09,640 Hacienda está investigando a Arrieta. 438 00:32:25,440 --> 00:32:27,200 Qué bueno volverte a ver. 439 00:32:28,440 --> 00:32:30,440 No me gustan nada que me sigan. 440 00:32:30,520 --> 00:32:32,920 - Solo vine a dejarte este regalo. - Se lo agradezco. 441 00:32:33,000 --> 00:32:34,920 - Le agradezco... - Ábrelo, por favor. 442 00:32:35,560 --> 00:32:36,520 Hazme caso. 443 00:32:39,720 --> 00:32:40,560 ¿Qué es esto? 444 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 Es un borrador confidencial de la Hacienda española. 445 00:32:43,840 --> 00:32:46,040 Te están investigando por fraude fiscal. 446 00:32:46,200 --> 00:32:49,240 Ya tienen constancia del patrimonio que guardas en Panamá 447 00:32:49,320 --> 00:32:51,600 y en las Islas Vírgenes que no has declarado. 448 00:32:55,080 --> 00:32:56,920 ¿Cómo es posible? ¿Cómo pueden saber esto? 449 00:32:57,080 --> 00:33:00,040 Mira, la buena noticia es que mientras no te llegue 450 00:33:00,120 --> 00:33:01,560 la notificación de inspección, 451 00:33:01,640 --> 00:33:03,840 podemos presentar una declaración extemporánea. 452 00:33:04,240 --> 00:33:07,520 Sí vas a tener que pagar la cuota y los intereses por pago tardío. 453 00:33:07,600 --> 00:33:09,440 Pero a ojo de buen cubero, 454 00:33:09,520 --> 00:33:12,880 te estoy ahorrando como tres millones de euros 455 00:33:12,960 --> 00:33:14,560 y dos años en prisión. 456 00:33:15,400 --> 00:33:19,920 Un año, un puto año fui residente fiscal aquí, en Madrid. 457 00:33:23,280 --> 00:33:24,440 ¿Estás bien? 458 00:33:28,320 --> 00:33:31,440 El recuerdo de mi esposa, que en paz descanse. 459 00:33:32,280 --> 00:33:33,160 Lo siento mucho. 460 00:33:33,400 --> 00:33:38,000 Fue por eso, fue por la quimioterapia que nos tuvimos que quedar un año entero. 461 00:33:38,680 --> 00:33:41,560 Es una urgencia médica. No me pueden hacer esto. 462 00:33:42,520 --> 00:33:46,040 Miguel, por eso mismo, déjame ayudarte. 463 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 Confía en mí. 464 00:33:50,280 --> 00:33:52,360 Ya te dije que no me gusta que me sigan, ¿verdad? 465 00:33:53,640 --> 00:33:57,640 Y tampoco premio las malas acciones, por más noble que sea la causa. 466 00:34:00,560 --> 00:34:04,400 Pero sí tengo que reconocer que eres una mujer de muchos recursos. 467 00:34:07,280 --> 00:34:11,560 Tengo un problema muy grande con un expediente que te voy a enviar. 468 00:34:12,320 --> 00:34:14,760 En el ayuntamiento me están negando una licencia de obra 469 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 hace mucho tiempo y... 470 00:34:17,159 --> 00:34:20,639 A ver, si tú eres capaz de lograr que esto se solucione, 471 00:34:22,000 --> 00:34:22,920 me siento contigo. 472 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 Dalo por hecho. 473 00:34:27,760 --> 00:34:28,639 ¿Sí? 474 00:34:29,120 --> 00:34:30,679 No te vas a arrepentir. 475 00:34:58,160 --> 00:35:00,360 Qué mal te quieren todos, Lucía. 476 00:35:18,160 --> 00:35:19,600 El informe de Haro. 477 00:35:20,080 --> 00:35:20,840 ¿Y? 478 00:35:20,920 --> 00:35:24,360 Carácter soberbio y desafiante, pero no ha cometido ni una falta. 