All language subtitles for My healing love E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,609 --> 00:00:04,139 I'm sorry, I know you're working. 2 00:00:04,339 --> 00:00:07,710 - I just need something from my car. - Don't mention it, ma'am. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,679 - Let's go. - No. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,880 I think Mr. Im can help me. 5 00:00:16,960 --> 00:00:17,989 Yes, ma'am. 6 00:00:24,760 --> 00:00:25,899 (My Friend Sun Hee) 7 00:00:25,899 --> 00:00:27,399 Hurry up and get over here. 8 00:00:27,530 --> 00:00:30,199 That lady from last time is sitting here with Joo Chul. 9 00:00:30,339 --> 00:00:32,100 Things look serious. 10 00:00:32,500 --> 00:00:33,539 Ms. Heo? 11 00:00:39,310 --> 00:00:41,009 I know she was drunk, 12 00:00:42,409 --> 00:00:44,979 but Yi Yoo would never do such a thing without thinking. 13 00:00:47,590 --> 00:00:49,049 Even in my eyes, 14 00:00:50,219 --> 00:00:53,060 you're not like other young men. You're proper. 15 00:00:54,829 --> 00:00:57,399 When such a man threw himself to help... 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,600 and asked her how she's doing, it probably resonated with her. 17 00:01:02,899 --> 00:01:05,000 - Ma'am, I... - No. 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,109 I don't care about your intentions. 19 00:01:09,439 --> 00:01:10,680 It's not important. 20 00:01:13,140 --> 00:01:14,549 I heard... 21 00:01:15,209 --> 00:01:16,920 that it was hard for you to get into the company. 22 00:01:18,250 --> 00:01:20,150 You'd want to keep working without problems, wouldn't you? 23 00:01:22,989 --> 00:01:24,719 Before Yi Yoo's heart gets bigger, 24 00:01:25,290 --> 00:01:27,290 I want you to act properly. 25 00:01:30,129 --> 00:01:31,159 Joo Chul. 26 00:01:32,930 --> 00:01:34,870 - Chi Woo. - I'd appreciate it. 27 00:01:36,030 --> 00:01:37,200 I'll get going. 28 00:02:19,409 --> 00:02:20,610 Mr. Im! 29 00:02:24,449 --> 00:02:25,680 Mr. Im! 30 00:02:36,360 --> 00:02:38,460 I have something interesting to tell you. 31 00:02:38,800 --> 00:02:41,129 That drawing I told you about before... 32 00:02:41,129 --> 00:02:44,169 turned out to be your sister's. 33 00:02:45,199 --> 00:02:46,800 Thanks to that, we'll be working together. 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,969 Today, we have an event together... 35 00:02:48,969 --> 00:02:51,039 I'm sorry, but I'm a little busy today. 36 00:02:51,039 --> 00:02:52,180 Pardon? 37 00:02:52,909 --> 00:02:54,610 Have a good day. 38 00:03:08,860 --> 00:03:13,030 Joo Chul is too nice. All he did was listen. 39 00:03:14,229 --> 00:03:16,729 That woman has a scary face. 40 00:03:16,729 --> 00:03:18,270 What happened? 41 00:03:19,139 --> 00:03:21,409 Hey, what's going on? 42 00:03:24,240 --> 00:03:25,740 - Sun Hee. - Yes? 43 00:03:26,479 --> 00:03:28,780 What's the oldest memory you have? 44 00:03:29,150 --> 00:03:30,180 What? 45 00:03:31,520 --> 00:03:32,580 Mine is... 46 00:03:34,849 --> 00:03:38,020 My oldest memory is Joo Chul. 47 00:03:40,389 --> 00:03:42,590 When I first moved into Mom's house, 48 00:03:43,490 --> 00:03:46,400 it was when Joo Chul was four months old. 49 00:03:47,830 --> 00:03:52,639 When Mom went to work, Joo Chul and I were home on our own. 50 00:03:55,370 --> 00:03:58,710 One day I was crying because I was so scared, 51 00:04:00,210 --> 00:04:01,650 and Joo Chul... 52 00:04:02,780 --> 00:04:06,990 grabbed onto my finger tightly. 