All language subtitles for Midsomer Murders S07E02 - Bad Tidings

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,946 --> 00:00:05,376 (lively traditional Spanish music) 2 00:00:44,443 --> 00:00:46,343 - I checked your bank statements, didn't I? 3 00:00:46,341 --> 00:00:47,901 That's how I know! - You couldn't have, 4 00:00:47,901 --> 00:00:50,881 we don't get the bank statement till the end of the month! 5 00:00:50,877 --> 00:00:52,717 - Do you realise we're on the verge of bankruptcy? 6 00:00:52,719 --> 00:00:54,769 - Am I not allowed to spend at least a little bit of money 7 00:00:54,768 --> 00:00:56,948 on myself occasionally, just so you could come here tonight, 8 00:00:56,953 --> 00:00:59,623 how was I gonna pay for this, how was I gonna do anything? 9 00:00:59,623 --> 00:01:00,603 Nothing, I could have done anything! 10 00:01:00,603 --> 00:01:02,083 - Alright, will you keep your voice down? 11 00:01:02,082 --> 00:01:03,332 We're in a public place. 12 00:01:05,972 --> 00:01:07,542 Anyway, you might like to know 13 00:01:09,624 --> 00:01:11,694 I went to see the bank manager this morning 14 00:01:11,686 --> 00:01:13,126 and I got photocopies of all your statements, 15 00:01:13,128 --> 00:01:14,718 that's how I know. - You bastard! 16 00:01:14,723 --> 00:01:16,703 - Well that's it, I put a freeze on everything, 17 00:01:16,704 --> 00:01:17,774 no more money! 18 00:01:17,765 --> 00:01:19,325 - Well, screw you! 19 00:01:31,688 --> 00:01:33,598 - Good evening, Fiona. 20 00:01:35,445 --> 00:01:39,085 (dog barking in distance) 21 00:01:50,496 --> 00:01:54,146 (mellow orchestral music) 22 00:02:40,798 --> 00:02:42,458 (handcart squeaking) 23 00:02:42,457 --> 00:02:45,127 (muffled traditional Spanish music) 24 00:02:45,133 --> 00:02:49,563 (dog barking in distance) 25 00:02:49,562 --> 00:02:53,992 (lively traditional Spanish music) 26 00:03:01,639 --> 00:03:04,769 (regular squeaking) 27 00:03:12,642 --> 00:03:16,162 (dog barking in distance) 28 00:03:16,162 --> 00:03:19,552 (light haunting music) 29 00:03:36,686 --> 00:03:39,206 - Goodnight, thank you. 30 00:03:39,205 --> 00:03:42,855 (dog barking in distance) 31 00:03:49,899 --> 00:03:53,549 (foliage rustling nearby) 32 00:03:59,690 --> 00:04:03,760 - Hello? 33 00:04:03,758 --> 00:04:04,628 Hello? 34 00:04:06,598 --> 00:04:09,208 (dog barking) 35 00:04:11,087 --> 00:04:15,077 (quiet background chattering) 36 00:04:16,726 --> 00:04:20,116 (light haunting music) 37 00:04:32,617 --> 00:04:35,767 (footsteps approaching) 38 00:04:35,771 --> 00:04:38,201 (screaming) 39 00:04:42,833 --> 00:04:45,883 (birds twittering) 40 00:04:48,663 --> 00:04:49,533 - Monty! 41 00:04:58,475 --> 00:04:59,565 Come on, Monty. 42 00:05:03,397 --> 00:05:04,747 - Cassie? 43 00:05:04,752 --> 00:05:07,642 Surely you must remember her, Cassie Woods. 44 00:05:07,643 --> 00:05:09,763 - [Joyce] No, I don't think I do. 45 00:05:09,757 --> 00:05:13,147 - Well, her parents ran Piper's Cross Farm. 46 00:05:13,146 --> 00:05:14,016 - Oh? 47 00:05:14,015 --> 00:05:16,005 - And there was her brother, Noel, 48 00:05:16,013 --> 00:05:20,223 a couple of years younger than her, you liked him. 49 00:05:20,216 --> 00:05:21,396 - Did I? - Yes, 50 00:05:21,404 --> 00:05:23,624 you always said he was so polite. 51 00:05:25,179 --> 00:05:28,369 Okay, what about Rachel? 52 00:05:28,367 --> 00:05:30,647 - Hello, Cully. - Hi, Dad. 53 00:05:30,653 --> 00:05:32,413 - To what do we owe the honour? 54 00:05:32,414 --> 00:05:35,714 - Oh, I was, I've just popped by to let you and Mum know 55 00:05:35,710 --> 00:05:38,890 that I'm thinking of organising a reunion. 56 00:05:38,890 --> 00:05:39,760 - Tom. - Yeah. 57 00:05:39,759 --> 00:05:41,169 - Here. - Thank you. 58 00:05:41,166 --> 00:05:43,556 What sort of reunion is that then? 59 00:05:43,562 --> 00:05:44,872 - For old school friends. 60 00:05:45,951 --> 00:05:51,161 There were four of us, me, Cassie, Rachel and Lynn Morris. 61 00:05:51,428 --> 00:05:53,548 - I seem to remember Lynn Morris, 62 00:05:53,548 --> 00:05:56,298 didn't she used to bully you? 63 00:05:56,304 --> 00:05:57,174 - When? 64 00:05:57,172 --> 00:05:58,742 - When you were at middle school. 65 00:05:58,742 --> 00:06:00,432 - No. 66 00:06:00,434 --> 00:06:04,004 No, that was just me being over sensitive. 67 00:06:04,000 --> 00:06:05,650 By the time we got to sixth form, 68 00:06:05,646 --> 00:06:07,146 the four of us were the best of friends. 69 00:06:07,148 --> 00:06:09,238 - No, I'm sorry love, I don't have time. 70 00:06:09,242 --> 00:06:11,412 - Anyway, we made a vow in those days, 71 00:06:11,405 --> 00:06:14,275 that in 10 years' time we'd all meet up and celebrate, 72 00:06:14,280 --> 00:06:16,540 so I thought I'd organise something. 73 00:06:16,540 --> 00:06:19,070 - People change, Cully. 74 00:06:19,066 --> 00:06:21,586 They may not be the same as you remember them. 75 00:06:21,592 --> 00:06:23,512 - I realise that. 76 00:06:23,510 --> 00:06:26,120 - So when did you last see these friends of yours? 77 00:06:28,615 --> 00:06:30,695 - Not since the day we left school? 78 00:06:33,340 --> 00:06:34,770 (crows cawing) 79 00:06:34,771 --> 00:06:36,991 (haunting orchestral music) 80 00:06:36,987 --> 00:06:38,357 - Monty. 81 00:06:38,355 --> 00:06:39,655 Come on, Monty. 82 00:06:43,537 --> 00:06:44,407 Monty. 83 00:06:44,406 --> 00:06:45,646 - It's not a problem, Dad, 84 00:06:45,645 --> 00:06:46,505 because I know they all still live 85 00:06:46,513 --> 00:06:49,103 in the Midsomer Mallow area, I've checked. 86 00:06:49,098 --> 00:06:51,158 Apparently Lynn's married. 87 00:06:52,390 --> 00:06:54,480 What's the rush? 88 00:06:54,476 --> 00:06:56,826 - Troy's replacement arrives today fresh from London, 89 00:06:56,833 --> 00:06:58,483 I thought I'd make a good impression, you know, 90 00:06:58,480 --> 00:07:00,850 by being there to greet him. - What's he like? 91 00:07:00,846 --> 00:07:02,876 - I don't know, I've never met the man. 92 00:07:05,413 --> 00:07:09,243 (haunting orchestral music) 93 00:07:15,614 --> 00:07:18,314 (crows cawing) 94 00:07:26,815 --> 00:07:28,975 (siren wailing in distance) 95 00:07:28,980 --> 00:07:30,510 - Morning, Alan. 96 00:07:30,513 --> 00:07:31,603 - Morning, sir. 97 00:07:32,765 --> 00:07:34,525 - D.S. Scott arrived yet, has he? 98 00:07:34,527 --> 00:07:35,697 - Who? - Detective Sergeant Scott, 99 00:07:35,702 --> 00:07:37,932 the lucky boy who's been transferred to us from the Met. 100 00:07:37,928 --> 00:07:39,078 - I haven't seen him, sir. 101 00:07:39,080 --> 00:07:42,070 - Have you not, what, no message at all? 102 00:07:42,066 --> 00:07:42,926 - No, sir. 103 00:07:42,934 --> 00:07:48,154 - Oh. (phone ringing) 104 00:07:48,657 --> 00:07:49,527 Barnaby. 105 00:07:52,063 --> 00:07:55,803 (traffic rumbling quietly) 106 00:08:02,117 --> 00:08:02,987 - Change. 107 00:08:06,264 --> 00:08:09,464 - Are you by any chance Detective Sergeant Scott? 108 00:08:09,460 --> 00:08:10,690 - Yeah, why? 109 00:08:11,616 --> 00:08:12,746 - I'm D.C.I. Barnaby. 110 00:08:12,753 --> 00:08:15,533 (thudding) - Uh! 111 00:08:16,715 --> 00:08:17,575 Yes, sir. 112 00:08:19,274 --> 00:08:21,154 - And we're in a hurry, aren't we? 113 00:08:22,290 --> 00:08:23,630 - Right, sir. 114 00:08:23,626 --> 00:08:27,256 (siren wailing nearby) 115 00:08:27,261 --> 00:08:31,001 (melodic orchestral music) 116 00:08:34,015 --> 00:08:35,805 I missed the fast train, 117 00:08:35,813 --> 00:08:37,193 then there were troubles on the line, 118 00:08:37,191 --> 00:08:40,661 I had to wait an hour and a half for a connection. 119 00:08:40,662 --> 00:08:43,872 - Have you ever been to this part of the world before? 120 00:08:43,871 --> 00:08:45,011 - No, sir. 121 00:08:47,749 --> 00:08:52,959 It's nice scenery, if you like that sort of thing. 122 00:08:55,145 --> 00:08:56,935 (crows cawing) 123 00:08:56,935 --> 00:08:59,625 (police radio broadcasting quietly) 124 00:08:59,633 --> 00:09:01,743 - Have you got somewhere to stay? 125 00:09:01,736 --> 00:09:04,216 - Not yet, sir, no, I'll have a look around. 126 00:09:04,224 --> 00:09:06,004 - What about the section house? 127 00:09:06,004 --> 00:09:08,284 - No, thanks, it's not really my style. 128 00:09:12,012 --> 00:09:14,302 What do they call this place anyway? 129 00:09:14,301 --> 00:09:17,401 - This place is called Chainey's Field, it's common land, 130 00:09:17,402 --> 00:09:19,382 it's been like this for hundreds of years, 131 00:09:19,375 --> 00:09:21,455 even got a mention in the Domesday Book. 132 00:09:21,464 --> 00:09:22,744 - That's amazing. 133 00:09:24,012 --> 00:09:28,102 (melancholic orchestral music) 134 00:09:33,209 --> 00:09:35,639 - Her name's Fiona Thompson. 135 00:09:36,832 --> 00:09:39,042 Husband reported her missing, 136 00:09:39,035 --> 00:09:41,405 she hasn't been seen since last night. 137 00:09:42,285 --> 00:09:45,925 (sombre orchestral music) 138 00:09:59,745 --> 00:10:02,695 - By the way, welcome to Midsomer. 139 00:10:06,837 --> 00:10:08,137 (door opening) - Donald! 140 00:10:11,115 --> 00:10:11,995 Shirley, 141 00:10:13,394 --> 00:10:14,814 it's Fiona Thompson, 142 00:10:16,873 --> 00:10:21,213 I found one of her shoes, so I phoned the police. 143 00:10:21,214 --> 00:10:23,214 - Found one of her shoes? 144 00:10:23,206 --> 00:10:26,356 - Yes, the shoes she wore last night. 145 00:10:27,804 --> 00:10:30,044 It was in Chainey's Field. 146 00:10:31,918 --> 00:10:34,288 We should never have done it, 147 00:10:34,290 --> 00:10:36,510 we should never have wished her dead. 148 00:10:36,511 --> 00:10:38,931 - What on Earth are you talking about? 149 00:10:38,930 --> 00:10:41,710 - What is it, Mary, tell us? 150 00:10:41,714 --> 00:10:44,634 - Because she is dead. 151 00:10:48,273 --> 00:10:49,723 She's been murdered. 152 00:10:54,411 --> 00:10:55,301 (birds twittering) 153 00:10:55,295 --> 00:11:00,305 - [Gary] I thought she'd spent the night in the spare room. 154 00:11:00,306 --> 00:11:01,916 It was only in the morning that I realised 155 00:11:01,918 --> 00:11:05,588 she hadn't left for work, her car keys were still here. 156 00:11:05,592 --> 00:11:08,632 - [Barnaby] Where did she work, Mr. Thompson? 157 00:11:09,763 --> 00:11:13,773 - Um, Causton College, she's a, she was a secretary there. 158 00:11:13,765 --> 00:11:15,525 (door opening) 159 00:11:15,527 --> 00:11:17,377 She liked it there, she was happy. 160 00:11:20,002 --> 00:11:21,582 - I take it that you and your wife 161 00:11:21,577 --> 00:11:23,927 were out together last night, sir? 162 00:11:23,933 --> 00:11:27,843 - Yes, but she left early, we were at the Spanish evening. 163 00:11:27,844 --> 00:11:29,784 - I'm sorry, the what? 164 00:11:29,778 --> 00:11:31,338 - In the village hall, 165 00:11:31,341 --> 00:11:34,981 the Midsomer Mallow Residents' Association, 166 00:11:36,179 --> 00:11:38,779 they're fond of their so called theme evenings. 167 00:11:38,782 --> 00:11:43,032 - Are you a member of this Residents' Association, sir? 168 00:11:43,025 --> 00:11:44,505 - No, no, Fiona is, 169 00:11:48,124 --> 00:11:48,994 was. 170 00:11:50,411 --> 00:11:52,581 - We're very sorry to have to ask you 171 00:11:52,577 --> 00:11:54,697 all these questions so soon, sir, 172 00:11:57,488 --> 00:11:59,428 but they are important. 173 00:12:00,945 --> 00:12:03,865 Could you tell us why your wife left early? 174 00:12:05,863 --> 00:12:08,733 - (sighing) We had a row. 175 00:12:08,728 --> 00:12:10,238 - About what? 176 00:12:10,239 --> 00:12:11,589 - Does it really matter? 177 00:12:12,686 --> 00:12:14,066 - I'm afraid so, yes, sir. 178 00:12:19,594 --> 00:12:21,724 - Alright then, it was about money. 179 00:12:23,535 --> 00:12:26,195 Fiona was always spending too much money 180 00:12:26,204 --> 00:12:31,314 and she, she didn't need to buy that Spanish dress, 181 00:12:31,313 --> 00:12:32,593 it cost a fortune. 182 00:12:36,901 --> 00:12:38,461 Where was she found? 183 00:12:39,791 --> 00:12:41,821 - Not very far away in Chainey's Field. 184 00:12:43,483 --> 00:12:46,783 - Chainey's Field, why was she there? 185 00:12:47,653 --> 00:12:49,373 - [Daniel] What about the other members 186 00:12:49,373 --> 00:12:52,133 of the Residents Association, Mr. Thompson? 187 00:12:52,131 --> 00:12:53,051 - What about them? 188 00:12:53,054 --> 00:12:55,384 - Well, did your wife get on with them? 189 00:12:55,380 --> 00:12:58,590 - The members of the Midsomer Mallow Residents' Association 190 00:12:58,586 --> 00:13:01,226 never get on with each other, how could they? 191 00:13:01,230 --> 00:13:03,410 They don't even like each other. 