479 00:35:24,440 --> 00:35:27,360 - Es listo, sabe lo que le conviene. - ¿Qué relaciones tiene? 480 00:35:27,520 --> 00:35:30,800 Tiene abducido a un preso que le protege, por lo demás, vive bastante aislado. 481 00:35:30,960 --> 00:35:32,640 - Jueza. - Mucha biblioteca y ninguna visita. 482 00:35:32,720 --> 00:35:33,640 - Jueza. - ¿Qué? 483 00:35:33,720 --> 00:35:35,400 Podemos usarlo para llegar al secuestrador. 484 00:35:35,560 --> 00:35:38,440 - Prieto, es una trampa. - Déjame que vaya a tomarle declaración. 485 00:35:38,880 --> 00:35:42,400 Yo voy y tanteo el terreno, nada más. Conmigo hablan hasta los muertos. 486 00:35:48,120 --> 00:35:49,160 - Gracias. - Hola. 487 00:35:49,240 --> 00:35:50,560 - Fiscal Prieto. - Buenos días. 488 00:35:50,640 --> 00:35:52,440 - Sofía Vergara. - Luisa, soy la forense. 489 00:35:52,600 --> 00:35:53,760 ¿Y el detenido? 490 00:35:53,840 --> 00:35:56,440 Están terminando de hacerle pruebas y poniéndole la pulsera telemática. 491 00:35:56,600 --> 00:35:58,080 ¿Usted también cree que se ha despertado? 492 00:35:58,840 --> 00:36:01,440 Después de dos meses en coma, nada es blanco o negro. 493 00:36:01,520 --> 00:36:03,840 Y el pronóstico era negativo por el impacto de bala, 494 00:36:03,920 --> 00:36:06,000 pero hace tres días volvió a abrir los ojos. 495 00:36:08,040 --> 00:36:10,840 - ¿Ha dicho algo? - No, sigue objetos con la mirada, 496 00:36:10,920 --> 00:36:12,280 mueve levemente los dedos, 497 00:36:12,440 --> 00:36:15,360 pero no emite sonidos ni parece registrar lo que se le dice. 498 00:36:16,720 --> 00:36:17,480 Gracias. 499 00:36:17,560 --> 00:36:20,160 Los síntomas se corresponden con un trastorno denominado 500 00:36:20,320 --> 00:36:21,760 mutismo acinético, 501 00:36:22,280 --> 00:36:24,240 pero no descarto que esté fingiendo, 502 00:36:24,320 --> 00:36:27,360 porque su electro ya no presenta anomalías en la actividad cerebral. 503 00:36:28,080 --> 00:36:30,040 Ya. ¿Le puedo hablar? 504 00:36:30,200 --> 00:36:32,560 Sí, sí, sí. Pueden pasar. Puede intentarlo. 505 00:36:58,640 --> 00:37:00,280 Mi nombre es Lucía Vergara. 506 00:37:00,440 --> 00:37:03,000 Soy la titular del Juzgado de Instrucción número 40 de Madrid. 507 00:37:03,080 --> 00:37:04,360 ¿Entiende lo que le digo? 508 00:37:08,760 --> 00:37:10,520 ¿Es usted Julián López de Haro? 509 00:37:13,960 --> 00:37:15,400 Vengo a tomarle declaración. 510 00:37:15,480 --> 00:37:18,120 Está imputado en un procedimiento penal por una decena de delitos. 511 00:37:18,200 --> 00:37:19,720 ¿Conoce usted sus derechos? 512 00:37:24,280 --> 00:37:26,120 Así no puedo reabrir el sumario. 513 00:37:27,400 --> 00:37:30,840 Está fingiendo, seguro. No hay más que ver su historial. 514 00:37:32,160 --> 00:37:34,320 Ese hijo de puta tiene que pagar por lo que hizo. 515 00:37:34,480 --> 00:37:35,800 Tienes la instrucción completa: 516 00:37:35,880 --> 00:37:38,720 pruebas, testigos y periciales. Es incontestable, jueza. 517 00:37:38,880 --> 00:37:40,320 Tengo 100 páginas de informes, 518 00:37:40,400 --> 00:37:42,160 por no mencionar mis propias notas sobre él, 519 00:37:42,240 --> 00:37:43,760 lo conozco perfectamente, Prieto. 