All language subtitles for Mom - 04x17 - Black Mold and an Old Hot Dog.LOL.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:04,019 Hi, Bonnie, alcoholic. 2 00:00:04,021 --> 00:00:05,020 Hi, Bonnie. 3 00:00:05,022 --> 00:00:07,322 Well, as if being a single mom 4 00:00:07,324 --> 00:00:08,824 wasn't stressful enough... 5 00:00:08,826 --> 00:00:10,192 What? 6 00:00:10,194 --> 00:00:11,426 I'm also the manager 7 00:00:11,428 --> 00:00:12,761 of an apartment building. 8 00:00:12,763 --> 00:00:14,963 Anyway, the owners of the building have started this thing 9 00:00:14,965 --> 00:00:17,399 called an "annual performance evaluation," 10 00:00:17,401 --> 00:00:19,868 which is worrisome 'cause, uh... 11 00:00:19,870 --> 00:00:22,218 no one in the building really likes me. 12 00:00:23,179 --> 00:00:24,907 So, I called Marjorie and she said, 13 00:00:24,909 --> 00:00:26,742 "Bonnie, nothing changes 14 00:00:26,744 --> 00:00:28,143 "if nothing changes. 15 00:00:28,145 --> 00:00:30,388 "Just do one thing different 16 00:00:30,421 --> 00:00:32,581 and see what happens." 17 00:00:33,304 --> 00:00:36,385 - Do I really sound like that? - No. 18 00:00:36,812 --> 00:00:38,278 So, starting today... 19 00:00:38,835 --> 00:00:41,148 when a tenant asks me to fix something, 20 00:00:41,173 --> 00:00:43,116 I'm gonna give 'em this finger 21 00:00:43,118 --> 00:00:45,124 instead of the one I want to give 'em. 22 00:00:45,754 --> 00:00:47,491 Thanks. 23 00:00:48,657 --> 00:00:50,741 - Who'd like to go next? - I will. 24 00:00:51,036 --> 00:00:53,452 - Hi, I'm Jill, I'm an alcoholic. - Hi, Jill. 25 00:00:53,633 --> 00:00:54,799 Well, I have my final meeting 26 00:00:54,801 --> 00:00:56,267 with my caseworker today, where they tell me 27 00:00:56,269 --> 00:00:58,502 if I'm approved to be a foster parent. 28 00:00:58,797 --> 00:01:00,601 I've done everything they asked... 29 00:01:00,626 --> 00:01:02,859 I put a big ugly fence around my pool, 30 00:01:03,476 --> 00:01:05,773 childproofed my whole kitchen. 31 00:01:06,446 --> 00:01:09,146 It takes me ten minutes to get a damn cracker. 32 00:01:11,484 --> 00:01:13,171 I am terrified. 33 00:01:13,453 --> 00:01:15,119 I want this so bad. 34 00:01:15,374 --> 00:01:17,062 I called Marjorie about it. She said, 35 00:01:17,087 --> 00:01:19,190 "Jill, you are in the actions business. 36 00:01:19,192 --> 00:01:21,132 God is in the results business." 37 00:01:21,616 --> 00:01:25,655 - You sure I don't sound like that? - Not at all. 38 00:01:26,399 --> 00:01:28,399 So, I guess we'll see what God's got in mind 39 00:01:28,401 --> 00:01:29,812 this afternoon at 1:30. 40 00:01:30,788 --> 00:01:33,170 Wouldn't hurt if y'all said a little prayer for me. 41 00:01:33,172 --> 00:01:34,605 Thank you. 42 00:01:37,543 --> 00:01:40,210 If you want, I'll go to your appointment with you. 43 00:01:40,235 --> 00:01:42,780 - You'd do that? - Of course. 44 00:01:42,782 --> 00:01:44,515 It's like Marjorie always says, 45 00:01:44,741 --> 00:01:46,851 "Christy, in this program, 46 00:01:46,853 --> 00:01:49,453 we never have to do anything alone." 47 00:01:51,691 --> 00:01:53,710 You don't really sound like that. 48 00:01:58,843 --> 00:02:00,510 Excuse me, sweetie, 49 00:02:00,512 --> 00:02:01,898 are you here with a grown-up? 50 00:02:03,604 --> 00:02:05,732 I am a grown-up. 51 00:02:05,757 --> 00:02:07,116 Oh, I'm sorry. 