Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,670 --> 00:00:30,800
Actually,
2
00:00:32,299 --> 00:00:34,969
I wanted to ask you out
15 years ago.
3
00:00:40,280 --> 00:00:42,649
I pondered about it for days...
4
00:00:43,880 --> 00:00:45,350
and finally mustered up the courage.
5
00:00:46,679 --> 00:00:48,219
But you had
already disappeared.
6
00:00:52,289 --> 00:00:53,890
I couldn't find you anywhere...
7
00:00:55,229 --> 00:00:56,590
when you used to be everywhere.
8
00:01:01,399 --> 00:01:03,399
I looked for you every day.
9
00:01:05,170 --> 00:01:07,109
Where you used to work part-time,
10
00:01:08,209 --> 00:01:10,540
the store that was next to it,
11
00:01:11,310 --> 00:01:15,409
and the store
that was next to even that one.
12
00:01:17,379 --> 00:01:19,849
I hurt my arm in the bus accident...
13
00:01:20,849 --> 00:01:22,519
and was let go from all my jobs.
14
00:01:22,750 --> 00:01:25,019
I was truly a mess back then.
15
00:01:26,719 --> 00:01:28,560
I regretted it, you know.
16
00:01:30,760 --> 00:01:33,159
If only I had
sought you out a day sooner.
17
00:01:34,930 --> 00:01:37,340
If only I had
asked you out a day sooner.
18
00:01:44,709 --> 00:01:46,140
If I had,
19
00:01:49,480 --> 00:01:51,049
what would've come of us?
20
00:01:54,689 --> 00:01:55,790
I think that...
21
00:01:58,159 --> 00:02:00,260
we would be in a similar situation.
22
00:02:02,159 --> 00:02:04,659
I wouldn't have said yes.
23
00:02:07,370 --> 00:02:08,370
Really?
24
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
Yes.
25
00:02:11,969 --> 00:02:13,000
Why not?
26
00:02:14,039 --> 00:02:15,370
Didn't you like me?
27
00:02:20,280 --> 00:02:22,050
Life would've been too busy.
28
00:02:28,889 --> 00:02:31,419
My family had it rough.
29
00:02:32,889 --> 00:02:34,830
Joo Chul was sick...
30
00:02:35,860 --> 00:02:37,659
and my mom's salon
wasn't doing well.
31
00:02:39,400 --> 00:02:43,199
I think that was when I had
the most number of part-time jobs.
32
00:02:45,439 --> 00:02:47,139
I only ate once every two days.
33
00:02:48,310 --> 00:02:50,710
And I only slept
once every two days too.
34
00:02:51,509 --> 00:02:53,780
You ate and slept once
every two days?
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,379
But I didn't find that exhausting.
36
00:02:58,719 --> 00:03:00,849
I thought that others
had a similar life to mine.
37
00:03:04,219 --> 00:03:06,120
You don't have to look
at me with pity.
38
00:03:06,620 --> 00:03:08,789
I really lived a strong life.
39
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
Anyway, the point is...
40
00:03:13,300 --> 00:03:15,930
I would have turned you down
even if you asked me out.
41
00:03:17,469 --> 00:03:20,569
Come on. I doubt you could've
turned me down that easily.
42
00:03:21,439 --> 00:03:24,080
I'm too handsome
to turn down that easily.
43
00:03:26,039 --> 00:03:28,409
I had no idea that you were
that proud of your looks.
44
00:03:28,780 --> 00:03:31,280
I've gotten way humbler than before.
45
00:03:31,650 --> 00:03:32,849
Seriously?
46
00:03:36,990 --> 00:03:39,159
Goodness. There's a pigeon.
47
00:03:43,090 --> 00:03:44,199
Pigeon.
48
00:03:44,560 --> 00:03:47,400
There couldn't be a pigeon
at the beach.
49
00:03:47,400 --> 00:03:49,699
- It's night. They went to sleep.
- Right there.
50
00:03:50,669 --> 00:03:52,199
- Hello.
- Near the water?
51
00:03:52,199 --> 00:03:53,500
Right there.
52
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
There's no pigeon!