53 00:04:08,389 --> 00:04:13,159 He was only four months old, but he comforted me so much. 54 00:04:17,199 --> 00:04:21,000 Even when he grew up, he never kept anything for himself. 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,670 When he was in school, he'd pack all the milk and bread he got... 56 00:04:24,670 --> 00:04:28,009 from school and brought them home for me to eat. 57 00:04:30,069 --> 00:04:33,480 I know. That's why when he fell ill, 58 00:04:33,480 --> 00:04:37,420 you worked like crazy to pay for his hospital bills. 59 00:04:41,350 --> 00:04:44,019 I don't mind what kinds of things I have to go through, 60 00:04:45,620 --> 00:04:48,459 but I really hate it when Joo Chul has it tough. 61 00:04:52,430 --> 00:04:54,670 If it wasn't for you, 62 00:04:54,670 --> 00:04:57,569 that event at your company would've been a failure. 63 00:04:57,569 --> 00:04:59,470 Does that woman even know? 64 00:05:00,040 --> 00:05:03,709 What kind of grudge does she have against you two? 65 00:05:06,379 --> 00:05:07,850 Gosh. 66 00:05:38,439 --> 00:05:41,050 Put the white one here, and the navy one there. 67 00:05:41,050 --> 00:05:43,720 - Pull up the zipper. - Yes, ma'am. 68 00:05:43,920 --> 00:05:46,279 - Put the warmers on properly. - Okay. 69 00:06:20,319 --> 00:06:21,750 Push it to the side. 70 00:06:44,240 --> 00:06:45,339 Hey. 71 00:06:46,509 --> 00:06:47,610 Hello. 72 00:06:48,250 --> 00:06:50,350 What do you think? Do you like it? 73 00:06:50,920 --> 00:06:52,350 It looks amazing. 74 00:06:52,850 --> 00:06:55,519 You even hung up the picture. I'm so thankful. 75 00:06:55,519 --> 00:06:57,689 Of course, we should. 76 00:06:59,459 --> 00:07:02,930 Hey, I'm sorry about yesterday. 77 00:07:02,930 --> 00:07:04,060 You must have been really surprised. 78 00:07:05,060 --> 00:07:07,629 Yes, a little bit. 79 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 I'm sorry. I'm sorry to your mother too. 80 00:07:11,040 --> 00:07:12,540 I'm truly very sorry. 81 00:07:12,769 --> 00:07:15,240 I had too much to drink. 82 00:07:15,240 --> 00:07:18,279 But it's not like I do that to anyone when I drink. 83 00:07:19,980 --> 00:07:21,910 I'm normally not like that. 84 00:07:23,110 --> 00:07:25,079 Your family must have been worried. 85 00:07:25,449 --> 00:07:26,649 Yes. 86 00:07:27,689 --> 00:07:32,189 About Mr. Im... Was he offended? 87 00:07:35,959 --> 00:07:37,800 Are you here? 88 00:07:37,899 --> 00:07:39,759 Thank you for your hard work. 89 00:07:39,759 --> 00:07:42,100 It's nothing. It's my job. 90 00:07:43,600 --> 00:07:45,800 Let's eat and wrap up. 91 00:07:45,800 --> 00:07:47,769 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 92 00:07:50,980 --> 00:07:52,509 - Hello. - Thank you for your work. 93 00:07:52,509 --> 00:07:53,910 I'm so hungry. 94 00:07:54,879 --> 00:07:56,910 - Are you coming? - You go on ahead. 