All language subtitles for Midsomer Murders S06E03 - Painted in Blood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,527 --> 00:00:04,707 (birds squawking) 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,413 (solemn music) 3 00:00:36,580 --> 00:00:39,620 (mysterious music) 4 00:01:37,868 --> 00:01:39,818 (solemn music) 5 00:01:39,818 --> 00:01:42,688 (engine roaring) 6 00:01:52,720 --> 00:01:55,500 (Tony whistles) 7 00:01:57,969 --> 00:01:59,619 - Get a move on, Linda. 8 00:02:00,759 --> 00:02:03,589 (camera snapping) 9 00:02:03,592 --> 00:02:04,612 - Okay, that'll do. 10 00:02:12,601 --> 00:02:15,041 - Did you bring the strongroom receipt? 11 00:02:31,255 --> 00:02:32,115 Okay. 12 00:02:34,149 --> 00:02:35,829 (music) 13 00:02:35,832 --> 00:02:37,142 (Linda gasps) 14 00:02:37,136 --> 00:02:38,626 - You better get back. 15 00:02:38,627 --> 00:02:39,497 - Hmm. 16 00:02:41,599 --> 00:02:43,439 - Now, Tony. 17 00:02:43,439 --> 00:02:44,309 Go. 18 00:02:46,441 --> 00:02:49,051 (tense music) 19 00:02:55,096 --> 00:02:56,526 (engine roaring) 20 00:02:56,531 --> 00:02:58,781 (Linda gasping) 21 00:02:58,777 --> 00:02:59,727 Get off it! 22 00:03:00,665 --> 00:03:02,305 (dog barking) 23 00:03:02,313 --> 00:03:04,223 - Hey, hey, stop that! 24 00:03:06,383 --> 00:03:07,693 Stop! - Come on! 25 00:03:09,218 --> 00:03:10,368 Let go! 26 00:03:10,371 --> 00:03:12,711 - Stop that, I say! 27 00:03:12,712 --> 00:03:15,322 (dog barking) 28 00:03:16,415 --> 00:03:18,685 Now be careful, my dear. 29 00:03:18,688 --> 00:03:23,108 Now, come and sit down while I ring for the ambulance. 30 00:03:24,193 --> 00:03:25,483 I'll look after you. 31 00:03:25,476 --> 00:03:26,336 You've got nothing-- 32 00:03:26,344 --> 00:03:27,844 - Get off me, you old fool! 33 00:03:27,840 --> 00:03:30,450 (dog barking) 34 00:03:35,822 --> 00:03:38,782 (engine rumbling) 35 00:03:48,685 --> 00:03:49,815 - Magnificent 36 00:03:54,697 --> 00:03:57,387 (solemn music) 37 00:04:06,902 --> 00:04:08,322 - What are you looking for, Joyce? 38 00:04:08,321 --> 00:04:09,281 - My brushes. 39 00:04:10,834 --> 00:04:13,224 - Well, isn't that them there? - What? 40 00:04:13,221 --> 00:04:14,321 Where? 41 00:04:14,317 --> 00:04:15,187 - Behind you. 42 00:04:15,186 --> 00:04:16,056 - Where? 43 00:04:16,055 --> 00:04:16,915 - In your bag. 44 00:04:16,923 --> 00:04:18,003 - Oh. 45 00:04:17,997 --> 00:04:19,347 Oh, yes. 46 00:04:21,250 --> 00:04:22,810 - You all right? 47 00:04:22,814 --> 00:04:24,154 - Well, it's my first day. 48 00:04:24,149 --> 00:04:25,669 I'm a bit nervous. 49 00:04:25,671 --> 00:04:28,311 - Joyce, it's only the Costen Watercolour Society. 50 00:04:28,309 --> 00:04:29,989 What have you got to be nervous about? 51 00:04:29,988 --> 00:04:30,888 - Thanks. 52 00:04:30,885 --> 00:04:31,745 - Well, you know what I mean. 53 00:04:31,754 --> 00:04:34,284 Anyway, you're going to spend a lovely day 54 00:04:34,284 --> 00:04:36,444 in picturesque midsummer glory. 55 00:04:36,443 --> 00:04:37,663 - I suppose you're going to tell me there's been 56 00:04:37,663 --> 00:04:39,223 some grisly murder there. 57 00:04:39,216 --> 00:04:40,086 - No, I'm not. 58 00:04:40,085 --> 00:04:43,785 As far as I know Midsomer Floryis a haven of tranquillity. 59 00:04:45,454 --> 00:04:48,064 (light music) 60 00:04:48,986 --> 00:04:52,616 - Now then everybody, this lovely lady is Joyce, 61 00:04:52,615 --> 00:04:54,315 our new member. 62 00:04:54,315 --> 00:04:56,765 So let's do all we canto make her feel welcome. 63 00:04:57,974 --> 00:05:01,484 And this is Midsomer Flory. 64 00:05:01,478 --> 00:05:03,528 Now, you're probably thinking, 65 00:05:03,532 --> 00:05:06,362 what is old Barrett Filby up to now? 66 00:05:06,361 --> 00:05:07,581 Hmm? 67 00:05:07,578 --> 00:05:09,558 This gorgeous place has been painted 68 00:05:09,559 --> 00:05:11,429 and photographed to death. 69 00:05:11,426 --> 00:05:15,896 How on Earth can we find afresh way of looking at it? 70 00:05:18,026 --> 00:05:20,696 Well, that is the challenge, my lovelies, 71 00:05:20,695 --> 00:05:25,245 coming up with your own unique interpretation. 72 00:05:26,816 --> 00:05:28,426 Mr. Pigmy. 73 00:05:28,432 --> 00:05:32,082 Now, find yourselves a spot, and I'll be around 74 00:05:32,082 --> 00:05:33,752 to have a word before you start. 75 00:05:36,815 --> 00:05:39,355 - But surely you can see my position. 76 00:05:41,883 --> 00:05:46,123 Ah, Barnaby, isn't it? 77 00:05:46,116 --> 00:05:47,596 Oh, thank God. 78 00:05:47,597 --> 00:05:50,137 Perhaps now I can get some sense out of you. 79 00:05:51,236 --> 00:05:52,106 Major Teal. 80 00:05:54,281 --> 00:05:55,511 The golf club. 81 00:05:56,752 --> 00:05:59,732 You were a guest at the jubilee dinner. 82 00:05:59,734 --> 00:06:01,184 - Oh, yes. 83 00:06:01,180 --> 00:06:03,100 I remember that well. 84 00:06:03,102 --> 00:06:05,642 So Major Teal, what can I do for you? 85 00:06:06,803 --> 00:06:07,943 - Thank you. 86 00:06:07,936 --> 00:06:08,956 Thank you. 87 00:06:08,957 --> 00:06:12,117 - Barrett, I thought I'd concentrate 88 00:06:12,122 --> 00:06:17,342 on one small area today, like over there, where my house is. 89 00:06:17,804 --> 00:06:20,384 - You follow your instincts, Ann, my darling. 90 00:06:20,380 --> 00:06:24,270 - Are we supposed to do a pencil sketch first? 91 00:06:24,269 --> 00:06:26,709 - If that's what turns you on, Alan, old mate. 92 00:06:26,709 --> 00:06:30,539 - Would a 2B pencil be suitable? 93 00:06:30,536 --> 00:06:33,296 - We've decided to work in brush today. 94 00:06:34,738 --> 00:06:36,088 - Jolly good show, Mrs. B. 95 00:06:38,508 --> 00:06:41,618 Hmm. 96 00:06:41,620 --> 00:06:43,480 - Hello, I'm Tessa Hawksley. 97 00:06:43,476 --> 00:06:45,346 - Oh, Joyce Barnaby. 98 00:06:45,353 --> 00:06:47,513 - Coming here was all Ann Carter's idea, 99 00:06:47,511 --> 00:06:50,631 I bet, so she could show off her house. 100 00:06:50,629 --> 00:06:51,979 And it's not going to be in my painting, 101 00:06:51,984 --> 00:06:53,384 I can tell you that. 102 00:06:53,382 --> 00:06:54,832 - [Joyce] Do you live here? 103 00:06:54,831 --> 00:06:55,931 - God, no. 104 00:06:55,926 --> 00:06:57,066 We couldn't afford it. 105 00:06:58,533 --> 00:07:01,293 - So naturally, I went to the woman's aid. 106 00:07:01,285 --> 00:07:02,615 What did she do to? 107 00:07:02,620 --> 00:07:05,600 Hurled me to the ground, called me all the names 108 00:07:05,602 --> 00:07:08,682 under the sun, and ran me over. 109 00:07:08,678 --> 00:07:10,268 - She ran you over? 110 00:07:10,274 --> 00:07:12,124 - Well, she came very close. 111 00:07:12,119 --> 00:07:13,729 Was a damn near thing. 112 00:07:14,642 --> 00:07:17,692 Poor woman, she was probably in shock. 113 00:07:18,832 --> 00:07:23,742 She was extraordinarily handsome, as it happens. 114 00:07:24,851 --> 00:07:26,491 - Yeah, well there seems to have been a spate 115 00:07:26,488 --> 00:07:29,558 of these bag snatchers in the Midsomer village, Major Teal. 116 00:07:29,564 --> 00:07:31,264 In fact, we set up a special operation 117 00:07:31,263 --> 00:07:34,313 to deal with it, Operation Pond Life. 118 00:07:35,309 --> 00:07:36,179 In you go. 119 00:07:38,510 --> 00:07:41,090 And this is Sergeant Troy, who's in charge 120 00:07:41,086 --> 00:07:43,186 of Operation Pond Life. 121 00:07:43,192 --> 00:07:44,752 Major Teal, Sergeant Troy. 122 00:07:45,705 --> 00:07:49,665 Major Teal witnessed a bag snatching yesterday. 123 00:07:49,667 --> 00:07:51,157 - Sir, I've got lots of paperwork. 124 00:07:51,158 --> 00:07:52,758 - Take a statement from him please. 125 00:07:52,755 --> 00:07:54,855 - But-- - A detailed statement. 126 00:07:54,860 --> 00:07:56,980 Now, if you'll excuse me, Major Teal, 127 00:07:56,976 --> 00:07:58,486 I've got a business meeting to attend. 128 00:07:58,488 --> 00:07:59,358 - Of course. 129 00:08:02,878 --> 00:08:05,948 Surely you're too young to be a Sergeant. 130 00:08:07,967 --> 00:08:11,017 - They're making my husband take early retirement, you see. 131 00:08:11,022 --> 00:08:12,852 - Well, what does he do? 132 00:08:12,847 --> 00:08:14,957 - Colin's the manager of the local bank. 133 00:08:14,963 --> 00:08:15,833 - Oh. 134 00:08:15,832 --> 00:08:18,362 - They're closing it down, of course. 135 00:08:18,362 --> 00:08:20,242 It's going to be a wine bar. 136 00:08:20,239 --> 00:08:23,579 Quite appropriate, really, seeing as Colin's taken to drink. 137 00:08:23,576 --> 00:08:25,426 - Oh, oh dear. 138 00:08:25,432 --> 00:08:26,482 - Does yours? 139 00:08:26,475 --> 00:08:27,655 - Does my what? 140 00:08:27,663 --> 00:08:29,843 - Does your husband drink? 141 00:08:29,843 --> 00:08:31,673 - Well, no, he-- 142 00:08:31,667 --> 00:08:33,587 - Most of them do, you know? 143 00:08:33,586 --> 00:08:36,686 It's the only pleasure left to men of a certain age. 144 00:08:38,455 --> 00:08:40,535 Well, I'm gonna park myself here. 145 00:08:40,541 --> 00:08:42,111 Nice talking to you, Joyce. 146 00:08:42,106 --> 00:08:44,966 (Tony whistling) 147 00:08:54,711 --> 00:08:55,581 - You can't go there. 148 00:08:55,580 --> 00:08:57,810 - Oh, you made me jump. 149 00:08:57,808 --> 00:08:58,748 - That's my place. 150 00:08:58,747 --> 00:08:59,617 - Sorry? 151 00:08:59,615 --> 00:09:02,485 - I've been working in this exact spot for six months. 152 00:09:02,490 --> 00:09:04,150 - Well, I'll find somewhere else. 153 00:09:04,148 --> 00:09:06,298 - Make sure it's well away from me. 154 00:09:06,296 --> 00:09:08,376 I don't want you breathing down my neck. 155 00:09:09,632 --> 00:09:10,502 Amateurs. 156 00:09:12,354 --> 00:09:15,474 - [Tom] What did Major Teal have to say, then? 157 00:09:15,472 --> 00:09:17,752 - Sounds like it was the same as the others. 158 00:09:19,997 --> 00:09:22,107 The scooter was stolen in Costen. 159 00:09:22,114 --> 00:09:23,914 One hour later, they grabbed this woman's bag 160 00:09:23,907 --> 00:09:26,667 in Midsomer Flory, according to Teal, anyway. 161 00:09:26,670 --> 00:09:28,440 - What do you mean "according to Teal?" 162 00:09:28,443 --> 00:09:30,893 - Well, the woman, whoever she was, 163 00:09:30,893 --> 00:09:33,353 hasn't reported the theft, which seems pretty odd, 164 00:09:33,354 --> 00:09:36,174 considering she was also assaulted, according to Teal. 165 00:09:37,045 --> 00:09:38,235 - You stop saying that. 166 00:09:39,152 --> 00:09:41,252 Did you get the woman's registration number? 167 00:09:41,247 --> 00:09:42,527 - No. 168 00:09:42,530 --> 00:09:44,230 He was too busy lying in the middle of the road, 169 00:09:44,230 --> 00:09:45,320 admiring her ankles. 170 00:09:45,324 --> 00:09:49,524 - Troy, I hope you are taking Operation Pond Life seriously. 171 00:09:49,516 --> 00:09:52,516 - Sir, kids snatching handbags isn't really our job, is it? 172 00:09:52,516 --> 00:09:54,486 - Well, yes it is. 173 00:09:54,490 --> 00:09:56,230 Street crime of this kind erodes 174 00:09:56,231 --> 00:09:59,911 people's confidence in us, so it is important. 175 00:09:59,912 --> 00:10:00,782 - Sir. 176 00:10:02,388 --> 00:10:04,998 (light music) 177 00:10:19,404 --> 00:10:22,274 (Tony whistling) 178 00:10:31,829 --> 00:10:34,539 - Now then, Joyce, let's see what you've been up to. 179 00:10:39,962 --> 00:10:42,762 - I can't get the proportions right. 180 00:10:42,757 --> 00:10:44,267 - Never mind that, my lovely. 181 00:10:46,177 --> 00:10:47,647 You've got to loosen up your drawing. 182 00:10:47,647 --> 00:10:48,517 Look. 183 00:10:50,181 --> 00:10:54,341 Hold the pencil near the end like this. 184 00:10:55,572 --> 00:10:57,602 Now relax your wrist. 185 00:10:57,595 --> 00:10:58,455 That's it. 186 00:10:59,485 --> 00:11:02,955 Let the pencil guide you, not the other way around. 187 00:11:05,578 --> 00:11:08,448 (Tony whistling) 188 00:11:16,815 --> 00:11:20,025 (door opens, closes) 189 00:11:30,376 --> 00:11:31,246 - Tony! 190 00:11:35,061 --> 00:11:37,181 Where are you going, darling? 191 00:11:37,177 --> 00:11:38,987 - For a walk. 192 00:11:38,986 --> 00:11:40,876 - A walk, darling? 193 00:11:40,877 --> 00:11:41,837 Where? 194 00:11:41,837 --> 00:11:43,467 - Oh, nowhere in particular, sweetheart. 195 00:11:43,474 --> 00:11:46,474 I'm just gonna stretch my legs. 196 00:11:46,466 --> 00:11:48,926 - We'll be having lunch in the pub, Tony. 197 00:11:48,927 --> 00:11:49,807 Why not join us? 198 00:11:49,813 --> 00:11:51,713 - Super, can't wait. 199 00:11:51,711 --> 00:11:54,051 And what is that supposed to be? 200 00:11:54,047 --> 00:11:55,307 - [Ann] It's the house, darling. 201 00:11:55,309 --> 00:11:56,819 What do you think? 202 00:11:56,820 --> 00:11:57,770 - What house? 203 00:11:59,438 --> 00:12:02,118 - Try to be a bit more supportive, darling. 