192 00:13:05,752 --> 00:13:09,922 (police radio broadcasting quietly) 193 00:13:09,919 --> 00:13:11,349 - Did I say something wrong, sir? 194 00:13:11,353 --> 00:13:13,563 - It's not what you said, it's how you said it. 195 00:13:13,564 --> 00:13:14,714 - Tom, 196 00:13:14,705 --> 00:13:15,775 bloodstains. 197 00:13:17,693 --> 00:13:20,023 So she was killed here, 198 00:13:20,022 --> 00:13:21,482 then her body must have been dragged 199 00:13:21,483 --> 00:13:24,063 onto the wasteland down the road 200 00:13:24,064 --> 00:13:26,184 and I'd say we're looking for a knife 201 00:13:26,181 --> 00:13:27,971 with a long, thin blade. 202 00:13:32,427 --> 00:13:35,047 So what was she doing, dressed up like a Christmas tree? 203 00:13:35,052 --> 00:13:38,032 - She'd been out to a Spanish evening, George. 204 00:13:38,032 --> 00:13:41,652 - Ah, that probably explains the red rose, nice touch. 205 00:13:41,654 --> 00:13:42,524 John. 206 00:13:44,063 --> 00:13:46,373 - What do you mean, nice touch? 207 00:13:47,879 --> 00:13:49,459 - Well, she'd hardly be walking home 208 00:13:49,459 --> 00:13:51,129 with it in her mouth, would she? 209 00:13:52,871 --> 00:13:55,241 Someone with an odd sense of humour maybe? 210 00:13:57,234 --> 00:14:01,144 (light Spanish guitar music) 211 00:14:09,328 --> 00:14:11,648 - Mary found one of her shoes? 212 00:14:11,653 --> 00:14:12,613 - Yes. 213 00:14:13,503 --> 00:14:15,533 - Don't be silly, 214 00:14:15,532 --> 00:14:17,972 Mary never walks her dog in Chainey's Field, 215 00:14:17,971 --> 00:14:19,681 that would be far too energetic for her. 216 00:14:19,683 --> 00:14:22,983 - Well, she was there this morning, ask her. 217 00:14:22,976 --> 00:14:24,336 - Oh, I shall. 218 00:14:24,338 --> 00:14:27,478 - Look, what does it matter where the shoe was found? 219 00:14:27,482 --> 00:14:29,532 The poor woman is dead. 220 00:14:29,529 --> 00:14:32,239 - I realise that, Donald and as a fellow villager 221 00:14:32,243 --> 00:14:33,853 and committee member, I shall grieve, 222 00:14:33,853 --> 00:14:35,263 don't you worry about that, 223 00:14:36,160 --> 00:14:37,860 but I shan't grieve for long. 224 00:14:41,287 --> 00:14:42,697 - I was walking on the hill 225 00:14:43,769 --> 00:14:47,619 and then Monty, that's my dog, 226 00:14:47,616 --> 00:14:50,346 he wanted to go down through Chainey's Field. 227 00:14:52,955 --> 00:14:55,345 That's when I found the shoe. 228 00:14:55,346 --> 00:14:57,856 - What can you tell us about Fiona Thompson? 229 00:15:00,975 --> 00:15:05,165 - She wasn't a very nice person. 230 00:15:05,169 --> 00:15:06,599 - In what way? 231 00:15:06,602 --> 00:15:11,302 - She liked to argue, she was always arguing. 232 00:15:11,298 --> 00:15:14,238 She's probably arguing with her Maker right now. 233 00:15:17,771 --> 00:15:20,301 Oh, it's the police, they want to talk to us. 234 00:15:20,295 --> 00:15:21,535 - Please, come in. 235 00:15:22,553 --> 00:15:24,483 - [Mary] Shirley is the secretary 236 00:15:24,476 --> 00:15:25,946 of the Residents' Association 237 00:15:25,951 --> 00:15:28,821 and Donald is a long-standing member of the committee. 238 00:15:28,816 --> 00:15:31,456 - We've been told that Fiona and her husband 239 00:15:31,463 --> 00:15:33,133 were having an argument here last night, 240 00:15:33,133 --> 00:15:34,783 just before she left? 241 00:15:34,779 --> 00:15:36,069 - That's right. 242 00:15:36,067 --> 00:15:38,267 - Yes, did you hear what was said 243 00:15:38,270 --> 00:15:40,200 in this particular argument? 244 00:15:42,046 --> 00:15:45,026 - No, I couldn't hear much, not with the band playing. 245 00:15:45,033 --> 00:15:48,353 - And I was in the back room most of the time. 246 00:15:48,354 --> 00:15:51,184 - So you couldn't hear if any threats were being made? 247 00:15:51,181 --> 00:15:52,801 - [Shirley] By whom? 248 00:15:52,795 --> 00:15:53,985 - Mr. Thompson. 249 00:15:55,319 --> 00:15:56,759 - No, 250 00:15:56,756 --> 00:15:58,576 but he looked angry. 251 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 - Charles threatened her once or twice. 252 00:16:01,585 --> 00:16:03,215 - He's always threatening people. 253 00:16:03,219 --> 00:16:05,259 - Said he'd get her thrown off the committee. 254 00:16:05,260 --> 00:16:07,890 - Then he should have done it, shouldn't he? 255 00:16:07,894 --> 00:16:10,044 - Sorry, who's Charles? 256 00:16:10,041 --> 00:16:13,561 - Charles Rust, he's our committee chairman. 257 00:16:13,557 --> 00:16:15,827 - He used to be the local G.P. 258 00:16:16,862 --> 00:16:21,382 Now I know this may seem unkind, Chief Inspector, 259 00:16:22,315 --> 00:16:26,075 but I hope the murder won't affect any of our other events, 260 00:16:26,079 --> 00:16:27,779 we have such a lot planned. 261 00:16:28,815 --> 00:16:31,625 - You know, I think I must have been the last one here 262 00:16:31,627 --> 00:16:33,937 to see her alive. 263 00:16:33,939 --> 00:16:35,099 - But one. 264 00:16:36,828 --> 00:16:41,818 - I was here having a cigarette, she came storming out. 265 00:16:42,731 --> 00:16:44,831 I said goodnight to her, but she didn't answer, 266 00:16:44,827 --> 00:16:46,537 she just walked away. 267 00:16:46,537 --> 00:16:48,787 - Did you see anyone else? 268 00:16:48,790 --> 00:16:50,140 - No. 269 00:16:50,135 --> 00:16:52,885 Charles came out for a while to check on the car park, 270 00:16:52,887 --> 00:16:55,997 but I think he went back in. 271 00:16:55,995 --> 00:16:57,585 - Did you hear anything? 272 00:16:59,821 --> 00:17:01,561 - I heard a noise. 273 00:17:01,562 --> 00:17:02,432 - What sort of noise? 274 00:17:02,430 --> 00:17:07,450 - Well, it was odd, it was a kind of squeaking noise. 275 00:17:07,452 --> 00:17:09,052 (light haunting music) 276 00:17:09,049 --> 00:17:11,599 It was out there in the dark. 277 00:17:16,252 --> 00:17:19,032 (gate creaking) 278 00:17:26,601 --> 00:17:28,121 - Mr. Charles Rust? 279 00:17:29,017 --> 00:17:29,887 - Yes? 280 00:17:29,893 --> 00:17:32,783 - Morning, sir, I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 281 00:17:32,781 --> 00:17:35,111 - Oh yes, I know who you are, 282 00:17:37,077 --> 00:17:38,707 the news has filtered through. 283 00:17:39,798 --> 00:17:41,758 - Could you tell me please, sir, 284 00:17:41,759 --> 00:17:45,569 when did you last see Fiona Thompson? 285 00:17:45,570 --> 00:17:48,010 - It was last night during the Spanish evening. 286 00:17:48,006 --> 00:17:51,486 - [Tom] Did you see her leave the village hall? 287 00:17:51,488 --> 00:17:52,358 - No. 288 00:17:53,943 --> 00:17:57,023 - You see, I was told that you were outside, 289 00:17:57,024 --> 00:17:59,334 when she left the building. 290 00:17:59,332 --> 00:18:02,132 - Well, I may have checked the car park a couple of times, 291 00:18:02,134 --> 00:18:03,844 but I didn't see her leave. 292 00:18:04,959 --> 00:18:06,309 I hate to speak ill of the dead, 293 00:18:06,305 --> 00:18:09,505 but it seems ironic that our dear little Fiona 294 00:18:09,506 --> 00:18:12,306 should end her days in Chainey's Field. 295 00:18:12,305 --> 00:18:13,485 - Why is that? 296 00:18:14,625 --> 00:18:19,135 - She hated the sight of the place, she wanted it tidied up. 297 00:18:19,141 --> 00:18:22,701 (wheelbarrow wheel squeaking) 298 00:18:22,702 --> 00:18:26,272 (melodic haunting music) 299 00:18:33,789 --> 00:18:35,669 (cockerel crowing) 300 00:18:35,667 --> 00:18:39,397 - Cully Barnaby of all people! 301 00:18:39,400 --> 00:18:41,410 How are you, where are you? 302 00:18:41,412 --> 00:18:43,602 - I'm in Causton. 303 00:18:43,602 --> 00:18:45,892 Oh Cassie, it's so good to talk to you after all this time, 304 00:18:45,886 --> 00:18:49,206 it really is, so what have you been doing with yourself? 305 00:18:49,205 --> 00:18:52,015 - Mum and Dad retired, left me in charge of the farm. 306 00:18:52,020 --> 00:18:55,950 - Oh that's fantastic, that's what you always wanted 307 00:18:55,952 --> 00:18:58,112 and how's that young brother of yours? 308 00:18:58,107 --> 00:19:02,987 - Oh, he's not so young anymore, still knocking around. 309 00:19:02,986 --> 00:19:04,746 - Noel's still there? (door opening) 310 00:19:04,754 --> 00:19:06,494 You mean he never left home? 311 00:19:06,488 --> 00:19:08,608 - [Cassie] If you've been in Causton, 312 00:19:08,609 --> 00:19:10,399 why haven't I seen you? (door closing) 313 00:19:10,398 --> 00:19:12,578 - Oh, I've been in London mostly, Cassie, 314 00:19:12,579 --> 00:19:17,059 but um, it's good to be back in Midsomer. 315 00:19:17,063 --> 00:19:17,933 - Joyce, 316 00:19:19,972 --> 00:19:22,252 this is my new colleague, Daniel Scott, 317 00:19:22,245 --> 00:19:24,055 Daniel Scott, Joyce Barnaby. 318 00:19:24,059 --> 00:19:24,929 - Hello. 319 00:19:24,928 --> 00:19:26,998 - Nice to meet you, Mrs. Barnaby and you surprise me, 320 00:19:26,997 --> 00:19:28,937 you don't look anything like a policeman's wife. 321 00:19:28,939 --> 00:19:30,299 - Oh, why not? 322 00:19:30,301 --> 00:19:33,001 - You don't have any worry lines. 323 00:19:33,001 --> 00:19:34,991 - What a nice thing to say. 324 00:19:36,415 --> 00:19:38,735 - Ah, he's got nowhere to stay for the time being, 325 00:19:38,741 --> 00:19:41,301 so I'm going to check out a few B&Bs. 326 00:19:41,303 --> 00:19:43,113 If he'd caught the right train this morning, 327 00:19:43,113 --> 00:19:44,573 that would have helped. 328 00:19:46,809 --> 00:19:49,559 - Could you talk to Lynn as well? 329 00:19:49,564 --> 00:19:51,284 Sorry Cassie, just a second. 330 00:19:51,275 --> 00:19:53,395 Yes? - The phone book. 331 00:19:53,401 --> 00:19:54,501 - Oh, sorry. 332 00:19:55,495 --> 00:19:56,935 Here. 333 00:19:56,939 --> 00:20:00,009 Dad, Dad, who's your new friend? 334 00:20:00,010 --> 00:20:02,680 - My new friend is Troy's replacement. 335 00:20:02,684 --> 00:20:03,554 - Really? 336 00:20:03,553 --> 00:20:04,423 - Really. 337 00:20:05,895 --> 00:20:07,735 And it may surprise you to learn, 338 00:20:07,738 --> 00:20:10,308 you're not at all like a policeman's daughter. 339 00:20:18,169 --> 00:20:22,199 - Forget about a B&B, he looks exhausted. 340 00:20:23,515 --> 00:20:25,115 It's just for one night, Tom, (groaning) 341 00:20:25,120 --> 00:20:27,940 and the spare room's free. 342 00:20:27,936 --> 00:20:31,416 - Look, Joyce, this is my home. 343 00:20:32,388 --> 00:20:35,258 It's also my own free time, I have very little of that. 344 00:20:37,372 --> 00:20:39,912 Apart from which, I don't even know the man. 345 00:20:39,908 --> 00:20:41,908 - Then get to know him. 346 00:20:45,664 --> 00:20:49,924 (light melodic orchestral music) 347 00:21:00,527 --> 00:21:01,397 - Noel? 348 00:21:03,062 --> 00:21:06,092 You wouldn't believe who I've just been talking to. 349 00:21:06,089 --> 00:21:07,639 - Who? 350 00:21:07,643 --> 00:21:10,233 - Cully, she rang out of the blue. 351 00:21:10,227 --> 00:21:12,077 - Little Cully Barnaby? 352 00:21:12,084 --> 00:21:16,384 - Yeah, she wants to meet up with me and Lynn. 353 00:21:16,380 --> 00:21:19,150 - Like old times. - Yeah. 354 00:21:19,154 --> 00:21:21,234 So what are we having? 355 00:21:21,229 --> 00:21:22,099 - Pasta. 356 00:21:23,637 --> 00:21:25,567 - Mm, lovely. 357 00:21:25,574 --> 00:21:28,134 You'd make someone a good wife, do you know that? 358 00:21:30,519 --> 00:21:32,829 She also wants to meet up with Rachel. 359 00:21:34,605 --> 00:21:36,325 - Tricky. 360 00:21:36,331 --> 00:21:37,201 - Yeah. 361 00:21:42,579 --> 00:21:45,199 (birds twittering) 362 00:21:45,204 --> 00:21:48,254 (doorbell ringing) 363 00:21:49,291 --> 00:21:50,211 - Lynn! 364 00:21:50,206 --> 00:21:54,056 (doorbell ringing) 365 00:21:54,060 --> 00:21:55,770 Lynn! 366 00:21:55,772 --> 00:21:58,812 (doorbell ringing) 367 00:22:04,165 --> 00:22:06,355 Why the hell did you double-lock the door? 368 00:22:13,068 --> 00:22:14,918 - Where have you been? 369 00:22:14,919 --> 00:22:17,679 - Ah, I would have been earlier, the traffic was bad. 370 00:22:19,796 --> 00:22:21,046 What's the matter? 371 00:22:21,045 --> 00:22:24,335 - You mean you didn't see any police cars? 372 00:22:24,336 --> 00:22:26,516 - Why, what's happened? 373 00:22:26,519 --> 00:22:30,279 - It's Fiona Thompson, someone's killed her. 374 00:22:32,782 --> 00:22:34,062 - Hm. 375 00:22:34,060 --> 00:22:37,100 (children playing) 376 00:22:37,101 --> 00:22:38,581 - How about this? 377 00:22:40,365 --> 00:22:43,885 One bedroom flat, allocated parking, quiet street. 378 00:22:43,888 --> 00:22:47,998 - No, I like a bit of noise. 379 00:22:47,995 --> 00:22:49,515 Where's your flat then? 380 00:22:49,518 --> 00:22:52,798 - Other side of town, I like a bit of quiet. 