53
00:04:01,979 --> 00:04:03,550
- I should put you in the water.
- No.
54
00:04:03,849 --> 00:04:07,319
Don't! Don't do it! No!
55
00:04:07,319 --> 00:04:08,689
- Stop it. Don't!
- Come here.
56
00:04:10,460 --> 00:04:11,620
There's a seagull.
57
00:04:12,289 --> 00:04:13,960
There really is a seagull this time.
58
00:04:15,490 --> 00:04:17,300
Okay, seagulls might be here.
59
00:04:17,860 --> 00:04:18,959
Over there.
60
00:04:22,399 --> 00:04:24,069
There is no seagull.
61
00:04:25,639 --> 00:04:27,110
- Come here.
- No, no.
62
00:04:27,110 --> 00:04:28,170
Go in there.
63
00:04:34,480 --> 00:04:35,709
No, no!
64
00:04:36,550 --> 00:04:39,180
(Episode 77)
65
00:04:45,790 --> 00:04:46,889
I can't believe it.
66
00:04:48,129 --> 00:04:49,230
What can't you believe?
67
00:04:50,899 --> 00:04:54,500
I can't believe I'm at the beach
with you this late.
68
00:04:59,399 --> 00:05:00,939
I still can't believe...
69
00:05:02,269 --> 00:05:03,439
even when I'm next to you.
70
00:05:06,810 --> 00:05:07,980
I can't believe that you said that.
71
00:05:11,079 --> 00:05:13,149
I was thinking
the same thing just now.
72
00:05:25,829 --> 00:05:27,129
I know that...
73
00:05:29,629 --> 00:05:32,000
I shouldn't let you suffer
more than you have now.
74
00:05:35,740 --> 00:05:36,839
I'm sorry.
75
00:05:40,410 --> 00:05:41,810
Can't you stop...
76
00:05:44,079 --> 00:05:45,449
saying that you're sorry?
77
00:05:49,550 --> 00:05:51,689
I hope you would stop
feeling sorry to me.
78
00:05:55,259 --> 00:05:56,360
Thank you.
79
00:05:59,899 --> 00:06:02,730
Do you want to play a penalty game?
80
00:06:04,470 --> 00:06:05,600
Penalty game?
81
00:06:06,699 --> 00:06:07,939
"I'm sorry."
82
00:06:09,069 --> 00:06:10,209
"Thank you."
83
00:06:10,839 --> 00:06:12,139
Whenever you say these things,
84
00:06:14,449 --> 00:06:15,579
you must pay five dollars.
85
00:06:16,410 --> 00:06:18,050
What will you do with that money?
86
00:06:18,420 --> 00:06:20,050
I'll decide depending on
how much we save up.
87
00:06:22,050 --> 00:06:24,019
I get the feeling I'll end up
paying all the penalties.
88
00:06:25,120 --> 00:06:26,519
That's why I'm suggesting this game.
89
00:06:32,560 --> 00:06:33,870
Thank you, Chi Yoo.
90
00:06:41,069 --> 00:06:42,670
Five dollars!
91
00:06:48,310 --> 00:06:49,779
I'm paying the penalty
as soon as we started.
92
00:06:51,620 --> 00:06:52,649
Ta-da.
93
00:06:56,449 --> 00:06:58,019
- Give me change, please.
- Come on.
94
00:06:58,019 --> 00:06:59,259
Once it goes it, it won't come out.
95
00:07:00,420 --> 00:07:03,759
In that case, hold on.
I had it somewhere here.
96
00:07:03,829 --> 00:07:04,959
Have a good look.
97
00:07:06,600 --> 00:07:07,670
I hope you don't have change.
98
00:07:11,470 --> 00:07:13,399
- Ta-da.
- Okay.
99
00:07:19,509 --> 00:07:20,579
I get the feeling...
100
00:07:21,250 --> 00:07:24,019
we should buy a bigger wallet.
101
00:07:24,750 --> 00:07:26,379
- Yes.
- Or maybe a safe?
102
00:07:41,800 --> 00:07:45,069
I'm concerned if coming home late
has been keeping Grandma worried.