204 00:12:02,117 --> 00:12:04,397 - I think Ann's making real progress. 205 00:12:04,401 --> 00:12:05,551 - You think so, do ya? 206 00:12:08,290 --> 00:12:09,650 - Well, tell him, Barrett. 207 00:12:10,699 --> 00:12:11,569 - Yes. 208 00:12:13,327 --> 00:12:18,527 Well, I think she's definitely improving. 209 00:12:21,063 --> 00:12:24,233 - He's a little ray of sunshine, isn't he? 210 00:12:24,233 --> 00:12:25,233 I'll see you in the pub. 211 00:12:25,234 --> 00:12:26,104 - Yeah. 212 00:12:27,197 --> 00:12:28,657 - Have a Nice walk, darling. 213 00:12:29,603 --> 00:12:31,743 - I will, sweetheart. 214 00:12:31,741 --> 00:12:33,671 Don't you worry. 215 00:12:33,673 --> 00:12:36,283 (light music) 216 00:12:37,847 --> 00:12:39,107 What? 217 00:12:39,111 --> 00:12:42,221 - Your passport photos were in that bag. 218 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 - So? 219 00:12:43,680 --> 00:12:47,080 Look, the local police are thick as two short planks. 220 00:12:47,079 --> 00:12:50,619 They're not worried about the photos. 221 00:12:50,620 --> 00:12:52,510 What else was in that bag? 222 00:12:52,510 --> 00:12:57,720 - The camera and the binoculars and the strongroom receipt. 223 00:12:57,869 --> 00:12:59,579 - Well, the muggers, they're not gonna worry 224 00:12:59,581 --> 00:13:00,451 about the receipt. 225 00:13:00,450 --> 00:13:02,180 They're gonna keep the camera and the binoculars, 226 00:13:02,178 --> 00:13:04,398 then just chuck the bag away. 227 00:13:04,398 --> 00:13:07,208 Look, it might already have been handed in. 228 00:13:08,413 --> 00:13:10,723 You have got to report it. 229 00:13:13,199 --> 00:13:14,239 - Are you sure? 230 00:13:14,242 --> 00:13:15,112 - Yeah. 231 00:13:17,516 --> 00:13:19,256 Yes, I'm sure. 232 00:13:23,171 --> 00:13:24,541 Have you had that looked at? 233 00:13:28,318 --> 00:13:30,568 - You better get back to domestic bliss 234 00:13:30,570 --> 00:13:33,290 before Ann sends out a search party. 235 00:13:34,376 --> 00:13:36,566 - Just get the bloody receipt back, Linda. 236 00:13:38,318 --> 00:13:40,248 - I'm doing this for us, Tony. 237 00:13:41,863 --> 00:13:44,033 I hope that hasn't slipped your mind. 238 00:13:45,419 --> 00:13:49,159 - Everything's gonna be fine, trust me. 239 00:13:51,790 --> 00:13:53,510 I love you, don't I? 240 00:13:57,251 --> 00:13:59,861 (light music) 241 00:14:07,546 --> 00:14:08,966 - Good morning, Tony. 242 00:14:08,973 --> 00:14:09,873 Lovely day. 243 00:14:11,101 --> 00:14:12,361 - If you say so. 244 00:14:16,881 --> 00:14:18,651 - We're breaking for lunch now, Joyce. 245 00:14:18,650 --> 00:14:20,830 Perhaps you'll join us in the Cork and Rabbit. 246 00:14:20,829 --> 00:14:22,389 - I'll be along in a minute. 247 00:14:22,393 --> 00:14:24,713 - They do a very fair plowman's lunch. 248 00:14:24,709 --> 00:14:25,579 - Lovely. 249 00:14:43,753 --> 00:14:46,623 (Tony whistling) 250 00:15:40,120 --> 00:15:41,160 - Oh my god. 251 00:15:43,101 --> 00:15:43,971 Oh my god. 252 00:15:53,433 --> 00:15:56,133 (solemn music) 253 00:16:24,110 --> 00:16:26,820 - Sure you'll be all right? - Yes, of course I am. 254 00:16:26,818 --> 00:16:28,588 - Sir, can I have a word? 255 00:16:28,585 --> 00:16:29,445 Sorry, Mrs. Barnaby. 256 00:16:29,454 --> 00:16:30,324 - Oh, go. 257 00:16:30,322 --> 00:16:31,192 You both have got work to do. 258 00:16:31,191 --> 00:16:32,061 I'll be fine. 259 00:16:32,059 --> 00:16:33,239 - Don't worry, I'll look after her. 260 00:16:33,243 --> 00:16:34,183 - [Tom] Thank you. 261 00:16:35,860 --> 00:16:37,730 - Already turned up someone with a record, sir. 262 00:16:37,726 --> 00:16:38,596 - Who? 263 00:16:38,595 --> 00:16:40,805 - Barrett Filby, the artist chap. 264 00:16:40,813 --> 00:16:41,753 Did eight months. 265 00:16:41,751 --> 00:16:42,981 He told me himself. 266 00:16:44,535 --> 00:16:47,315 He's terrified it'll get out and ruin his reputation. 267 00:16:47,319 --> 00:16:48,799 - What offence? 268 00:16:48,800 --> 00:16:50,160 - Knocking out Constables. 269 00:16:51,282 --> 00:16:52,592 - Sorry, Troy? 270 00:16:52,585 --> 00:16:54,145 - John Constable, the painter. 271 00:16:55,605 --> 00:16:58,205 Filby was turning out 10 a day in his garden shed. 272 00:16:59,342 --> 00:17:00,212 Her, sir. 273 00:17:00,210 --> 00:17:01,080 - [Tom] Ta. 274 00:17:05,702 --> 00:17:06,572 - Tom. 275 00:17:10,961 --> 00:17:12,211 Only just noticed it. 276 00:17:16,904 --> 00:17:18,894 - Looks like one of her brushes. 277 00:17:18,885 --> 00:17:21,345 Must've had it in her hand when she was attacked. 278 00:17:21,353 --> 00:17:23,603 - Nylon, number nine. 279 00:17:27,297 --> 00:17:29,107 And George? 280 00:17:29,111 --> 00:17:31,421 - Stab wound in the back, by the look of it, Tom. 281 00:17:31,415 --> 00:17:34,445 Shan't know anymore til I get her on the slab. 282 00:17:34,450 --> 00:17:36,470 - Well, let me know when you find anything. 283 00:17:36,473 --> 00:17:37,343 Will do. 284 00:17:38,427 --> 00:17:40,077 - You got anything on her? 285 00:17:40,077 --> 00:17:43,947 - Her name's Ruth Fairfax, sir, bit of a mystery woman. 286 00:17:43,949 --> 00:17:45,859 She moved into a village about six months ago, 287 00:17:45,857 --> 00:17:47,427 rented a flat. 288 00:17:47,432 --> 00:17:48,902 Kept herself to herself. 289 00:17:48,902 --> 00:17:51,822 No family or friends that anyone knows about. 290 00:17:51,821 --> 00:17:54,721 She came down here everyday to paint, rain or shine. 291 00:17:55,752 --> 00:17:57,642 - Well, let's go look at the flat. 292 00:17:57,640 --> 00:18:01,380 See if we can discover something more about Miss Fairfax. 293 00:18:01,383 --> 00:18:04,253 (Tony whistling) 294 00:18:18,317 --> 00:18:20,167 - Poor old Ruth Fairfax, eh? 295 00:18:22,998 --> 00:18:25,478 Who'd want to harm a nice old lady like that? 296 00:18:29,182 --> 00:18:31,272 - What's going on, Tony? 297 00:18:31,267 --> 00:18:34,647 - Well, some nutter on the loose, I suppose. 298 00:18:35,897 --> 00:18:37,577 - I mean with you. 299 00:18:38,952 --> 00:18:41,652 You're up to something, Tony, and I want to... 300 00:18:47,419 --> 00:18:50,499 - There's something I want to show you in the garden, dear. 301 00:18:54,071 --> 00:18:58,611 Don't ever, ever discuss our private affairs in the house. 302 00:18:58,607 --> 00:19:00,037 - You know what I think, Tony? 303 00:19:00,038 --> 00:19:02,198 I think you made it up about the house being bugged 304 00:19:02,204 --> 00:19:04,414 so you don't have to tell me anything. 305 00:19:04,407 --> 00:19:06,177 - Of course it's bugged! 306 00:19:06,177 --> 00:19:08,447 The police are watching us all the time. 307 00:19:08,450 --> 00:19:11,160 - It's for our own safety, Tony, 308 00:19:12,819 --> 00:19:15,629 in case any of your old friends find out where we are. 309 00:19:18,423 --> 00:19:19,633 (Tony sighs) 310 00:19:19,631 --> 00:19:22,431 - I've had four years of looking over my shoulder 311 00:19:22,433 --> 00:19:23,333 every minute of the day. 312 00:19:23,329 --> 00:19:26,569 It's just starting to get to me, that's all. 313 00:19:28,522 --> 00:19:30,762 - Is there something you're not telling me? 314 00:19:31,849 --> 00:19:33,289 - Like what? 315 00:19:33,287 --> 00:19:36,097 - The past few weeks, you've been like a caged animal. 316 00:19:38,490 --> 00:19:41,840 You better not be planning to run out on me, Tony Carter. 317 00:19:42,864 --> 00:19:44,324 - Well, why would I do that? 318 00:19:45,206 --> 00:19:46,626 I love you, don't I? 319 00:19:49,074 --> 00:19:50,594 Everything's gonna be fine. 320 00:19:51,681 --> 00:19:53,341 You just trust me, hmm? 321 00:19:54,870 --> 00:19:57,910 (doorbell ringing) 322 00:20:02,004 --> 00:20:03,074 - Mrs. Metcalfe? 323 00:20:03,067 --> 00:20:03,937 - Yes? 324 00:20:03,936 --> 00:20:04,796 - Afternoon to you. 325 00:20:04,804 --> 00:20:06,984 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 326 00:20:06,977 --> 00:20:08,647 This is Detective Sergeant Troy. 327 00:20:09,595 --> 00:20:12,095 - I suppose this is about poor Ruth Fairfax. 328 00:20:13,838 --> 00:20:15,418 - Did she talk about her family? 329 00:20:15,423 --> 00:20:17,723 - No, she never wanted to chat. 330 00:20:17,717 --> 00:20:18,757 Thank God. 331 00:20:18,760 --> 00:20:20,450 I've got enough to do without standing around 332 00:20:20,449 --> 00:20:21,919 gossiping all day. 333 00:20:21,919 --> 00:20:23,529 - Did she have any friends in the village? 334 00:20:23,525 --> 00:20:24,685 - Not that I know of. 335 00:20:24,693 --> 00:20:26,003 Kept herself to herself. 336 00:20:26,903 --> 00:20:30,923 Very polite, mind you, most of the time. 337 00:20:30,918 --> 00:20:32,668 - Most of the time? 338 00:20:32,665 --> 00:20:35,295 - Well, it was a bit of a to do last week. 339 00:20:35,297 --> 00:20:36,727 - What kind of a to do? 340 00:20:36,726 --> 00:20:39,246 - A pipe under her bedroom basin was leaking. 341 00:20:39,249 --> 00:20:41,509 So I had Mike Weatherby in to sort it out. 342 00:20:41,512 --> 00:20:42,772 - Mike Weatherby? 343 00:20:42,774 --> 00:20:44,624 - He's a local handyman. 344 00:20:44,619 --> 00:20:48,429 Anyway, Miss Fairfax came back early from her painting, 345 00:20:48,425 --> 00:20:52,355 found Mike in her bedroom, and fairly let fly at him. 346 00:20:52,355 --> 00:20:53,215 - What? 347 00:20:53,224 --> 00:20:56,094 - She accused him of going through her things or something. 348 00:20:57,100 --> 00:20:59,660 - Well, thank you, Mrs. Metcalfe. 349 00:20:59,655 --> 00:21:02,135 You can leave us to it now, if you'd be so kind. 350 00:21:07,904 --> 00:21:10,514 (door closes) 351 00:21:11,761 --> 00:21:13,421 No address book by the phone. 352 00:21:15,462 --> 00:21:19,362 No mail, no happy family snapshots. 353 00:21:19,362 --> 00:21:20,562 Just a lot of pictures. 354 00:21:22,720 --> 00:21:24,120 All exactly the same. 355 00:21:25,003 --> 00:21:27,213 Not very good either, are they? 356 00:21:27,214 --> 00:21:29,354 - Maybe the murder was an art lover, sir. 357 00:21:32,021 --> 00:21:33,221 - Check her bedroom. 358 00:21:33,223 --> 00:21:34,093 - Sir. 359 00:21:37,471 --> 00:21:40,161 (solemn music) 360 00:21:47,090 --> 00:21:49,440 (clinking) 361 00:21:53,111 --> 00:21:53,981 Sir? 362 00:21:55,398 --> 00:21:56,268 - Yep. 363 00:21:59,496 --> 00:22:00,696 - Funny looking makeup. 364 00:22:04,209 --> 00:22:08,159 - It's theatrical makeup, that's why, stuff actors use. 365 00:22:09,036 --> 00:22:11,976 (phone ringing) 366 00:22:11,979 --> 00:22:12,859 - Hello? 367 00:22:14,584 --> 00:22:15,454 Yeah, he's here. 368 00:22:16,471 --> 00:22:17,511 George Bullard, sir. 369 00:22:21,030 --> 00:22:22,510 - George, what can I do for you? 370 00:22:22,512 --> 00:22:23,752 - [George] Get over here right away, Tom. 371 00:22:23,752 --> 00:22:26,972 There's something I want to show you. 372 00:22:45,253 --> 00:22:46,123 - George. 373 00:22:46,122 --> 00:22:46,992 - Ah good. 374 00:22:46,990 --> 00:22:47,880 - What is it? 375 00:22:47,878 --> 00:22:50,148 - Once you know, it's obvious. 376 00:22:50,151 --> 00:22:51,021 - What do you mean once you know? 377 00:22:51,019 --> 00:22:51,889 - Observe. 378 00:22:57,328 --> 00:22:58,198 - Oh god. 379 00:23:00,088 --> 00:23:02,418 - And observe this. 380 00:23:03,550 --> 00:23:05,830 I believe that's what's known as a fat suit 381 00:23:05,833 --> 00:23:07,073 in theatrical circles. 382 00:23:09,149 --> 00:23:11,619 - [Tom] And that's theatrical makeup, isn't it? 383 00:23:11,620 --> 00:23:12,550 - Yes. 384 00:23:16,427 --> 00:23:17,467 Damn good, isn't it? 385 00:23:20,223 --> 00:23:23,723 And plain glass in the specs, I think. 386 00:23:25,540 --> 00:23:28,460 So the deceased isn't a short, dumpy old lady 387 00:23:28,460 --> 00:23:30,250 who needs support socks. 388 00:23:30,254 --> 00:23:31,974 She's a fit, attractive 30-something 389 00:23:31,974 --> 00:23:33,344 with a flair for disguise. 390 00:23:34,456 --> 00:23:36,466 - How about cause of death? 391 00:23:36,468 --> 00:23:38,868 - As I said, there appears tobe a stab wound in the back. 392 00:23:38,866 --> 00:23:40,566 I haven't had a proper look at it. 393 00:23:40,566 --> 00:23:42,336 I wanted you to see her with the disguise first. 394 00:23:42,339 --> 00:23:44,549 Come back tomorrow and I'll have a better idea. 395 00:23:45,630 --> 00:23:48,240 (light music) 396 00:24:01,837 --> 00:24:03,157 - Troy. 397 00:24:03,161 --> 00:24:04,791 - I think we found the murder weapon, sir. 398 00:24:04,788 --> 00:24:07,368 A carpenter chisel, covered in blood. 399 00:24:07,374 --> 00:24:08,894 Sharp, too, by the look of it. 400 00:24:08,894 --> 00:24:10,574 - Where did you find it? 401 00:24:10,565 --> 00:24:12,295 - About 30 yards away in the bushes. 