520 00:37:44,360 --> 00:37:47,080 Pero si se celebra el juicio oral y es incapaz, 521 00:37:47,160 --> 00:37:50,440 todo el procedimiento sería nulo. No. Como lo de Parot y Estrasburgo. 522 00:37:50,600 --> 00:37:52,840 Me niego a que le vuelva a tocar esa lotería. 523 00:37:54,440 --> 00:37:58,200 ¿Puede certificar que está en pleno uso de sus facultades mentales y cognitivas? 524 00:37:58,360 --> 00:38:01,320 La decisión sobre el nivel de consciencia del imputado es suya. 525 00:38:03,440 --> 00:38:05,240 El detenido va a permanecer en observación 526 00:38:05,320 --> 00:38:08,760 hasta que presente signos claros de consciencia, ¿de acuerdo? 527 00:38:12,960 --> 00:38:16,360 Mientras tanto, esta habitación será custodiada noche y día, ¿de acuerdo? 528 00:38:16,600 --> 00:38:17,720 Cuente con ello. 529 00:38:20,520 --> 00:38:22,240 Tranquilo, que ya está desinfectado. 530 00:38:23,600 --> 00:38:25,800 - ¿Quién ha curado al de la seis? - ¿Al de la seis? 531 00:38:26,680 --> 00:38:28,600 No sé, habrá sido María. 532 00:38:29,320 --> 00:38:30,560 ¿Cómo que María? 533 00:38:30,640 --> 00:38:32,240 Yo hoy tengo el turno de las 12. 534 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 ¡Enfermera! 535 00:40:46,040 --> 00:40:46,880 Fírmame. 536 00:42:26,400 --> 00:42:27,560 ¡Arriba las manos! 537 00:42:27,640 --> 00:42:29,360 - ¡Quieto, policía! - De rodillas. 538 00:42:34,480 --> 00:42:35,400 ¿Qué? 539 00:42:35,480 --> 00:42:36,440 Vamos, coño. 540 00:42:45,840 --> 00:42:48,600 - Te estás equivocando. - Sabía que intentarías escapar. 541 00:42:49,320 --> 00:42:52,960 Igual que sabía que no podrías resistirte a leer sobre ti mismo. 542 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 Una cosa, ¿ha visto la carpeta que he dejado en la mesa? 543 00:42:58,840 --> 00:43:01,520 - Lleva un GPS. Haga el seguimiento. - Me encargo personalmente. 544 00:43:01,600 --> 00:43:02,400 Muy bien. 545 00:43:03,840 --> 00:43:06,480 La vanidad, Haro, nos juega a todos malas pasadas. 546 00:43:08,280 --> 00:43:09,400 Pueden llevárselo. 547 00:43:11,440 --> 00:43:12,560 Por fin. 548 00:43:14,000 --> 00:43:15,240 Buen trabajo, jueza. 549 00:43:17,440 --> 00:43:19,200 De acuerdo con el artículo 385 550 00:43:19,360 --> 00:43:21,320 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal, 551 00:43:21,400 --> 00:43:23,360 se le cita a declarar en calidad de procesado 552 00:43:23,520 --> 00:43:24,560 por los siguientes delitos: 553 00:43:25,160 --> 00:43:26,080 delito de acoso, 554 00:43:26,240 --> 00:43:28,720 delito de secuestro, delito de amenazas, 555 00:43:28,800 --> 00:43:32,240 delito de agresión sexual, delito por vulneración de la intimidad, 556 00:43:32,560 --> 00:43:34,880 delito de asesinato, delito de coacción... 557 00:44:14,000 --> 00:44:15,400 Vamos, Siddharta. 558 00:44:37,840 --> 00:44:41,560 Sin negociar mis beneficios, ¡no voy a soltar una puta palabra! 559 00:45:01,600 --> 00:45:03,720 Lo primero, unas esposas de terciopelo. 560 00:45:09,760 --> 00:45:12,880 ¿Tan desesperados estáis que tienes que venir tú en persona? 561 00:45:16,880 --> 00:45:19,560 Aquí, las preguntas las hago yo. 42750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.