381 00:22:54,007 --> 00:22:55,767 Well, you've got my mobile number, 382 00:22:55,771 --> 00:22:57,361 so if you need to know anything else about the area, 383 00:22:57,356 --> 00:22:59,006 just give me a call. 384 00:22:59,014 --> 00:23:00,324 - I will, thank you. 385 00:23:05,369 --> 00:23:08,409 (car horn tooting) 386 00:23:14,285 --> 00:23:16,365 - We've just had a call, 387 00:23:17,484 --> 00:23:19,014 Gary Thompson would like to talk to us. 388 00:23:19,005 --> 00:23:21,295 - What do you reckon, sir, confession? 389 00:23:23,830 --> 00:23:26,020 - It came to me last night. 390 00:23:27,417 --> 00:23:29,667 I couldn't sleep, so I lay awake trying to work out 391 00:23:29,665 --> 00:23:32,385 who could possibly want to harm her. 392 00:23:32,393 --> 00:23:34,953 I'm afraid Fiona was very good at making enemies. 393 00:23:35,997 --> 00:23:37,917 - Was Charles Rust one of them? 394 00:23:39,064 --> 00:23:43,444 - Yes, in fact she upset most of the committee members, 395 00:23:43,439 --> 00:23:46,129 she liked to speak her mind, you see. 396 00:23:46,125 --> 00:23:48,575 But that's not a reason to kill someone, is it? 397 00:23:49,600 --> 00:23:52,510 And then I remembered the odd job man. 398 00:23:52,507 --> 00:23:56,147 - When was this? - It was about a week ago. 399 00:23:56,151 --> 00:23:57,651 He wanted to know if there were any jobs, 400 00:23:57,649 --> 00:23:59,429 that needed doing around the house 401 00:23:59,429 --> 00:24:02,129 and when she said no he became angry, 402 00:24:02,129 --> 00:24:04,139 now she said that he threatened her. 403 00:24:04,141 --> 00:24:05,871 - Do you know his name? 404 00:24:07,395 --> 00:24:08,255 - No. 405 00:24:08,263 --> 00:24:09,623 - Or where he lives? 406 00:24:10,904 --> 00:24:15,404 - He has this old wooden handcart that he pushes around. 407 00:24:15,398 --> 00:24:17,208 Now the last time that I saw him, 408 00:24:17,207 --> 00:24:19,487 he was doing some work up at the Spearmans', 409 00:24:19,490 --> 00:24:21,190 they own Grove House. 410 00:24:21,191 --> 00:24:24,631 - What sort of odd jobs does the man do? 411 00:24:24,625 --> 00:24:27,235 - I always told Fiona not to open the door 412 00:24:27,241 --> 00:24:28,681 to people that she wasn't sure of. 413 00:24:28,680 --> 00:24:31,760 - Mr. Thompson, what sort of odd jobs? 414 00:24:31,755 --> 00:24:34,885 (light melodic orchestral music) 415 00:24:34,890 --> 00:24:40,100 - Well, he cleans windows and he sharpens knives. 416 00:24:40,448 --> 00:24:41,438 (doorbell ringing) 417 00:24:41,438 --> 00:24:45,838 - [Lynn] Matthew, can you get that, I'm getting ready. 418 00:24:47,262 --> 00:24:50,192 (doorbell ringing) 419 00:24:50,191 --> 00:24:51,491 - And I'm busy! 420 00:25:10,045 --> 00:25:11,965 Yes, what do you want? - Mr. Spearman? 421 00:25:11,967 --> 00:25:14,467 - Yes. - Good morning to you, sir. 422 00:25:14,472 --> 00:25:16,402 I'm Detective Chief Inspector Barnaby 423 00:25:19,803 --> 00:25:22,653 and this is Detective Sergeant Scott. 424 00:25:24,858 --> 00:25:26,308 - Hm. - Thank you. 425 00:25:26,313 --> 00:25:28,333 We're making inquiries about the death 426 00:25:28,330 --> 00:25:29,820 of one of your neighbours, sir. 427 00:25:29,821 --> 00:25:33,451 - Yes, it's terrible news, but how can we help? 428 00:25:33,450 --> 00:25:34,650 - May we come in? 429 00:25:36,755 --> 00:25:37,675 - Yep. - Thank you. 430 00:25:37,678 --> 00:25:39,448 - [Lynn] Who is it, Matthew? 431 00:25:41,260 --> 00:25:44,820 - It's the police, they're asking about Fiona Thompson. 432 00:25:50,605 --> 00:25:53,515 - Please hurry up and catch whoever did it. 433 00:25:53,522 --> 00:25:54,842 - Ah, don't worry, we will. 434 00:25:54,836 --> 00:25:57,016 - You see, Matthew's only here three or four days a week, 435 00:25:57,015 --> 00:25:58,835 I'm on my own the rest of the time. 436 00:26:04,835 --> 00:26:06,395 - I stay in London when things are busy, 437 00:26:06,400 --> 00:26:08,330 we have a flat close to my office. 438 00:26:08,331 --> 00:26:11,501 - And were you in London the night before last, sir? 439 00:26:11,498 --> 00:26:14,718 - No, we were at home together, 440 00:26:14,718 --> 00:26:16,988 but we wouldn't have seen anything. 441 00:26:16,993 --> 00:26:18,883 - Why not? - Because whenever they have 442 00:26:18,880 --> 00:26:21,780 one of their famous theme evenings in the village hall, 443 00:26:21,779 --> 00:26:23,349 I turn the music up. 444 00:26:23,351 --> 00:26:25,961 - And I go to bed early. - It's his age. 445 00:26:25,963 --> 00:26:27,063 - Thank you. 446 00:26:27,055 --> 00:26:29,145 - It was a joke. 447 00:26:32,853 --> 00:26:34,293 - So I take it neither of you 448 00:26:34,292 --> 00:26:36,592 are members of the Residents' Association? 449 00:26:36,593 --> 00:26:38,653 - [Lynn] Matthew was once. 450 00:26:39,974 --> 00:26:43,534 - But not for long, I couldn't stand the people running it. 451 00:26:43,530 --> 00:26:45,810 I thought it would be something for me to do 452 00:26:45,814 --> 00:26:48,794 in the long winter evenings when Lynn was in New Zealand. 453 00:26:49,759 --> 00:26:51,639 - I was visiting my mother, 454 00:26:52,765 --> 00:26:54,805 she emigrated there and re-married, 455 00:26:54,812 --> 00:26:56,252 I went over for the wedding. 456 00:26:56,248 --> 00:26:58,298 I have to go. - Right. 457 00:26:58,298 --> 00:27:02,428 - Ah, before you do, if you didn't see anything that night, 458 00:27:02,434 --> 00:27:03,914 did you hear anything? 459 00:27:03,905 --> 00:27:06,405 - Only their pathetic Spanish music. 460 00:27:06,409 --> 00:27:09,399 - You didn't hear a squeaking sound? 461 00:27:09,400 --> 00:27:10,270 - A what? 462 00:27:10,268 --> 00:27:12,678 - Like something being wheeled through the streets. 463 00:27:14,613 --> 00:27:15,483 - No. 464 00:27:15,482 --> 00:27:17,902 - We understand you employ an odd job man, 465 00:27:17,898 --> 00:27:19,838 wheels his stuff around in a handcart. 466 00:27:19,837 --> 00:27:20,787 - That freak? 467 00:27:20,786 --> 00:27:22,806 - Now I hired him just the once, 468 00:27:22,806 --> 00:27:24,726 he was supposed to clean the windows. 469 00:27:24,729 --> 00:27:26,489 - What's his name? 470 00:27:26,490 --> 00:27:28,300 - Never asked. 471 00:27:28,302 --> 00:27:30,242 - Did he threaten either of you? 472 00:27:32,076 --> 00:27:35,356 - He got a bit bolshy with me, when I refused to pay him. 473 00:27:37,551 --> 00:27:40,051 (cow mooing) 474 00:27:40,046 --> 00:27:44,296 (light melodic orchestral music) 475 00:27:45,706 --> 00:27:48,656 (car approaching) 476 00:28:04,278 --> 00:28:05,148 - Cully! 477 00:28:08,824 --> 00:28:12,204 Oh, don't tell me it's been 10 years, it can't be. 478 00:28:12,199 --> 00:28:15,039 - It is, Cassie, almost to the day. 479 00:28:15,038 --> 00:28:17,738 - God, it's crazy, where the hell does time go? 480 00:28:17,742 --> 00:28:20,972 - Look at you though, you've hardly changed at all, 481 00:28:20,971 --> 00:28:22,341 you look so well. 482 00:28:22,336 --> 00:28:25,086 - It's all this fresh air and I behave myself. 483 00:28:25,086 --> 00:28:26,996 - Oh, I don't believe you. - It's true, 484 00:28:27,002 --> 00:28:28,632 no longer the wild one, not these days, 485 00:28:28,629 --> 00:28:30,859 not with the farm to run. - What, are there no men 486 00:28:30,856 --> 00:28:33,866 in your life? - With the hours I keep? 487 00:28:33,870 --> 00:28:36,300 Early to bed, early to rise, they can't handle that. 488 00:28:36,299 --> 00:28:37,169 - Hey! 489 00:28:38,132 --> 00:28:41,612 - [Cully] Noel, it's so good to see you. 490 00:28:44,130 --> 00:28:47,910 - Dear Cully, after all these years. 491 00:28:47,907 --> 00:28:50,147 (cow mooing) 492 00:28:50,148 --> 00:28:52,028 - So Lynn's married? 493 00:28:52,034 --> 00:28:53,624 - Yes. - What's he like? 494 00:28:53,616 --> 00:28:56,296 - He's older than her. - Some sort of businessman. 495 00:28:56,295 --> 00:28:58,955 - And he's got no sense of humour. 496 00:28:58,959 --> 00:28:59,959 - Any children? 497 00:29:00,886 --> 00:29:01,756 - No. 498 00:29:02,817 --> 00:29:05,707 - What about Rachel, how is she, what's she been doing? 499 00:29:05,714 --> 00:29:07,524 - For God's sake, Cassie! 500 00:29:07,519 --> 00:29:10,229 Don't you ever clean up around here? 501 00:29:10,234 --> 00:29:11,714 - It's a farmyard, Lynn. 502 00:29:11,705 --> 00:29:13,675 - That's no excuse. 503 00:29:15,407 --> 00:29:18,357 Cully, come and see me. 504 00:29:27,872 --> 00:29:29,702 So why didn't we meet at my house? 505 00:29:29,696 --> 00:29:31,066 At least it's civilised. 506 00:29:31,073 --> 00:29:33,193 - Oh, I wanted to see the farm again. 507 00:29:33,191 --> 00:29:37,281 - Now the last time I saw you, you were going to be a vet, 508 00:29:37,284 --> 00:29:38,844 did that ever happen? 509 00:29:38,841 --> 00:29:41,661 - No, I've been acting, but jobs don't come that easy, 510 00:29:41,660 --> 00:29:43,920 so I've been temping, what about you? 511 00:29:43,919 --> 00:29:47,169 Last time I saw you, you were determined to marry for money. 512 00:29:47,172 --> 00:29:49,112 - At that age? - Yes. 513 00:29:49,105 --> 00:29:50,495 - Well, I've done it. 514 00:29:51,969 --> 00:29:54,899 Right, you've seen the farm and I need cheering up, 515 00:29:54,902 --> 00:29:57,112 so let's all go into the village. 516 00:29:57,105 --> 00:29:58,935 (quiet background chattering) 517 00:29:58,944 --> 00:30:00,954 - So Rachel still lives here in Midsomer Mallow? 518 00:30:00,946 --> 00:30:04,546 - Yes, she rents a cottage just on the edge of the village. 519 00:30:04,554 --> 00:30:06,574 - Is she on the phone? - No. 520 00:30:06,566 --> 00:30:09,326 - Well, how often do you see her? 521 00:30:09,325 --> 00:30:12,125 - We don't see that much of her, not these days. 522 00:30:12,126 --> 00:30:13,226 - Why not? 523 00:30:13,233 --> 00:30:15,453 - She keeps herself to herself. 524 00:30:15,450 --> 00:30:17,350 - I don't understand. 525 00:30:17,346 --> 00:30:19,356 - Cully, we're talking about 10 years ago, 526 00:30:19,361 --> 00:30:20,771 we're not the kids we were. 527 00:30:21,872 --> 00:30:22,852 - So what is it? 528 00:30:25,007 --> 00:30:27,357 What's the matter? 529 00:30:27,359 --> 00:30:31,439 - Three years ago she went to stay in London for a while, 530 00:30:31,437 --> 00:30:33,947 no one knew why, she kept it a secret. 531 00:30:36,065 --> 00:30:39,515 The truth is she went there to have a baby, a daughter. 532 00:30:39,521 --> 00:30:43,971 - Well, that's great, what's wrong with that? 533 00:30:43,972 --> 00:30:45,132 Who's the father? 534 00:30:45,128 --> 00:30:46,778 - Wouldn't we all like to know? 535 00:30:46,784 --> 00:30:48,554 - Well, you know your village, 536 00:30:48,546 --> 00:30:50,606 surely you must be able to put two and two together? 537 00:30:50,613 --> 00:30:52,693 - Tried it, it didn't work. 538 00:30:53,988 --> 00:30:55,868 - Has she got her daughter with her? 539 00:30:57,002 --> 00:30:57,872 - Yes. 540 00:30:59,384 --> 00:31:03,654 - She must be a great Mum, she always did love kids. 541 00:31:08,378 --> 00:31:09,248 Okay, 542 00:31:10,620 --> 00:31:14,070 do you two remember a vow we made the day we left school? 543 00:31:14,071 --> 00:31:15,271 - A vow? 544 00:31:15,272 --> 00:31:16,362 - The four of us. 545 00:31:17,269 --> 00:31:18,139 - No. 546 00:31:19,671 --> 00:31:21,861 - We said in 10 years' time, we'd all get together 547 00:31:21,861 --> 00:31:26,081 and celebrate in some fancy restaurant. 548 00:31:26,084 --> 00:31:28,284 - No, I don't remember that. - Sounds like a good idea. 549 00:31:28,275 --> 00:31:31,825 - Well, I thought I'd book a table at Lacey's. 550 00:31:31,833 --> 00:31:34,203 - Lacey's, that's expensive. 551 00:31:34,203 --> 00:31:36,573 - You'd better not wear your wellies, had you? 552 00:31:36,573 --> 00:31:38,213 - Well, it doesn't matter, 553 00:31:38,212 --> 00:31:40,632 the four of us getting together after all this time, 554 00:31:40,629 --> 00:31:42,649 it means a lot to me. 555 00:31:47,773 --> 00:31:48,643 Cheers. 556 00:31:50,471 --> 00:31:53,921 - Yeah, somewhere around Midsomer Mallow. 557 00:31:54,880 --> 00:31:57,170 No, we don't have a name. 558 00:31:57,172 --> 00:31:59,462 (quiet background office bustling) 559 00:31:59,461 --> 00:32:01,321 Well, there can't be that many door-to-door knife grinders 560 00:32:01,318 --> 00:32:03,028 around these days, can there? 561 00:32:07,239 --> 00:32:11,579 Sir, I think I've tracked down our odd job man. 562 00:32:11,577 --> 00:32:12,607 - Good. 563 00:32:12,609 --> 00:32:14,199 - Jacob Stoke, no known address, 564 00:32:14,195 --> 00:32:17,015 but he works a couple of the Midsomer villages. 