402 00:24:12,297 --> 00:24:13,957 - That's good work. 403 00:24:13,964 --> 00:24:15,884 You get it down forensics right away. 404 00:24:16,800 --> 00:24:18,010 Anyone see anything? 405 00:24:19,084 --> 00:24:21,564 - No, we're drawing a blank so far. 406 00:24:21,555 --> 00:24:23,875 One minute, she was sitting at her easel, painting away. 407 00:24:23,880 --> 00:24:26,900 The next, Mrs. Barnaby found her in the bushes. 408 00:24:26,904 --> 00:24:28,254 - Where is Mrs. Barnaby? 409 00:24:28,249 --> 00:24:29,119 - She's been taken home by one of 410 00:24:29,118 --> 00:24:31,978 the Water Colour Society people, a Mrs. Hawksley. 411 00:24:33,442 --> 00:24:35,052 - Hey, listen to this. 412 00:24:35,047 --> 00:24:38,297 It seems that Ruth Fairfax was more of a mystery lady 413 00:24:38,301 --> 00:24:39,881 than we realised. 414 00:24:39,875 --> 00:24:40,745 - How do you mean, sir? 415 00:24:40,751 --> 00:24:42,781 - She was a young woman of 30, 416 00:24:42,784 --> 00:24:45,994 expertly disguised as someone twice her age. 417 00:24:45,993 --> 00:24:46,933 - What? 418 00:24:46,934 --> 00:24:48,514 - I'll get back to the mortuary first thing 419 00:24:48,509 --> 00:24:50,529 tomorrow morning, see what George Boulard 420 00:24:50,531 --> 00:24:52,431 can tell us about that chisel. 421 00:24:52,429 --> 00:24:55,379 And you, you go back to Ruth Fairfax's flat. 422 00:24:55,380 --> 00:24:57,380 Take another look around. 423 00:24:57,382 --> 00:24:59,082 See if you can find something, anything 424 00:24:59,075 --> 00:25:01,185 that will tell us what she was up to. 425 00:25:01,193 --> 00:25:02,663 - Sir. 426 00:25:02,657 --> 00:25:05,187 - What about the handyman, Mike Weatherby? 427 00:25:05,192 --> 00:25:06,252 - Oh, I'm gonna talk to him now. 428 00:25:06,245 --> 00:25:07,755 He's in the pub. 429 00:25:07,757 --> 00:25:09,477 Apparently, it's his second home. 430 00:25:10,395 --> 00:25:12,355 - Now, tomorrow, I want all the witnesses 431 00:25:12,356 --> 00:25:14,196 back here on the green. 432 00:25:14,201 --> 00:25:15,981 We'll reconstruct all their movements 433 00:25:15,984 --> 00:25:17,814 down to the last detail. 434 00:25:17,809 --> 00:25:18,679 - Sir. 435 00:25:18,678 --> 00:25:21,328 - Somebody must have seen something. 436 00:25:23,064 --> 00:25:26,364 - Then Colin was moved to the branch in Midsomer Flory. 437 00:25:27,287 --> 00:25:28,967 Being sent to a backwater like that 438 00:25:28,966 --> 00:25:31,596 was a terrible blow to his pride. 439 00:25:31,604 --> 00:25:34,454 That's when the drinking started. 440 00:25:34,451 --> 00:25:37,791 By that time, the marriage was pretty well over already, 441 00:25:37,787 --> 00:25:42,337 well, the more intimate side of it, if you get my meaning. 442 00:25:42,344 --> 00:25:46,794 Men of a certain age, well, alcohol just kills that off. 443 00:25:46,786 --> 00:25:48,196 - Oh good. 444 00:25:48,204 --> 00:25:49,614 There's Tom. 445 00:25:49,612 --> 00:25:52,902 - Joyce, Joyce, you all right? 446 00:25:52,896 --> 00:25:53,766 - I'm fine. 447 00:25:55,857 --> 00:25:58,417 Mrs. Hawksley's been marvellous. 448 00:25:59,507 --> 00:26:01,677 There's some tea in the pot if you'd like some. 449 00:26:01,676 --> 00:26:02,536 - Oh good god, no. 450 00:26:02,544 --> 00:26:04,084 I need a drink. 451 00:26:04,084 --> 00:26:05,464 Anyone join me? 452 00:26:05,461 --> 00:26:06,841 - It's far too early for me. 453 00:26:06,837 --> 00:26:09,037 - Tess's husband is the manager 454 00:26:09,037 --> 00:26:11,637 of the Shire's bank at Midsomer Flory. 455 00:26:11,644 --> 00:26:12,514 - Really? 456 00:26:12,513 --> 00:26:14,093 - Not for much longer. 457 00:26:14,094 --> 00:26:17,194 It's being turned into a wine bar called the Overdraft. 458 00:26:17,191 --> 00:26:20,211 I suppose that passes for humour in the catering business. 459 00:26:22,363 --> 00:26:23,543 - They're asking you back to the scene 460 00:26:23,541 --> 00:26:25,931 of the crime tomorrow, Mrs. Hawksley, 461 00:26:25,929 --> 00:26:27,969 just to double check the sequence of events. 462 00:26:27,973 --> 00:26:29,013 - Oh, that's all right. 463 00:26:29,011 --> 00:26:31,811 We'll be back there anyway, painting away. 464 00:26:31,810 --> 00:26:34,350 We're doing it for charity, so Barrett Filby 465 00:26:34,354 --> 00:26:35,904 wants us to soldier on. 466 00:26:36,909 --> 00:26:39,489 - Well, we'll try to take up not much of your time. 467 00:26:40,694 --> 00:26:41,564 - Oh. 468 00:26:43,958 --> 00:26:46,998 Colin's volunteered to do the auction. 469 00:26:47,002 --> 00:26:48,532 I'm dreading it. 470 00:26:48,525 --> 00:26:52,225 He'll get tight and make an ass of himself, as usual. 471 00:26:53,352 --> 00:26:56,002 Well, nice to have met you, Chief Inspector, 472 00:26:56,001 --> 00:26:57,901 despite the circumstances. 473 00:26:57,897 --> 00:26:58,767 - And you. 474 00:26:58,765 --> 00:27:00,445 Thank you for looking after Joyce. 475 00:27:00,453 --> 00:27:01,323 - Oh. 476 00:27:06,355 --> 00:27:09,195 I'll see you tomorrow. - Thanks again. 477 00:27:09,201 --> 00:27:12,311 (door closes) 478 00:27:12,309 --> 00:27:13,609 I thought she'd never go. 479 00:27:16,250 --> 00:27:18,030 Are you sure you want another drink? 480 00:27:18,033 --> 00:27:18,903 - Yes. 481 00:27:18,902 --> 00:27:19,772 Why? 482 00:27:32,190 --> 00:27:33,500 George. 483 00:27:33,499 --> 00:27:34,739 - Good morning, Tom. 484 00:27:34,740 --> 00:27:35,890 What can I do for you? 485 00:27:35,893 --> 00:27:37,703 - Good morning to you. 486 00:27:37,704 --> 00:27:39,984 You were going to give me some more on Ruth Fairfax? 487 00:27:39,982 --> 00:27:40,852 - She's gone. 488 00:27:43,277 --> 00:27:44,947 - What do you mean she's gone? 489 00:27:44,946 --> 00:27:46,266 - She was moved first thing. 490 00:27:46,270 --> 00:27:48,010 Didn't you know? 491 00:27:48,009 --> 00:27:48,879 - No, no, I did not know. 492 00:27:50,170 --> 00:27:51,070 Who moved her? 493 00:27:52,578 --> 00:27:56,918 - The investigating officer is, let me see. 494 00:27:56,916 --> 00:27:59,346 Detective Inspector Mark Gudgeon. 495 00:27:59,346 --> 00:28:01,666 - I'm the investigating officer. 496 00:28:01,671 --> 00:28:03,091 - Not according to this. 497 00:28:03,089 --> 00:28:04,329 The paperwork was all in order, 498 00:28:04,330 --> 00:28:06,230 and I had a call from on high. 499 00:28:06,227 --> 00:28:07,637 Very on high, Tom. 500 00:28:07,635 --> 00:28:09,475 - Who is Mark Gudgeon? 501 00:28:09,481 --> 00:28:10,431 I've never heard of the fellow. 502 00:28:10,431 --> 00:28:11,401 (phone ringing) 503 00:28:11,399 --> 00:28:12,329 Where, where have they taken her? 504 00:28:12,327 --> 00:28:13,197 - I have no idea. 505 00:28:13,196 --> 00:28:14,466 It was all very hush-hush. 506 00:28:14,466 --> 00:28:15,786 (phone ringing) 507 00:28:15,793 --> 00:28:18,523 Boulard. 508 00:28:18,523 --> 00:28:21,153 Yes, I'll tell him. 509 00:28:21,152 --> 00:28:23,052 That was Sergeant Troy, wants you to go round 510 00:28:23,046 --> 00:28:24,446 to Ruth Fairfax's flat. 511 00:28:24,454 --> 00:28:25,844 Says it's urgent. 512 00:28:27,485 --> 00:28:30,525 (doorbell ringing) 513 00:28:34,808 --> 00:28:38,608 - Sir, you're not gonna believe this. 514 00:28:39,977 --> 00:28:41,207 - And the bedroom? 515 00:28:42,430 --> 00:28:43,890 - The same, sir. 516 00:28:43,890 --> 00:28:45,930 Not a trace of Ruth Fairfax left. 517 00:28:45,934 --> 00:28:47,254 - I didn't knew what to do. 518 00:28:47,251 --> 00:28:48,741 - It's okay, Mrs. Metcalfe. 519 00:28:48,739 --> 00:28:49,779 It's not your fault. 520 00:28:50,657 --> 00:28:51,527 - Who was it? 521 00:28:53,514 --> 00:28:57,624 - DS Noland and DC Backley, acting on the orders 522 00:28:57,623 --> 00:28:59,233 of Detective Inspector Mark-- 523 00:28:59,230 --> 00:29:00,100 - Gudgeon? 524 00:29:01,116 --> 00:29:02,366 - Yes, sir. 525 00:29:02,373 --> 00:29:03,243 Gudgeon. 526 00:29:05,745 --> 00:29:08,065 - I think we better go back to the station, Troy. 527 00:29:08,070 --> 00:29:10,100 Find out exactly what is going on here. 528 00:29:16,861 --> 00:29:20,731 - Stop worrying about getting every flipping detail right, 529 00:29:20,729 --> 00:29:23,899 because you're going to load up your brushes 530 00:29:23,904 --> 00:29:27,834 with tonnes of gorgeous colour and start laying down 531 00:29:27,830 --> 00:29:29,760 big, bold washes. 532 00:29:31,229 --> 00:29:32,639 - Good morning. 533 00:29:32,637 --> 00:29:34,577 I'm Detective Sergeant Noland. 534 00:29:34,576 --> 00:29:36,516 This is Detective Constable Backley. 535 00:29:36,516 --> 00:29:39,356 May we have your attention, please? 536 00:29:42,645 --> 00:29:45,425 (phone ringing) 537 00:29:49,716 --> 00:29:50,586 - Troy. 538 00:29:52,970 --> 00:29:54,660 Yes, sir. 539 00:29:54,662 --> 00:29:55,842 He's here, sir. 540 00:29:56,848 --> 00:29:57,718 Thank you, sir. 541 00:30:03,595 --> 00:30:04,585 - Barnaby speaking. 542 00:30:06,785 --> 00:30:07,645 Yes, sir. 543 00:30:12,826 --> 00:30:17,916 But... 544 00:30:17,921 --> 00:30:19,221 Very well, sir. 545 00:30:23,795 --> 00:30:24,725 - What did he say? 546 00:30:29,099 --> 00:30:31,819 - I'm no longer in charge of the investigation 547 00:30:31,821 --> 00:30:33,551 into Ruth Fairfax's murder, Troy. 548 00:30:34,459 --> 00:30:35,329 - Why not? 549 00:30:36,461 --> 00:30:38,861 - The fact that my wife is a possible witness 550 00:30:38,859 --> 00:30:43,099 might compromise me. 551 00:30:43,103 --> 00:30:45,113 - Well, he's got a point there. 552 00:30:45,105 --> 00:30:47,665 Not that you would allow it to, of course. 553 00:30:47,670 --> 00:30:52,060 - I'm being replaced by a Detective Inspector Mark Gudgeon. 554 00:30:53,091 --> 00:30:53,961 - Gudgeon, he's the bloke who-- 555 00:30:53,960 --> 00:30:55,360 - Yes, he is. 556 00:30:55,364 --> 00:30:56,234 He's head of a special team from 557 00:30:56,233 --> 00:30:57,883 the national intelligence squad. 558 00:30:59,453 --> 00:31:01,603 - The national intelligence squad? 559 00:31:01,601 --> 00:31:02,471 Really? 560 00:31:02,469 --> 00:31:03,339 - Yes. 561 00:31:03,338 --> 00:31:04,208 Really. 562 00:31:06,585 --> 00:31:08,535 - So what do we do now? 563 00:31:08,535 --> 00:31:11,075 - Well, you, you're still on the case, Troy. 564 00:31:12,495 --> 00:31:15,495 You have to report to a Detective Sergeant Noland 565 00:31:15,500 --> 00:31:17,410 at Midsomer Flory. 566 00:31:17,408 --> 00:31:20,608 - You mean I'm working with the NIS? 567 00:31:20,609 --> 00:31:22,019 - Liaising with them, yeah. 568 00:31:24,780 --> 00:31:27,600 - Of course, I'd much rather be working with you, sir. 569 00:31:30,088 --> 00:31:30,958 - Don't worry, Troy. 570 00:31:30,956 --> 00:31:32,906 It's a great opportunity. 571 00:31:33,946 --> 00:31:35,616 Make the most of it. 572 00:31:35,624 --> 00:31:36,494 - Thank you. 573 00:31:37,740 --> 00:31:38,650 (knocking at door) 574 00:31:38,648 --> 00:31:39,518 - Come in. 575 00:31:43,497 --> 00:31:46,477 - Oh hello, I'm looking for Sergeant Troy. 576 00:31:46,479 --> 00:31:47,719 - [Gavin] Oh, that's me. 577 00:31:50,431 --> 00:31:52,671 - I'd like to report a bag snatching. 578 00:31:53,762 --> 00:31:58,492 - Ah, well, the thing is, I suppose I ought to be 579 00:31:58,494 --> 00:32:02,114 getting back to Midsomer Flory, sir, to liaise. 580 00:32:03,222 --> 00:32:04,502 - Yes, you should, Troy. 581 00:32:04,502 --> 00:32:06,412 You can go and liaise. 582 00:32:20,381 --> 00:32:21,601 Oh, I'm sorry. 583 00:32:23,245 --> 00:32:24,105 Please. 584 00:32:25,341 --> 00:32:26,211 Sit down. 585 00:32:27,915 --> 00:32:29,415 - Yes! 586 00:32:29,415 --> 00:32:31,475 - [Linda] And then one of them hit me in the face, 587 00:32:31,482 --> 00:32:33,042 so I let go of the bag. 588 00:32:33,036 --> 00:32:36,106 - There was a witness to that, wasn't there? 589 00:32:36,112 --> 00:32:37,102 - Was there? 590 00:32:37,102 --> 00:32:38,582 - Yes, an elderly gentleman. 591 00:32:38,583 --> 00:32:42,233 He says he tried to help you, but you just 592 00:32:42,233 --> 00:32:44,843 pushed him out of the way and drove off. 593 00:32:47,135 --> 00:32:48,785 - I don't remember. 594 00:32:49,834 --> 00:32:53,024 I was frightened and dizzy from the attack. 595 00:32:53,019 --> 00:32:54,379 - That probably explains why you didn't 596 00:32:54,384 --> 00:32:56,344 report the robbery sooner, yeah? 597 00:32:56,340 --> 00:32:57,440 - Yes. 598 00:32:57,435 --> 00:32:58,445 I was in a terrible state. 599 00:32:58,454 --> 00:33:01,024 I thought I might be concussed. 600 00:33:01,022 --> 00:33:02,802 - See the doctor? 