52 00:02:07,141 --> 00:02:09,075 I thought you were a foster child. 53 00:02:10,291 --> 00:02:13,179 If you have a spare mother, I'm open to it! 54 00:02:15,219 --> 00:02:18,147 - Hey, what'd they say? - Let's just go. 55 00:02:18,461 --> 00:02:19,991 Wait, what happened? 56 00:02:20,016 --> 00:02:21,366 They turned me down. 57 00:02:21,396 --> 00:02:22,762 Why? 58 00:02:22,787 --> 00:02:25,335 My caseworker thinks I haven't been sober long enough. 59 00:02:25,630 --> 00:02:27,464 I can apply again in a year. 60 00:02:27,586 --> 00:02:28,991 Oh, Jill. 61 00:02:29,220 --> 00:02:30,553 I'm not saying I'm gonna do it, 62 00:02:30,555 --> 00:02:32,343 but this is kind of a Xanax moment. 63 00:02:32,724 --> 00:02:35,273 No, hold on. This isn't right. Wait here. 64 00:02:37,235 --> 00:02:39,035 Hey! You listen to me. 65 00:02:39,264 --> 00:02:40,763 You are making a gigantic mistake 66 00:02:40,765 --> 00:02:42,155 turning down Jill Kendall. 67 00:02:42,180 --> 00:02:44,100 We're both in AA and I can tell you 68 00:02:44,102 --> 00:02:46,135 she is totally committed to her sobriety. 69 00:02:46,137 --> 00:02:48,905 Thank you. And she will make one hell of a foster mother! 70 00:02:48,907 --> 00:02:50,546 There's a poor little child out there 71 00:02:50,571 --> 00:02:53,443 who needs her, and shame on you for standing in the way! 72 00:02:53,445 --> 00:02:54,844 Shame! 73 00:02:57,449 --> 00:02:59,716 ♪ ♪ 74 00:03:03,849 --> 00:03:07,510 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 75 00:03:17,758 --> 00:03:19,537 - Sorry I'm late. - Where have you been? 76 00:03:19,562 --> 00:03:21,656 Managing a 32-unit apartment building. 77 00:03:21,681 --> 00:03:23,448 Some of us work for a living, Wendy. 78 00:03:23,450 --> 00:03:25,183 I'm an emergency room nurse. 79 00:03:25,185 --> 00:03:27,030 And I actually help people. 80 00:03:28,488 --> 00:03:30,755 Case in point, Mrs. Slivkin in 2E 81 00:03:30,757 --> 00:03:32,657 now has a working light fixture in her bathroom. 82 00:03:32,659 --> 00:03:36,027 Ignoring her took six months, fixing it took six minutes. 83 00:03:36,029 --> 00:03:38,396 There's a lesson in there somewhere. 84 00:03:40,767 --> 00:03:42,600 It's my caseworker. 85 00:03:42,602 --> 00:03:44,269 What does she want, to reject me again? 86 00:03:45,807 --> 00:03:47,607 Hey, Barbara, what's up? 87 00:03:49,380 --> 00:03:51,009 That's amazing. 88 00:03:51,011 --> 00:03:53,111 Your crazy little outburst changed her mind. 89 00:03:53,113 --> 00:03:56,614 You should have seen me. I actually spit a little. 90 00:03:57,951 --> 00:03:59,617 Really, already? 91 00:03:59,619 --> 00:04:01,054 They have a child for me. 92 00:04:01,079 --> 00:04:02,179 - Awesome. - That's great. 93 00:04:02,204 --> 00:04:03,531 - Wow. - Uh-huh. 94 00:04:03,946 --> 00:04:07,546 - It's a little girl named Emily. - Oh, I always wanted a girl. 95 00:04:12,468 --> 00:04:14,499 Oh, that's perfect. 96 00:04:14,501 --> 00:04:15,733 She's 14 months old. 97 00:04:15,735 --> 00:04:16,968 - Oh... - Oh... 98 00:04:16,970 --> 00:04:17,969 Baby shower. 99 00:04:17,971 --> 00:04:19,312 Excuse me, what? 100 00:04:19,632 --> 00:04:21,506 14 years old. 101 00:04:21,508 --> 00:04:24,042 - Oh. - Ooh. 102 00:04:24,044 --> 00:04:25,687 Uh-huh. 103 00:04:26,212 --> 00:04:28,109 I'm sorry, can I call you right back? 104 00:04:28,203 --> 00:04:29,902 Thanks. 