95 00:07:57,220 --> 00:07:59,319 You should go eat too. 96 00:07:59,319 --> 00:08:00,920 My dad called for me, so I have to go. 97 00:08:00,920 --> 00:08:02,350 I'm okay. 98 00:08:02,350 --> 00:08:04,459 The event will take very long. 99 00:08:04,459 --> 00:08:06,319 You'll be too hungry. Go on. 100 00:08:25,680 --> 00:08:27,680 I wonder what today's menu is. 101 00:08:28,949 --> 00:08:30,480 - It's braised spicy chicken. - It's braised spicy chicken. 102 00:08:33,250 --> 00:08:34,690 Isn't that Seoul University Ghost? 103 00:08:36,019 --> 00:08:38,019 You need your staff pass. 104 00:08:39,559 --> 00:08:40,590 I see. 105 00:08:41,789 --> 00:08:44,399 You can purchase a meal ticket at the cafe next door. 106 00:08:45,529 --> 00:08:46,559 Okay. 107 00:08:53,570 --> 00:08:55,070 I'm going to cut in line. 108 00:08:59,340 --> 00:09:03,049 It looks like the Design Team is neglecting you, Ms. Im. 109 00:09:03,049 --> 00:09:05,379 No, not at all. Excuse me. 110 00:09:07,820 --> 00:09:09,120 Go and sit down. 111 00:09:11,019 --> 00:09:12,320 I can swipe it twice. 112 00:09:12,320 --> 00:09:14,590 No, I'll go buy a meal ticket from the cafe. 113 00:09:14,889 --> 00:09:16,059 Chi Woo. 114 00:09:20,129 --> 00:09:22,029 I'm really okay. 115 00:09:22,029 --> 00:09:23,470 I'm not okay. 116 00:09:24,299 --> 00:09:26,240 What are you doing? Go and save us seats. 117 00:09:26,240 --> 00:09:28,639 If you don't, we'll have to eat standing up. 118 00:09:35,950 --> 00:09:37,149 For two, please. 119 00:09:48,690 --> 00:09:52,559 You helped so much, and they made you eat alone? 120 00:09:52,860 --> 00:09:56,029 Yi Yoo's going to get an earful. 121 00:09:56,570 --> 00:09:59,240 No, today's an important day. 122 00:09:59,240 --> 00:10:00,440 Don't do it. 123 00:10:00,870 --> 00:10:04,509 I told Yi Yoo to take good care of you. 124 00:10:05,340 --> 00:10:09,009 She's good at answering, 125 00:10:09,809 --> 00:10:12,649 but sometimes all she does is answer. 126 00:10:15,990 --> 00:10:17,960 Why are you picking on your food? Is the food bad? 127 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 No, I'm enjoying it. 128 00:10:21,129 --> 00:10:24,799 Is it because of what Yi Yoo did yesterday? 129 00:10:26,129 --> 00:10:27,399 Did you hear? 130 00:10:27,529 --> 00:10:28,629 Yes. 131 00:10:30,129 --> 00:10:33,470 Yes. It's been bothering me. 132 00:10:33,600 --> 00:10:35,639 I think Ms. Heo was startled too. 133 00:10:36,539 --> 00:10:37,909 That's because she's her mom. 134 00:10:38,610 --> 00:10:42,679 She's sensitive to everything that happens around Yi Yoo. 135 00:10:44,350 --> 00:10:45,379 That's true. 136 00:10:47,120 --> 00:10:48,289 You should eat. 137 00:10:48,789 --> 00:10:51,659 When you eat, you should only think about eating. 138 00:10:52,919 --> 00:10:56,230 Our cafeteria is actually very famous around here. 139 00:10:56,460 --> 00:11:00,000 Especially this braised spicy chicken. It's really popular. 140 00:11:00,029 --> 00:11:02,830 But no one knows when they'll serve it again. 141 00:11:03,100 --> 00:11:05,669 That's why you should have a lot. I'll get you more if you want. 142 00:11:05,669 --> 00:11:06,740 Okay. 143 00:11:08,570 --> 00:11:11,279 Let's see. How will it taste today? 144 00:11:21,919 --> 00:11:23,750 It wasn't a mistake. 145 00:11:24,690 --> 00:11:26,320 I didn't just do it on a whim. 146 00:11:26,690 --> 00:11:28,830 It was obviously a mistake. 