565 00:32:17,015 --> 00:32:18,735 - Any form? - Couple of minor offences, 566 00:32:18,741 --> 00:32:21,501 drunk and disorderly, threatening behaviour. 567 00:32:21,504 --> 00:32:23,684 Apparently he uses a workshop, some kind of lock-up. 568 00:32:23,684 --> 00:32:24,964 - Where? 569 00:32:24,955 --> 00:32:26,355 - Barrow End? 570 00:32:26,363 --> 00:32:27,333 - Barrow End, I know it. 571 00:32:27,329 --> 00:32:28,809 - [Cully] Hi, Dad. 572 00:32:28,810 --> 00:32:29,880 - Hello, Cully. 573 00:32:29,876 --> 00:32:31,566 - These are my old friends. 574 00:32:32,744 --> 00:32:34,904 Lynn Spearman. - Oh yes, we've met. 575 00:32:34,896 --> 00:32:36,346 - And Cassie Woods. 576 00:32:36,348 --> 00:32:38,628 - I remember when we last met, Mr. Barnaby 577 00:32:38,629 --> 00:32:40,019 - When was that? 578 00:32:40,022 --> 00:32:41,992 - It was during one of our school plays, 579 00:32:41,990 --> 00:32:44,070 I was doing front of house, you arrived late. 580 00:32:44,065 --> 00:32:45,785 - And did I enjoy the play? 581 00:32:45,788 --> 00:32:47,868 - I shouldn't think so, no one else did. 582 00:32:48,835 --> 00:32:50,925 - Well, I'll see you later. 583 00:32:50,929 --> 00:32:53,099 - [Cully] How are you getting on? 584 00:32:54,089 --> 00:32:56,599 - I've found a flat and I can move straight in. 585 00:32:56,604 --> 00:32:58,374 - Have they given you a car yet? 586 00:32:58,370 --> 00:32:59,790 - Tomorrow. 587 00:32:59,792 --> 00:33:01,982 - Well, why don't I pick you up later, 588 00:33:01,984 --> 00:33:03,654 take you and your things there. 589 00:33:03,653 --> 00:33:04,613 - Thank you. 590 00:33:05,947 --> 00:33:07,437 See you around. 591 00:33:07,437 --> 00:33:10,637 (birds twittering) 592 00:33:10,643 --> 00:33:13,013 - Sure you've got time for a celebration? 593 00:33:13,014 --> 00:33:15,004 - He's new here. 594 00:33:15,002 --> 00:33:17,662 - Don't worry, I'll look after him. 595 00:33:17,664 --> 00:33:19,704 - [Cully] He's not rich, Lynn. 596 00:33:19,703 --> 00:33:20,993 - Shame. 597 00:33:20,986 --> 00:33:23,156 - He's just a poor working copper. 598 00:33:25,614 --> 00:33:29,874 (light melodic orchestral music) 599 00:34:00,790 --> 00:34:02,930 - It's been a while since this place was used. 600 00:34:02,928 --> 00:34:07,988 - Yes, he could have moved on, I suppose, left the area. 601 00:34:29,593 --> 00:34:32,643 (regular thudding) 602 00:34:37,312 --> 00:34:40,012 (door opening) 603 00:34:44,052 --> 00:34:45,802 - A very good evening to you. 604 00:34:45,796 --> 00:34:47,316 - Evening, Charles. 605 00:34:47,320 --> 00:34:48,330 - Good evening. 606 00:34:52,899 --> 00:34:53,769 Oh. 607 00:34:57,236 --> 00:34:58,276 - Thank you. 608 00:35:03,429 --> 00:35:05,439 Now, I'm sure you all remember, 609 00:35:05,438 --> 00:35:08,048 that at our last general meeting 610 00:35:08,045 --> 00:35:10,885 we had something of a problem. 611 00:35:10,892 --> 00:35:12,142 - Fiona. 612 00:35:12,136 --> 00:35:16,416 - We worked long and hard at voting her off the committee, 613 00:35:16,418 --> 00:35:18,218 but she wouldn't budge. 614 00:35:18,222 --> 00:35:20,572 Now her death is a sad business, 615 00:35:20,568 --> 00:35:22,258 but it has it's compensations, 616 00:35:22,257 --> 00:35:26,287 because the problem no longer exists. 617 00:35:28,764 --> 00:35:31,524 - I still think we shouldn't have wished her dead. 618 00:35:31,516 --> 00:35:33,576 - Oh, for goodness sakes, Mary, 619 00:35:33,581 --> 00:35:35,261 we all hated the sight of the woman, 620 00:35:35,260 --> 00:35:38,890 would you wish her back? - There's no need to shout. 621 00:35:38,893 --> 00:35:40,933 - She needs shouting at. 622 00:35:42,478 --> 00:35:44,488 Would you want Fiona back? 623 00:35:48,321 --> 00:35:49,581 Thank you. 624 00:35:49,583 --> 00:35:52,443 - I just don't think we should be dancing on her grave. 625 00:35:52,444 --> 00:35:54,414 - Oh, I agree, especially as the police 626 00:35:54,408 --> 00:35:56,848 are asking questions here in the village. 627 00:35:57,782 --> 00:36:00,572 No, no, no, there's no need to record this, Shirley, 628 00:36:00,566 --> 00:36:02,006 it's an informal meeting. 629 00:36:04,122 --> 00:36:06,772 However life goes on, 630 00:36:06,770 --> 00:36:09,710 so I feel that our annual open garden day, 631 00:36:09,711 --> 00:36:12,451 Midsomer Mallow in Bloom should proceed as planned. 632 00:36:12,453 --> 00:36:14,433 - Are you sure? 633 00:36:15,444 --> 00:36:19,154 - Oh, come on now, we have to postpone it this year. 634 00:36:19,147 --> 00:36:20,017 - No. 635 00:36:20,016 --> 00:36:22,116 - We've got to as a mark of respect. 636 00:36:22,117 --> 00:36:23,337 - I'm sorry. 637 00:36:23,336 --> 00:36:24,806 - But we can't do it, Charles. 638 00:36:24,807 --> 00:36:26,437 - We bloody well can. 639 00:36:26,436 --> 00:36:28,836 - But there's an investigation going on. 640 00:36:28,844 --> 00:36:30,654 - So what? 641 00:36:30,648 --> 00:36:33,468 - And I don't know if it had anything to do with it, 642 00:36:33,474 --> 00:36:36,964 but I heard something the night she was killed. 643 00:36:36,961 --> 00:36:38,461 - What did you hear? 644 00:36:39,720 --> 00:36:41,070 - A squeaking noise. 645 00:36:42,160 --> 00:36:43,090 - Really? 646 00:36:43,088 --> 00:36:45,588 - Oh, for goodness sake! 647 00:36:45,591 --> 00:36:49,651 - No, listen to me, I did hear something, I told the police. 648 00:36:49,653 --> 00:36:51,933 - I expect you kept them amused for hours, 649 00:36:51,929 --> 00:36:55,789 because at your age it's quite easy to imagine things. 650 00:37:00,025 --> 00:37:04,825 - Charles, when you say life goes on, 651 00:37:04,826 --> 00:37:07,806 has that anything to do with you wanting to win 652 00:37:07,811 --> 00:37:10,901 the Best Frontage Award for the third year running? 653 00:37:16,210 --> 00:37:18,410 - There's one thing I will cancel 654 00:37:18,409 --> 00:37:20,269 and that is the rest of this meeting, 655 00:37:20,271 --> 00:37:22,991 until you're in a more positive frame of mind. 656 00:37:25,470 --> 00:37:28,530 I shall talk to you all in the morning. 657 00:37:40,291 --> 00:37:42,691 - Maybe we should wish a few more people dead, 658 00:37:42,689 --> 00:37:44,919 it seems to do the trick. 659 00:37:49,145 --> 00:37:52,785 (dog barking in distance) 660 00:38:00,333 --> 00:38:01,703 - A paper shop? 661 00:38:01,695 --> 00:38:02,555 - Yep. 662 00:38:03,924 --> 00:38:05,234 Round the back. 663 00:38:17,869 --> 00:38:20,069 - [Cully] It's a bit small. 664 00:38:20,070 --> 00:38:21,220 - It'll do me for now. 665 00:38:22,094 --> 00:38:25,274 I don't intend staying around here for long. 666 00:38:25,267 --> 00:38:28,317 In the meantime it's ideal, 667 00:38:29,624 --> 00:38:32,244 I only have to go downstairs for my morning paper. 668 00:38:33,290 --> 00:38:34,270 - What do you mean, 669 00:38:34,271 --> 00:38:36,051 you won't be staying around here for long? 670 00:38:36,046 --> 00:38:38,526 You've only just arrived. - Not my idea. 671 00:38:41,269 --> 00:38:44,289 Someone thought a change of location would be good for me. 672 00:38:46,128 --> 00:38:47,438 - Oh, I see. 673 00:38:47,435 --> 00:38:49,665 - And naturally I want promotion sometime, 674 00:38:49,673 --> 00:38:51,593 I don't think I'll get it here. 675 00:38:51,589 --> 00:38:53,959 - Does my father know anything about this? 676 00:38:53,962 --> 00:38:55,822 - I'm sure he must have sussed it. 677 00:38:55,816 --> 00:38:58,906 - Well, I hope you're not gonna waste his time. 678 00:38:58,913 --> 00:38:59,783 - No. 679 00:39:00,851 --> 00:39:01,891 No, I won't do that. 680 00:39:05,939 --> 00:39:07,899 - I'm, um, I'm going to Midsomer Mallow in the morning, 681 00:39:07,899 --> 00:39:09,489 do you want a lift? 682 00:39:10,748 --> 00:39:13,598 - No, thanks, I'll find my own way there. 683 00:39:17,034 --> 00:39:17,904 - Okay. 684 00:39:20,252 --> 00:39:21,992 Well, enjoy yourself. 685 00:39:27,888 --> 00:39:29,378 - Yes, yes, 686 00:39:29,376 --> 00:39:33,036 and I think we'll use Anne again this year for the posters, 687 00:39:33,036 --> 00:39:36,746 there's always a few smudges, but she's quick and cheap. 688 00:39:38,013 --> 00:39:39,163 Are we happy with her? 689 00:39:40,766 --> 00:39:42,316 Right, well then, 690 00:39:42,319 --> 00:39:44,429 I'll leave you to deal with that, Josephine. 691 00:39:44,432 --> 00:39:45,332 Thank you. 692 00:39:46,259 --> 00:39:47,129 Goodnight. 693 00:39:52,696 --> 00:39:56,516 (regular squeaking outside) 694 00:39:59,815 --> 00:40:03,375 (melodic haunting music) 695 00:40:05,762 --> 00:40:09,412 (dog barking in distance) 696 00:40:14,424 --> 00:40:18,164 (regular squeaking nearby) 697 00:40:31,043 --> 00:40:35,043 (regular squeaking subsiding) 698 00:40:37,082 --> 00:40:40,122 (birds twittering) 699 00:40:55,643 --> 00:40:57,193 - Cully. - Hello, Dad. 700 00:40:57,188 --> 00:40:59,098 - What are you doing here? 701 00:40:59,104 --> 00:41:01,624 - Oh, I came and got this for a friend of mine. 702 00:41:03,325 --> 00:41:05,225 She has a child. 703 00:41:05,233 --> 00:41:06,943 - Where does she live? 704 00:41:06,938 --> 00:41:09,988 - In a cottage in Snakes Lane, I'm off to surprise her. 705 00:41:09,990 --> 00:41:12,260 - That's very pretty, these are lovely, aren't they? 706 00:41:12,263 --> 00:41:17,313 - I know, and they just sell dolls, old ones, new ones, 707 00:41:17,310 --> 00:41:19,210 ones that have been mended. 708 00:41:37,815 --> 00:41:40,855 (birds twittering) 709 00:41:49,064 --> 00:41:53,324 (light melodic orchestral music) 710 00:43:04,356 --> 00:43:07,916 (melodic haunting music) 711 00:43:23,414 --> 00:43:27,674 (light melodic orchestral music) 712 00:43:28,939 --> 00:43:31,719 (gate creaking) 713 00:43:37,200 --> 00:43:41,230 - Mr. Rust, I'm sorry to disturb you again. 714 00:43:41,227 --> 00:43:43,367 This is Detective Sergeant Scott. 715 00:43:45,604 --> 00:43:49,904 - I'm too busy to answer any more of your questions. 716 00:43:49,895 --> 00:43:52,935 (birds twittering) 717 00:43:55,132 --> 00:43:59,982 - Lovely roses, what a wonderful garden you have here, sir. 718 00:43:59,977 --> 00:44:02,727 - It's probably the best in the village. 719 00:44:02,726 --> 00:44:05,016 - The nearest I ever got to a garden was a window box 720 00:44:05,023 --> 00:44:06,543 and then someone nicked that. 721 00:44:07,950 --> 00:44:09,260 And the bell? 722 00:44:10,546 --> 00:44:12,616 - The bell, oh, the bell, 723 00:44:12,621 --> 00:44:15,741 ah, you've met Donald Tew, of course. 724 00:44:15,739 --> 00:44:18,369 Well, he was once the headmaster here 725 00:44:18,366 --> 00:44:20,856 and he will tell you that the bell was only ever used 726 00:44:20,858 --> 00:44:22,458 on one special occasion each year. 727 00:44:22,462 --> 00:44:25,072 - And what special occasion would that be, sir? 728 00:44:25,066 --> 00:44:26,386 - Awards Day. 729 00:44:28,084 --> 00:44:30,454 Now how can I help you? 730 00:44:30,451 --> 00:44:33,301 - Ah, Mr. Rust, would you take a look at this? 731 00:44:44,318 --> 00:44:45,188 - Here. 732 00:44:52,663 --> 00:44:56,833 Oh yes it's a Fragrant Cloud, it's a Hybrid Tea, 733 00:44:57,812 --> 00:45:00,162 so it's quite common. 734 00:45:00,162 --> 00:45:02,102 - Could this have come from the rose bush 735 00:45:02,097 --> 00:45:03,887 in your front garden? 736 00:45:03,891 --> 00:45:08,511 - Yes, but there are similar bushes in the village, 737 00:45:08,510 --> 00:45:12,000 though not quite as well kept as mine. 738 00:45:11,996 --> 00:45:13,976 If you care to take a look this weekend, 739 00:45:13,984 --> 00:45:16,154 it's our open garden day. 740 00:45:16,148 --> 00:45:17,238 - Oh, right. 741 00:45:18,740 --> 00:45:22,430 - Why are you asking me about a dead, damaged rose? 742 00:45:24,496 --> 00:45:27,686 - Because it was found on the body of Fiona Thompson. 743 00:45:29,464 --> 00:45:31,434 - Well, she was probably wearing it 744 00:45:31,429 --> 00:45:33,089 with that stupid dress of hers. 745 00:45:33,086 --> 00:45:34,526 - No, she wasn't. 746 00:45:35,829 --> 00:45:38,729 You said that on the night of the Spanish evening, 747 00:45:38,725 --> 00:45:43,025 you checked the village hall car park a couple of times, 748 00:45:43,027 --> 00:45:44,327 is that right? 