105 00:04:31,656 --> 00:04:34,519 Teenage girl, she's bounced around the system for a while, 106 00:04:34,521 --> 00:04:36,487 dad's gone, mom's an addict. 107 00:04:36,489 --> 00:04:38,304 She sounds like our people. 108 00:04:39,125 --> 00:04:41,906 - What are you thinking? - I don't know. 109 00:04:42,128 --> 00:04:44,362 I mean, this whole time, I've only pictured myself 110 00:04:44,364 --> 00:04:45,500 with a baby. 111 00:04:45,799 --> 00:04:48,032 I can't dress a teenage girl like a bumblebee 112 00:04:48,034 --> 00:04:49,649 and make it my Christmas card. 113 00:04:50,680 --> 00:04:53,237 But think about all the good you can do for this girl. 114 00:04:53,239 --> 00:04:56,174 Yeah, I lived this. No one wants an older foster kid. 115 00:04:56,176 --> 00:04:58,343 You're like one of those hot dogs at the gas station 116 00:04:58,345 --> 00:05:00,044 that's been on the roller too long. 117 00:05:01,181 --> 00:05:03,641 You have a chance to do something wonderful here. 118 00:05:03,850 --> 00:05:04,782 Right. 119 00:05:04,784 --> 00:05:06,451 You can help this girl not turn into 120 00:05:06,453 --> 00:05:08,486 an old hot dog like my mom. 121 00:05:13,614 --> 00:05:15,660 Do you have to give 'em an answer right away? 122 00:05:15,662 --> 00:05:17,595 No, the next step would be 123 00:05:17,597 --> 00:05:19,530 to meet and see if we like each other. 124 00:05:19,532 --> 00:05:21,165 I guess I can do that much. 125 00:05:22,769 --> 00:05:25,036 - Damn it. - What? 126 00:05:25,038 --> 00:05:26,337 Slivkin. I fixed the light 127 00:05:26,339 --> 00:05:27,572 in her bathroom, now she can see 128 00:05:27,574 --> 00:05:29,144 the black mold in her shower. 129 00:05:29,409 --> 00:05:31,142 No good deed, huh? 130 00:05:31,691 --> 00:05:34,128 Siri, what is black mold? 131 00:05:37,462 --> 00:05:38,793 What do you think? 132 00:05:38,818 --> 00:05:40,933 Does this say fun foster mom? 133 00:05:42,389 --> 00:05:45,890 It says Prince died and all I got was this lousy hat. 134 00:05:47,293 --> 00:05:49,060 It's not really you. 135 00:05:49,741 --> 00:05:51,295 What about now? 136 00:05:52,248 --> 00:05:53,531 Take the hat off, Jill. 137 00:05:53,533 --> 00:05:55,299 Oh, God. 138 00:05:55,301 --> 00:05:57,235 Now that this thing is starting to get real, 139 00:05:57,237 --> 00:05:58,703 I'm totally freaking out. 140 00:05:58,705 --> 00:06:00,571 I don't even know what she should call me. 141 00:06:00,573 --> 00:06:03,207 I mean, I'm not her mom, "Jill" sounds too familiar, 142 00:06:03,209 --> 00:06:06,110 and "Mama Jill" sounds like I run a whorehouse. 143 00:06:08,064 --> 00:06:09,781 You were a foster kid. 144 00:06:09,783 --> 00:06:11,582 What'd you call the people who took you in? 145 00:06:11,584 --> 00:06:12,759 Unlucky. 146 00:06:14,821 --> 00:06:16,387 So, where are you meeting this girl? 147 00:06:16,389 --> 00:06:18,900 My caseworker's bringing her to the bistro. 148 00:06:19,501 --> 00:06:21,125 It's like the scariest first date of my life 149 00:06:21,127 --> 00:06:22,827 and I went out with Dennis Rodman. 150 00:06:25,843 --> 00:06:29,186 Okay, we need to come back to that eventually. 151 00:06:29,869 --> 00:06:32,170 But, for today, just relax. 152 00:06:32,172 --> 00:06:33,833 Talk about clothes and boys. 153 00:06:33,858 --> 00:06:35,073 It's your wheelhouse. 154 00:06:35,075 --> 00:06:37,575 In a lot of ways, you are a 14-year-old girl. 155 00:06:38,616 --> 00:06:40,912 You always know just what to say. 156 00:06:44,075 --> 00:06:45,450 So, how's it going with all the tenants 157 00:06:45,452 --> 00:06:46,918 evaluating your performance? 