147 00:11:28,960 --> 00:11:30,090 Dad. 148 00:11:30,090 --> 00:11:32,029 You drank more than what you can handle, 149 00:11:32,029 --> 00:11:36,230 so you acted out of impulse. That's the only way I can take it. 150 00:11:36,330 --> 00:11:38,840 It's true that I got the help of alcohol, 151 00:11:39,100 --> 00:11:42,870 but that wasn't all. I really meant what I said. 152 00:11:42,870 --> 00:11:43,940 What? 153 00:11:43,940 --> 00:11:46,879 It was wrong of you to get the help of alcohol. 154 00:11:47,080 --> 00:11:51,220 Also, you shouldn't say that you were sincere so easily. 155 00:11:51,419 --> 00:11:53,580 This never happened to me before. 156 00:11:54,950 --> 00:11:58,720 Dad, that man is really kind. 157 00:11:58,720 --> 00:12:01,429 He's pure and innocent. 158 00:12:01,429 --> 00:12:03,990 I've never seen such a man before. 159 00:12:03,990 --> 00:12:06,799 He would never lie even with a dagger at his throat. 160 00:12:06,799 --> 00:12:08,299 He's earnest. 161 00:12:08,299 --> 00:12:10,730 He's good to his mother and family. 162 00:12:10,940 --> 00:12:13,570 - Yi Yoo. - I keep thinking about him. 163 00:12:15,340 --> 00:12:17,840 I keep looking for him and worrying about him. 164 00:12:20,039 --> 00:12:21,580 I miss him when he isn't around. 165 00:12:26,480 --> 00:12:28,190 Doesn't this mean I like him? 166 00:12:30,720 --> 00:12:31,789 Tell me. 167 00:12:32,820 --> 00:12:33,919 Am I wrong? 168 00:13:31,080 --> 00:13:32,879 - What are you doing? - Stay still. 169 00:13:32,879 --> 00:13:34,019 Let go of this. 170 00:13:37,759 --> 00:13:39,919 Is this Subway Crime Unit? 171 00:13:40,289 --> 00:13:42,090 I caught a pickpocket. 172 00:13:42,090 --> 00:13:43,129 A pickpocket? 173 00:13:43,230 --> 00:13:45,360 The next station is Gayang Station. Can you come get him? 174 00:13:47,059 --> 00:13:48,200 - My wallet. - Thank you. 175 00:13:50,100 --> 00:13:51,840 - I'm not a pickpocket. - Yeah right. 176 00:13:51,899 --> 00:13:52,899 You have proof? 177 00:13:53,200 --> 00:13:55,570 I live off evidence, you see. 178 00:13:55,870 --> 00:13:58,480 I filmed a video of you. Want me to send it to you? 179 00:14:01,250 --> 00:14:04,049 (Gayang Station Police Center) 180 00:14:04,049 --> 00:14:05,250 - Thank you. - No problem. 181 00:14:05,350 --> 00:14:08,220 I would've found out about my missing wallet at home... 182 00:14:08,220 --> 00:14:09,850 if it hadn't been for you. 183 00:14:09,850 --> 00:14:12,919 Make sure you hold your bag in your arms in a crowded place. 184 00:14:13,259 --> 00:14:14,860 Losing your wallet means losing your money... 185 00:14:14,860 --> 00:14:17,460 as well as your credit cards, ID card, and everything else in it. 186 00:14:17,759 --> 00:14:20,429 - It's not good. - I'll make sure to do that. 187 00:14:21,570 --> 00:14:23,070 Thank you so much. 188 00:14:25,269 --> 00:14:27,809 I'll be off then. 189 00:14:28,769 --> 00:14:29,809 Goodbye. 190 00:14:30,710 --> 00:14:33,009 - Excuse me. - Yes? 191 00:14:33,409 --> 00:14:34,779 Did you have dinner? 192 00:14:36,409 --> 00:14:37,480 Dinner. 193 00:14:42,250 --> 00:14:43,350 Are you cold? 194 00:14:44,519 --> 00:14:47,190 I should've taken you to a cafe instead of asking you to walk. 195 00:14:47,190 --> 00:14:48,629 It's all right. 196 00:14:50,159 --> 00:14:53,100 I guess the sky is congratulating our 100th-day anniversary... 