749 00:45:45,560 --> 00:45:47,200 - Yes, I mean, some of those idiots 750 00:45:47,202 --> 00:45:48,972 don't know how to park their cars. 751 00:45:48,970 --> 00:45:50,300 - [Tom] And other than that, 752 00:45:50,302 --> 00:45:52,072 you didn't leave the village hall? 753 00:45:53,868 --> 00:45:55,698 - No. - Until when? 754 00:45:57,413 --> 00:46:00,193 - Well, it must have been well after midnight, 755 00:46:00,193 --> 00:46:02,043 there were things to do. 756 00:46:03,458 --> 00:46:05,198 - Thank you, Mr. Rust. 757 00:46:05,201 --> 00:46:09,531 Ah, this was Donald Tew's house, wasn't it? 758 00:46:09,525 --> 00:46:12,115 When he was headmaster? 759 00:46:12,115 --> 00:46:14,695 - Yes, and the blackboard in the kitchen 760 00:46:14,701 --> 00:46:15,991 belonged to the school as well 761 00:46:15,994 --> 00:46:20,724 and I use this original teacher's desks here in my study. 762 00:46:21,648 --> 00:46:23,118 I love this house. 763 00:46:25,556 --> 00:46:29,306 - Is your garden part of the open day, Mr. Rust? 764 00:46:29,310 --> 00:46:32,610 - Naturally, and I expect to win the top prize, 765 00:46:32,605 --> 00:46:34,965 the Chairman's Cup. 766 00:46:34,968 --> 00:46:37,178 - I'm sure you'll do it. 767 00:46:37,175 --> 00:46:38,145 - Thank you. 768 00:46:39,441 --> 00:46:43,251 - You know, you could charm a toad out of a tree, you. 769 00:46:43,248 --> 00:46:46,978 (melodic orchestral music) 770 00:46:51,697 --> 00:46:54,997 (car engine starting) 771 00:46:57,310 --> 00:47:01,570 (light melodic orchestral music) 772 00:47:06,714 --> 00:47:09,464 - The police have been to Charles's house again. 773 00:47:12,582 --> 00:47:14,122 That's twice now. 774 00:47:16,121 --> 00:47:18,901 How many times have they spoken to you, Shirley? 775 00:47:18,901 --> 00:47:20,201 - Just the once. 776 00:47:21,205 --> 00:47:24,825 - And me, so something must be up. 777 00:47:28,817 --> 00:47:31,257 He deserves to be punished, Shirley, 778 00:47:32,620 --> 00:47:34,680 he really does. 779 00:47:39,525 --> 00:47:42,215 (door closing) 780 00:47:52,852 --> 00:47:54,422 - Hello? 781 00:47:54,416 --> 00:47:56,426 Noel, is Cassie here? 782 00:47:56,430 --> 00:47:58,880 - No, it's market day. 783 00:47:58,876 --> 00:48:00,906 Is something wrong? 784 00:48:00,906 --> 00:48:05,156 - Well yes, it's odd, I went to Rachel's cottage, 785 00:48:05,164 --> 00:48:07,164 I knocked on the door, but she didn't answer. 786 00:48:07,156 --> 00:48:10,076 - She doesn't like people calling there. 787 00:48:10,077 --> 00:48:11,177 - Why? 788 00:48:11,179 --> 00:48:12,799 I know she was in, 789 00:48:14,092 --> 00:48:17,382 she must have seen me, must have heard me. 790 00:48:17,376 --> 00:48:20,166 - It's just the way she is these days, Cully. 791 00:48:20,165 --> 00:48:22,065 - Well, what's happened to her? 792 00:48:22,068 --> 00:48:24,008 - She's okay. 793 00:48:25,572 --> 00:48:26,952 Honestly, she's fine. 794 00:48:29,456 --> 00:48:31,906 - Whatever it is, it smells good. 795 00:48:31,912 --> 00:48:32,932 - Thanks. 796 00:48:32,926 --> 00:48:34,706 - Do you do all the cooking around here? 797 00:48:34,706 --> 00:48:36,416 - Hm, and the cleaning, 798 00:48:37,365 --> 00:48:39,865 Cassie's never been much good around the house. 799 00:48:39,869 --> 00:48:40,739 - Hm. 800 00:48:42,603 --> 00:48:45,913 Have you never wanted to leave Midsomer? 801 00:48:45,905 --> 00:48:47,935 - No, I'm happy here. 802 00:48:47,937 --> 00:48:50,067 - What about girlfriends? 803 00:48:50,066 --> 00:48:51,846 - No time for that at the moment. 804 00:48:53,277 --> 00:48:56,027 Anyway, I've never got over you. 805 00:48:56,999 --> 00:49:00,399 - Come on now, that was just a schoolboy crush. 806 00:49:01,493 --> 00:49:03,023 Anyway I was too old for you. 807 00:49:03,015 --> 00:49:05,125 - Only a couple of years too old. 808 00:49:08,596 --> 00:49:11,276 Do you remember where we first kissed? 809 00:49:12,817 --> 00:49:13,687 - Yes, 810 00:49:15,653 --> 00:49:17,133 yes, it was Chainey's Field. 811 00:49:18,791 --> 00:49:20,781 (birds twittering) 812 00:49:20,783 --> 00:49:24,353 (melodic haunting music) 813 00:49:37,373 --> 00:49:39,223 - If my husband was alive, 814 00:49:40,324 --> 00:49:43,314 he could have prevented Charles living in that house. 815 00:49:44,275 --> 00:49:47,995 He would have made sure the school was a listed building 816 00:49:49,447 --> 00:49:52,327 and he would have made you a tenant. 817 00:49:57,030 --> 00:49:59,360 And the way Charles talks to you. 818 00:50:01,742 --> 00:50:03,002 (sighing) 819 00:50:03,004 --> 00:50:06,634 No one liked him as a doctor, in fact he was hated. 820 00:50:14,514 --> 00:50:15,694 Two for his nib. 821 00:50:17,022 --> 00:50:20,852 And he doesn't like anyone getting in his way. 822 00:50:20,854 --> 00:50:22,854 - No, he doesn't. 823 00:50:22,845 --> 00:50:26,265 - Well, Fiona got in his way, didn't she? 824 00:50:27,404 --> 00:50:30,014 And look what happened to her. 825 00:50:31,970 --> 00:50:35,790 (regular squeaking outside) 826 00:50:42,009 --> 00:50:42,879 - Listen. 827 00:50:44,208 --> 00:50:47,768 (melodic haunting music) 828 00:50:55,660 --> 00:50:59,480 (regular squeaking outside) 829 00:51:01,137 --> 00:51:02,697 - Is that the sound you heard? 830 00:51:06,628 --> 00:51:09,958 Well then, don't go out there, Donald, 831 00:51:09,956 --> 00:51:12,216 please don't go out there. 832 00:51:17,354 --> 00:51:21,354 (regular squeaking subsiding) 833 00:51:22,715 --> 00:51:26,535 (cheerful brass band music) 834 00:51:31,056 --> 00:51:34,526 (background chattering) 835 00:51:41,490 --> 00:51:45,750 (light melodic orchestral music) 836 00:51:48,359 --> 00:51:49,829 - Those committee bastards 837 00:51:49,833 --> 00:51:51,623 have taken over the village again. 838 00:51:51,622 --> 00:51:55,252 You'd think they'd have the decency to ask if we minded. 839 00:51:56,501 --> 00:51:57,381 - Why should they? 840 00:51:57,377 --> 00:52:00,657 You told them what to do with their committee, 841 00:52:00,662 --> 00:52:03,432 if you remember? - Where are you going? 842 00:52:03,425 --> 00:52:05,515 - Out for a while to get away from it. 843 00:52:05,523 --> 00:52:08,033 You're welcome to come with me if you want. 844 00:52:09,397 --> 00:52:11,427 - No, I've got work to finish. 845 00:52:12,646 --> 00:52:15,496 And you know something else? 846 00:52:15,495 --> 00:52:18,555 There seems to be more of them this year. 847 00:52:18,557 --> 00:52:19,987 - Must be the murder. 848 00:52:26,293 --> 00:52:30,123 (cheerful orchestral music) 849 00:52:32,351 --> 00:52:34,541 - I don't see the point in wandering about 850 00:52:34,539 --> 00:52:35,769 in someone else's garden. 851 00:52:35,771 --> 00:52:38,241 - It's a chance to learn something. 852 00:52:38,244 --> 00:52:41,414 - Like what, how to tie up a few broad beans? 853 00:52:41,409 --> 00:52:44,449 (car horn tooting) 854 00:52:47,941 --> 00:52:50,621 We're a lost race, do you know that? 855 00:52:50,620 --> 00:52:53,720 We care more for our gardens and our pets, 856 00:52:53,717 --> 00:52:56,237 than we do our kith and kin. 857 00:52:56,239 --> 00:52:57,929 (car horn tooting) 858 00:52:57,930 --> 00:53:03,140 Bloody hell! (car horn tooting) 859 00:53:06,053 --> 00:53:07,553 You alright? 860 00:53:07,552 --> 00:53:09,612 - Yeah, yeah, I'm fine. 861 00:53:18,575 --> 00:53:22,395 (cheerful brass band music) 862 00:53:27,873 --> 00:53:31,353 (background chattering) 863 00:53:39,383 --> 00:53:41,383 Isn't that the car that forced us off the road? 864 00:53:41,380 --> 00:53:43,050 - Yeah, it is. 865 00:53:43,048 --> 00:53:45,028 - [Joyce] Are you gonna say something? 866 00:53:46,382 --> 00:53:49,052 - No, and spoil our afternoon? 867 00:53:49,048 --> 00:53:49,938 I don't think so. 868 00:53:52,217 --> 00:53:56,037 (cheerful brass band music) 869 00:54:14,750 --> 00:54:16,430 - Is there any news? 870 00:54:16,431 --> 00:54:21,331 - Yes, Helen Broome has won Best Containerized Small Garden. 871 00:54:21,334 --> 00:54:25,214 - Good, well, that'll keep her quiet for a year. 872 00:54:26,878 --> 00:54:28,448 Judges are on the move again. 873 00:54:30,989 --> 00:54:32,809 - Can't wait to win, can he? 874 00:54:34,626 --> 00:54:38,096 (background chattering) 875 00:54:47,676 --> 00:54:49,366 - What can I get you? 876 00:54:50,322 --> 00:54:54,422 - I'd like a piece of Victoria sponge, please. 877 00:54:54,424 --> 00:54:56,654 - What happened to that diet? 878 00:54:56,651 --> 00:54:58,111 - What diet? 879 00:54:58,109 --> 00:55:00,899 Anyway it's the weekend, thank you. 880 00:55:04,231 --> 00:55:05,101 - May I? 881 00:55:07,341 --> 00:55:09,841 I think I'll take a look around. 882 00:55:09,844 --> 00:55:11,304 - Where's Lynn? 883 00:55:11,299 --> 00:55:12,679 - I'm meeting her later. 884 00:55:13,975 --> 00:55:15,825 I've arranged something. 885 00:55:23,924 --> 00:55:27,664 (car horn tooting outside) 886 00:55:31,506 --> 00:55:35,016 (background chattering) 887 00:55:35,015 --> 00:55:36,075 - Excuse me. 888 00:55:38,881 --> 00:55:41,771 Will you please leave my garden, hm? 889 00:55:41,765 --> 00:55:44,255 It is not open to the public, hm. 890 00:55:46,221 --> 00:55:48,651 It never has been and it never will be. 891 00:55:50,499 --> 00:55:54,059 (melodic haunting music) 892 00:55:57,036 --> 00:56:00,506 (background chattering) 893 00:56:20,721 --> 00:56:22,061 - Hello, Mr. Thompson. 894 00:56:23,364 --> 00:56:25,174 - You'd have thought those bastards 895 00:56:25,168 --> 00:56:27,928 would have had more respect, wouldn't you? 896 00:56:29,681 --> 00:56:31,641 Fiona hasn't even been buried yet. 897 00:56:31,636 --> 00:56:32,806 - Look, I'm sorry. 898 00:56:41,161 --> 00:56:42,211 - Is this it, sir? 899 00:56:44,144 --> 00:56:45,284 - [Tom] I'm afraid it is. 900 00:56:45,280 --> 00:56:47,860 - Only where I come from, 901 00:56:47,859 --> 00:56:50,769 open garden day is when someone breaks into your shed. 902 00:56:54,112 --> 00:56:54,982 Drink? 903 00:56:54,980 --> 00:56:55,850 - Yeah. 904 00:56:59,700 --> 00:57:02,740 (birds twittering) 905 00:57:04,495 --> 00:57:05,915 - Hello, Mike. - Charles. 906 00:57:05,916 --> 00:57:07,456 - Rosemary. - Charles. 907 00:57:07,456 --> 00:57:10,256 - I think you'll find it's even better than last year 908 00:57:10,263 --> 00:57:13,693 and not a trough or a hanging basket in sight, 909 00:57:13,689 --> 00:57:15,689 you know, I can't stand the things. 910 00:57:17,057 --> 00:57:20,387 (melodic haunting music) 911 00:57:20,393 --> 00:57:23,783 This is the best border I've ever done. 912 00:57:43,327 --> 00:57:46,797 (background chattering) 913 00:57:56,364 --> 00:57:58,404 - [Daniel] What do they call this beer? 914 00:57:59,364 --> 00:58:00,234 - Real. 915 00:58:01,676 --> 00:58:03,066 Oh, here's Joyce. 916 00:58:04,652 --> 00:58:06,442 - I've just bumped into Cully. 917 00:58:06,444 --> 00:58:07,354 - Where is she? 918 00:58:07,351 --> 00:58:09,041 - With a couple of her friends. 919 00:58:09,041 --> 00:58:11,071 - Can I buy you a drink, Mrs. Barnaby? 920 00:58:11,066 --> 00:58:12,106 - Thank you. 921 00:58:21,511 --> 00:58:24,011 - Thank you so much. 922 00:58:24,012 --> 00:58:27,182 - Thank you, Charles. - Thanks. 923 00:58:27,179 --> 00:58:30,819 (background chattering) 924 00:58:30,820 --> 00:58:32,160 - So where are we going? 925 00:58:33,231 --> 00:58:35,211 - I told you, I've arranged something. 926 00:58:39,060 --> 00:58:39,930 Follow us. 927 00:58:45,131 --> 00:58:48,951 (cheerful orchestral music) 928 00:59:03,855 --> 00:59:07,235 (light haunting music) 929 00:59:38,913 --> 00:59:41,223 (door creaking quietly) 930 00:59:41,224 --> 00:59:44,704 (background chattering) 931 00:59:45,975 --> 00:59:49,355 (light haunting music) 932 00:59:54,613 --> 00:59:58,093 (background chattering) 933 01:00:01,154 --> 01:00:04,724 (melodic haunting music) 934 01:00:14,724 --> 01:00:18,204 (background chattering) 935 01:00:20,233 --> 01:00:23,803 (melodic haunting music) 936 01:00:35,642 --> 01:00:38,342 (bell ringing) 937 01:00:52,183 --> 01:00:54,153 - How dare he, 938 01:00:54,149 --> 01:00:55,889 how dare he do this. 939 01:01:06,980 --> 01:01:09,760 (gate creaking) 940 01:01:16,234 --> 01:01:17,714 - Won't be a sec. 941 01:01:19,933 --> 01:01:20,803 - Sorry. 942 01:01:32,248 --> 01:01:35,898 (sombre orchestral music) 943 01:01:40,440 --> 01:01:41,480 - [Mary] Oh! 944 01:01:54,190 --> 01:01:56,360 - [Officer] Next, please. 945 01:02:00,696 --> 01:02:02,696 Morning. - Morning, sir. 946 01:02:16,003 --> 01:02:18,663 - An apple for the teacher. 947 01:02:18,663 --> 01:02:21,623 - Yes, except he wasn't a teacher. 