158 00:06:46,920 --> 00:06:48,942 How do you think it's going, Christy? 159 00:06:51,684 --> 00:06:52,790 Sorry. 160 00:06:52,792 --> 00:06:54,525 Yeah. On the plus side, 161 00:06:54,527 --> 00:06:56,427 I have learned a lot about myself. 162 00:06:56,429 --> 00:06:58,062 Really? Like what? 163 00:06:58,064 --> 00:07:00,785 Well, apparently, your mother rubs people the wrong way. 164 00:07:01,949 --> 00:07:03,601 No. 165 00:07:03,603 --> 00:07:05,441 I was surprised, too. 166 00:07:05,772 --> 00:07:07,472 Then, I read some of the reports. 167 00:07:07,474 --> 00:07:08,573 They let you see them? 168 00:07:08,575 --> 00:07:10,379 I may have steamed open a couple envelopes. 169 00:07:10,840 --> 00:07:12,343 And get this: 170 00:07:12,345 --> 00:07:16,514 people described me as "lazy, untrustworthy," 171 00:07:16,516 --> 00:07:18,216 and in one memorable instance, 172 00:07:18,218 --> 00:07:20,685 "a useless broomstick with hair." 173 00:07:20,687 --> 00:07:22,720 Ouch. 174 00:07:22,722 --> 00:07:25,523 Hey, one tenant called you my pet mouse. 175 00:07:25,867 --> 00:07:27,792 That's so mean, I didn't do anything. 176 00:07:27,794 --> 00:07:29,694 Oh, stop squeaking. 177 00:07:29,696 --> 00:07:30,852 So, what's gonna happen? 178 00:07:30,877 --> 00:07:32,997 If you lose this job, we lose the apartment. 179 00:07:32,999 --> 00:07:36,477 Thanks, I'd actually forgotten that for a couple of minutes. 180 00:07:36,736 --> 00:07:38,536 Hang on. 181 00:07:38,826 --> 00:07:41,924 Siri, remind me to pick up mousetraps on the way home. 182 00:07:45,759 --> 00:07:47,812 What? 183 00:07:48,634 --> 00:07:51,103 "Broomstick with hair." 184 00:07:55,021 --> 00:07:56,580 It's Jill. 185 00:07:56,969 --> 00:07:59,783 - Are you gonna answer it? - Kind of have to. 186 00:08:03,296 --> 00:08:04,428 Hi. 187 00:08:04,430 --> 00:08:06,030 I just want to thank you guys again 188 00:08:06,032 --> 00:08:07,698 for being here with me. 189 00:08:07,700 --> 00:08:09,267 She's thanking us for being here. 190 00:08:09,269 --> 00:08:10,607 I can hear her. 191 00:08:11,927 --> 00:08:14,071 You sure you don't want to sit with us? 192 00:08:14,073 --> 00:08:16,674 You'll be fine. We're right here if you need us. 193 00:08:16,847 --> 00:08:18,714 Oh, my God, they're here. 194 00:08:19,680 --> 00:08:21,980 Just remember, boys and shopping. 195 00:08:23,716 --> 00:08:26,016 Or cigarettes and shoplifting. 196 00:08:26,553 --> 00:08:28,188 Hi, Barbara. 197 00:08:29,196 --> 00:08:31,556 Hey, Emily, I'm Jill. What's your name? 198 00:08:32,047 --> 00:08:36,394 - Emily. - Right, of course, sorry. 199 00:08:36,396 --> 00:08:37,728 Uh, please, sit. 200 00:08:41,571 --> 00:08:44,102 I'm a little nervous. This is my first... 201 00:08:44,141 --> 00:08:45,747 whatever this is. 202 00:08:45,772 --> 00:08:46,985 Not mine. 203 00:08:47,010 --> 00:08:48,706 Emily's been in the foster system 204 00:08:48,708 --> 00:08:49,941 for quite some time now. 205 00:08:49,943 --> 00:08:52,852 Terrific. How do you like it? 206 00:08:56,227 --> 00:08:59,250 Hang on, I have a hat for you. 207 00:08:59,252 --> 00:09:01,085 Oh, not the hat. 208 00:09:03,202 --> 00:09:06,757 So, tell me about yourself. What do like to do? 209 00:09:07,100 --> 00:09:11,171 Um, I don't know, draw and read, like, graphic novels. 