197 00:14:53,460 --> 00:14:54,529 with snow. 198 00:14:54,899 --> 00:14:56,799 What, 100th-day anniversary? 199 00:14:57,740 --> 00:15:00,070 It's today. Didn't you know? 200 00:15:03,039 --> 00:15:04,509 So you didn't know? 201 00:15:04,710 --> 00:15:06,779 Then you have no gift for me? 202 00:15:08,110 --> 00:15:09,210 I'm sorry. 203 00:15:09,879 --> 00:15:12,019 - I'll get something tomorrow. - Forget it. 204 00:15:21,759 --> 00:15:22,830 Here. 205 00:15:26,000 --> 00:15:27,870 Keep yourself warm if you don't want to catch a cold. 206 00:15:31,039 --> 00:15:32,269 It's so pretty... 207 00:15:34,100 --> 00:15:35,169 and warm. 208 00:15:37,809 --> 00:15:41,009 I'll keep you warm. 209 00:15:43,149 --> 00:15:45,580 I'll never leave you to shiver in the cold alone. 210 00:15:48,419 --> 00:15:49,490 I love you. 211 00:16:32,500 --> 00:16:36,200 Let's see how long you'll last after kicking Chi Woo out. 212 00:16:36,200 --> 00:16:38,940 I don't care whether you come to your senses too late or not. 213 00:16:39,100 --> 00:16:40,600 Suit yourself, 214 00:16:40,600 --> 00:16:42,870 you darn little... 215 00:16:45,279 --> 00:16:46,409 Goodness. 216 00:16:48,350 --> 00:16:50,149 When did you come? 217 00:16:51,049 --> 00:16:52,580 Is he inside? 218 00:16:53,019 --> 00:16:55,120 What? Well... Yes. 219 00:16:56,190 --> 00:16:58,590 Wasn't it cold to come all the way here with the baby? 220 00:16:59,860 --> 00:17:01,659 - Excuse me. - Yes, of course. 221 00:17:12,299 --> 00:17:14,839 What's this resolute mood in her face? 222 00:17:22,009 --> 00:17:23,779 (New Message from Jang Mi Hyang) 223 00:17:24,150 --> 00:17:25,650 - It's Air Freshener. - Come to the department store... 224 00:17:25,650 --> 00:17:26,779 with the 1,000 dollars. 225 00:17:27,049 --> 00:17:29,589 1,000 dollars? Okay, let's see. 226 00:17:32,190 --> 00:17:34,690 Here they are. 227 00:17:40,730 --> 00:17:43,930 (Birth Report) 228 00:17:43,930 --> 00:17:46,940 (Paternity Complaint) 229 00:17:51,480 --> 00:17:52,740 What are you trying to pull? 230 00:17:53,079 --> 00:17:55,410 I filled in what I could. 231 00:17:58,450 --> 00:18:01,690 Let me get this straight. Are you threatening me... 232 00:18:01,690 --> 00:18:03,920 that you'll file a paternity lawsuit... 233 00:18:04,789 --> 00:18:06,160 unless I register the baby under my name? 234 00:18:06,259 --> 00:18:09,490 I'm here to tell you not to make me file the lawsuit. 235 00:18:10,190 --> 00:18:11,529 If I do, 236 00:18:12,529 --> 00:18:15,700 you'll have no choice but to be his legal dad. 237 00:18:17,170 --> 00:18:18,640 You know it better than anyone else. 238 00:18:18,869 --> 00:18:20,569 Don't be absurd. 239 00:18:21,910 --> 00:18:23,869 - Get out. - It's fine... 240 00:18:26,680 --> 00:18:28,950 - even if you don't marry me. - What? 241 00:18:29,410 --> 00:18:30,880 But not Ha Neul. 242 00:18:32,420 --> 00:18:33,650 Be a daddy... 243 00:18:34,890 --> 00:18:36,119 to Ha Neul. 244 00:18:37,250 --> 00:18:38,589 That's the same thing. 245 00:18:40,019 --> 00:18:42,490 When will you stop repeating the same thing? 246 00:18:42,490 --> 00:18:45,059 If I get into a sudden accident... 247 00:18:46,460 --> 00:18:47,869 and die, 248 00:18:48,869 --> 00:18:50,529 Ha Neul will be an orphan. 