948 01:02:22,678 --> 01:02:26,848 (muffled background chattering) 949 01:02:41,789 --> 01:02:45,389 - What did he say about the school bell, sir? 950 01:02:45,390 --> 01:02:48,940 - Ah, he said it was only ever rung on Awards Day. 951 01:02:48,940 --> 01:02:51,010 - You might want to take a look in the kitchen, sir, 952 01:02:51,010 --> 01:02:52,140 through here. 953 01:03:06,301 --> 01:03:08,391 (background chattering) 954 01:03:08,394 --> 01:03:12,044 (police radio broadcasting quietly) 955 01:03:12,042 --> 01:03:14,722 - Mr. Tew, a word please, please, sir. 956 01:03:20,706 --> 01:03:22,146 I think it would be a good idea 957 01:03:22,145 --> 01:03:24,695 to end the open garden day now, sir. 958 01:03:24,696 --> 01:03:25,556 - End it? 959 01:03:25,564 --> 01:03:28,074 - Yes, please, can you manage that? 960 01:03:28,068 --> 01:03:28,938 - Now? 961 01:03:28,937 --> 01:03:31,507 - Yes, sir, now please. 962 01:03:33,980 --> 01:03:35,210 - Yes. 963 01:03:35,208 --> 01:03:36,078 - Thank you. 964 01:03:39,180 --> 01:03:40,360 - Ladies and gentlemen, 965 01:03:40,362 --> 01:03:43,192 I'm sorry but we have to end the afternoon. 966 01:03:43,187 --> 01:03:44,667 Would you please move back? 967 01:03:44,669 --> 01:03:45,859 (crowd expressing disappointment) 968 01:03:45,857 --> 01:03:49,777 I'm sorry, ladies and gentlemen, please move back. 969 01:03:49,777 --> 01:03:51,957 - Tom, have you seen Cully? 970 01:03:51,957 --> 01:03:53,567 - Cully, she's probably still with her friends, isn't she? 971 01:03:53,574 --> 01:03:55,564 - There's no sign of them either 972 01:03:55,564 --> 01:03:57,314 and right now I'd just like to know where she is. 973 01:03:57,313 --> 01:03:59,223 - Where do her friends live? 974 01:03:59,224 --> 01:04:00,154 - Piper's Cross Farm. 975 01:04:00,149 --> 01:04:01,829 - And she has another old friend 976 01:04:01,831 --> 01:04:02,941 lives in the cottage in Snakes Lane. 977 01:04:02,942 --> 01:04:04,012 - Where? 978 01:04:04,011 --> 01:04:08,991 - Snakes Lane, it's off Causton Road, you can't miss it. 979 01:04:20,840 --> 01:04:23,460 (birds twittering) 980 01:04:23,460 --> 01:04:27,540 - I remember this place, we used to come here as kids. 981 01:04:27,543 --> 01:04:29,533 - That's right. 982 01:04:30,839 --> 01:04:31,879 Let's go further up. 983 01:04:33,540 --> 01:04:36,010 - When I heard the bell, 984 01:04:36,918 --> 01:04:37,908 I thought, 985 01:04:40,547 --> 01:04:43,697 I thought he was ringing it to show off, 986 01:04:44,926 --> 01:04:47,246 to celebrate his win. 987 01:04:50,338 --> 01:04:51,208 Thank you. 988 01:04:54,254 --> 01:04:56,694 - Did you see anyone else in there? 989 01:04:57,689 --> 01:04:58,699 - No. 990 01:04:58,704 --> 01:05:01,394 - Did you hear anything? 991 01:05:01,392 --> 01:05:03,652 - Nothing, nothing. 992 01:05:07,210 --> 01:05:11,050 So strange to hear that sound, 993 01:05:11,045 --> 01:05:13,155 that bell hasn't rung in years. 994 01:05:15,720 --> 01:05:19,980 (light melodic orchestral music) 995 01:05:55,920 --> 01:05:59,220 (car engine starting) 996 01:06:01,385 --> 01:06:05,095 - He was attacked while he was sitting at his desk. 997 01:06:05,103 --> 01:06:07,363 Have you found the murder weapon yet? 998 01:06:07,363 --> 01:06:08,233 - No. 999 01:06:08,231 --> 01:06:10,941 - Because he was struck by several blows, 1000 01:06:10,939 --> 01:06:13,479 probably by the same long-bladed knife. 1001 01:06:15,047 --> 01:06:18,297 First a rose, then an apple, why make fun of the dead? 1002 01:06:20,136 --> 01:06:22,196 (birds twittering) 1003 01:06:22,195 --> 01:06:25,055 - This place is exactly the same, 1004 01:06:25,064 --> 01:06:27,564 I'd forgotten how beautiful it is. 1005 01:06:27,560 --> 01:06:28,820 - Hi! 1006 01:06:28,817 --> 01:06:31,157 Cully Barnaby, well, well, 1007 01:06:31,157 --> 01:06:33,477 I thought you'd forgotten all about us. 1008 01:06:33,478 --> 01:06:36,048 - Now how could I forget any of you? 1009 01:06:36,050 --> 01:06:40,170 We always said we'd be friends for life. 1010 01:06:40,166 --> 01:06:42,176 - So we did. - Where's your daughter? 1011 01:06:43,162 --> 01:06:46,282 - My parents often take her out for the day. 1012 01:06:46,277 --> 01:06:48,487 - Oh, that's a shame, I'd love to have seen her. 1013 01:06:48,488 --> 01:06:50,838 What's her name? - It's Lily. 1014 01:06:50,844 --> 01:06:52,924 - Well, when you and Lily are next in town. 1015 01:06:52,923 --> 01:06:54,983 - Oh, I don't go into town. 1016 01:06:56,212 --> 01:06:58,802 - Alright, then, in the village. 1017 01:07:01,531 --> 01:07:02,401 - Noel, 1018 01:07:03,611 --> 01:07:05,361 you're a man in a million. 1019 01:07:06,537 --> 01:07:08,707 You've even brought flowers. 1020 01:07:08,713 --> 01:07:11,463 - Don't praise him too much, he gets enough praise at home. 1021 01:07:11,462 --> 01:07:12,622 - No, he doesn't. 1022 01:07:16,360 --> 01:07:17,230 - Thanks. 1023 01:07:18,965 --> 01:07:21,835 - Try one of these, they're delicious. 1024 01:07:21,840 --> 01:07:23,520 - Come and join us, Cully. 1025 01:07:25,237 --> 01:07:26,107 Come on. 1026 01:07:33,191 --> 01:07:36,231 (birds twittering) 1027 01:07:37,797 --> 01:07:40,997 - I followed the judges into Charles's garden, 1028 01:07:40,998 --> 01:07:42,688 I thought I'd take a look. 1029 01:07:43,941 --> 01:07:45,641 - Did you enter the house? 1030 01:07:46,639 --> 01:07:50,269 - No, I have better things to do, Mr. Barnaby. 1031 01:07:51,930 --> 01:07:55,180 - Is that the costume you wore for the Spanish evening? 1032 01:07:55,179 --> 01:07:58,819 - Yes, among other things, I've taught drama in my time, 1033 01:07:58,818 --> 01:08:01,368 therefore I've always collected costumes. 1034 01:08:03,590 --> 01:08:06,190 - Looks like the real thing to me, that. 1035 01:08:06,190 --> 01:08:07,440 - Oh, it is. 1036 01:08:08,365 --> 01:08:11,075 - I see you've got the matador's sword too? 1037 01:08:12,269 --> 01:08:15,109 - Yes, and before you ask, 1038 01:08:15,105 --> 01:08:19,165 I didn't take it in to the village hall that evening. 1039 01:08:19,172 --> 01:08:22,652 Fiona was a troublemaker, but I had no reason to harm her. 1040 01:08:23,770 --> 01:08:26,670 - I'm told that Charles Rust was once the local G.P. 1041 01:08:26,669 --> 01:08:27,729 here in Midsomer Mallow. 1042 01:08:27,730 --> 01:08:30,560 - Yes he was, he retired a couple of years ago. 1043 01:08:30,561 --> 01:08:32,971 - Was he a good doctor? 1044 01:08:32,973 --> 01:08:36,203 - Well, I suppose he knew his stuff, 1045 01:08:36,196 --> 01:08:38,096 trouble was he surrounded himself 1046 01:08:38,104 --> 01:08:40,324 with awkward members of staff, 1047 01:08:40,318 --> 01:08:43,458 sometimes it was impossible to get near him. 1048 01:08:43,456 --> 01:08:46,206 When Fiona worked for him-- - Fiona Thompson? 1049 01:08:46,209 --> 01:08:47,079 - Yes. 1050 01:08:47,078 --> 01:08:49,888 - Well, I thought Fiona worked in Causton. 1051 01:08:49,890 --> 01:08:52,620 - Well, she did, but until Charles retired, 1052 01:08:52,622 --> 01:08:54,542 she was his receptionist, 1053 01:08:54,538 --> 01:08:57,298 she was in charge of all his medical records. 1054 01:08:59,035 --> 01:09:02,075 - [Cully] What about Carol Curtis? 1055 01:09:02,083 --> 01:09:04,733 - That bitch? - Oh, she wasn't so bad. 1056 01:09:04,728 --> 01:09:07,378 - She got married and went to live up North. 1057 01:09:07,376 --> 01:09:09,026 - Best place for her. 1058 01:09:11,933 --> 01:09:15,023 In fact that's the best place for any woman, 1059 01:09:15,017 --> 01:09:17,707 who marries just for the sake of it. 1060 01:09:18,894 --> 01:09:21,334 - Does that include me? 1061 01:09:21,330 --> 01:09:25,880 - Of course it does, you married a man who never laughs, 1062 01:09:25,876 --> 01:09:27,566 what kind of a life is that? 1063 01:09:28,605 --> 01:09:31,645 (birds twittering) 1064 01:09:33,798 --> 01:09:36,668 - Rachel, um, I was saying to the girls the other day, 1065 01:09:36,674 --> 01:09:39,744 that it's been 10 years since we were all together, 1066 01:09:39,742 --> 01:09:42,692 so I was thinking we should celebrate. 1067 01:09:42,688 --> 01:09:46,068 - Well, we're celebrating now, aren't we? 1068 01:09:46,074 --> 01:09:49,744 - Well, yes, but I thought we should do it in style. 1069 01:09:51,933 --> 01:09:53,013 - Right. 1070 01:10:01,152 --> 01:10:02,992 Who's for a swim? 1071 01:10:06,624 --> 01:10:10,364 (melodic orchestral music) 1072 01:10:23,110 --> 01:10:26,150 Come on, Noel, let's see what you're made of. 1073 01:10:26,146 --> 01:10:28,406 (laughing) 1074 01:10:28,405 --> 01:10:29,265 You too, Lynn. 1075 01:10:29,274 --> 01:10:33,464 - I'm not going in there, it's filthy. 1076 01:10:33,464 --> 01:10:35,644 - [Noel] Come on, Cassie. 1077 01:10:37,081 --> 01:10:40,211 (shrieking happily) 1078 01:10:41,676 --> 01:10:44,826 (laughing) 1079 01:10:44,826 --> 01:10:46,306 - Come on, 1080 01:10:46,314 --> 01:10:47,184 in you go! 1081 01:10:50,256 --> 01:10:52,666 - [Lynn] Let go of me. 1082 01:10:52,669 --> 01:10:55,849 (shrieking) 1083 01:10:55,849 --> 01:10:58,199 (laughing) 1084 01:11:02,867 --> 01:11:05,297 - You think you're so brilliant, don't you? 1085 01:11:05,300 --> 01:11:06,170 - Get off! 1086 01:11:07,549 --> 01:11:10,209 Get off me, this filthy water! 1087 01:11:10,211 --> 01:11:11,081 - Stop it! 1088 01:11:12,783 --> 01:11:13,653 Stop it! 1089 01:11:17,762 --> 01:11:19,592 Both of you, stop it! 1090 01:11:23,296 --> 01:11:25,206 Please, stop, stop it! 1091 01:11:30,228 --> 01:11:33,938 (melodic orchestral music) 1092 01:11:33,942 --> 01:11:36,292 (laughing) 1093 01:12:06,274 --> 01:12:08,624 (coughing) 1094 01:12:14,191 --> 01:12:15,831 - You alright? 1095 01:12:15,830 --> 01:12:17,740 You sure? - Yeah, yeah. 1096 01:12:19,277 --> 01:12:21,617 (coughing) 1097 01:12:27,410 --> 01:12:28,280 - Lynn? 1098 01:12:30,752 --> 01:12:32,402 Lynn, are you here? 1099 01:12:35,855 --> 01:12:36,935 (sighing with relief) 1100 01:12:36,940 --> 01:12:37,810 I've been out looking for you, 1101 01:12:37,808 --> 01:12:40,428 where have you been? - I was with friends. 1102 01:12:44,102 --> 01:12:46,592 - Well, maybe you should stay with those friends tonight. 1103 01:12:46,593 --> 01:12:48,933 - I don't want to stay with them. 1104 01:12:48,931 --> 01:12:50,171 - I have to go to London. 1105 01:12:50,169 --> 01:12:52,609 - You usually go on Sundays. 1106 01:12:52,611 --> 01:12:53,811 - Listen to me, 1107 01:12:55,296 --> 01:12:58,316 there's been another murder here in the village, 1108 01:12:59,346 --> 01:13:01,646 I don't really wanna leave you alone. 1109 01:13:01,651 --> 01:13:02,741 - Another murder? 1110 01:13:03,706 --> 01:13:04,576 - Yes. 1111 01:13:06,081 --> 01:13:08,631 - Don't leave me, Matthew, please stay here. 1112 01:13:08,628 --> 01:13:12,258 - I can't, there's too much to do in London. 1113 01:13:15,561 --> 01:13:19,301 (melodic orchestral music) 1114 01:13:26,964 --> 01:13:27,994 - Where was she? 1115 01:13:27,994 --> 01:13:29,714 - She was in the river, sir. 1116 01:13:31,406 --> 01:13:32,816 She was with those friends of hers, 1117 01:13:32,819 --> 01:13:36,609 they were having a bit of a party, she's gone home now. 1118 01:13:36,613 --> 01:13:37,483 - Good. 1119 01:13:46,889 --> 01:13:51,149 (light melodic orchestral music) 1120 01:14:01,185 --> 01:14:02,835 Hello? 1121 01:14:02,840 --> 01:14:06,400 (glass bottles clinking) 1122 01:14:08,917 --> 01:14:10,567 If Stoke is the man we're looking for, 1123 01:14:10,565 --> 01:14:14,955 why would he kill Fiona Thompson and Charles Rust, hey? 1124 01:14:16,928 --> 01:14:17,798 - Yeah? 1125 01:14:17,797 --> 01:14:22,027 - Evening, sir, I'm Detective Chief Inspector Barnaby, 1126 01:14:22,025 --> 01:14:25,065 this is Detective Sergeant Scott from Causton C.I.D. 1127 01:14:28,939 --> 01:14:31,829 - We believe Jacob Stoke drinks in here. 1128 01:14:31,825 --> 01:14:34,345 - He did, until I barred him. 1129 01:14:34,345 --> 01:14:35,515 - Why did you bar him? 1130 01:14:35,517 --> 01:14:37,447 - He was getting too nasty. 1131 01:14:37,450 --> 01:14:39,570 - [Tom] When was that, sir? 1132 01:14:39,569 --> 01:14:41,229 - About two, three days ago. 1133 01:14:41,231 --> 01:14:43,501 - Do you know where he lives? 1134 01:14:43,504 --> 01:14:46,044 - No, just here and there, 1135 01:14:46,037 --> 01:14:49,627 hangs around Chainey's Field sometimes. 1136 01:14:49,625 --> 01:14:51,625 If he's too pissed, he's known to curl up 1137 01:14:51,627 --> 01:14:54,097 in that handcart of his and sleep it off. 1138 01:15:03,493 --> 01:15:07,143 (dog barking in distance) 1139 01:15:16,047 --> 01:15:19,347 - Hi Dad, I just came by to say I'm sorry. 1140 01:15:19,352 --> 01:15:20,222 - Oh. 1141 01:15:25,855 --> 01:15:27,605 - It's just you didn't need to send Daniel 1142 01:15:27,611 --> 01:15:30,061 driving off around the countryside looking for me. 1143 01:15:30,061 --> 01:15:32,611 - Oh well, your mother, she was worried. 