210 00:09:11,297 --> 00:09:14,257 Graphic? Like dirty books? 211 00:09:15,030 --> 00:09:17,868 No. Uh, graphic novels are basically comic books, 212 00:09:17,870 --> 00:09:19,971 maybe a little more sophisticated. 213 00:09:19,973 --> 00:09:23,007 Oh, I read Archie when I was your age. 214 00:09:23,009 --> 00:09:25,509 Betty or Veronica, who's he gonna choose? 215 00:09:26,841 --> 00:09:29,732 Archie was a comic book about teenagers. 216 00:09:29,757 --> 00:09:31,749 And the challenging problems they face, 217 00:09:31,751 --> 00:09:34,352 like "who am I gonna take to the prom?" 218 00:09:35,013 --> 00:09:38,566 Why don't you tell her about the graphic novel you're working on. 219 00:09:39,259 --> 00:09:42,026 It's kind of a post-apocalyptic doomsday story. 220 00:09:42,028 --> 00:09:45,142 Oh, neat. Is there a prom in it? 221 00:09:49,135 --> 00:09:52,003 Oh, that girl's not gonna pick me. 222 00:09:52,005 --> 00:09:55,106 I've watched The Bachelor enough to know I'm not getting a rose. 223 00:09:55,533 --> 00:09:57,975 Ah, come on, there's always hope. 224 00:09:57,977 --> 00:10:00,109 We were there. No rose. 225 00:10:01,748 --> 00:10:03,948 So, it didn't work out with this young lady. 226 00:10:03,950 --> 00:10:06,478 You'll take what you learned and use it moving forward. 227 00:10:06,503 --> 00:10:08,719 Yeah, well, I'm hoping for a baby next time. 228 00:10:08,744 --> 00:10:10,021 When babies don't like you, 229 00:10:10,023 --> 00:10:11,759 they have the decency to keep it to themselves. 230 00:10:13,159 --> 00:10:14,592 Don't be so sure. 231 00:10:14,594 --> 00:10:16,861 This one's first words were, "Leave me alone." 232 00:10:16,863 --> 00:10:18,729 I think it was, "Love me," 233 00:10:18,731 --> 00:10:20,965 but it's interesting that's what you heard. 234 00:10:25,682 --> 00:10:26,637 Hey, Barbara. 235 00:10:26,639 --> 00:10:28,472 Listen, I know that didn't go well, 236 00:10:28,474 --> 00:10:29,840 but I am gonna take what I learned 237 00:10:29,842 --> 00:10:31,417 and use it moving forward. 238 00:10:32,382 --> 00:10:34,115 I'm sorry, what? 239 00:10:35,982 --> 00:10:37,096 Oh. 240 00:10:37,850 --> 00:10:39,050 Emily picked me! 241 00:10:39,052 --> 00:10:40,931 - Mama Jill's in the house! - Way to go. 242 00:10:40,956 --> 00:10:42,628 - Congratulations. - Yay! 243 00:10:42,653 --> 00:10:45,682 Okay, so, do I come pick her up or do you guys deliver? 244 00:10:47,206 --> 00:10:50,227 Dear God, she thinks this is Amazon Prime. 245 00:10:50,229 --> 00:10:53,698 Oh. Yeah, that's great. See you soon. 246 00:10:53,700 --> 00:10:55,066 I got to go. 247 00:10:55,068 --> 00:10:57,001 They're dropping her off in two hours. 248 00:10:57,003 --> 00:10:58,874 Son of a bitch, it is Amazon Prime. 249 00:11:09,905 --> 00:11:11,974 - What's this? - Plan B. 250 00:11:11,999 --> 00:11:14,639 I'm baking my famous banana bread for all the tenants. 251 00:11:14,777 --> 00:11:17,756 It was only famous 'cause you put hash in it. 252 00:11:19,582 --> 00:11:21,139 What was plan A? 253 00:11:21,164 --> 00:11:24,298 Doing my job, but I'd need a time machine for that. 254 00:11:25,092 --> 00:11:27,655 You think banana bread's gonna change people's minds? 255 00:11:27,657 --> 00:11:29,943 No, banana bread gets me in the door 256 00:11:29,968 --> 00:11:32,212 then I win them over with my natural charm 257 00:11:32,237 --> 00:11:34,185 and mastery of hypnosis. 