249 00:18:52,799 --> 00:18:54,769 Don't be stubborn and get out. 250 00:18:54,970 --> 00:18:56,240 I'm asking you. 251 00:19:00,579 --> 00:19:02,450 Register his birth. 252 00:19:04,619 --> 00:19:07,890 Then I'll move out. 253 00:19:10,849 --> 00:19:13,319 I'll move out and raise him alone. 254 00:19:15,690 --> 00:19:18,299 I won't demand any child support. I wrote a written promise about it. 255 00:19:27,000 --> 00:19:28,309 Be Ha Neul's dad. 256 00:19:29,769 --> 00:19:30,869 I want nothing more. 257 00:19:38,349 --> 00:19:41,390 He doesn't let me visit his studio nor his office. 258 00:19:42,589 --> 00:19:44,720 Why is it so hard to see my son? 259 00:19:46,259 --> 00:19:47,819 I better buy a few shirts... 260 00:19:48,089 --> 00:19:50,359 to make an excuse to visit him or something. 261 00:19:50,529 --> 00:19:52,400 I said I'm okay. 262 00:20:00,069 --> 00:20:02,509 I love you in a suit. 263 00:20:02,509 --> 00:20:04,910 I said, I really don't need any suits. 264 00:20:05,009 --> 00:20:06,480 But I need it. 265 00:20:06,480 --> 00:20:07,710 This isn't important here. 266 00:20:07,710 --> 00:20:10,750 Stop going off the topic and tell me what happened that day first. 267 00:20:11,250 --> 00:20:13,920 I feel so good to see you... 268 00:20:13,920 --> 00:20:15,549 all dressed up like this. 269 00:20:15,950 --> 00:20:17,319 My eyes are lucky today. 270 00:20:17,319 --> 00:20:20,990 I won't have anywhere to go in this expensive suit. 271 00:20:20,990 --> 00:20:23,660 There will be a lot of places to go, so don't you worry. 272 00:20:24,160 --> 00:20:26,000 Excuse me. We'll take it. 273 00:20:26,400 --> 00:20:27,700 I said I'm okay. 274 00:20:27,970 --> 00:20:29,630 Go get changed already. 275 00:20:30,099 --> 00:20:31,200 Mi Hyang. 276 00:20:31,769 --> 00:20:32,839 Mi Hyang? 277 00:20:33,599 --> 00:20:34,670 Count the cash. 278 00:20:40,539 --> 00:20:41,650 Jang Mi Hyang? 279 00:20:56,559 --> 00:20:58,700 You must've had little time to promote this, 280 00:20:58,700 --> 00:21:01,430 but the line seems longer than last year. 281 00:21:01,430 --> 00:21:04,940 We started selling the products from this morning, 282 00:21:05,500 --> 00:21:07,740 and we're getting nice comments. 283 00:21:10,009 --> 00:21:12,609 - Madam Jeong. - Oh, hi. 284 00:21:13,609 --> 00:21:16,750 Let me introduce you to our artist for this project. 285 00:21:17,349 --> 00:21:18,480 Wait a minute. 286 00:21:19,119 --> 00:21:20,920 What is she doing here? 287 00:21:22,119 --> 00:21:23,190 Hello. 288 00:21:23,390 --> 00:21:25,220 Thank you so much... 289 00:21:25,220 --> 00:21:27,420 for your help on the project. 290 00:21:27,519 --> 00:21:31,190 We got our winter camping design from her drawing. 291 00:21:31,460 --> 00:21:32,559 Really? 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,730 Thank you for your help. 293 00:21:36,069 --> 00:21:38,339 Pleasure is mine. Thank you for giving me this nice experience. 294 00:21:44,140 --> 00:21:46,980 Our Christmas edition this year... 295 00:21:46,980 --> 00:21:48,549 consists of a t-shirt, gloves, and earmuffs... 296 00:21:48,609 --> 00:21:52,519 with the theme of a happy family's winter camping. 297 00:21:52,980 --> 00:21:56,849 This drawing was the motive of our design. 