601 00:33:02,795 --> 00:33:05,105 - No, not straight away. 602 00:33:05,110 --> 00:33:06,030 I went home. 603 00:33:06,952 --> 00:33:10,092 I was in shock, I just wanted to lie down. 604 00:33:10,094 --> 00:33:12,004 - Then did you see the doctor? 605 00:33:11,999 --> 00:33:13,899 - No, I felt a bit better after a rest, 606 00:33:13,900 --> 00:33:15,520 so in the end, I didn't bother. 607 00:33:17,117 --> 00:33:20,837 - Of course, I understand. 608 00:33:20,844 --> 00:33:23,084 What was in the bag, Mrs. Tyrell? 609 00:33:23,075 --> 00:33:26,585 - There was some papers from my bank, which are important. 610 00:33:26,586 --> 00:33:27,696 - Paperwork from bank. 611 00:33:27,704 --> 00:33:28,924 What sort of paperwork was that? 612 00:33:28,915 --> 00:33:30,005 - Oh, the usual. 613 00:33:30,010 --> 00:33:33,640 I have some statements and letters and a strongroom receipt. 614 00:33:33,643 --> 00:33:35,473 - Strongroom receipt. 615 00:33:36,422 --> 00:33:37,512 Anything else? 616 00:33:37,507 --> 00:33:39,257 - No, not really. 617 00:33:39,258 --> 00:33:40,158 Oh, a camera. 618 00:33:40,155 --> 00:33:41,825 - What sort of camera? 619 00:33:41,834 --> 00:33:46,164 - A Polaroid, and some binoculars. 620 00:33:46,161 --> 00:33:48,171 - Polaroid camera and binoculars. 621 00:33:51,124 --> 00:33:52,974 - I'm house hunting, they come in very useful. 622 00:33:52,970 --> 00:33:54,930 - Oh, I see. 623 00:33:54,930 --> 00:33:56,900 That's what you were doing out by the wood, was it? 624 00:33:56,901 --> 00:33:58,041 Hunting for houses? 625 00:33:58,038 --> 00:34:02,048 - Yes, well, (laughs) well, not exactly, no. 626 00:34:02,052 --> 00:34:05,452 I stopped to get a map out of the boot, and... 627 00:34:08,465 --> 00:34:13,675 Look, I don't care about the camera and the binoculars, 628 00:34:13,928 --> 00:34:16,188 but the papers are important. 629 00:34:16,191 --> 00:34:19,251 Maybe someone's found a bag and handed it in. 630 00:34:20,368 --> 00:34:22,808 - It won't take long to find out, will it, Mrs. Tyrell? 631 00:34:24,088 --> 00:34:26,128 It's a lovely part of the world. 632 00:34:26,125 --> 00:34:26,985 - Where? 633 00:34:27,880 --> 00:34:28,770 - Midsomer Flory. 634 00:34:29,723 --> 00:34:31,403 - I wouldn't know. 635 00:34:31,404 --> 00:34:32,764 - Stolen property, please. 636 00:34:35,398 --> 00:34:38,418 I assume that's why you were house hunting in the area. 637 00:34:39,794 --> 00:34:42,404 (light music) 638 00:35:07,179 --> 00:35:09,959 (clock chiming) 639 00:35:11,403 --> 00:35:13,753 - Colin, are you going to get out of the car? 640 00:35:15,777 --> 00:35:19,157 - It's this damn flu. 641 00:35:20,943 --> 00:35:22,463 I can't seem to shake it off. 642 00:35:23,634 --> 00:35:25,154 - I'm sure you've got some nice medicine 643 00:35:25,145 --> 00:35:26,395 hidden away in the bank. 644 00:35:28,905 --> 00:35:31,505 (light music) 645 00:35:38,459 --> 00:35:41,329 (buzzer buzzing) 646 00:35:42,790 --> 00:35:45,050 - [Both] Good morning, Mr. Hawksley. 647 00:35:45,054 --> 00:35:46,364 - Good morning. 648 00:35:50,608 --> 00:35:53,898 Mrs. Partridge, I shall be working downstairs 649 00:35:53,903 --> 00:35:55,523 in the strongroom this morning. 650 00:35:56,448 --> 00:36:00,698 Do not disturb me unless absolutely necessary. 651 00:36:00,702 --> 00:36:02,432 - Yes, Mr. Hawksley. 652 00:36:04,061 --> 00:36:05,101 - Thank you. 653 00:36:06,453 --> 00:36:09,323 (keypad beeping) 654 00:37:46,513 --> 00:37:49,353 - Now then, how's my favourite student getting on? 655 00:37:50,552 --> 00:37:54,062 - Well, I'm quite pleased with some of my washes, Barrett. 656 00:37:54,055 --> 00:37:55,235 - I'm not surprised. 657 00:37:56,286 --> 00:37:58,736 Look at all this gorgeous, gorgeous brush work. 658 00:38:00,707 --> 00:38:01,627 I could eat it up. 659 00:38:01,634 --> 00:38:02,854 (Ann giggling) 660 00:38:02,845 --> 00:38:03,935 - Could you, Barrett? 661 00:38:12,990 --> 00:38:17,420 - So tell me, what's this DI Mark Gudgeon like? 662 00:38:18,517 --> 00:38:20,437 - He didn't show up. 663 00:38:20,435 --> 00:38:22,815 We were interviewed by a DS and a DC. 664 00:38:24,012 --> 00:38:26,402 - Did they stage a reconstruction? 665 00:38:26,400 --> 00:38:27,880 - No. 666 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 He just asked a lot of questions. 667 00:38:30,639 --> 00:38:32,489 The person they were most interested in 668 00:38:32,489 --> 00:38:34,609 was this handyman chap. 669 00:38:34,606 --> 00:38:36,086 - Mike Weatherby? 670 00:38:36,086 --> 00:38:36,956 - Yes. 671 00:38:36,955 --> 00:38:39,515 He's a bit of a boozer, according to the locals. 672 00:38:39,517 --> 00:38:40,727 - That's what Troy said, yeah. 673 00:38:40,726 --> 00:38:43,566 - The irony is that he's the one person 674 00:38:43,573 --> 00:38:46,023 whose movements I can be pretty sure of. 675 00:38:46,023 --> 00:38:46,893 - Why's that? 676 00:38:46,892 --> 00:38:48,132 - Because of my drawing. 677 00:38:56,072 --> 00:38:56,942 Here. 678 00:38:59,120 --> 00:39:02,110 That's Mike Weatherby working on the Carters' house. 679 00:39:02,112 --> 00:39:04,052 - Was he there all morning? 680 00:39:04,052 --> 00:39:04,922 - [Joyce] Yes. 681 00:39:06,568 --> 00:39:09,828 - And you were doing this right at the time 682 00:39:09,828 --> 00:39:11,108 you found Ruth Fairfax. 683 00:39:11,111 --> 00:39:11,981 - Yeah. 684 00:39:11,980 --> 00:39:14,770 The last thing I did was draw the hands on the clock. 685 00:39:14,771 --> 00:39:18,491 Look, it says 20 to one, and I checked with my watch. 686 00:39:18,493 --> 00:39:19,843 - That's hardly enough time for Mike Weatherby 687 00:39:19,839 --> 00:39:22,479 to get across the green, kill her, 688 00:39:22,481 --> 00:39:24,111 and then get back up his ladder, is it? 689 00:39:24,114 --> 00:39:24,984 You told them this? 690 00:39:24,982 --> 00:39:25,912 - Yes. 691 00:39:25,907 --> 00:39:27,467 But I'd left the drawing here. 692 00:39:29,004 --> 00:39:31,214 - Well, you take it in tomorrow, show them. 693 00:39:31,214 --> 00:39:34,284 And Joyce, you keep your eyes open. 694 00:39:34,280 --> 00:39:35,720 Tell me what's going on. 695 00:39:35,719 --> 00:39:38,259 - I hope you're not going to interfere, Tom. 696 00:39:38,262 --> 00:39:39,262 - Interfere? 697 00:39:39,261 --> 00:39:41,581 I'm not going to interfere. 698 00:39:41,575 --> 00:39:44,265 (solemn music) 699 00:40:03,768 --> 00:40:05,008 Morning, Troy. 700 00:40:05,008 --> 00:40:06,878 How's it going? 701 00:40:06,875 --> 00:40:07,735 - Great, sir. 702 00:40:09,039 --> 00:40:10,539 - You doing a house to house? 703 00:40:10,535 --> 00:40:12,625 - Deep background, actually. 704 00:40:12,631 --> 00:40:14,811 - Deep background. 705 00:40:14,810 --> 00:40:16,010 And what might that be? 706 00:40:17,396 --> 00:40:19,646 - Sorry, sir, I'm not supposed to discuss the investigation 707 00:40:19,648 --> 00:40:22,268 with anyone outside the team. 708 00:40:22,266 --> 00:40:23,546 - Oh, I see. 709 00:40:23,546 --> 00:40:26,176 What's this DI Mark Gudgen like, then? 710 00:40:26,183 --> 00:40:27,803 - I haven't met him yet. 711 00:40:28,866 --> 00:40:31,956 The boss has got a lot on his plate at the moment. 712 00:40:31,963 --> 00:40:33,123 - The boss, Troy? 713 00:40:35,696 --> 00:40:38,146 - So what are you doing in Midsomer Flory, sir? 714 00:40:39,137 --> 00:40:42,227 - Operation Pond Life, Troy. 715 00:40:42,233 --> 00:40:45,893 Got to do something about these bag snatchings, haven't we? 716 00:40:51,403 --> 00:40:54,433 Just wanted to make sure we hadn't missed anything, 717 00:40:54,430 --> 00:40:55,300 you know. 718 00:40:57,462 --> 00:41:00,072 What was Mike Weatherby working on here? 719 00:41:00,071 --> 00:41:03,731 - A leaking pipe, there, under the basin. 720 00:41:03,734 --> 00:41:06,424 He had to take out one of the panels at the back. 721 00:41:21,093 --> 00:41:26,313 - Antibiotics, belonging to Angela Browning. 722 00:41:28,829 --> 00:41:30,499 Does that name mean anything to you? 723 00:41:30,503 --> 00:41:32,073 - No, not a thing. 724 00:41:34,108 --> 00:41:36,748 - These were prescribed 10 days ago. 725 00:41:38,605 --> 00:41:41,835 Did Ruth Fairfax have any visitors recently? 726 00:41:41,835 --> 00:41:43,565 - No, not recently. 727 00:41:43,566 --> 00:41:45,226 Not ever, in fact. 728 00:41:45,234 --> 00:41:46,174 - You sure? 729 00:41:46,172 --> 00:41:47,652 - Quite sure. 730 00:41:47,653 --> 00:41:50,013 If she'd had visitors, I would have known about it. 731 00:41:50,010 --> 00:41:50,880 Believe me. 732 00:41:52,618 --> 00:41:55,308 (solemn music) 733 00:42:19,904 --> 00:42:20,774 - Oh Barnaby. 734 00:42:22,365 --> 00:42:23,225 - Major Teal. 735 00:42:25,034 --> 00:42:25,904 The very man. 736 00:42:25,903 --> 00:42:27,473 Could you spare me a minute, please? 737 00:42:27,474 --> 00:42:31,724 - Of course, anything to help clear up this horrible murder. 738 00:42:31,718 --> 00:42:33,688 - It's about the mugging you witnessed, actually. 739 00:42:33,689 --> 00:42:36,199 The victim reported it yesterday. 740 00:42:36,202 --> 00:42:41,422 - Ah, blonde, good looking, rather fine ankles. 741 00:42:43,042 --> 00:42:45,662 - Could you tell me, please, exactly where 742 00:42:45,659 --> 00:42:46,909 did the mugging take place? 743 00:42:46,910 --> 00:42:51,890 - Oh, she was parked in Leveret's Lane up, behind the wood. 744 00:42:51,894 --> 00:42:54,874 Drive through the village and turn right, 745 00:42:54,866 --> 00:42:57,356 or take the footpath across the green. 746 00:42:58,307 --> 00:42:59,567 It's a pleasant walk. 747 00:43:02,620 --> 00:43:05,310 (solemn music) 748 00:43:19,489 --> 00:43:20,409 (Linda gasps) 749 00:43:20,412 --> 00:43:21,682 - God, you made me jump. 750 00:43:23,249 --> 00:43:24,179 - What happened? 751 00:43:24,177 --> 00:43:25,697 - The bag hasn't been handed in. 752 00:43:25,696 --> 00:43:27,526 - Are you sure, Linda? 753 00:43:27,527 --> 00:43:28,587 - Yes. 754 00:43:28,586 --> 00:43:30,546 Now let go, you're hurting me. 755 00:43:33,252 --> 00:43:34,772 What is the matter with you? 756 00:43:34,771 --> 00:43:35,641 - Nothing. 757 00:43:35,639 --> 00:43:38,669 It's just this police crawling all over the village. 758 00:43:38,670 --> 00:43:40,520 - Yes, well that's nothing to do with us. 759 00:43:40,516 --> 00:43:42,086 - How do you know? 760 00:43:42,090 --> 00:43:44,080 That old girl that was knocked off, 761 00:43:44,082 --> 00:43:44,952 there was something funny about her. 762 00:43:44,950 --> 00:43:46,530 - What do you mean, funny? 763 00:43:46,532 --> 00:43:49,842 - She has been sitting down there on the village green 764 00:43:49,838 --> 00:43:52,368 for six months staring at my house. 765 00:43:52,371 --> 00:43:54,981 - Tony, Tony, stop it. 766 00:43:54,978 --> 00:43:56,868 I hate it when you're like this. 767 00:43:56,866 --> 00:43:58,696 - Somebody is after me, Linda. 768 00:43:58,701 --> 00:44:01,081 It could be one of our lot, could be the police, 769 00:44:01,078 --> 00:44:03,028 I don't know which shoulder to look over anymore. 770 00:44:03,028 --> 00:44:05,508 - Yes, well, our lot are all safely 771 00:44:05,510 --> 00:44:07,130 tucked up in prison, okay? 772 00:44:14,844 --> 00:44:17,544 (solemn music) 773 00:44:24,476 --> 00:44:25,556 That's him. 774 00:44:25,559 --> 00:44:29,819 That's the copper I reported the mugging to. 775 00:44:29,823 --> 00:44:31,703 - That's Barnaby. 776 00:44:31,703 --> 00:44:34,373 You told him about the bag. 777 00:44:34,374 --> 00:44:36,884 - So what if I did? 778 00:44:36,876 --> 00:44:39,476 (tense music) 779 00:45:03,022 --> 00:45:05,722 Tony, Tony, what are you doing? 780 00:45:07,564 --> 00:45:10,004 - I'm going to sort him out. 781 00:45:21,432 --> 00:45:24,042 (tense music) 782 00:45:27,974 --> 00:45:30,764 (siren wailing) 783 00:45:40,135 --> 00:45:42,565 - Are you out of your mind? 784 00:45:43,649 --> 00:45:47,409 This is no time to go bashing policemen on the head. 785 00:45:47,414 --> 00:45:50,634 - Did you tell him about the strongroom receipt? 786 00:45:51,882 --> 00:45:53,522 - Of course I did. 787 00:45:53,524 --> 00:45:56,054 You told me to report it. 788 00:45:56,047 --> 00:45:57,237 - Not to him. 789 00:45:57,236 --> 00:45:59,966 He is a Chief Inspector. 790 00:45:59,968 --> 00:46:01,978 And now you've got him sniffing around us. 791 00:46:01,980 --> 00:46:05,890 - Tony, that receipt belongs to my husband. 792 00:46:05,890 --> 00:46:09,370 Someone hands it in, the police have got to give it to me. 793 00:46:11,396 --> 00:46:14,666 - Well, it better turn up soon, because I am that close, 794 00:46:14,670 --> 00:46:17,240 that close to losing it. 795 00:46:18,665 --> 00:46:21,785 (people chattering) 796 00:46:23,713 --> 00:46:26,983 - Oh yes, they charged him with murder, all right. 