103
00:07:45,939 --> 00:07:47,209
I'll talk to her.
104
00:07:48,209 --> 00:07:50,339
Aren't you tired?
It's been a long drive today.
105
00:07:50,709 --> 00:07:52,079
I'm not tired at all.
106
00:07:52,339 --> 00:07:54,050
I can still drive back
if you want to go back.
107
00:07:56,110 --> 00:07:57,480
Drive safe.
108
00:08:00,480 --> 00:08:01,689
You should go.
109
00:08:02,120 --> 00:08:03,920
I'll go after I see you go in.
110
00:08:09,990 --> 00:08:11,129
Chi Yoo.
111
00:08:13,459 --> 00:08:14,600
Goodnight.
112
00:08:16,399 --> 00:08:17,569
You too.
113
00:09:05,850 --> 00:09:09,019
You must be tired. Don't think about
anything else. Just go to sleep.
114
00:09:15,889 --> 00:09:17,159
I'll see you tomorrow.
115
00:09:17,700 --> 00:09:20,230
I'm really happy
that I could say that to you.
116
00:09:38,149 --> 00:09:40,250
What countryside?
Why would I go there?
117
00:09:41,720 --> 00:09:42,820
I won't go.
118
00:09:43,320 --> 00:09:45,019
I said I won't move down there.
119
00:09:45,490 --> 00:09:47,789
I won't go and that's that.
120
00:09:48,490 --> 00:09:51,600
You should be glad that we
at least have a home to go to.
121
00:09:51,960 --> 00:09:55,029
Even if it's a bit small, we can
sleep, eat, and do everything there.
122
00:09:55,169 --> 00:09:58,470
Forget it. I won't move down
to that countryside.
123
00:09:58,470 --> 00:10:00,240
You must learn
when to be stubborn or not.
124
00:10:01,070 --> 00:10:03,340
We should move out of this house
to pay back a bit of the debt.
125
00:10:03,639 --> 00:10:06,779
We won't be able to pay back
anything if we stay here.
126
00:10:08,710 --> 00:10:09,850
You good-for-nothing brat.
127
00:10:11,679 --> 00:10:13,279
Don't you bring up Chi Woo.
128
00:10:13,379 --> 00:10:14,549
I won't do what you want me to do.
129
00:10:14,549 --> 00:10:17,149
If you lived an honest life,
this wouldn't have happened.
130
00:10:17,490 --> 00:10:20,789
We would've had a way to get out
of this if you didn't get a divorce.
131
00:10:20,889 --> 00:10:24,059
I couldn't have asked her for money
even if we didn't get a divorce.
132
00:10:24,730 --> 00:10:26,500
- So, please, cut it out.
- How could I?
133
00:10:26,500 --> 00:10:27,870
We have a huge debt to pay off.
134
00:10:28,000 --> 00:10:30,899
That's enough. Some people are
coming over to see the house later.
135
00:10:31,070 --> 00:10:34,169
I told them we could move out
as soon as possible. That's it.
136
00:10:36,740 --> 00:10:39,240
This is awful. It's awful. No, no.
137
00:10:40,240 --> 00:10:42,309
I'd rather die...
138
00:10:42,309 --> 00:10:46,149
than move to the countryside.
No, I cannot live there.
139
00:10:47,590 --> 00:10:49,549
That's absurd.
140
00:10:50,960 --> 00:10:53,889
I used to eat grass when I was
young because I had no food.
141
00:10:54,389 --> 00:10:57,730
People even lived eating
the inner layer of pine trees.
142
00:10:59,830 --> 00:11:02,470
What happened to
all the money in this world?
143
00:11:03,970 --> 00:11:07,539
How come we don't have
any money? Why?
144
00:11:10,070 --> 00:11:13,179
Stop chasing after money.
145
00:11:13,179 --> 00:11:16,610
The universe taught us a lesson
not to do that anymore.
146
00:11:17,210 --> 00:11:21,149
Get it? We should learn
our lesson now. Okay?
147
00:11:23,919 --> 00:11:25,690
Go, go. Go away. Go!
148
00:11:26,990 --> 00:11:28,730
I won't go to the countryside.