258 00:11:35,777 --> 00:11:39,101 - Oh, God, we're moving again. - Yeah, maybe. 259 00:11:40,224 --> 00:11:41,709 Where are you going? 260 00:11:41,734 --> 00:11:44,111 Over to Jill's, see how her first night went 261 00:11:44,136 --> 00:11:45,469 with her foster kid. 262 00:11:45,494 --> 00:11:47,494 It was awkward and awful. 263 00:11:47,519 --> 00:11:50,029 - You talked to her already? - Didn't have to, I lived it. 264 00:11:50,054 --> 00:11:51,943 Every foster's first night is like that. 265 00:11:52,148 --> 00:11:54,148 Well, I can still help. 266 00:11:54,150 --> 00:11:55,716 I've got experience. 267 00:11:55,718 --> 00:11:57,959 I could write a book about raising a teenage girl. 268 00:11:57,984 --> 00:11:58,935 What would you call it? 269 00:11:58,960 --> 00:12:00,553 "My Own Daughter Doesn't Speak to Me, 270 00:12:00,578 --> 00:12:02,155 But Here's What You Should Do?" 271 00:12:03,240 --> 00:12:05,826 Oh, and what would you call yours? 272 00:12:05,828 --> 00:12:08,262 "I'm Sure I Had a Kid Around Here Somewhere." 273 00:12:08,537 --> 00:12:11,865 Yeah. It's not my fault you kept taking your leash off. 274 00:12:16,272 --> 00:12:18,443 So, how was your first night? 275 00:12:18,468 --> 00:12:19,810 A little rocky. 276 00:12:19,923 --> 00:12:23,240 The One Direction bedspread did not go over well. 277 00:12:23,741 --> 00:12:25,641 I tried to tell you. 278 00:12:25,666 --> 00:12:28,857 - She must've liked the heated pool. - I guess. 279 00:12:28,882 --> 00:12:30,882 I'm still learning how to interpret her grunts. 280 00:12:31,320 --> 00:12:34,221 Oh, yeah, 14-year-old girl. 281 00:12:34,223 --> 00:12:35,795 "How was your day?" 282 00:12:35,820 --> 00:12:37,842 "How was school?" 283 00:12:38,043 --> 00:12:40,787 It's like living with somebody trapped under a rock. 284 00:12:41,881 --> 00:12:43,530 Oh, hey, there she is. 285 00:12:43,532 --> 00:12:45,667 How'd you sleep? 286 00:12:46,702 --> 00:12:48,502 Can I get something to drink? 287 00:12:48,504 --> 00:12:50,704 You don't have to ask. You live here. 288 00:12:53,309 --> 00:12:55,209 Emily, this is my friend, Christy. 289 00:12:55,211 --> 00:12:56,376 Christy, Emily. 290 00:12:56,378 --> 00:12:58,545 - Hi. - Hi. 291 00:12:58,547 --> 00:12:59,873 Got any Gatorade? 292 00:12:59,922 --> 00:13:02,723 Oh, I'm so sorry, no, but I do have coconut water. 293 00:13:02,748 --> 00:13:04,214 Do you like coconut water? 294 00:13:04,309 --> 00:13:06,943 I don't know. Does it taste like coconuts? 295 00:13:07,923 --> 00:13:09,881 With a whisper of urine. 296 00:13:11,961 --> 00:13:13,727 You got a smile. 297 00:13:14,542 --> 00:13:15,841 I'm taking an orange juice. 298 00:13:15,952 --> 00:13:18,019 Great. Are you hungry? 299 00:13:18,044 --> 00:13:20,011 I can have Soledad make you breakfast. 300 00:13:20,069 --> 00:13:23,103 Pancakes, quiche, huevos rancheros. 301 00:13:23,105 --> 00:13:24,772 She makes an egg white veggie frittata 302 00:13:24,774 --> 00:13:26,340 that'll make you think you're in the promised land. 303 00:13:26,342 --> 00:13:27,741 Please make me stop talking. 304 00:13:27,743 --> 00:13:30,144 Come and sit down with us. 305 00:13:30,146 --> 00:13:32,127 Yeah, come on. Let's chat. 306 00:13:40,222 --> 00:13:42,066 So, you like Rick and Morty, huh? 307 00:13:42,091 --> 00:13:43,330 Yeah. 308 00:13:43,588 --> 00:13:46,776 I got into it because of my son, but now I love it, too. 309 00:13:46,996 --> 00:13:48,662 Wubba-lubba-dub-dub. 310 00:13:52,111 --> 00:13:54,922 What's happening? 