797 00:46:26,984 --> 00:46:29,154 I heard them caution him. 798 00:46:29,147 --> 00:46:30,187 - But why Weatherby? 799 00:46:30,186 --> 00:46:33,956 - [Mr. Teal] Stabbed her in the back with a chisel. 800 00:46:33,960 --> 00:46:35,880 - Well, I'm very surprised. 801 00:46:37,015 --> 00:46:37,875 - So am I. 802 00:46:40,377 --> 00:46:45,587 (solemn music) (siren wailing) 803 00:47:11,435 --> 00:47:12,475 Hello. 804 00:47:12,478 --> 00:47:13,918 You missed all the excitement. 805 00:47:13,917 --> 00:47:15,477 They've arrested Mike Weatherby. 806 00:47:15,481 --> 00:47:16,351 - Yeah, I know. 807 00:47:16,349 --> 00:47:18,359 Saw him being driven away. 808 00:47:18,359 --> 00:47:19,639 You shown anyone your drawing? 809 00:47:19,641 --> 00:47:22,321 - Yes, first thing this morning, the Detective Constable. 810 00:47:22,321 --> 00:47:23,191 - What did he say? 811 00:47:23,190 --> 00:47:26,720 - He said he'd get back tome when he had a window. 812 00:47:26,721 --> 00:47:28,781 - A window. - Whatever that means. 813 00:47:28,775 --> 00:47:30,235 - Means he's not interested. 814 00:47:31,820 --> 00:47:33,250 Troy here? 815 00:47:33,246 --> 00:47:35,116 - I think I saw him go into the pub? 816 00:47:36,700 --> 00:47:39,850 - [Mr. Teal] Same old story every day. 817 00:47:42,810 --> 00:47:44,500 Barnaby, hey. 818 00:47:47,512 --> 00:47:50,642 (people chattering) 819 00:47:52,539 --> 00:47:54,049 - 17 days, it was. 820 00:47:54,054 --> 00:47:55,224 17 days it was. 821 00:47:55,215 --> 00:47:58,515 (all talking at once) 822 00:48:00,627 --> 00:48:01,827 - Afternoon, gentlemen. 823 00:48:04,511 --> 00:48:05,611 - Hello, sir. 824 00:48:07,116 --> 00:48:11,256 This is James Nolan, Simon Buckley. 825 00:48:11,255 --> 00:48:13,455 Detective Chief Inspector Barnaby. 826 00:48:13,455 --> 00:48:14,915 - Heard a lot about you, sir. 827 00:48:14,915 --> 00:48:17,225 - Perhaps I could buy you a drink, sir. 828 00:48:17,230 --> 00:48:18,500 - No thanks, not at the minute. 829 00:48:18,502 --> 00:48:20,172 Can I have a word, please, Troy? 830 00:48:21,359 --> 00:48:23,749 - Oh sir, how is it going on operation, 831 00:48:23,747 --> 00:48:26,237 what's it called, Pond Life? 832 00:48:26,239 --> 00:48:27,109 - Yeah, that's it. 833 00:48:27,108 --> 00:48:27,978 Fine, thank you. 834 00:48:27,976 --> 00:48:29,436 - Good show, sir. 835 00:48:29,440 --> 00:48:30,950 It's very important for the community, 836 00:48:30,952 --> 00:48:32,102 that sort of policing. 837 00:48:33,142 --> 00:48:34,012 - Yes. 838 00:48:34,010 --> 00:48:34,880 Yes it is. 839 00:48:41,410 --> 00:48:43,960 But Joyce was watching Weatherby all the morning. 840 00:48:43,955 --> 00:48:45,715 She's even got a drawing of him working on 841 00:48:45,717 --> 00:48:48,987 the Carters' house with the clock showing 20 to one. 842 00:48:48,991 --> 00:48:50,981 - Sir, the murder weapon belongs to Weatherby. 843 00:48:50,983 --> 00:48:51,913 He admitted it. 844 00:48:52,786 --> 00:48:54,066 And his prints are all over it. 845 00:48:54,069 --> 00:48:56,619 - Well, they would be if it's his, wouldn't they? 846 00:48:56,624 --> 00:49:00,124 Troy, someone could have stolen the chisel from his van. 847 00:49:00,117 --> 00:49:01,747 - He's a binge drinker who goes 848 00:49:01,754 --> 00:49:03,064 looking for trouble when he's drunk. 849 00:49:03,057 --> 00:49:04,807 He spent so many nights in Costen, 850 00:49:04,809 --> 00:49:06,539 Nick, they named a cell after him. 851 00:49:06,540 --> 00:49:08,830 - Yes, drunken scuffles outside the pub at closing time 852 00:49:08,830 --> 00:49:11,130 is a bit different from killing someone 853 00:49:11,128 --> 00:49:13,408 with a chisel in broad daylight, isn't it? 854 00:49:13,411 --> 00:49:16,021 - And he had that big bust up with Ruth Fairfax. 855 00:49:16,018 --> 00:49:17,138 Apparently, he's been sounding off 856 00:49:17,144 --> 00:49:18,974 in the pub about getting even with her. 857 00:49:18,969 --> 00:49:21,009 - In the pub, that's pub gossip, isn't it? 858 00:49:21,013 --> 00:49:23,623 - Please, sir, I'm not supposed to discuss it with anyone. 859 00:49:23,619 --> 00:49:25,249 - All right, all right. 860 00:49:25,247 --> 00:49:26,257 I've said my piece. 861 00:49:28,895 --> 00:49:31,595 Joyce, show Troy your drawing. 862 00:49:37,604 --> 00:49:39,164 - Oh, that's funny. 863 00:49:39,158 --> 00:49:40,518 - What's wrong? 864 00:49:40,518 --> 00:49:42,018 - It's gone. 865 00:49:42,019 --> 00:49:42,889 Look. 866 00:49:46,984 --> 00:49:49,144 - Are you sure the drawing was in this sketch book? 867 00:49:49,136 --> 00:49:50,606 - Yes, of course. 868 00:49:51,655 --> 00:49:52,695 - I'm sorry. 869 00:49:52,701 --> 00:49:54,111 I've got a dash. 870 00:49:54,108 --> 00:49:55,718 Thank you anyway, Mrs. Barnaby. 871 00:49:57,907 --> 00:49:59,567 - Did you tell anyone else about the drawing 872 00:49:59,572 --> 00:50:01,132 apart from the police? 873 00:50:01,126 --> 00:50:03,256 - I might have told the others. 874 00:50:03,263 --> 00:50:04,463 - What others? 875 00:50:04,458 --> 00:50:06,628 - The Watercolour Society. 876 00:50:09,745 --> 00:50:12,345 (tense music) 877 00:50:16,330 --> 00:50:19,460 (keyboard clacking) 878 00:51:03,630 --> 00:51:06,670 (computer beeping) 879 00:51:07,676 --> 00:51:10,276 (eerie music) 880 00:51:14,474 --> 00:51:15,844 (knocking on door) 881 00:51:15,842 --> 00:51:16,712 - Come. 882 00:51:18,940 --> 00:51:21,150 Oh, Troy, how's it going? 883 00:51:21,154 --> 00:51:22,224 - Making good progress. 884 00:51:22,217 --> 00:51:24,927 Noland and Backley are interviewing Mike Weatherby. 885 00:51:24,928 --> 00:51:26,388 They're gonna let me sit in later. 886 00:51:26,388 --> 00:51:27,918 - Lucky you. 887 00:51:27,921 --> 00:51:31,021 How about Detective Inspector Mark Gudgeon? 888 00:51:31,018 --> 00:51:32,048 You met him yet? 889 00:51:32,050 --> 00:51:32,920 - Oh, not yet, sir. 890 00:51:32,918 --> 00:51:35,298 He's sort of overseeing the whole operation. 891 00:51:35,303 --> 00:51:36,323 It's very complex. 892 00:51:36,315 --> 00:51:37,195 - Oh, it must be. 893 00:51:38,796 --> 00:51:40,976 - Oh, this is just in, sir. 894 00:51:40,975 --> 00:51:43,745 Some kids stole a scooter in Causton this morning, 895 00:51:43,749 --> 00:51:44,819 and crashed it. 896 00:51:44,823 --> 00:51:46,043 One of them got away, but the other one's 897 00:51:46,043 --> 00:51:48,233 in hospital with a broken leg. 898 00:51:48,233 --> 00:51:49,913 Could be your bag snatchers. 899 00:51:49,911 --> 00:51:51,751 - Yes, it could, Troy. 900 00:51:51,747 --> 00:51:53,087 Thank you. 901 00:51:53,090 --> 00:51:54,410 Thank you very much. 902 00:51:54,406 --> 00:51:58,096 This could be the breakthrough I've been looking for. 903 00:51:58,097 --> 00:51:59,377 Oh, almost forgot. 904 00:52:00,339 --> 00:52:01,489 You better take these. 905 00:52:03,018 --> 00:52:04,898 - [Gavin] What are they, sir? 906 00:52:04,895 --> 00:52:07,345 - Those are Angela Browning's antibiotics. 907 00:52:07,346 --> 00:52:09,206 Found them in the flat. 908 00:52:09,210 --> 00:52:10,670 - Sorry? 909 00:52:10,672 --> 00:52:12,152 - Angela Browning. 910 00:52:12,152 --> 00:52:14,552 That's Ruth Fairfax's real name. 911 00:52:14,551 --> 00:52:17,201 Detective Constable Angela Browning, to be exact, 912 00:52:17,199 --> 00:52:19,009 30 years old, and at the time of her death, 913 00:52:19,010 --> 00:52:21,300 attached to the national intelligence squad. 914 00:52:23,900 --> 00:52:26,040 Didn't your new colleagues tell you that? 915 00:52:27,852 --> 00:52:29,222 That's odd, isn't it? 916 00:52:30,580 --> 00:52:33,020 - Well, I'm off to the hospital. 917 00:52:33,017 --> 00:52:34,457 Thank you for this. 918 00:52:38,199 --> 00:52:39,749 - Where were you off to this morning? 919 00:52:39,753 --> 00:52:42,263 Another about your mysterious walks? 920 00:52:42,256 --> 00:52:44,156 - I had to get out. 921 00:52:44,164 --> 00:52:45,694 The police were all over the shop. 922 00:52:45,686 --> 00:52:47,006 - That's nothing to do with us. 923 00:52:47,010 --> 00:52:48,480 They're after Mike Weatherby. 924 00:52:48,480 --> 00:52:50,300 - Good job, too. 925 00:52:50,295 --> 00:52:53,385 Had enough of him hanging about the house every day. 926 00:52:53,392 --> 00:52:55,942 - Don't start that nonsense again. 927 00:52:55,936 --> 00:52:57,656 - It's this bloody village. 928 00:52:57,656 --> 00:52:59,556 - It's not the village, it's you, Tony. 929 00:52:59,564 --> 00:53:00,724 You're paranoid. 930 00:53:03,923 --> 00:53:05,853 - What if we could get out of here, Ann? 931 00:53:06,770 --> 00:53:09,780 Find somewhere in the sun, nobody watching us, 932 00:53:09,783 --> 00:53:11,423 and live even better? 933 00:53:11,420 --> 00:53:13,110 - And how are we going to do that? 934 00:53:13,109 --> 00:53:15,219 - Just answer the question. 935 00:53:19,939 --> 00:53:21,019 - Oh, Tony. 936 00:53:22,890 --> 00:53:24,340 You haven't found it. 937 00:53:25,653 --> 00:53:27,313 You haven't found the money? 938 00:53:27,308 --> 00:53:30,178 - Keep it down, for crying out loud. 939 00:53:31,286 --> 00:53:33,146 - I knew you were up to something. 940 00:53:33,153 --> 00:53:35,563 - Well, it's not done and dusted yet. 941 00:53:35,559 --> 00:53:39,479 We've got to keep our heads down, be very very careful. 942 00:53:39,479 --> 00:53:41,139 - This is fantastic. 943 00:53:41,137 --> 00:53:42,297 - What did I tell you? 944 00:53:44,088 --> 00:53:46,408 (light music) 945 00:53:46,413 --> 00:53:47,463 - Hold that thought. 946 00:53:57,987 --> 00:53:58,857 Great. 947 00:54:05,839 --> 00:54:07,719 Now, I'm all for a bit of adventure. 948 00:54:08,664 --> 00:54:09,534 You know I am. 949 00:54:11,126 --> 00:54:14,566 But you're getting a teensy bit slapdash, my lovely. 950 00:54:14,566 --> 00:54:17,196 - Oh, I'm sorry, Barrett. 951 00:54:18,894 --> 00:54:20,574 It's because I'm so excited. 952 00:54:22,585 --> 00:54:25,295 - And what's got you so hot and bothered, I wonder. 953 00:54:26,928 --> 00:54:28,528 - I think he's found it. 954 00:54:28,529 --> 00:54:29,399 - What? 955 00:54:31,260 --> 00:54:32,690 You sure? 956 00:54:32,686 --> 00:54:37,896 - Well, he hasn't got it yet, but he knows where it is. 957 00:54:38,005 --> 00:54:39,855 What is it you're always saying to me, Barrett? 958 00:54:39,863 --> 00:54:40,733 - Hmm? 959 00:54:40,731 --> 00:54:41,681 Carpe diem, my lovely. 960 00:54:43,460 --> 00:54:44,370 Seize the day. 961 00:54:44,367 --> 00:54:45,817 - Right. 962 00:54:45,817 --> 00:54:47,687 So we better be ready. 963 00:54:47,685 --> 00:54:48,545 - Yes. 964 00:54:49,862 --> 00:54:51,872 Might I suggest the South of France? 965 00:54:53,355 --> 00:54:55,685 We can follow in the footsteps of Matisse and Picasso. 966 00:54:55,691 --> 00:54:57,901 - To hell with art, Barrett. 967 00:54:57,902 --> 00:54:59,582 I want you all for myself. 968 00:54:59,580 --> 00:55:02,430 And I don't just mean for painting lessons. 969 00:55:11,009 --> 00:55:14,219 (muffled rock music) 970 00:55:24,386 --> 00:55:25,746 - Who are you? 971 00:55:25,752 --> 00:55:28,382 - I'm Detective Chief Inspector Barnaby, Jason. 972 00:55:30,272 --> 00:55:32,162 - I didn't know the bike was stolen. 973 00:55:32,155 --> 00:55:33,015 - Oh come on, Jason. 974 00:55:33,023 --> 00:55:35,393 I'm not here about a stolen scooter. 975 00:55:36,826 --> 00:55:37,696 - You're not? 976 00:55:37,702 --> 00:55:38,572 - No, I'm not. 977 00:55:41,056 --> 00:55:45,316 When you snatched that bag from that woman in that lane, 978 00:55:45,324 --> 00:55:49,644 you made a big mistake, Jason, because you hit her, 979 00:55:49,638 --> 00:55:51,718 and that puts you in a different league. 980 00:55:52,811 --> 00:55:55,091 That is robbery with violence. 981 00:55:58,900 --> 00:56:01,440 You've never been to prison, have you, Jason? 982 00:56:01,444 --> 00:56:03,024 - Richie hit her, not me. 983 00:56:03,019 --> 00:56:05,809 She wouldn't let go of the bag, so he whacked her. 984 00:56:05,813 --> 00:56:06,933 - Thank you, Jason. 985 00:56:06,929 --> 00:56:08,059 That's very helpful. 986 00:56:09,098 --> 00:56:10,448 - I didn't hit her. 987 00:56:10,453 --> 00:56:12,503 - There's one more thing you can do for me. 988 00:56:12,497 --> 00:56:16,587 That bag you stole, what did you do with it? 989 00:56:18,712 --> 00:56:23,392 - WPC Smith, leaves the room, interview recommences 16:51. 990 00:56:23,390 --> 00:56:26,380 Mr. Weatherby, tell us about the argument you had 991 00:56:26,375 --> 00:56:28,185 with Ruth Fairfax. 