298 00:21:57,190 --> 00:22:00,690 We used the props shown here as its highlight. 299 00:22:01,589 --> 00:22:03,759 We tried to express a happy family's winter camping... 300 00:22:04,059 --> 00:22:07,559 and their warm affection for each other. 301 00:22:24,380 --> 00:22:25,880 What do you mean? 302 00:22:26,680 --> 00:22:28,150 Gi Ppeum's mom came? 303 00:22:28,890 --> 00:22:31,859 I wasn't informed in advance, 304 00:22:32,220 --> 00:22:34,289 so I was going to call you. 305 00:22:34,559 --> 00:22:36,990 But that's when Gi Ppeum's dad came. 306 00:22:37,789 --> 00:22:38,799 I see. 307 00:22:39,759 --> 00:22:42,369 If she ever comes again... 308 00:22:42,369 --> 00:22:43,400 Never. 309 00:22:44,269 --> 00:22:46,200 You cannot let her take Gi Ppeum. 310 00:22:48,339 --> 00:22:49,869 - I see. - If this happens again, 311 00:22:49,869 --> 00:22:53,009 please call me right away. I'd appreciate it. 312 00:22:53,009 --> 00:22:55,980 Okay. I understand. Please don't worry. 313 00:22:56,809 --> 00:22:57,880 Bye. 314 00:23:01,819 --> 00:23:05,660 I wanted to be the first one to buy the clothes you designed, 315 00:23:06,619 --> 00:23:07,759 but I'm too late. 316 00:23:08,690 --> 00:23:09,759 Father. 317 00:23:10,559 --> 00:23:13,230 I took a peek, and they look really nice. 318 00:23:13,230 --> 00:23:15,500 I'll buy you one, so go and choose something. 319 00:23:16,299 --> 00:23:17,529 I have a lot of clothes. 320 00:23:18,440 --> 00:23:20,900 I already know that you don't. 321 00:23:22,710 --> 00:23:24,880 What would look good on you? 322 00:23:25,039 --> 00:23:26,240 Father, 323 00:23:26,339 --> 00:23:29,779 then could you buy one for Eun Joo instead? 324 00:23:29,779 --> 00:23:33,150 - What? - Eun Joo needs to dress warmer. 325 00:23:34,220 --> 00:23:36,950 Let's do that. I'll buy both of you something. 326 00:23:38,460 --> 00:23:39,759 - Excuse me. - Yes? 327 00:23:39,789 --> 00:23:44,329 I want to buy my two daughters-in-law gifts. 328 00:23:44,589 --> 00:23:47,059 - Can you help me pick something? - Sure. 329 00:23:51,940 --> 00:23:55,670 These drawing right here were drawn by my daughter-in-law. 330 00:23:55,910 --> 00:23:58,480 Really? They look wonderful. 331 00:24:00,210 --> 00:24:02,210 My daughter-in-law has a lot of talents. 332 00:24:06,450 --> 00:24:08,119 - This color looks nice too. - Yes. 333 00:24:13,190 --> 00:24:14,220 Mother. 334 00:24:16,730 --> 00:24:19,730 I was wondering if I should ring the bell, but luckily you came. 335 00:24:22,569 --> 00:24:23,730 You should go in first. 336 00:24:31,069 --> 00:24:32,240 What are you doing? 337 00:24:33,410 --> 00:24:34,680 I bought Gi Ppeum gifts, 338 00:24:34,680 --> 00:24:36,549 but I didn't get to give them to her yesterday. 339 00:24:36,549 --> 00:24:38,109 You have no right to do this. 340 00:24:39,549 --> 00:24:40,849 I gave birth to her. 341 00:24:41,049 --> 00:24:43,420 What more right do I need? 342 00:24:44,049 --> 00:24:46,859 - What? - I'm her mother. 343 00:24:47,720 --> 00:24:51,059 I was away just temporarily. Does that upset you so much? 344 00:24:55,529 --> 00:24:56,529 Who's here? 345 00:24:56,529 --> 00:24:59,440 The woman that bothers Dad. 346 00:24:59,900 --> 00:25:01,970 That wench... 347 00:25:02,910 --> 00:25:04,609 No. Hold on. 348 00:25:06,839 --> 00:25:08,809 Stop confusing Gi Ppeum, and leave. 