311 00:13:59,008 --> 00:14:01,179 And when I close this door, 312 00:14:01,204 --> 00:14:05,461 you will wake up, feel refreshed and like me. 313 00:14:10,833 --> 00:14:13,587 Ooh, Mr. Munson, hang on, 314 00:14:13,589 --> 00:14:16,990 let me get that bicycle out of your way. 315 00:14:19,328 --> 00:14:22,982 Oh. Oh, well, uh, thank you, Bonnie. 316 00:14:23,007 --> 00:14:24,661 That's what I'm here for. 317 00:14:25,568 --> 00:14:28,068 Uh, everything okay in your apartment? 318 00:14:28,070 --> 00:14:30,129 You need anything fixed, replaced, hauled off? 319 00:14:30,218 --> 00:14:32,786 What's wrong with you, you back on the drugs? 320 00:14:33,934 --> 00:14:36,270 No, sir, I'm just trying to do my job. 321 00:14:36,295 --> 00:14:39,129 Uh-huh. This have something to do with that tenant evaluation 322 00:14:39,154 --> 00:14:40,587 they called me about? 323 00:14:41,387 --> 00:14:42,950 Did you talk to them? 324 00:14:43,310 --> 00:14:44,755 Not yet. 325 00:14:45,552 --> 00:14:46,958 All right, let's cut to the chase. 326 00:14:46,983 --> 00:14:48,149 What do you want, old man? 327 00:14:49,083 --> 00:14:50,739 Pam Grier. 328 00:14:52,591 --> 00:14:56,685 - Within reason. - A woman who tells me she's Pam Grier. 329 00:14:59,411 --> 00:15:01,501 How about banana bread and a back rub? 330 00:15:01,503 --> 00:15:02,769 Deal. 331 00:15:02,771 --> 00:15:04,538 Come on in. 332 00:15:06,601 --> 00:15:08,735 Emily, these drawings are amazing. 333 00:15:08,760 --> 00:15:11,416 - You're really talented. - Yeah, talented. 334 00:15:12,681 --> 00:15:14,281 What's the story? 335 00:15:14,283 --> 00:15:16,746 Yes, I, too, would like to know. 336 00:15:17,987 --> 00:15:19,699 I don't have it all figured out, 337 00:15:19,724 --> 00:15:22,733 but it's about this girl after, like, an atomic war, 338 00:15:22,758 --> 00:15:24,754 and she has to learn how to survive on her own. 339 00:15:24,994 --> 00:15:26,769 Well, now that's depressing. 340 00:15:26,794 --> 00:15:30,160 - I think it's cool. - Depressing and cool. 341 00:15:32,201 --> 00:15:35,136 - So, what happens to her? - I was just gonna ask that. 342 00:15:36,705 --> 00:15:39,191 - She probably dies. - Now, that's cool. 343 00:15:39,216 --> 00:15:41,597 - No, that's depressing. - Oh, I give up. 344 00:15:43,727 --> 00:15:45,694 Excuse me. 345 00:15:47,910 --> 00:15:50,918 - What's going on? - Christy, I can't do this. 346 00:15:50,920 --> 00:15:52,986 You should just take her home with you. 347 00:15:52,988 --> 00:15:55,822 No. I already have a daughter I screwed up. 348 00:15:55,824 --> 00:15:57,224 This one's yours. 349 00:15:58,394 --> 00:15:59,960 But it's so awkward. 350 00:15:59,962 --> 00:16:01,895 I have nothing in common with her. 351 00:16:01,897 --> 00:16:05,032 So what? She needs a home, she doesn't need a buddy. 352 00:16:05,034 --> 00:16:07,467 I know, but I really want her to like me. 353 00:16:07,469 --> 00:16:10,065 Then you shouldn't have signed up to be a mom. 354 00:16:11,378 --> 00:16:14,574 Hey, how about, how about you and Bonnie come live here 355 00:16:14,576 --> 00:16:16,109 and help me with her? 356 00:16:16,731 --> 00:16:19,265 We might have to take you up on that. 357 00:16:19,682 --> 00:16:21,604 Let's see how the banana bread goes. 358 00:16:22,495 --> 00:16:26,353 Oh, great. Now I don't know what you're talking about. 