992 00:56:28,190 --> 00:56:29,760 - Shouldn't my solicitor be here? 993 00:56:29,764 --> 00:56:31,344 - He's on his way. 994 00:56:31,339 --> 00:56:34,469 You don't have to answer any questions if you don't want to. 995 00:56:36,844 --> 00:56:39,994 - Look, Mrs. Metcalfe let me in the flat 996 00:56:39,993 --> 00:56:41,993 to repair a pipe in the bedroom. 997 00:56:41,985 --> 00:56:44,675 Then Ruth Fairfax turns upand starts shouting the odds. 998 00:56:44,675 --> 00:56:46,155 - What did she say exactly? 999 00:56:46,156 --> 00:56:47,886 - She accused me of being a thief. 1000 00:56:47,887 --> 00:56:49,617 Bloody cheek of the woman. 1001 00:56:49,617 --> 00:56:50,717 She upset you. 1002 00:56:50,723 --> 00:56:52,293 - Too right she did. 1003 00:56:52,287 --> 00:56:54,677 - You were drinking in the Cock and Rabbit that night. 1004 00:56:54,675 --> 00:56:56,725 Witnesses heard you talking about how you were 1005 00:56:56,729 --> 00:57:00,159 going to put Ruth Fairfax right. 1006 00:57:00,159 --> 00:57:01,519 What did you mean by that? 1007 00:57:02,849 --> 00:57:04,769 - Well, I reckon she owed me an apology. 1008 00:57:04,768 --> 00:57:06,218 That's what I meant. 1009 00:57:06,217 --> 00:57:08,597 I've been called lots of things, but I'm not a thief, 1010 00:57:08,595 --> 00:57:10,985 and I'm not bloody murderer neither. 1011 00:57:10,993 --> 00:57:13,143 - [Gavin] Mike, how long have you been working 1012 00:57:13,141 --> 00:57:14,291 at the Carters' house? 1013 00:57:15,581 --> 00:57:17,161 - 10 days or so. 1014 00:57:17,155 --> 00:57:20,515 - And you always parked your van outside the house? 1015 00:57:20,523 --> 00:57:21,593 - Yeah. 1016 00:57:21,587 --> 00:57:23,877 - Ever leave it unlocked, Mike? 1017 00:57:23,883 --> 00:57:24,913 - Probably, yeah. 1018 00:57:24,913 --> 00:57:29,453 - Interview terminated by DC Buckley at 16:53 hours. 1019 00:57:36,399 --> 00:57:38,139 - What are you playing at? 1020 00:57:38,135 --> 00:57:40,125 - I'm worried about the chisel. 1021 00:57:40,126 --> 00:57:41,096 He left the van unlocked. 1022 00:57:41,096 --> 00:57:41,966 Somebody could have just-- 1023 00:57:41,965 --> 00:57:44,625 - You're here as an observer, Sergeant. 1024 00:57:44,631 --> 00:57:46,421 I will not have you undermining 1025 00:57:46,424 --> 00:57:47,854 a carefully planned interview. 1026 00:57:47,853 --> 00:57:48,933 Now get out. 1027 00:57:50,548 --> 00:57:51,418 Please. 1028 00:58:01,480 --> 00:58:04,170 (solemn music) 1029 00:59:09,990 --> 00:59:12,300 - Looking for clues, Barnaby? 1030 00:59:12,301 --> 00:59:14,911 (tense music) 1031 00:59:20,352 --> 00:59:22,962 (light music) 1032 00:59:34,918 --> 00:59:37,908 - This document has the name of this branch on it, 1033 00:59:37,911 --> 00:59:39,171 Mr. Hawksley. 1034 00:59:39,172 --> 00:59:42,302 I was wondering if you're able to tell me what it is. 1035 00:59:43,502 --> 00:59:44,652 - This is a receipt for an item 1036 00:59:44,647 --> 00:59:46,377 deposited in our strong room. 1037 00:59:46,378 --> 00:59:49,978 Funnily enough, I've been trying to contact Mr. Tyrell. 1038 00:59:49,975 --> 00:59:51,705 - Why is that? 1039 00:59:51,710 --> 00:59:55,180 - This branch is closing down, Inspector. 1040 00:59:57,409 --> 01:00:00,469 Mrs. Partridge, Mr. Miller, and myself, 1041 01:00:01,935 --> 01:00:07,025 we find ourselves surplus to requirements. 1042 01:00:09,484 --> 01:00:12,774 Yes, Midsomer Flory will no longer have its own bank. 1043 01:00:14,051 --> 01:00:17,341 Instead, it will have a wine bar, 1044 01:00:18,587 --> 01:00:23,797 serving cocktails and an eclectic Pacific cuisine. 1045 01:00:28,347 --> 01:00:31,377 - Now then, Mr. Hawksley, deep breaths. 1046 01:00:32,589 --> 01:00:35,539 (breathes deeply) 1047 01:00:42,788 --> 01:00:43,808 - Thank you, Mrs. Partridge. 1048 01:00:43,810 --> 01:00:44,680 Thank you. 1049 01:00:49,091 --> 01:00:51,821 (clears throat) 1050 01:00:51,818 --> 01:00:55,038 So, we've been notifying depositors 1051 01:00:55,039 --> 01:00:57,309 that they must remove their possessions 1052 01:00:57,313 --> 01:00:59,613 from our strongroom by the end of the week. 1053 01:00:59,607 --> 01:01:02,087 - And Mr. Tyrell hasn't responded. 1054 01:01:02,089 --> 01:01:03,749 - No, he hasn't. 1055 01:01:03,747 --> 01:01:07,047 Well, perhaps he's moved or forgotten. 1056 01:01:07,052 --> 01:01:09,542 You'd be surprised how many people do. 1057 01:01:09,544 --> 01:01:12,384 Though I am rather baffled in this case. 1058 01:01:12,380 --> 01:01:13,250 - [Tom] Why? 1059 01:01:13,249 --> 01:01:14,259 Why is that? 1060 01:01:14,259 --> 01:01:18,499 - The item in question is rather large. 1061 01:01:21,149 --> 01:01:24,419 There it is, rather Victorian. 1062 01:01:24,424 --> 01:01:26,824 I'm not very good at furniture. 1063 01:01:26,822 --> 01:01:28,072 - It's locked, presumably. 1064 01:01:28,073 --> 01:01:29,313 - Oh yes. 1065 01:01:29,312 --> 01:01:30,632 - You got a key? 1066 01:01:30,628 --> 01:01:32,658 - No, that would remain with the owner. 1067 01:01:34,079 --> 01:01:34,949 - Well Mr. Hawksley, thank you. 1068 01:01:34,948 --> 01:01:36,298 Thank you very much for your time. 1069 01:01:36,300 --> 01:01:37,170 - Yes. 1070 01:01:37,169 --> 01:01:39,649 Would you mind letting yourself out? 1071 01:01:39,647 --> 01:01:41,377 I've got some work to finish off down here. 1072 01:01:41,378 --> 01:01:42,498 - No, not at all. 1073 01:01:42,504 --> 01:01:43,634 Thank you again. 1074 01:01:43,625 --> 01:01:44,575 - Pleasure. 1075 01:01:55,093 --> 01:01:57,703 (tense music) 1076 01:02:15,868 --> 01:02:19,518 (computer mouse clicking) 1077 01:02:24,087 --> 01:02:24,957 (knocking on door) 1078 01:02:24,956 --> 01:02:27,386 - [Linda] Inspector Barnaby. 1079 01:02:28,475 --> 01:02:29,335 - Come in. 1080 01:02:30,378 --> 01:02:33,468 Mrs. Tyrell, thank you for dropping by. 1081 01:02:33,472 --> 01:02:35,072 Take a seat. 1082 01:02:35,067 --> 01:02:37,347 I think we've recovered your bag. 1083 01:02:37,351 --> 01:02:39,041 - [Linda] Thank God. 1084 01:02:39,040 --> 01:02:41,170 - The camera and the binoculars, I'm afraid, 1085 01:02:41,173 --> 01:02:45,573 were gone, but this was in it. 1086 01:02:45,567 --> 01:02:47,837 - Yes, that's the paperwork I was worried about. 1087 01:02:47,843 --> 01:02:49,423 What a relief. 1088 01:02:49,415 --> 01:02:52,465 - And there were these. 1089 01:02:56,443 --> 01:02:58,013 - They were in my bag? 1090 01:02:58,007 --> 01:02:59,567 - Yes, they were, Mrs. Tyrell. 1091 01:03:00,822 --> 01:03:02,202 - Well, they're not mine. 1092 01:03:02,198 --> 01:03:03,428 - Are you sure? 1093 01:03:03,429 --> 01:03:05,619 After all, you did have a Polaroid camera. 1094 01:03:06,624 --> 01:03:08,014 (Linda laughs) 1095 01:03:08,006 --> 01:03:10,496 - I've never seen that man before in my life. 1096 01:03:10,498 --> 01:03:13,188 - Well, his name is Tony Carter. 1097 01:03:14,106 --> 01:03:15,886 It's quite a coincidence, really. 1098 01:03:15,888 --> 01:03:17,578 - What is? 1099 01:03:17,578 --> 01:03:20,218 - Well, Tony Carter lives in Midsomer Flory, 1100 01:03:20,224 --> 01:03:24,544 where you were mugged, and where your husband 1101 01:03:24,544 --> 01:03:27,574 keeps property stored in the strongroom of the local bank. 1102 01:03:30,560 --> 01:03:32,880 - Are you making some sort of insinuation? 1103 01:03:32,875 --> 01:03:33,735 - No, no, no, no. 1104 01:03:33,743 --> 01:03:37,933 I'm merely pointing out an expected connection. 1105 01:03:37,932 --> 01:03:40,622 - Well, there is no connection. 1106 01:03:40,622 --> 01:03:41,822 So forget it. 1107 01:03:43,031 --> 01:03:45,341 Can I have my things back now, please? 1108 01:03:45,335 --> 01:03:48,605 - Not quite yet, Mrs. Tyrell. 1109 01:03:48,609 --> 01:03:51,549 You see, this is evidence. 1110 01:03:51,550 --> 01:03:55,020 Strictly speaking, this document belongs to your husband. 1111 01:03:55,919 --> 01:04:00,409 Would he be able, you think, to come in and identify it? 1112 01:04:01,643 --> 01:04:02,513 - No. 1113 01:04:04,313 --> 01:04:05,913 He's out of the country. 1114 01:04:05,908 --> 01:04:06,788 - He's out of the country. 1115 01:04:06,794 --> 01:04:08,194 Oh, damn. 1116 01:04:08,191 --> 01:04:09,341 Still, there's no need to worry. 1117 01:04:09,338 --> 01:04:12,178 I've contacted the bank manager. 1118 01:04:14,396 --> 01:04:15,806 - Why did you do that? 1119 01:04:16,745 --> 01:04:19,845 - Well, to make sure your husband's property is safe. 1120 01:04:19,849 --> 01:04:22,509 The thieves might have tried to claim it with this. 1121 01:04:24,353 --> 01:04:26,693 And we wouldn't want that to happen, would we, Mrs. Tyrell? 1122 01:04:26,689 --> 01:04:27,559 - No. 1123 01:04:28,535 --> 01:04:29,405 We wouldn't. 1124 01:04:32,111 --> 01:04:32,981 - Mm. 1125 01:04:32,980 --> 01:04:36,720 So I said to Barnaby, "Barnaby," I said, 1126 01:04:36,717 --> 01:04:41,927 "if I was you, I'd have a look in the woods near the layby." 1127 01:04:42,830 --> 01:04:46,470 Sure enough, that's where he found the bag. 1128 01:04:46,469 --> 01:04:48,589 - Should have been a detective, Godfrey. 1129 01:04:48,592 --> 01:04:51,242 - Exactly what Barnaby says. 1130 01:04:56,866 --> 01:04:59,176 - I just overheard Barnaby's found the bag. 1131 01:05:00,306 --> 01:05:01,376 Two guys at the bar. 1132 01:05:04,717 --> 01:05:05,987 Not now, Troy. 1133 01:05:05,989 --> 01:05:06,859 - This won't take a minute. 1134 01:05:06,857 --> 01:05:08,957 - Look, if this is about Mike Weatherby's chisel-- 1135 01:05:08,961 --> 01:05:10,681 - No, it's about Angela Browning. 1136 01:05:11,592 --> 01:05:12,792 - What did you say? 1137 01:05:12,787 --> 01:05:15,367 - That was Ruth Fairfax's real name, wasn't it? 1138 01:05:15,373 --> 01:05:17,693 She was a DC in the national intelligence squad. 1139 01:05:17,685 --> 01:05:19,255 - How the hell did you find that out? 1140 01:05:19,263 --> 01:05:20,303 - All right, Simon. 1141 01:05:20,295 --> 01:05:23,335 Listen to me, Troy, if you repeat that to anyone, 1142 01:05:23,340 --> 01:05:24,240 you're out of a job. 1143 01:05:24,236 --> 01:05:25,686 - As far as you're concerned, the victim was 1144 01:05:25,686 --> 01:05:28,006 a 60-year-old woman called Ruth Fairfax. 1145 01:05:28,011 --> 01:05:31,671 - We deal with these things in our own way, no outsiders. 1146 01:05:31,671 --> 01:05:33,871 That's the way DI Gudgeon likes it. 1147 01:05:33,871 --> 01:05:35,421 - In other words, you don't trust me. 1148 01:05:35,417 --> 01:05:36,577 (James laughs) 1149 01:05:36,582 --> 01:05:38,412 - Is there any way I can put this kindly, Simon? 1150 01:05:38,407 --> 01:05:40,257 - No, James, there isn't. 1151 01:05:40,263 --> 01:05:42,673 - Mr. Gudgeon would not jeopardise 1152 01:05:42,671 --> 01:05:46,531 a long and complex operation by spilling the beans 1153 01:05:46,529 --> 01:05:49,019 to a flat-footed country copper. 1154 01:05:49,021 --> 01:05:50,771 - Harsh, but true. 1155 01:05:50,773 --> 01:05:54,163 - So here's what I want you to do, Gavin. 1156 01:05:54,162 --> 01:05:59,172 Keep your mouth shut and go back to chasing purse snatchers. 1157 01:05:59,167 --> 01:06:01,307 I don't think you're cut out for the NIS. 1158 01:06:03,046 --> 01:06:03,906 - You're right. 1159 01:06:04,933 --> 01:06:05,803 I'm not. 1160 01:06:08,979 --> 01:06:11,669 (solemn music) 1161 01:06:42,610 --> 01:06:43,480 - Troy. 1162 01:06:43,479 --> 01:06:45,109 - Sorry to bother you, sir. 1163 01:06:45,105 --> 01:06:46,355 Have you got a moment? 1164 01:06:46,357 --> 01:06:47,917 - Of course I have. 1165 01:06:47,917 --> 01:06:49,087 Come in. 1166 01:06:49,092 --> 01:06:49,962 - Thanks. 1167 01:06:55,786 --> 01:06:58,636 They didn't question Mike Weatherby about the chisel. 1168 01:06:58,643 --> 01:07:00,313 And then I find out, his solicitor 1169 01:07:00,311 --> 01:07:01,861 had been there all the time. 1170 01:07:01,855 --> 01:07:04,585 They sent him to the wrong interview room. 1171 01:07:04,587 --> 01:07:05,457 I couldn't let it go. 1172 01:07:05,455 --> 01:07:06,745 I had to say something. 1173 01:07:06,745 --> 01:07:08,545 - Good for you, Troy. 1174 01:07:08,554 --> 01:07:09,424 Good for you. 1175 01:07:15,285 --> 01:07:16,425 This face ring a bell? 1176 01:07:18,580 --> 01:07:19,790 - That's Tony Carter. 1177 01:07:19,789 --> 01:07:22,249 - Actually, it used to be Tony Mayhew. 1178 01:07:22,250 --> 01:07:23,120 - Used to be? 1179 01:07:23,119 --> 01:07:25,949 - Yeah, before he entered the witness protection scheme. 1180 01:07:25,952 --> 01:07:28,272 Do you remember the Ruckley Edge job? 1181 01:07:29,195 --> 01:07:31,125 Massive robbery, Heathrow, five years ago. 1182 01:07:31,134 --> 01:07:33,434 - Yeah, they got away with over 20 million in cash. 1183 01:07:33,428 --> 01:07:35,058 - Yeah. 1184 01:07:35,055 --> 01:07:38,535 That was Carter and his friends. 