No, no.
149
00:11:28,730 --> 00:11:31,000
- Let go of me.
- Gosh, you are strong.
150
00:11:58,289 --> 00:12:00,460
But I made some money yesterday.
151
00:12:01,389 --> 00:12:03,730
(Until the day Chi Woo comes back)
152
00:12:06,029 --> 00:12:08,129
I want to show her
that I'm trying my best.
153
00:12:10,529 --> 00:12:13,169
I saved up every penny I had
without wasting a penny.
154
00:12:16,809 --> 00:12:17,909
I'm sorry, honey.
155
00:12:18,610 --> 00:12:21,909
There's a problem. I don't think
I can save money for some time.
156
00:12:23,110 --> 00:12:26,750
But I'll make sure you don't get
the short end of the stick.
157
00:12:27,049 --> 00:12:28,320
I'll prevent that from happening.
158
00:12:29,720 --> 00:12:31,019
I'll try to handle this well.
159
00:12:36,789 --> 00:12:39,360
The samples are way fancier
than I thought.
160
00:12:39,360 --> 00:12:41,399
Yes, I think we came up
with a great concept.
161
00:12:41,399 --> 00:12:44,299
Right? Look at the color.
I just love it.
162
00:12:44,539 --> 00:12:46,370
I think we can just proceed.
163
00:12:46,370 --> 00:12:47,440
Sure.
164
00:12:48,070 --> 00:12:50,169
Ms. Yeon, we're in big trouble.
165
00:12:50,340 --> 00:12:52,340
Didn't you go to storage
to get something?
166
00:12:52,340 --> 00:12:54,149
That's not the issue here.
167
00:12:54,149 --> 00:12:56,250
Boxes collapsed on their way in...
168
00:12:56,250 --> 00:12:57,879
and a security guard
was pinned down.
169
00:12:58,879 --> 00:13:00,350
- Really?
- Yes.
170
00:13:00,990 --> 00:13:02,320
Which security guard?
171
00:13:02,850 --> 00:13:03,889
Sorry?
172
00:13:04,720 --> 00:13:06,419
Which security guard?
173
00:13:06,960 --> 00:13:08,990
I don't know his name.
174
00:13:09,860 --> 00:13:11,559
- What...
- Ms. Choi!
175
00:13:12,759 --> 00:13:13,899
What's wrong with her?
176
00:13:14,029 --> 00:13:15,230
Get them off him.
177
00:13:15,230 --> 00:13:16,470
Get them off!
178
00:13:16,899 --> 00:13:18,169
My gosh.
179
00:13:22,009 --> 00:13:24,279
What happened? Has he been saved?
180
00:13:24,279 --> 00:13:25,379
No, not yet.
181
00:13:25,740 --> 00:13:26,879
Not yet?
182
00:13:27,610 --> 00:13:29,750
Who's the man underneath the boxes?
183
00:13:29,750 --> 00:13:31,549
- Is it really a security guard?
- Yes.
184
00:13:31,679 --> 00:13:33,080
Which security guard?
185
00:13:33,080 --> 00:13:35,220
He's one of the young men.
Excuse me.
186
00:13:36,350 --> 00:13:38,490
Has anyone called an ambulance?
187
00:13:39,460 --> 00:13:40,659
My gosh.
188
00:13:41,190 --> 00:13:43,990
Joo Chul, please answer me!
189
00:13:43,990 --> 00:13:46,830
It's me. I'm right here!
190
00:13:51,000 --> 00:13:52,970
You can't give up, all right?
191
00:13:52,970 --> 00:13:54,309
Ms. Choi.
192
00:13:54,309 --> 00:13:56,809
Please hang in there
and don't give up.
193
00:13:56,809 --> 00:13:57,879
Yi Yoo.
194
00:14:02,350 --> 00:14:03,850
Joo Chul...
195
00:14:04,350 --> 00:14:05,480
Are you all right?
196
00:14:14,759 --> 00:14:16,529
Are you feeling better now?
197
00:14:20,659 --> 00:14:23,730
Fortunately, the employee
wasn't severely injured.