1144 01:15:33,627 --> 01:15:38,837 - I realise that and another murder in Midsomer Mallow, 1145 01:15:38,904 --> 01:15:41,204 the killer must have been there with all those people. 1146 01:15:41,197 --> 01:15:43,497 - Yeah, do you want a drink? 1147 01:15:43,501 --> 01:15:44,811 - No, thank you. 1148 01:15:45,941 --> 01:15:49,201 - So how was the day out with your friends, was that good? 1149 01:15:49,196 --> 01:15:50,406 - Oh, it was, 1150 01:15:51,810 --> 01:15:53,060 it was alright. 1151 01:15:55,487 --> 01:15:57,937 At least we all got together again at last. 1152 01:15:57,943 --> 01:16:00,833 - And that, what's her name from Snakes Lane, was she there? 1153 01:16:00,831 --> 01:16:03,861 - Rachel, yeah, she was there. 1154 01:16:03,861 --> 01:16:05,971 I still can't believe she has a daughter. 1155 01:16:05,969 --> 01:16:08,629 - [Tom] Has she, who's the Dad? 1156 01:16:08,631 --> 01:16:12,801 - No one knows, she went away to have the child. 1157 01:16:12,795 --> 01:16:14,485 - When was this? 1158 01:16:14,491 --> 01:16:16,141 - About three years ago. 1159 01:16:19,715 --> 01:16:23,815 They'd all, they'd all changed, Dad, 1160 01:16:23,823 --> 01:16:25,993 they were different. 1161 01:16:25,992 --> 01:16:27,652 - I told you so. 1162 01:16:27,647 --> 01:16:31,257 - Except for Noel, he'll never change. 1163 01:16:31,263 --> 01:16:32,443 - Who's Noel? 1164 01:16:32,440 --> 01:16:35,380 - Cassie's brother, we used to go out together once. 1165 01:16:35,381 --> 01:16:36,861 - Oh, did you now? 1166 01:16:38,547 --> 01:16:40,827 - He used to be such fun in those days. 1167 01:16:40,825 --> 01:16:42,425 - In what way was he fun? 1168 01:16:43,692 --> 01:16:47,202 - He used to make us laugh, 1169 01:16:47,195 --> 01:16:50,325 he was always playing practical jokes. 1170 01:16:50,325 --> 01:16:52,945 (light melodic orchestral music) 1171 01:16:52,947 --> 01:16:53,957 But yes, 1172 01:16:55,035 --> 01:16:56,785 they were different. 1173 01:17:01,894 --> 01:17:05,544 (dog barking in distance) 1174 01:17:13,648 --> 01:17:15,518 (knocking on door) 1175 01:17:15,517 --> 01:17:17,177 - Oh, what? 1176 01:17:17,177 --> 01:17:19,177 (knocking on door) 1177 01:17:19,180 --> 01:17:21,420 Yes, alright, I'm coming! 1178 01:17:21,418 --> 01:17:23,618 (knocking on door) 1179 01:17:23,622 --> 01:17:26,082 Yeah, hold, look, hold on will you! 1180 01:17:27,090 --> 01:17:28,720 (door opening) 1181 01:17:28,721 --> 01:17:30,341 - [Tom] I suppose you realise 1182 01:17:30,337 --> 01:17:32,997 it's nearly 12 o'clock, do you? 1183 01:17:33,000 --> 01:17:34,670 - I'll be right with you, sir. 1184 01:17:41,028 --> 01:17:43,558 - God, would you look at the state of this place! 1185 01:17:43,562 --> 01:17:44,782 - Where's me shoe? 1186 01:17:47,261 --> 01:17:49,911 - I'll tell you something now, Scott, 1187 01:17:49,906 --> 01:17:51,976 I'm not in a good mood. 1188 01:17:51,981 --> 01:17:52,851 - Right, sir. 1189 01:17:52,849 --> 01:17:57,449 - So you tell me something, do you intend to stay here? 1190 01:17:57,445 --> 01:17:59,175 - What, in this flat? 1191 01:17:59,179 --> 01:18:01,519 - No, Scott, with my division. 1192 01:18:01,522 --> 01:18:02,652 - No, I'm sorry, sir? 1193 01:18:02,654 --> 01:18:05,964 - Because maybe you feel you've been done an injustice. 1194 01:18:06,947 --> 01:18:07,817 - In what way, sir? 1195 01:18:07,815 --> 01:18:10,295 - By being shunted out of London. 1196 01:18:14,944 --> 01:18:17,694 - Alright, I'll be honest with you, sir. 1197 01:18:17,687 --> 01:18:20,147 Maybe I don't like the countryside, 1198 01:18:20,148 --> 01:18:23,258 maybe I can't tell one herd of chickens from another. 1199 01:18:23,256 --> 01:18:25,156 I am prepared to put up with it for the time being. 1200 01:18:25,162 --> 01:18:27,122 - Oh, you're prepared to put up with it? 1201 01:18:27,117 --> 01:18:28,997 - Yeah, because I'm willing to learn 1202 01:18:29,000 --> 01:18:30,250 and alright, the flat's a tip, so what? 1203 01:18:30,248 --> 01:18:32,858 I'm the one who has to live with it. 1204 01:18:32,864 --> 01:18:34,784 You see, with all due respect, sir, 1205 01:18:34,779 --> 01:18:36,529 I've been involved with two murders 1206 01:18:36,526 --> 01:18:38,116 from the moment I arrived here, 1207 01:18:38,123 --> 01:18:40,583 I haven't had time to suss out the launderette, 1208 01:18:40,583 --> 01:18:42,753 or where the local post office is 1209 01:18:42,754 --> 01:18:45,094 and I'm tired and it's Sunday. 1210 01:18:45,086 --> 01:18:47,206 - And your tie's crooked. 1211 01:18:47,205 --> 01:18:48,545 - Thank you, sir. 1212 01:18:48,546 --> 01:18:51,706 - And you don't get Sundays off when you work with me. 1213 01:18:51,707 --> 01:18:54,147 - Great, can I buy you breakfast? 1214 01:18:54,148 --> 01:18:55,738 - Yes, you can. (phone ringing) 1215 01:18:55,743 --> 01:18:56,613 - Good. 1216 01:18:59,395 --> 01:19:00,555 - Barnaby. 1217 01:19:00,563 --> 01:19:04,133 (melodic haunting music) 1218 01:19:05,585 --> 01:19:08,305 - There's no way we can make an identification, sir, 1219 01:19:08,310 --> 01:19:09,410 it's too badly burnt. 1220 01:19:11,978 --> 01:19:13,938 - We think we know who he is. 1221 01:19:16,624 --> 01:19:18,014 - I suppose if he was drunk, 1222 01:19:18,008 --> 01:19:20,148 he could've set fire to himself accidentally. 1223 01:19:22,176 --> 01:19:23,246 - Got a bag? 1224 01:19:28,661 --> 01:19:30,751 - I've seen this before. 1225 01:19:33,955 --> 01:19:34,815 Bag! 1226 01:19:38,253 --> 01:19:41,523 Thank you. 1227 01:19:41,524 --> 01:19:43,044 I think it's time we took that look 1228 01:19:43,043 --> 01:19:45,283 at Dr. Rust's medical records, yeah? 1229 01:19:45,283 --> 01:19:46,773 - On a Sunday? 1230 01:19:46,774 --> 01:19:48,514 - On a Sunday, yeah. 1231 01:19:49,497 --> 01:19:51,497 You can use your charm. 1232 01:19:53,148 --> 01:19:57,408 (light melodic orchestral music) 1233 01:20:08,131 --> 01:20:11,171 (birds twittering) 1234 01:20:38,118 --> 01:20:40,898 (child playing) 1235 01:20:58,841 --> 01:21:00,171 Hello there. 1236 01:21:01,128 --> 01:21:02,258 - Who are you? 1237 01:21:02,258 --> 01:21:06,328 - I'm Tom Barnaby from Causton C.I.D. 1238 01:21:06,332 --> 01:21:09,292 - Barnaby, are you Cully's Dad? 1239 01:21:09,290 --> 01:21:11,630 - Yeah, that's right, I am. 1240 01:21:11,631 --> 01:21:15,051 (birds twittering) 1241 01:21:15,052 --> 01:21:15,972 - Come on. 1242 01:21:15,971 --> 01:21:17,771 - And you must be Rachel. 1243 01:21:21,256 --> 01:21:22,116 Oi! 1244 01:21:25,952 --> 01:21:29,132 Someone had better buy you a new dolly, shouldn't they? 1245 01:21:31,871 --> 01:21:34,491 Cully said she had to meet three old friends, 1246 01:21:34,488 --> 01:21:37,458 I know Lynn and Cassie from her school days, 1247 01:21:37,456 --> 01:21:39,386 but I can't quite remember you. 1248 01:21:41,026 --> 01:21:45,156 - No, you wouldn't, I was always the quiet one. 1249 01:21:46,083 --> 01:21:46,953 Come on. 1250 01:21:53,181 --> 01:21:54,161 (door closing) 1251 01:21:54,157 --> 01:21:56,607 (child crying) 1252 01:21:56,609 --> 01:22:00,439 (melodic haunting music) 1253 01:22:00,444 --> 01:22:03,754 (car engine starting) 1254 01:22:11,562 --> 01:22:15,302 (melodic orchestral music) 1255 01:22:24,071 --> 01:22:26,521 (clearing throat) 1256 01:22:26,518 --> 01:22:27,728 - Afternoon, Miss Bennett. 1257 01:22:27,728 --> 01:22:30,838 Oh, this is Detective Sergeant Scott. 1258 01:22:30,842 --> 01:22:31,872 - Hello. 1259 01:22:31,868 --> 01:22:32,898 - I'm sorry to worry you with this, 1260 01:22:32,899 --> 01:22:38,029 but would you be kind enough to take a look at this for us. 1261 01:22:40,981 --> 01:22:44,321 - Well, it's one of mine, what's left of it, 1262 01:22:46,091 --> 01:22:47,781 I sold it a couple of days ago. 1263 01:22:47,778 --> 01:22:49,898 - Are there any others like it? 1264 01:22:50,939 --> 01:22:54,459 - No, similar, but not identical, it's part of their charm. 1265 01:22:55,840 --> 01:22:58,510 - I believe you're secretary of the Residents' Committee, 1266 01:22:58,510 --> 01:22:59,440 Miss Bennett. 1267 01:22:59,438 --> 01:23:01,558 - That's right, I am. 1268 01:23:01,557 --> 01:23:02,827 - Were you also secretary, 1269 01:23:02,826 --> 01:23:04,686 when Matthew Spearman was a member? 1270 01:23:06,027 --> 01:23:07,347 - Yes, but he didn't like us, 1271 01:23:07,351 --> 01:23:08,951 so he didn't stay with us long. 1272 01:23:08,948 --> 01:23:12,228 - That was when his wife was in New Zealand, yes? 1273 01:23:12,231 --> 01:23:13,101 - Yes. 1274 01:23:13,100 --> 01:23:14,820 - How long ago was that? 1275 01:23:17,247 --> 01:23:19,527 - Donald was treasurer then, 1276 01:23:19,530 --> 01:23:22,170 um, Charles had just become chairman, 1277 01:23:23,283 --> 01:23:24,903 I'd say about three years. 1278 01:23:24,896 --> 01:23:27,736 - Three years, thank you. 1279 01:23:29,671 --> 01:23:32,181 (siren wailing outside) 1280 01:23:32,177 --> 01:23:36,167 (quiet background chattering) 1281 01:23:50,703 --> 01:23:53,523 - Where did you get it, Dad? 1282 01:23:53,515 --> 01:23:56,375 - Is that the doll you bought from that shop? 1283 01:23:56,380 --> 01:23:59,650 - Yes, I bought it for Rachel's daughter. 1284 01:23:59,651 --> 01:24:01,261 What's happened to it? 1285 01:24:01,256 --> 01:24:03,456 - Did you give it to her? 1286 01:24:03,463 --> 01:24:06,963 - No, I knocked on Rachel's door that day, 1287 01:24:06,963 --> 01:24:08,263 but there was no answer. 1288 01:24:08,264 --> 01:24:09,994 - So you didn't see the daughter? 1289 01:24:11,488 --> 01:24:14,748 - Well, I did and she doesn't look anything like her mother. 1290 01:24:16,358 --> 01:24:17,438 Here, grab a seat. 1291 01:24:22,816 --> 01:24:25,316 What did you do with the doll after that? 1292 01:24:25,322 --> 01:24:27,602 - I gave it to Noel at the farm, 1293 01:24:27,597 --> 01:24:30,007 they're all friends, they see each other a lot, 1294 01:24:30,007 --> 01:24:31,667 he said he'd give it to Rachel. 1295 01:24:31,665 --> 01:24:33,685 - Noel the practical joker? 1296 01:24:33,691 --> 01:24:34,951 - [Cully] Yes. 1297 01:24:35,851 --> 01:24:36,951 - And did he? 1298 01:24:36,951 --> 01:24:40,861 - I don't know, she didn't bother to thank me for it. 1299 01:24:40,855 --> 01:24:44,955 What is this, Dad, why are you questioning me like this? 1300 01:24:44,959 --> 01:24:47,979 - What sort of jokes did Noel used to play then? 1301 01:24:48,963 --> 01:24:49,833 - When? 1302 01:24:49,832 --> 01:24:51,442 - When you were at school together. 1303 01:24:51,440 --> 01:24:52,740 - I don't know, 1304 01:24:54,876 --> 01:24:57,116 he used to put jokey things 1305 01:24:57,120 --> 01:24:59,100 in other peoples' lockers and desks, 1306 01:24:59,102 --> 01:25:02,642 people we didn't like just to scare them. 1307 01:25:02,644 --> 01:25:03,514 Why? 1308 01:25:05,470 --> 01:25:09,020 - This doll was found by the body of a murdered man, 1309 01:25:09,021 --> 01:25:11,941 he'd been stabbed and set alight, 1310 01:25:13,843 --> 01:25:14,713 some joke. 1311 01:25:16,675 --> 01:25:17,845 - No, Dad, 1312 01:25:18,962 --> 01:25:19,872 no, not Noel. 1313 01:25:22,521 --> 01:25:24,391 How could you think such a thing? 1314 01:25:29,905 --> 01:25:32,425 (cow mooing) 1315 01:25:35,410 --> 01:25:38,450 (birds twittering) 1316 01:25:50,775 --> 01:25:52,155 - Hello, Cassie. 1317 01:25:54,117 --> 01:25:55,767 Is your brother here? 1318 01:25:58,971 --> 01:26:00,951 - Yes, Cully gave me a bag with a doll in it, 1319 01:26:00,949 --> 01:26:03,149 it was a present for Lily. 1320 01:26:03,153 --> 01:26:04,963 - Who did you give it to? 1321 01:26:04,956 --> 01:26:07,916 - Look, what is this? - Did you give it to Rachel? 1322 01:26:07,924 --> 01:26:08,794 - No. 1323 01:26:09,671 --> 01:26:11,951 - Then who did you give it to? 1324 01:26:11,953 --> 01:26:15,413 - Lynn, she said she'd take it to Rachel's. 1325 01:26:15,414 --> 01:26:16,684 - I doubt it got there. 1326 01:26:16,676 --> 01:26:18,366 - I think my brother's entitled 1327 01:26:18,365 --> 01:26:20,805 to know what's going on, Mr. Barnaby. 1328 01:26:20,805 --> 01:26:24,135 - Yes, well, why don't we all go into the house, huh? 1329 01:26:27,532 --> 01:26:31,832 Three years ago Lynn Spearman visited New Zealand, 1330 01:26:31,827 --> 01:26:33,947 am I correct? 