359 00:16:27,445 --> 00:16:29,623 Christy, this was a mistake. 360 00:16:30,086 --> 00:16:32,883 When people don't like me at first, they never like me. 361 00:16:33,352 --> 00:16:35,019 I don't have a chance with her. 362 00:16:35,264 --> 00:16:36,820 That's not true. 363 00:16:36,845 --> 00:16:38,656 I didn't like you at first. 364 00:16:40,085 --> 00:16:41,378 You didn't? 365 00:16:41,403 --> 00:16:44,938 Nope. I thought you were self-obsessed and spoiled 366 00:16:44,940 --> 00:16:47,437 and your teeth were so white it made me angry. 367 00:16:48,474 --> 00:16:50,677 But then I got to know you, 368 00:16:50,679 --> 00:16:52,923 and now I can't imagine my life without you in it. 369 00:16:53,506 --> 00:16:54,715 Now, go out there 370 00:16:54,717 --> 00:16:57,818 and keep talking to her until you find some way to connect. 371 00:17:00,055 --> 00:17:02,053 I'm sorry, I just can't. 372 00:17:03,443 --> 00:17:05,158 Do you want me to leave? 373 00:17:06,537 --> 00:17:08,239 I can call my caseworker. 374 00:17:10,264 --> 00:17:11,550 No. 375 00:17:12,399 --> 00:17:15,267 I want you to stay very much. 376 00:17:17,692 --> 00:17:19,806 I'm just so bad at this. 377 00:17:20,323 --> 00:17:22,168 I think you're doing okay. 378 00:17:23,921 --> 00:17:26,202 Really? 379 00:17:29,498 --> 00:17:31,564 Did you hear what she said? 380 00:17:32,560 --> 00:17:34,594 She thinks I'm doing okay. 381 00:17:35,758 --> 00:17:38,671 I have never once heard that from my daughter. 382 00:17:40,629 --> 00:17:42,341 Hang in there. 383 00:17:47,099 --> 00:17:49,469 Hey, Violet, it's your mother. 384 00:17:49,471 --> 00:17:52,107 Just checking in, haven't heard from you in awhile. 385 00:17:52,574 --> 00:17:53,974 I thought maybe you and Luke 386 00:17:53,976 --> 00:17:55,943 might want to come over for dinner on Sunday, 387 00:17:55,968 --> 00:17:57,544 unless you broke up with him, 388 00:17:57,546 --> 00:17:59,579 in which case, bring the new guy. 389 00:17:59,581 --> 00:18:01,073 Love you, bye. 390 00:18:08,057 --> 00:18:11,258 Hey. What's going on here? 391 00:18:11,260 --> 00:18:13,360 Just chilling with my favorite tenant. 392 00:18:14,696 --> 00:18:16,663 Okay. 393 00:18:16,665 --> 00:18:17,831 Hi, Beverly. 394 00:18:17,833 --> 00:18:19,032 Mouse. 395 00:18:21,863 --> 00:18:24,141 You're still gonna wax me, right? 396 00:18:24,973 --> 00:18:26,234 Yeah. 397 00:18:35,922 --> 00:18:38,459 So, Jill, how's it going with your foster kid? 398 00:18:41,687 --> 00:18:43,134 I'm sorry, what? 399 00:18:43,159 --> 00:18:45,426 That's teenager for "okay." 400 00:18:46,571 --> 00:18:48,467 Now, you see what happens when you... 401 00:18:48,492 --> 00:18:51,164 Oh, God, I do sound like that. 402 00:18:54,094 --> 00:18:56,112 Yes! Thank you, God! 403 00:18:56,555 --> 00:18:57,875 You passed the evaluation? 404 00:18:57,900 --> 00:18:59,992 Close enough. I'm on probation! 405 00:19:00,017 --> 00:19:01,672 - Congratulations. - Wow. 406 00:19:01,697 --> 00:19:03,867 - Probation party! - What did you do to turn it around? 407 00:19:03,892 --> 00:19:06,148 A lot of things I'm ashamed of! 408 00:19:06,685 --> 00:19:09,977 Waitress, a round of hot water and lemon for my friends! 409 00:19:11,925 --> 00:19:14,659 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 29310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.