198
00:14:25,899 --> 00:14:26,970
That's great.
199
00:14:29,710 --> 00:14:31,909
Thank you for worrying about me.
200
00:14:34,139 --> 00:14:35,279
Can you leave now?
201
00:14:37,409 --> 00:14:39,779
I'm really embarrassed,
202
00:14:39,779 --> 00:14:41,419
so just leave.
203
00:14:43,590 --> 00:14:45,289
Maybe it should've been me.
204
00:14:46,259 --> 00:14:48,230
Why would you say that?
205
00:14:48,389 --> 00:14:50,960
Then you wouldn't
make me leave like this.
206
00:14:51,629 --> 00:14:52,860
How can you say that?
207
00:14:52,860 --> 00:14:54,700
Don't you realize how worried I was?
208
00:14:55,029 --> 00:14:58,000
Don't ever say
anything like that again!
209
00:14:58,799 --> 00:15:00,669
All right, fine. I won't.
210
00:15:00,669 --> 00:15:02,070
Stop grinning.
211
00:15:02,409 --> 00:15:04,480
All right, I won't.
212
00:15:10,379 --> 00:15:11,820
Yi Yoo,
213
00:15:12,549 --> 00:15:15,990
I once spent over
half a year in a hospital bed.
214
00:15:18,159 --> 00:15:19,220
That's why...
215
00:15:20,120 --> 00:15:21,659
these moments are precious to me.
216
00:15:28,870 --> 00:15:30,629
And because of that,
217
00:15:31,299 --> 00:15:34,639
I don't want you to
spend your time punishing yourself.
218
00:15:36,539 --> 00:15:38,179
You're not...
219
00:15:38,909 --> 00:15:42,250
only hurting yourself
but those who love you too.
220
00:16:15,409 --> 00:16:16,549
Here you go.
221
00:16:23,320 --> 00:16:25,289
Have a hot beverage and relax.
222
00:16:25,990 --> 00:16:27,220
Sure.
223
00:16:31,830 --> 00:16:33,029
How is it?
224
00:16:35,399 --> 00:16:36,470
It's good.
225
00:16:38,639 --> 00:16:41,110
I like how creamy
and clean the flavors are.
226
00:16:45,179 --> 00:16:46,480
Over the phone,
227
00:16:47,580 --> 00:16:49,379
you said you had
something to tell me.
228
00:16:49,379 --> 00:16:50,409
Right.
229
00:16:51,879 --> 00:16:54,720
I wanted to propose a book deal.
230
00:16:55,750 --> 00:16:59,220
I don't know if I'm talented enough.
231
00:17:00,059 --> 00:17:02,129
I've never written anything before.
232
00:17:02,129 --> 00:17:03,629
You wrote a few at the event.
233
00:17:05,299 --> 00:17:08,799
Just like that,
the book will contain...
234
00:17:08,799 --> 00:17:11,599
your thoughts and views
on the world.
235
00:17:13,000 --> 00:17:14,240
I'm not sure.
236
00:17:14,410 --> 00:17:17,569
It's all so sudden,
and I don't know what to say.
237
00:17:23,349 --> 00:17:25,619
This is the card
I received that day.
238
00:17:27,150 --> 00:17:29,920
It brings me comfort
the more I read it.
239
00:17:32,190 --> 00:17:34,259
I hate to be the only one
who gets that chance.
240
00:17:36,859 --> 00:17:39,160
You don't have to answer me
right now.
241
00:17:39,299 --> 00:17:40,759
Just think about it.
242
00:17:41,059 --> 00:17:43,630
Sure, I'll do just that.
243
00:17:46,170 --> 00:17:47,970
Gosh, they look so good together.
244
00:17:48,609 --> 00:17:51,180
It's like looking at a page
from a magazine.
245
00:17:52,109 --> 00:17:55,279
Of course, you should
think it through,
246
00:17:55,279 --> 00:17:57,650
but I hope you're open to the idea.
247
00:18:00,579 --> 00:18:04,220
I only doodled some drawings
and wrote a few lines.
248
00:18:05,119 --> 00:18:07,789
Writing a book is more terrifying.