1185 01:07:38,537 --> 01:07:40,007 Carter was arrested. 1186 01:07:40,007 --> 01:07:42,477 But he made a deal. 1187 01:07:42,479 --> 01:07:45,459 He gave evidence against his accomplices, and in return, 1188 01:07:45,461 --> 01:07:48,571 he got himself a new name and a new life. 1189 01:07:48,568 --> 01:07:49,768 - In Midsomer Flory? 1190 01:07:49,767 --> 01:07:52,767 - In Midsomer Flory, which brings us very neatly 1191 01:07:52,770 --> 01:07:55,350 into the bag snatching in Leverage Lane. 1192 01:07:55,346 --> 01:07:56,836 - What's that got to do with it? 1193 01:07:56,837 --> 01:07:59,717 - Carter's right hand man, partner in crime, 1194 01:07:59,715 --> 01:08:03,215 and longtime friend was one Keith Tyrell. 1195 01:08:04,438 --> 01:08:07,988 - The woman who was robbed, her name is Linda Tyrell. 1196 01:08:07,994 --> 01:08:09,404 - It's Keith Tyrell's wife. 1197 01:08:10,402 --> 01:08:12,172 - And these photos were in her bag? 1198 01:08:12,165 --> 01:08:15,175 - Passport photographs, I'd guess. 1199 01:08:15,178 --> 01:08:19,388 So while her husbands serves 15 years for armed robbery, 1200 01:08:19,391 --> 01:08:21,411 Linda's helping the man who put him away 1201 01:08:21,413 --> 01:08:22,733 to get a new passport. 1202 01:08:22,727 --> 01:08:23,597 Now, why? 1203 01:08:23,596 --> 01:08:25,196 Why is that, I wonder? 1204 01:08:25,198 --> 01:08:26,068 - Wait a minute. 1205 01:08:27,221 --> 01:08:28,821 Not all the money was recovered, was it? 1206 01:08:28,817 --> 01:08:33,327 - Five million pounds unaccounted for, Troy. 1207 01:08:33,332 --> 01:08:35,182 Keith Tyrell's share, rumour has it. 1208 01:08:36,178 --> 01:08:39,878 And Keith Tyrell stored a rather large piece of furniture 1209 01:08:39,880 --> 01:08:42,530 in the strongroom of the local bank, 1210 01:08:42,528 --> 01:08:46,208 and the receipt for that was in Linda Tyrell's holdall 1211 01:08:46,209 --> 01:08:47,599 when it was snatched. 1212 01:08:47,596 --> 01:08:50,716 - Angela Browning must have found out about the money. 1213 01:08:50,724 --> 01:08:52,504 So Tony Carter killed her. 1214 01:08:53,404 --> 01:08:56,394 - Well, that would be very convenient, wouldn't it? 1215 01:08:56,386 --> 01:09:01,596 Unfortunately, Godfrey Teal saw Tony Carter 1216 01:09:01,985 --> 01:09:04,325 in the woods half a mile away at the time 1217 01:09:04,331 --> 01:09:06,001 Ruth Fairfax was being murdered. 1218 01:09:09,890 --> 01:09:10,760 - [Joyce] Tom? 1219 01:09:11,657 --> 01:09:13,217 I'm home. 1220 01:09:13,219 --> 01:09:14,359 - [Tom] How did it go? 1221 01:09:14,362 --> 01:09:16,112 - Marvellous, actually. 1222 01:09:16,114 --> 01:09:18,484 Everything just sort of clicked. 1223 01:09:18,481 --> 01:09:19,351 Look. 1224 01:09:27,149 --> 01:09:28,739 - It's very atmospheric. 1225 01:09:29,815 --> 01:09:31,005 - Who's this? 1226 01:09:31,014 --> 01:09:32,384 - Oh, Alan Pinkney. 1227 01:09:33,308 --> 01:09:36,178 - Why has he got huge whiskers growing out of his ears? 1228 01:09:37,072 --> 01:09:38,672 - They're paint brushes. 1229 01:09:38,668 --> 01:09:40,748 He's always got brushes behind his ears. 1230 01:09:42,109 --> 01:09:44,509 - These trees are very good, Mrs. Barnaby. 1231 01:09:44,507 --> 01:09:45,807 - They're clouds, Gavin. 1232 01:09:47,394 --> 01:09:49,734 - Can I see your brushes please, Joyce? 1233 01:09:54,235 --> 01:09:58,415 Artist brush, number eight, pure sable. 1234 01:09:58,417 --> 01:10:00,307 The brush found under the body, 1235 01:10:00,307 --> 01:10:02,737 that had a brown shaft, didn't it? 1236 01:10:02,744 --> 01:10:04,954 - Yeah, and the brush bit was made of nylon. 1237 01:10:04,954 --> 01:10:06,604 - Most people use sable. 1238 01:10:06,602 --> 01:10:09,482 - You see, we assumed the brush was Ruth Fairfax's, 1239 01:10:09,480 --> 01:10:10,730 but maybe it wasn't. 1240 01:10:11,659 --> 01:10:13,469 Maybe it was the murderer's. 1241 01:10:14,881 --> 01:10:16,171 - If you were creeping up on someone 1242 01:10:16,174 --> 01:10:18,944 with the intention of stabbing them with a chisel, 1243 01:10:18,937 --> 01:10:20,647 you wouldn't take a paint brush with you. 1244 01:10:20,649 --> 01:10:21,639 - Well, you got it stuck behind the ear, 1245 01:10:21,637 --> 01:10:23,147 you'd forgotten it was there. 1246 01:10:24,276 --> 01:10:26,636 Joyce, was Alan Pinkney, was he sitting 1247 01:10:26,643 --> 01:10:28,333 in front of you all the week? 1248 01:10:28,332 --> 01:10:29,202 - No. 1249 01:10:29,201 --> 01:10:30,271 Only today. 1250 01:10:30,271 --> 01:10:32,081 Before that, he was-- 1251 01:10:32,084 --> 01:10:32,954 - Where? 1252 01:10:32,952 --> 01:10:34,272 Where was he? 1253 01:10:34,265 --> 01:10:35,505 - I'm trying to remember. 1254 01:10:35,506 --> 01:10:37,736 - [Tom] You had to move from the first spot you chose 1255 01:10:37,737 --> 01:10:40,787 because Ruth Fairfax appeared from nowhere, yeah? 1256 01:10:40,792 --> 01:10:42,042 - You can't go there. 1257 01:10:42,039 --> 01:10:44,209 - Oh, you made me jump. 1258 01:10:44,212 --> 01:10:45,442 - That's my place. 1259 01:10:45,444 --> 01:10:46,314 - I'm sorry? 1260 01:10:46,312 --> 01:10:47,952 - So you moved a few yards away, 1261 01:10:47,945 --> 01:10:49,505 to the North end of the green. 1262 01:10:50,396 --> 01:10:51,256 - Yes. 1263 01:10:53,501 --> 01:10:55,211 Yes, I had a good view. 1264 01:10:55,213 --> 01:10:58,653 I could see the others, and I could see Ruth Fairfax 1265 01:10:58,654 --> 01:10:59,854 in the other direction. 1266 01:11:00,927 --> 01:11:03,067 Alan Pinkney was near her. 1267 01:11:04,754 --> 01:11:06,514 But I couldn't really see him, 1268 01:11:06,506 --> 01:11:08,376 because there was a tree in the way. 1269 01:11:09,394 --> 01:11:11,674 - You couldn't see him at all? 1270 01:11:11,667 --> 01:11:13,977 - Only if I leant back in my chair. 1271 01:11:13,982 --> 01:11:14,902 Oh, I'd forgotten that. 1272 01:11:14,899 --> 01:11:16,229 I'm sorry, Tom. 1273 01:11:16,234 --> 01:11:17,184 - There's no need to be, Joyce. 1274 01:11:17,183 --> 01:11:18,563 You've been a great help. 1275 01:11:18,558 --> 01:11:20,568 What do we know about Alan Pinkney? 1276 01:11:20,572 --> 01:11:21,442 - Not much. 1277 01:11:21,440 --> 01:11:24,990 Unemployed, no criminal record, lives in Causton. 1278 01:11:24,993 --> 01:11:27,513 - See, the brush found under the body, 1279 01:11:28,392 --> 01:11:32,812 I want to be absolutely sure it isn't Ruth Fairfax's. 1280 01:11:36,150 --> 01:11:39,610 - Gudgeon won't like us poking around his evidence. 1281 01:11:39,612 --> 01:11:41,122 - We can make an early start. 1282 01:11:42,177 --> 01:11:43,077 He'd never know. 1283 01:11:44,033 --> 01:11:46,643 (tense music) 1284 01:12:02,794 --> 01:12:04,274 - Ann, over here. 1285 01:12:07,398 --> 01:12:10,178 (Alan laughing) 1286 01:12:21,338 --> 01:12:22,258 - What about the money? 1287 01:12:22,255 --> 01:12:25,125 - The money is going nowhere as long as 1288 01:12:25,126 --> 01:12:26,786 I've got the strongroom receipt. 1289 01:12:30,141 --> 01:12:32,991 - It's good to be back to normal, sir. 1290 01:12:32,988 --> 01:12:34,738 Sorry about the last few days. 1291 01:12:36,180 --> 01:12:38,500 - You've got nothing to be sorry for, Troy. 1292 01:12:39,657 --> 01:12:41,137 See you first thing. 1293 01:12:41,138 --> 01:12:42,008 - See you. 1294 01:12:44,347 --> 01:12:47,037 (solemn music) 1295 01:12:55,823 --> 01:13:01,043 - Barnaby knows who you are by now, and me, for that matter, 1296 01:13:02,090 --> 01:13:07,300 which means, yes, that he has guessed what's in the bank. 1297 01:13:09,597 --> 01:13:10,597 - Yeah, all right. 1298 01:13:10,598 --> 01:13:12,188 I'm sorry, Tony. 1299 01:13:13,362 --> 01:13:15,402 - We're better off without the receipt. 1300 01:13:16,281 --> 01:13:20,611 As long as Barnaby's got it, he'll think the money's safe. 1301 01:13:20,608 --> 01:13:21,928 - So how do we get it? 1302 01:13:23,851 --> 01:13:29,051 - We make a withdrawal, the old-fashioned way. 1303 01:13:33,693 --> 01:13:37,343 (vacuum cleaner whirring) 1304 01:13:40,015 --> 01:13:42,705 (solemn music) 1305 01:13:49,062 --> 01:13:51,932 (keypad beeping) 1306 01:14:28,032 --> 01:14:30,642 - Here are her paintings, sir. 1307 01:14:33,951 --> 01:14:38,041 The paintbrushes must be around here somewhere. 1308 01:14:49,072 --> 01:14:52,502 - It looks like Tony Carter was signalling 1309 01:14:52,502 --> 01:14:54,962 to Linda Tyrell over there in the woods. 1310 01:14:54,963 --> 01:14:56,633 Looks like it was based on whether the curtains 1311 01:14:56,632 --> 01:14:59,122 were open or closed. 1312 01:15:00,458 --> 01:15:02,898 Angela Browning must have worked it out. 1313 01:15:02,898 --> 01:15:08,108 - Here they are, black shafts, pure sable, except this one. 1314 01:15:12,794 --> 01:15:14,744 Just shoved in with the rest of them. 1315 01:15:14,743 --> 01:15:17,903 It's typical of the way this investigation is being run. 1316 01:15:17,903 --> 01:15:20,173 The NIS, they're supposed to be the elite. 1317 01:15:21,041 --> 01:15:22,221 It's just a shambles. 1318 01:15:23,711 --> 01:15:24,871 - Well, that's what you get when your boss 1319 01:15:24,868 --> 01:15:26,758 is never about it, isn't it? 1320 01:15:26,761 --> 01:15:29,331 - Yes, famous DI Gudgeon. 1321 01:15:30,353 --> 01:15:32,073 I still haven't met the bloke. 1322 01:15:32,073 --> 01:15:33,383 He's always in a meeting. 1323 01:15:38,152 --> 01:15:40,302 I'll take this to forensics, see if I can get 1324 01:15:40,300 --> 01:15:42,710 Alan Pinkney's fingerprints. 1325 01:15:45,924 --> 01:15:47,584 Sir? 1326 01:15:47,577 --> 01:15:51,117 - Yeah, you give it to forensics. 1327 01:15:51,121 --> 01:15:55,151 I'll go and have a chat with Alan Pinkney. 1328 01:15:55,153 --> 01:15:57,853 (tense music) 1329 01:16:09,663 --> 01:16:13,053 - Now then, lovely people, this is our last day 1330 01:16:13,052 --> 01:16:17,012 in gorgeous Midsomer Flory, so let's make the most of it. 1331 01:16:17,014 --> 01:16:19,974 Don't forget the charity auction. 1332 01:16:19,965 --> 01:16:22,585 We want people falling over themselves 1333 01:16:22,593 --> 01:16:24,893 to buy your masterpieces. 1334 01:16:24,886 --> 01:16:28,806 So let's see your very, very best work. 1335 01:16:33,223 --> 01:16:35,833 (tense music) 1336 01:16:47,478 --> 01:16:51,208 - We must get down there as soon as we can. 1337 01:16:53,394 --> 01:16:56,834 - Linda Tyrell, Troy, name ring a bell? 1338 01:16:57,961 --> 01:16:59,791 - [Gavin] Linda Tyrell. 1339 01:16:59,786 --> 01:17:00,686 - Come on, Troy. 1340 01:17:00,693 --> 01:17:03,753 Her bag was snatched near Midsomer Flory. 1341 01:17:03,748 --> 01:17:05,498 We believe the bag's been found. 1342 01:17:05,500 --> 01:17:07,900 - Linda Tyrell is ring fenced, Troy. 1343 01:17:07,898 --> 01:17:08,868 - Ring fenced. 1344 01:17:08,868 --> 01:17:11,768 - Meaning she is the subject of an NIS investigation. 1345 01:17:11,767 --> 01:17:15,017 Anything to do with her comes straight back to us. 1346 01:17:15,016 --> 01:17:16,976 - There was a document found in that bag. 1347 01:17:16,980 --> 01:17:18,600 I'm asking you to hand it over. 1348 01:17:19,587 --> 01:17:20,457 - A document. 1349 01:17:21,370 --> 01:17:23,210 You mean like a piece of paper? 1350 01:17:23,205 --> 01:17:26,545 - Don't annoy me, Troy! 1351 01:17:26,552 --> 01:17:28,902 - Sorry, but you have to spell these things out 1352 01:17:28,898 --> 01:17:30,908 for us country coppers. 1353 01:17:36,515 --> 01:17:38,595 - Let him have it, Troy. 1354 01:17:42,443 --> 01:17:43,543 - [Gavin] Really sir? 1355 01:17:47,042 --> 01:17:49,092 - That's more like it. 1356 01:17:49,088 --> 01:17:52,548 - I don't believe I invited you to sit in my seat, Sergeant. 1357 01:18:06,676 --> 01:18:07,716 - Thank you, sir. 1358 01:18:18,458 --> 01:18:19,328 Excuse me. 1359 01:18:23,025 --> 01:18:25,065 Thank you for your cooperation. 1360 01:18:26,425 --> 01:18:27,285 Thank you, sir. 1361 01:18:33,951 --> 01:18:36,731 (siren wailing) 1362 01:18:41,919 --> 01:18:44,409 - I thought you were going after Alan Pinkney, sir. 1363 01:18:44,411 --> 01:18:46,621 - I heard those two were looking for me. 1364 01:18:46,622 --> 01:18:48,732 I guess they wanted the strongroom receipt. 1365 01:18:48,728 --> 01:18:49,838 - Why? 1366 01:18:49,844 --> 01:18:50,914 - Remember you were saying earlier 1367 01:18:50,911 --> 01:18:53,871 that this investigation is a shambles? 1368 01:18:53,869 --> 01:18:54,739 - Well, it is. 1369 01:18:55,621 --> 01:18:58,741 - But maybe that's the way Gudgeon wants it. 1370 01:18:58,738 --> 01:18:59,778 - Not with you, sir. 1371 01:19:02,815 --> 01:19:04,705 - Policemen like money, too, Troy. 1372 01:19:06,621 --> 01:19:09,031 And the bank opens in half an hour. 1373 01:19:09,030 --> 01:19:10,110 I'll go straight there. 