349 00:25:09,049 --> 00:25:11,450 That's the only thing you can do for her. 350 00:25:11,880 --> 00:25:14,990 - Mother. - Also, drop the ridiculous lawsuit. 351 00:25:15,650 --> 00:25:17,920 I need you to help me change Jin Yoo's mind. 352 00:25:18,690 --> 00:25:20,759 We're wasting money and energy over the lawsuit. 353 00:25:21,190 --> 00:25:22,589 I don't want to go through it either. 354 00:25:23,990 --> 00:25:26,430 Please help me, Mother. Please? 355 00:25:26,660 --> 00:25:27,759 You darn woman. 356 00:25:28,400 --> 00:25:31,599 Go away. Leave right now! 357 00:25:32,000 --> 00:25:33,470 You darn wench. 358 00:25:34,339 --> 00:25:37,609 If you dare come here again, it won't end with just salt. 359 00:25:37,609 --> 00:25:39,210 Why are you doing this to me? 360 00:25:39,210 --> 00:25:40,410 Why? 361 00:25:40,410 --> 00:25:42,710 Do you need me to hose you with water for you to wake up? 362 00:25:43,410 --> 00:25:44,450 Mom! 363 00:25:44,680 --> 00:25:48,049 Don't bother talking to someone inhumane. 364 00:25:48,049 --> 00:25:49,450 Let's go. Go! 365 00:26:05,769 --> 00:26:07,339 What a waste of salt. 366 00:26:08,039 --> 00:26:09,109 She's evil. 367 00:26:09,740 --> 00:26:12,180 How dare she come here? 368 00:26:12,180 --> 00:26:13,309 Are you okay? 369 00:26:13,710 --> 00:26:16,279 Of course not. My blood pressure is through the roof. 370 00:26:16,680 --> 00:26:17,779 I'll go get your medication. 371 00:26:18,049 --> 00:26:19,250 Forget it. 372 00:26:19,880 --> 00:26:21,420 Just go up to Gi Ppeum. 373 00:26:22,089 --> 00:26:26,019 She saw everything. What are we going to do? 374 00:26:27,490 --> 00:26:28,529 Gosh. 375 00:26:33,329 --> 00:26:34,400 Detective Kim. 376 00:26:36,400 --> 00:26:38,900 - Thank you and enjoy. - Thank you. 377 00:26:39,200 --> 00:26:40,940 Thank you, Father. 378 00:26:41,500 --> 00:26:42,740 It fits you well. 379 00:26:43,369 --> 00:26:44,670 I'll wear it well. 380 00:26:47,240 --> 00:26:48,279 Excuse me. 381 00:26:51,609 --> 00:26:52,779 Yes, Officer Min. 382 00:26:53,150 --> 00:26:55,390 I was getting curious. You called me just in time. 383 00:26:58,859 --> 00:26:59,960 You found her? 384 00:27:01,160 --> 00:27:02,690 Gong Joo... 385 00:27:03,990 --> 00:27:07,299 You found Chi Yoo? 386 00:27:12,470 --> 00:27:14,099 The results are out? 387 00:27:27,250 --> 00:27:29,650 (My Healing Love) 388 00:27:30,019 --> 00:27:31,890 Pardon? Chi Yoo? 389 00:27:32,190 --> 00:27:33,589 You were called Gong Joo. 390 00:27:34,160 --> 00:27:36,730 - Gong Joo? - I still remember that day. 391 00:27:36,990 --> 00:27:39,700 It was a day when the sunlight was really warm. 392 00:27:40,099 --> 00:27:41,359 Stay focused, Kim Yi Bok. 393 00:27:41,359 --> 00:27:43,029 I'll straighten my sons' lives myself. 394 00:27:43,529 --> 00:27:45,440 - Wan Seung. - Why are you calling me like that? 395 00:27:45,440 --> 00:27:47,240 "Wan Seung". Why do you keep on calling me that today? 396 00:27:48,470 --> 00:27:50,009 Here. Go register it. 397 00:27:50,009 --> 00:27:51,710 Why are you still here? 398 00:27:51,710 --> 00:27:53,480 - You should go. - Stop right there. 399 00:27:53,539 --> 00:27:55,180 I like you! 27933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.