249
00:18:07,789 --> 00:18:08,859
Terrifying?
250
00:18:09,430 --> 00:18:13,059
It's like initiating a conversation
with a stranger.
251
00:18:15,569 --> 00:18:17,869
You can't just say anything.
252
00:18:18,640 --> 00:18:21,539
I don't know
if I can say the right words.
253
00:18:23,640 --> 00:18:27,339
She's being a baby about it
when she'll probably do great.
254
00:18:28,750 --> 00:18:32,150
You've kept a diary
since you were young.
255
00:18:32,680 --> 00:18:34,720
Taking what you wrote in there...
256
00:18:34,720 --> 00:18:36,690
would make up a whole book.
257
00:18:37,220 --> 00:18:39,259
Really? You kept a diary?
258
00:18:39,289 --> 00:18:42,460
Yes, so you don't need to worry.
259
00:18:43,359 --> 00:18:46,599
I guarantee that
your book will fly off the shelves,
260
00:18:46,599 --> 00:18:48,470
so drink your coffee
and go out and play.
261
00:18:48,569 --> 00:18:50,630
What are you talking about?
262
00:18:50,769 --> 00:18:54,069
Before you sit down
to think of ideas,
263
00:18:54,069 --> 00:18:56,309
you must walk about
and stimulate your feet.
264
00:18:56,309 --> 00:18:59,180
It'll then stimulate
your brain as well...
265
00:18:59,180 --> 00:19:01,779
and help you
come up with good ideas.
266
00:19:02,910 --> 00:19:03,910
Is that so?
267
00:19:04,079 --> 00:19:05,650
Of course, Jin Yoo.
268
00:19:11,220 --> 00:19:12,460
Let's go this way.
269
00:19:13,220 --> 00:19:14,289
Sure.
270
00:19:14,890 --> 00:19:16,730
Is there something you want to do?
271
00:19:17,789 --> 00:19:19,859
Sun Hee said
that I should walk about.
272
00:19:19,859 --> 00:19:21,130
What should I do first?
273
00:19:21,970 --> 00:19:24,069
Before we walk about here and there,
274
00:19:24,230 --> 00:19:25,569
let's get something to eat.
275
00:19:25,740 --> 00:19:26,839
Sure.
276
00:19:27,099 --> 00:19:28,140
All right.
277
00:19:28,609 --> 00:19:30,440
Tteokbokki, fish cakes, and sundae.
278
00:19:30,440 --> 00:19:32,410
- I even remember a churros stand.
- Is there one?
279
00:19:32,410 --> 00:19:33,480
Let's go and check.
280
00:19:40,119 --> 00:19:41,420
Thank you.
281
00:19:52,730 --> 00:19:53,859
Look.
282
00:20:00,839 --> 00:20:02,069
How do I look?
283
00:20:02,569 --> 00:20:04,240
That calls for a trip to the sea.
284
00:20:05,779 --> 00:20:06,910
Try this one too.
285
00:20:19,690 --> 00:20:20,890
Ta-da.
286
00:20:21,390 --> 00:20:22,890
This is adorable.
287
00:20:31,839 --> 00:20:33,000
You're great at this.
288
00:20:33,000 --> 00:20:35,269
Here! All right, nice!
289
00:20:42,250 --> 00:20:43,609
No!
290
00:20:45,720 --> 00:20:47,019
Get it!
291
00:20:48,490 --> 00:20:49,519
What are you doing?
292
00:20:50,549 --> 00:20:51,789
My hands hurt.
293
00:20:51,789 --> 00:20:53,819
- No, it's mine!
- Hurry!
294
00:21:01,670 --> 00:21:03,200
I had a blast today.
295
00:21:03,430 --> 00:21:04,799
I had a great time too.
296
00:21:06,240 --> 00:21:07,470
You should head inside.
297
00:21:07,640 --> 00:21:08,769
Sure.
298
00:21:09,809 --> 00:21:10,940
Chi Yoo.
299
00:21:19,119 --> 00:21:20,720
You'll do a good job.
300
00:21:21,789 --> 00:21:23,450
Make a great book...