1331 01:26:33,954 --> 01:26:35,014 - [Cassie] Yes. 1332 01:26:35,910 --> 01:26:37,670 - And around about the same time, 1333 01:26:37,666 --> 01:26:40,766 Rachel went off to London to have her baby, 1334 01:26:40,768 --> 01:26:43,008 that was a bit of a coincidence, wasn't it? 1335 01:26:44,769 --> 01:26:47,439 And in a small village like Midsomer Mallow, 1336 01:26:47,443 --> 01:26:50,883 I'm surprised that a few tongues didn't start wagging, 1337 01:26:52,639 --> 01:26:54,519 because at least two people knew 1338 01:26:54,516 --> 01:26:57,776 that it wasn't a coincidence at all. 1339 01:26:58,687 --> 01:27:02,207 Charles Rust and his then receptionist, Fiona Thompson 1340 01:27:02,213 --> 01:27:05,133 and both those people are now dead. 1341 01:27:06,071 --> 01:27:09,071 - We checked Lynn and Rachel's medical notes, 1342 01:27:09,069 --> 01:27:11,299 now Rachel hasn't had a problem for quite a while, 1343 01:27:11,302 --> 01:27:14,002 but just over three years ago, Lynn's notes were forwarded 1344 01:27:14,004 --> 01:27:16,144 from a surgery in South West London. 1345 01:27:17,456 --> 01:27:18,806 She forgot to change her G.P., 1346 01:27:18,811 --> 01:27:20,791 when she came back to Midsomer Mallow. 1347 01:27:22,336 --> 01:27:25,116 - Lily is Lynn's child, 1348 01:27:26,436 --> 01:27:27,446 am I right? 1349 01:27:33,987 --> 01:27:34,857 - Yes. 1350 01:27:36,598 --> 01:27:39,948 - And you, Noel Woods, you are the father? 1351 01:27:48,038 --> 01:27:48,908 - Yes. 1352 01:27:52,322 --> 01:27:54,942 - Did you kill Charles Rust and Fiona Thompson? 1353 01:27:56,495 --> 01:27:58,065 - No. 1354 01:27:58,068 --> 01:28:00,318 - Do you know who did? 1355 01:28:00,321 --> 01:28:01,361 - Of course not. 1356 01:28:05,540 --> 01:28:08,510 With Lynn and me, it was just a bit of fun to start with, 1357 01:28:09,436 --> 01:28:14,646 Matthew was hardly ever home and then things went wrong. 1358 01:28:15,067 --> 01:28:15,987 - Like what? 1359 01:28:17,254 --> 01:28:18,824 - Lynn lost interest, 1360 01:28:19,882 --> 01:28:22,232 it seemed to be just a bit of a game with her 1361 01:28:23,133 --> 01:28:25,393 or as if she was trying to prove something. 1362 01:28:26,913 --> 01:28:29,213 I don't think she cares about anyone. 1363 01:28:31,008 --> 01:28:32,468 - Not even for her daughter? 1364 01:28:34,249 --> 01:28:38,529 - But I care about Lily, I see her whenever I can, 1365 01:28:38,526 --> 01:28:40,926 but it's difficult. 1366 01:28:40,925 --> 01:28:41,955 - In what way? 1367 01:28:45,687 --> 01:28:50,897 - As friends we discussed it, we decided to close ranks, 1368 01:28:51,067 --> 01:28:53,007 to act out a lie. 1369 01:28:53,010 --> 01:28:56,910 - [Tom] Well, that would be a bit of a problem, wouldn't it? 1370 01:28:56,909 --> 01:28:58,939 Lily is the spitting image of her mother. 1371 01:28:58,943 --> 01:29:01,603 - I know, that's why Rachel can't be seen with her. 1372 01:29:04,596 --> 01:29:06,136 And there's a problem. 1373 01:29:07,672 --> 01:29:08,632 - Like what? 1374 01:29:11,015 --> 01:29:13,215 - She's been with the child too long, 1375 01:29:13,217 --> 01:29:15,557 she's now behaving like the real mother 1376 01:29:16,841 --> 01:29:19,021 and we think there could be trouble. 1377 01:29:20,818 --> 01:29:24,378 (melodic haunting music) 1378 01:29:37,277 --> 01:29:40,927 (dog barking in distance) 1379 01:30:10,935 --> 01:30:14,665 (regular squeaking nearby) 1380 01:30:36,644 --> 01:30:39,824 - [Rachel] What are you doing here? 1381 01:30:39,824 --> 01:30:42,054 - Rachel, I need to talk to you. 1382 01:30:42,047 --> 01:30:43,867 - Oh, for God's sake. 1383 01:30:44,772 --> 01:30:46,212 Come inside. 1384 01:31:06,383 --> 01:31:10,723 I'm gonna get you a nice drink now, alright, sweetheart. 1385 01:31:12,201 --> 01:31:14,871 Come on then, out you get, good girl. 1386 01:31:42,068 --> 01:31:44,628 - Are you leaving here? 1387 01:31:44,629 --> 01:31:45,499 - Yes. 1388 01:31:46,452 --> 01:31:49,362 - Where have you been this time of night? 1389 01:31:49,363 --> 01:31:50,923 - To post some letters, 1390 01:31:51,923 --> 01:31:55,823 by the time they get them, we'll be gone. 1391 01:31:55,816 --> 01:31:58,236 - By the time who gets them? 1392 01:31:58,236 --> 01:32:00,506 - Noel and Cassie and Lynn. 1393 01:32:04,138 --> 01:32:08,918 Lily and I often walk at night to the village and back, 1394 01:32:11,072 --> 01:32:14,512 that way no one sees us. 1395 01:32:26,068 --> 01:32:28,068 - She's not your child, is she? 1396 01:32:30,533 --> 01:32:31,973 She's Lynn's. 1397 01:32:33,789 --> 01:32:35,799 Who's the father? 1398 01:32:35,798 --> 01:32:37,268 - Does it matter? 1399 01:32:37,265 --> 01:32:38,355 - Yes, it does. 1400 01:32:39,794 --> 01:32:41,194 - Alright, it's Noel 1401 01:32:43,553 --> 01:32:46,483 and he's never gonna leave his sister, is he? 1402 01:32:46,480 --> 01:32:48,300 They need each other. 1403 01:32:48,303 --> 01:32:49,733 - What about Lynn? 1404 01:32:49,732 --> 01:32:52,202 - She doesn't need anyone, she never has. 1405 01:32:52,200 --> 01:32:53,830 - And that's why you're leaving? 1406 01:32:53,834 --> 01:32:57,594 - Yes, look, someone has to give Lily a proper life, 1407 01:32:57,588 --> 01:33:01,258 she can't be just wheeled around in the dark forever. 1408 01:33:03,677 --> 01:33:04,847 Now get out. 1409 01:33:06,419 --> 01:33:08,369 Go on, just get out! 1410 01:33:08,369 --> 01:33:11,529 - Rachel, please. - Get out, go! 1411 01:33:11,530 --> 01:33:12,660 Just get out! 1412 01:33:13,968 --> 01:33:16,618 (dog barking in distance) 1413 01:33:16,619 --> 01:33:19,829 (owl hooting nearby) 1414 01:33:21,766 --> 01:33:25,156 (light haunting music) 1415 01:33:28,514 --> 01:33:29,874 - Who is that? 1416 01:33:40,133 --> 01:33:41,003 Lynn? 1417 01:33:47,506 --> 01:33:52,026 - Remember how I used to hurt you when we were small? 1418 01:33:52,028 --> 01:33:54,668 It was because you used to tell on me. 1419 01:33:54,670 --> 01:33:56,540 - Lynn, don't be stupid, that was years-- 1420 01:33:56,537 --> 01:33:59,217 - And nobody does that, not to me. 1421 01:34:06,133 --> 01:34:07,003 So now, 1422 01:34:09,062 --> 01:34:11,502 I'm going to hurt you again. 1423 01:34:12,611 --> 01:34:14,861 You and your stupid bloody reunion! 1424 01:34:14,856 --> 01:34:17,196 - Lynn, please, please, no! 1425 01:34:20,869 --> 01:34:24,079 (thudding blow) - Uh! 1426 01:34:28,763 --> 01:34:30,643 - After all I've done for you. 1427 01:34:32,043 --> 01:34:34,303 (sighing) 1428 01:34:36,863 --> 01:34:40,433 (melodic haunting music) 1429 01:34:47,527 --> 01:34:50,047 - It was the Spanish evening. 1430 01:34:52,106 --> 01:34:54,126 Matthew had gone to bed early, 1431 01:34:55,450 --> 01:34:56,950 I went for a walk 1432 01:34:58,628 --> 01:35:02,298 and saw Fiona in her flamenco frock 1433 01:35:03,995 --> 01:35:05,215 strutting her stuff. 1434 01:35:07,687 --> 01:35:11,337 (dog barking in distance) 1435 01:35:19,865 --> 01:35:20,765 - Hello? 1436 01:35:20,768 --> 01:35:24,288 - [Lynn] She'd called me earlier that day. 1437 01:35:24,286 --> 01:35:25,766 - Hello? 1438 01:35:25,772 --> 01:35:29,142 - She told me about her lack of funds, 1439 01:35:29,138 --> 01:35:32,458 then she mentioned my medical records, 1440 01:35:32,460 --> 01:35:33,620 so I thought, 1441 01:35:35,297 --> 01:35:36,167 I'll have you, 1442 01:35:37,477 --> 01:35:38,407 you cow. 1443 01:35:41,668 --> 01:35:45,018 I took her out to Chainey's Field, 1444 01:35:45,018 --> 01:35:47,578 I knew how much she hated the place. 1445 01:35:48,831 --> 01:35:50,311 - And Charles Rust, 1446 01:35:52,168 --> 01:35:53,548 he knew too, did he? 1447 01:35:56,290 --> 01:35:59,040 I suppose there were no problems there, 1448 01:35:59,040 --> 01:36:01,800 garden walkabout day, everybody was busy. 1449 01:36:02,870 --> 01:36:04,500 But I'd seen you just before, 1450 01:36:04,504 --> 01:36:06,834 you'd overtaken me on the road. 1451 01:36:06,832 --> 01:36:09,072 You called at Rachel's cottage. 1452 01:36:10,888 --> 01:36:13,318 - Isn't that the car that forced us off the road? 1453 01:36:13,317 --> 01:36:14,727 - Yeah, it is. 1454 01:36:14,733 --> 01:36:17,033 - [Joyce] Well, are you gonna say something? 1455 01:36:18,872 --> 01:36:21,522 - No, and spoil our afternoon. 1456 01:36:22,469 --> 01:36:24,559 Or did you want to be seen? 1457 01:36:27,320 --> 01:36:28,950 A fast car like yours, 1458 01:36:32,323 --> 01:36:34,153 there was time to get back to the village 1459 01:36:34,148 --> 01:36:36,148 and do what you had to do. 1460 01:36:36,151 --> 01:36:39,781 (car engine starting) 1461 01:36:39,775 --> 01:36:43,135 (door creaking quietly) 1462 01:36:43,140 --> 01:36:46,250 Once you'd got Fiona out of the way, 1463 01:36:46,254 --> 01:36:48,304 it was logical to finish the job, 1464 01:36:49,444 --> 01:36:52,104 the doctor who knew your secret. 1465 01:36:52,103 --> 01:36:55,323 Did he threaten to tell as well, could he be trusted? 1466 01:36:56,742 --> 01:37:00,312 (melodic haunting music) 1467 01:37:16,245 --> 01:37:18,505 (choking) 1468 01:37:22,668 --> 01:37:26,318 - That would have been the end of it, 1469 01:37:26,322 --> 01:37:29,352 but your daughter had found out about Lily. 1470 01:37:31,068 --> 01:37:33,158 I followed her to Rachel's cottage, 1471 01:37:33,155 --> 01:37:38,075 I knew it wouldn't be long before she told her Daddy. 1472 01:37:40,490 --> 01:37:42,010 - [Cully] Lynn! 1473 01:37:42,009 --> 01:37:45,439 - And no one tells tales, not about me. 1474 01:37:47,439 --> 01:37:48,309 Ask Cully. 1475 01:37:50,677 --> 01:37:53,837 - So what about Jacob Stoke? 1476 01:37:53,839 --> 01:37:54,709 - Who? 1477 01:37:54,708 --> 01:37:58,428 - The odd job man, would he have told tales? 1478 01:37:59,557 --> 01:38:01,557 - Were you worried he may have witnessed something 1479 01:38:01,563 --> 01:38:03,973 on the night you killed Fiona? 1480 01:38:06,000 --> 01:38:08,060 Or maybe you heard something 1481 01:38:08,064 --> 01:38:11,644 just before you were about to do your killing, 1482 01:38:11,642 --> 01:38:16,862 a squeaking sound and you thought that's the handcart, 1483 01:38:17,472 --> 01:38:19,262 but it wasn't, Lynn, 1484 01:38:20,678 --> 01:38:22,848 that was the sound from your child's pushchair 1485 01:38:22,846 --> 01:38:25,656 being wheeled through the village at night, 1486 01:38:27,595 --> 01:38:29,195 Rachel and Lily. 1487 01:38:30,989 --> 01:38:33,569 I expect they walked passed your great house 1488 01:38:33,569 --> 01:38:36,889 on more than one occasion in the dark, 1489 01:38:38,091 --> 01:38:42,921 the friend you've made use of and the child you'd abandoned. 1490 01:38:45,973 --> 01:38:47,873 - And I imagine you'd seen Stoke 1491 01:38:47,865 --> 01:38:49,835 sleeping it off in the past. 1492 01:38:52,244 --> 01:38:54,554 Easy to kill then, wasn't he? 1493 01:38:54,554 --> 01:38:57,824 (light haunting music) 1494 01:38:57,823 --> 01:39:01,473 (dog barking in distance) 1495 01:40:00,922 --> 01:40:03,272 Tell me something, Lynn, 1496 01:40:03,270 --> 01:40:07,200 why the rose and the apple and the doll? 1497 01:40:07,201 --> 01:40:11,341 (melodic haunting music) 1498 01:40:11,342 --> 01:40:13,342 - It was a game really, 1499 01:40:15,506 --> 01:40:17,646 reminded me of my school days. 1500 01:40:22,482 --> 01:40:25,282 Matthew always says I'm childish, 1501 01:40:27,948 --> 01:40:32,148 but you see, he hasn't got a sense of humour, 1502 01:40:34,859 --> 01:40:35,729 I have, 1503 01:40:39,783 --> 01:40:43,113 that's why Noel and I got on so well. 1504 01:40:54,018 --> 01:40:58,408 (quiet background chattering) 1505 01:40:58,409 --> 01:41:00,669 - It's a nice restaurant, Cully. 1506 01:41:00,667 --> 01:41:02,297 - Yes, it is. 1507 01:41:02,300 --> 01:41:04,830 - It's not the sort of place I'd choose. 1508 01:41:04,825 --> 01:41:07,155 - No, you'd rather eat at home. 1509 01:41:08,865 --> 01:41:11,685 - Well, after a hard day's work, yes, I would. 1510 01:41:14,337 --> 01:41:16,007 - [Daniel] Not late again, am I? 1511 01:41:18,037 --> 01:41:19,437 - Hello, Daniel. 1512 01:41:19,440 --> 01:41:20,790 - Mrs. Barnaby. 1513 01:41:22,259 --> 01:41:23,129 Sir. 1514 01:41:25,001 --> 01:41:27,561 Thank you for inviting me, Cully. 1515 01:41:27,556 --> 01:41:29,596 May I say you look lovely. 1516 01:41:31,518 --> 01:41:33,268 - Just sit down, would you? 1517 01:41:39,172 --> 01:41:42,282 I've invited you all here, because I didn't want to cancel 1518 01:41:43,156 --> 01:41:45,476 and I didn't want to come here alone, so. 1519 01:41:45,476 --> 01:41:47,846 - That's understandable. 1520 01:41:47,851 --> 01:41:52,171 - Will you join me in a toast to absent friends? 1521 01:41:58,031 --> 01:41:59,771 - To absent friends. 1522 01:42:01,169 --> 01:42:04,909 (melodic orchestral music) 102315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.