301
00:21:23,920 --> 00:21:27,559
and comfort the people
with your words.
302
00:21:31,900 --> 00:21:33,029
Thank you.
303
00:21:44,369 --> 00:21:45,579
Chi Yoo!
304
00:21:49,079 --> 00:21:50,250
Grandma...
305
00:21:52,519 --> 00:21:53,680
What...
306
00:21:54,450 --> 00:21:55,819
on earth did I just see?
307
00:21:59,190 --> 00:22:02,930
I just asked what it is I saw.
308
00:22:07,059 --> 00:22:08,869
You weren't answering your phone,
309
00:22:09,599 --> 00:22:11,470
so I went outside
to see if you came home.
310
00:22:11,470 --> 00:22:13,470
This is absurd.
311
00:22:14,240 --> 00:22:16,039
- I'm sorry.
- There's nothing more to say.
312
00:22:16,039 --> 00:22:17,410
It can't happen.
313
00:22:18,210 --> 00:22:19,279
Grandma...
314
00:22:19,380 --> 00:22:21,480
Didn't I tell you to go upstairs?
315
00:22:22,309 --> 00:22:24,279
Chi Yoo isn't to blame. I'm...
316
00:22:24,279 --> 00:22:25,819
That's enough.
317
00:22:27,119 --> 00:22:30,089
I'll forget what I saw,
so just head home.
318
00:22:31,559 --> 00:22:34,289
I'll talk to them.
You should get some rest now.
319
00:22:34,289 --> 00:22:36,359
What more is there to talk about?
320
00:22:36,460 --> 00:22:38,859
How is this even possible?
321
00:22:40,430 --> 00:22:41,529
Grandma.
322
00:22:41,529 --> 00:22:44,269
That's right. I'm your grandmother.
323
00:22:44,799 --> 00:22:46,269
I'm not only that.
324
00:22:46,740 --> 00:22:48,740
I'm also Chi Yoo's grandmother too.
325
00:22:49,369 --> 00:22:51,039
The whole world knows this.
326
00:22:51,609 --> 00:22:53,710
I know you're not blood-related,
327
00:22:54,079 --> 00:22:57,279
but this absolutely preposterous.
328
00:22:59,019 --> 00:23:00,049
Get up.
329
00:23:01,720 --> 00:23:02,789
But Grandma...
330
00:23:02,789 --> 00:23:04,859
Follow me
before I say anything worse.
331
00:23:28,910 --> 00:23:32,579
You know very well
that Chi Yoo had a rough life.
332
00:23:33,750 --> 00:23:35,390
Life has been so hard...
333
00:23:36,549 --> 00:23:39,660
that she might've not had a chance
to consider her feelings.
334
00:23:41,220 --> 00:23:43,789
That's probably
the same for you too.
335
00:23:44,660 --> 00:23:46,930
Life has never
been this rough for you,
336
00:23:48,670 --> 00:23:50,500
and you needed
a shoulder to lean on.
337
00:23:51,130 --> 00:23:52,240
That's not it.
338
00:23:54,039 --> 00:23:56,109
I'm not being this way
because I need comfort.
339
00:23:57,210 --> 00:23:59,910
- Let's leave it here for today.
- Father.
340
00:24:01,650 --> 00:24:03,180
You and Chi Yoo...
341
00:24:04,009 --> 00:24:06,180
should take some time to think.
342
00:24:29,140 --> 00:24:31,410
All I want is to make you laugh,
343
00:24:32,380 --> 00:24:33,839
but I only made life harder for you.
344
00:24:35,009 --> 00:24:36,150
I'm sorry.
345
00:24:44,019 --> 00:24:45,690
Gosh, I apologized again.
346
00:24:46,359 --> 00:24:48,119
I'll pay the fine tomorrow.
347
00:25:09,650 --> 00:25:11,279
I just laughed.
348
00:25:11,980 --> 00:25:15,289
I'm laughing even as I type this,
so don't worry.
349
00:25:17,319 --> 00:25:19,619
Thank you for
putting a smile on my face.
350
00:25:22,859 --> 00:25:24,589
I'll pay the fine tomorrow as well.
24260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.