1374 01:19:10,114 --> 01:19:13,954 You take that brush to the lab, and track down Pinkney. 1375 01:19:13,951 --> 01:19:14,821 - [Gavin] Shall I arrest him, sir? 1376 01:19:14,820 --> 01:19:16,120 - No, no, not yet. 1377 01:19:17,038 --> 01:19:18,598 Try and get a look at his brushes. 1378 01:19:18,602 --> 01:19:20,652 See if they're like that one. 1379 01:19:20,646 --> 01:19:23,536 Then just have to wait for the lab results. 1380 01:19:23,544 --> 01:19:25,004 Got to get this right, Troy. 1381 01:19:26,141 --> 01:19:27,761 We'll end up directing traffic. 1382 01:19:30,457 --> 01:19:33,057 (tense music) 1383 01:19:58,757 --> 01:20:01,447 (gun clicking) 1384 01:20:14,658 --> 01:20:15,748 - That's interesting. 1385 01:20:17,765 --> 01:20:18,895 - You think so? 1386 01:20:18,902 --> 01:20:19,772 - Yeah. 1387 01:20:20,789 --> 01:20:21,899 Good isn't the word. 1388 01:20:22,964 --> 01:20:24,484 - Very kind of you to say so. 1389 01:21:32,488 --> 01:21:34,318 - I don't understand. 1390 01:21:34,316 --> 01:21:36,836 He should have left ages ago. 1391 01:21:37,877 --> 01:21:39,667 He's up to something. 1392 01:21:39,667 --> 01:21:41,907 I could have a look. 1393 01:21:41,909 --> 01:21:44,279 - For heaven's sake, don't do anything to annoy him. 1394 01:21:48,856 --> 01:21:51,456 (tense music) 1395 01:22:12,911 --> 01:22:15,061 (knocking on door) 1396 01:22:15,063 --> 01:22:17,023 - [Mrs. Partridge] Mr. Hawksley? 1397 01:22:17,020 --> 01:22:19,610 It's Chief Inspector Barnaby to see you. 1398 01:22:21,268 --> 01:22:22,138 - One minute. 1399 01:22:30,065 --> 01:22:32,665 (tense music) 1400 01:22:36,772 --> 01:22:37,822 - Ann, wait! 1401 01:22:41,745 --> 01:22:42,605 Ann! 1402 01:22:43,630 --> 01:22:44,500 Wait! 1403 01:23:11,507 --> 01:23:12,447 - Can I help you, sir? 1404 01:23:12,454 --> 01:23:15,044 - I hope so, for your sake. 1405 01:23:18,323 --> 01:23:21,893 (Mrs. Partridge screams) 1406 01:23:27,017 --> 01:23:28,447 - We have reason to believe it contains 1407 01:23:28,445 --> 01:23:30,355 a large quantity of stolen money. 1408 01:23:31,876 --> 01:23:32,746 - No. 1409 01:23:33,815 --> 01:23:35,185 Are you sure? 1410 01:23:35,186 --> 01:23:36,686 - Oh yes. 1411 01:23:36,685 --> 01:23:37,545 (knocking on door) 1412 01:23:37,554 --> 01:23:38,644 - [Mrs. Partridge] Mr. Hawksley. 1413 01:23:38,643 --> 01:23:39,993 Could you open the door? 1414 01:23:39,988 --> 01:23:40,978 It's rather urgent. 1415 01:23:42,126 --> 01:23:42,986 - Excuse me. 1416 01:23:49,674 --> 01:23:51,064 - In, in you go. 1417 01:23:52,771 --> 01:23:53,641 Shh. 1418 01:23:58,173 --> 01:24:00,053 - Sorry, Mr. Hawksley. 1419 01:24:00,047 --> 01:24:02,997 - Nobody talks except me. 1420 01:24:13,272 --> 01:24:15,162 Right, there is the key. 1421 01:24:18,120 --> 01:24:18,990 Open it up. 1422 01:24:37,139 --> 01:24:39,009 Bin bags in there. 1423 01:24:39,011 --> 01:24:43,521 You take them out, take the money, and fill up the bin bags. 1424 01:24:43,521 --> 01:24:44,511 Couldn't be easier. 1425 01:25:00,412 --> 01:25:01,692 Oh, you help them out, Barnaby, 1426 01:25:01,692 --> 01:25:04,832 and I might decide not to kill you. 1427 01:25:06,777 --> 01:25:09,377 (tense music) 1428 01:25:43,201 --> 01:25:44,741 (tapping on window) 1429 01:25:44,738 --> 01:25:46,338 - Morning, dear lady. 1430 01:25:48,002 --> 01:25:50,642 I thought the car looked familiar, 1431 01:25:50,640 --> 01:25:53,990 even though I last saw it from a prone position. 1432 01:25:53,994 --> 01:25:55,654 - What do you want? 1433 01:25:56,873 --> 01:26:00,003 - [Mr. Teal] Don't you recognise me. 1434 01:26:56,214 --> 01:26:59,344 (fire alarm ringing 1435 01:27:03,518 --> 01:27:05,078 - What's that? 1436 01:27:05,079 --> 01:27:05,949 - The fire alarm. 1437 01:27:05,947 --> 01:27:09,237 The fire brigade will come if we don't turn it off. 1438 01:27:09,242 --> 01:27:11,552 - Shall I do it for you? 1439 01:27:11,548 --> 01:27:13,708 The switch is just outside the door. 1440 01:27:13,714 --> 01:27:17,374 - Stay where you are. 1441 01:27:17,372 --> 01:27:18,332 I'll do it. 1442 01:27:20,171 --> 01:27:21,301 Keep working. 1443 01:27:34,825 --> 01:27:40,035 (Tony grunting) (suspenseful music) 1444 01:27:42,554 --> 01:27:45,344 (gunshot bangs) 1445 01:27:56,234 --> 01:28:00,044 - Troy, arrest and caution Mr. Carter, 1446 01:28:00,041 --> 01:28:03,801 or Mr. Mayhew, or whatever his name is. 1447 01:28:03,795 --> 01:28:08,435 Mr. Hawksley, I'd be grateful if you get the bank 1448 01:28:08,444 --> 01:28:10,044 back to some semblance of normality 1449 01:28:10,040 --> 01:28:12,050 as soon as possible, okay? 1450 01:28:12,052 --> 01:28:12,922 - Certainly. 1451 01:28:16,796 --> 01:28:20,116 - To tell you the truth, I'm fatally drawn 1452 01:28:20,123 --> 01:28:23,953 to the dark side, where women are concerned. 1453 01:28:23,949 --> 01:28:26,359 Perhaps you'd join me in a glass of sherry 1454 01:28:26,358 --> 01:28:27,358 in the Cock and Rabbit? 1455 01:28:27,362 --> 01:28:30,792 - Will you please just go away? 1456 01:28:30,786 --> 01:28:33,526 - No, I know you don't really mean that. 1457 01:28:39,948 --> 01:28:44,408 Ah, dear Mrs. Carter, what a lovely surprise. 1458 01:28:44,407 --> 01:28:48,417 Midsomer Flory is crawling with beautiful women today. 1459 01:28:48,422 --> 01:28:50,622 - Godfrey, have you seen my husband? 1460 01:28:50,622 --> 01:28:52,802 - I believe I saw him popping into the bank. 1461 01:28:52,801 --> 01:28:55,901 It's too late for him to open an account, you know. 1462 01:28:55,898 --> 01:28:57,358 The bank's closing. 1463 01:28:58,755 --> 01:29:00,305 - Linda Tyrell. 1464 01:29:01,487 --> 01:29:03,467 Now I understand. 1465 01:29:05,105 --> 01:29:08,425 You couldn't leave him alone, could you? 1466 01:29:09,348 --> 01:29:11,388 (knocking on window) 1467 01:29:11,392 --> 01:29:15,262 He was just using you, Linda, to get at the money. 1468 01:29:15,261 --> 01:29:16,941 Just you wait and see. 1469 01:29:16,940 --> 01:29:19,880 I'm the one that's going to be spending it. 1470 01:29:19,877 --> 01:29:22,237 - Ah, so you two know each other. 1471 01:29:22,237 --> 01:29:23,777 Oh, that's marvellous. 1472 01:29:23,780 --> 01:29:26,880 Why don't we all go for a little tincture? 1473 01:29:26,877 --> 01:29:31,947 - Just for once, Godfrey, mind your own damn business. 1474 01:29:31,946 --> 01:29:34,726 (siren wailing) 1475 01:29:39,271 --> 01:29:42,141 (engine revving) 1476 01:29:47,494 --> 01:29:48,714 - Magnificent. 1477 01:29:51,586 --> 01:29:54,766 (tyres squealing) 1478 01:29:54,766 --> 01:29:57,366 (light music) 1479 01:30:22,473 --> 01:30:25,083 (tense music) 1480 01:30:53,175 --> 01:30:54,105 - Good morning. 1481 01:30:55,184 --> 01:30:59,434 I'd like to withdraw some property from your strongroom. 1482 01:31:01,327 --> 01:31:03,427 (door buzzing) 1483 01:31:03,432 --> 01:31:04,892 - Thank you, Mrs. Partridge. 1484 01:31:08,016 --> 01:31:09,056 I'll deal with this. 1485 01:31:24,001 --> 01:31:25,041 There it is. 1486 01:31:27,289 --> 01:31:28,819 - Thank you, Mr. Hawksley. 1487 01:31:28,822 --> 01:31:30,072 We'll take it from here. 1488 01:31:34,546 --> 01:31:35,416 Thank you, sir. 1489 01:31:36,684 --> 01:31:37,554 - Sorry. 1490 01:31:46,715 --> 01:31:48,045 - Five mil, James. 1491 01:31:49,923 --> 01:31:52,703 (both laughing) 1492 01:31:55,588 --> 01:31:56,458 - Key. 1493 01:31:58,363 --> 01:32:00,243 - Oh, sod it, Hawksley must have it. 1494 01:32:03,836 --> 01:32:05,296 - Oh, thank God you're here. 1495 01:32:06,974 --> 01:32:08,124 - What the hell do you want? 1496 01:32:08,121 --> 01:32:10,181 - There's five million pounds in that thing. 1497 01:32:10,176 --> 01:32:13,126 - The unrecovered proceeds of an armed robbery in there. 1498 01:32:13,126 --> 01:32:14,156 - We are aware of that. 1499 01:32:14,159 --> 01:32:16,259 That's why we're here, to recover it. 1500 01:32:16,255 --> 01:32:18,885 - Well, that's a terrific relief. 1501 01:32:18,893 --> 01:32:20,593 As you can imagine, we're not used to dealing 1502 01:32:20,592 --> 01:32:22,562 with such vast sums hereabouts. 1503 01:32:23,829 --> 01:32:24,889 - Yes, I can imagine. 1504 01:32:24,888 --> 01:32:26,658 - Well, there's no need to get stressed, sir. 1505 01:32:26,661 --> 01:32:28,011 This is an NIS matter now. 1506 01:32:28,006 --> 01:32:29,846 We'll take care of it. 1507 01:32:29,854 --> 01:32:31,794 - Then you better have the keys. 1508 01:32:31,786 --> 01:32:33,756 There you go. 1509 01:32:33,762 --> 01:32:35,222 - Oh thank you, kindly, sir. 1510 01:32:50,268 --> 01:32:52,428 - Well, let's get cracking. 1511 01:33:00,726 --> 01:33:02,196 Oh, thank you, Inspector. 1512 01:33:02,196 --> 01:33:03,496 We shan't be needing you. 1513 01:33:10,528 --> 01:33:12,118 - There is one thing. 1514 01:33:12,123 --> 01:33:12,993 - What's that? 1515 01:33:12,991 --> 01:33:15,461 - Well, as I say, this is slightly out of our league. 1516 01:33:15,460 --> 01:33:18,140 So if we could have some sort of authorization 1517 01:33:18,139 --> 01:33:21,869 from DI Gudgeon before you remove all that money, 1518 01:33:21,869 --> 01:33:22,999 just in case. 1519 01:33:24,416 --> 01:33:26,146 - He's very busy. 1520 01:33:26,147 --> 01:33:27,287 - In a meeting, is he? 1521 01:33:41,256 --> 01:33:42,546 - What was that? 1522 01:33:42,549 --> 01:33:46,169 - Oh, I asked Mr. Hawksley to secure the strongroom. 1523 01:33:46,168 --> 01:33:47,788 - Just in case. 1524 01:33:47,794 --> 01:33:48,964 Someone tried to steal the money 1525 01:33:48,962 --> 01:33:50,612 at gun point a half an hour ago. 1526 01:33:50,611 --> 01:33:52,601 - You mean we're locked in? 1527 01:33:52,601 --> 01:33:53,471 - Oh, don't worry. 1528 01:33:53,469 --> 01:33:55,829 There's enough oxygen to last 24 hours. 1529 01:33:55,833 --> 01:33:58,083 Mr. Hawksley will unlock the door 1530 01:33:58,075 --> 01:34:00,985 when your DI Gudgeon shows up. 1531 01:34:13,114 --> 01:34:15,814 (solemn music) 1532 01:34:16,953 --> 01:34:20,593 (phone beeping) 1533 01:34:20,585 --> 01:34:23,185 (dog barking) 1534 01:34:52,931 --> 01:34:55,711 (keys jingling) 1535 01:34:59,230 --> 01:35:01,230 - Detective Inspector Gudgeon. 1536 01:35:14,172 --> 01:35:15,302 - What's the problem? 1537 01:35:16,636 --> 01:35:18,226 - He's not Gudgeon. 1538 01:35:18,228 --> 01:35:19,408 - Oh yes he is. 1539 01:35:23,577 --> 01:35:27,977 - Barnaby, how dare you obstruct NIS officers? 1540 01:35:27,977 --> 01:35:30,197 - Let's not talk about the NIS. 1541 01:35:31,660 --> 01:35:33,830 Let's talk about paint brushes. 1542 01:35:37,737 --> 01:35:38,607 Forget it was there, did you? 1543 01:35:38,606 --> 01:35:40,066 That's an easy mistake to make. 1544 01:35:42,732 --> 01:35:44,372 - I think you should know, Barnaby, that I have 1545 01:35:44,369 --> 01:35:48,849 a very good working relationship with your Chief Constable. 1546 01:35:48,853 --> 01:35:50,593 - Not for much longer, sir. 1547 01:35:50,594 --> 01:35:54,444 - You see, this brush is identical 1548 01:35:54,441 --> 01:35:57,531 to the one found under Angela Browning's body. 1549 01:35:57,528 --> 01:36:00,458 Your brush, Gudgeon, which you dislodged 1550 01:36:00,458 --> 01:36:03,018 from behind your ear when you stabbed her 1551 01:36:03,023 --> 01:36:04,563 with Mike Weatherby's chisel. 1552 01:36:05,765 --> 01:36:07,385 - Simon, James, this is all nonsense. 1553 01:36:07,392 --> 01:36:08,962 Get on with packing the money. 1554 01:36:13,674 --> 01:36:17,704 - We'll be getting the prints back from the lab in an hour. 1555 01:36:17,704 --> 01:36:20,054 - There was a brown brush in with the others. 1556 01:36:21,385 --> 01:36:23,515 I thought it was Angela's. 1557 01:36:23,523 --> 01:36:27,593 - Detective Constable Angela Browning, she did a good job. 1558 01:36:27,589 --> 01:36:30,139 She found out about Tony Carter and Linda Tyrell, 1559 01:36:30,144 --> 01:36:31,604 and the strongroom receipt. 1560 01:36:31,604 --> 01:36:35,174 The only problem was she was straight, 1561 01:36:38,569 --> 01:36:43,119 which meant she had to go, didn't she, Gudgeon? 1562 01:36:44,179 --> 01:36:45,749 - No violence. 1563 01:36:45,753 --> 01:36:47,273 You said no violence! 1564 01:36:47,265 --> 01:36:48,215 - Now, just wait a minute. 1565 01:36:48,224 --> 01:36:50,414 - You killed one of your own, you bastard! 1566 01:36:53,557 --> 01:36:54,427 - All right, all right! 1567 01:36:54,425 --> 01:36:57,405 - Troy, gets some backup and caution them. 1568 01:36:58,353 --> 01:36:59,663 (solemn music) 1569 01:36:59,662 --> 01:37:02,362 - [James] All right, all right. 1570 01:37:39,774 --> 01:37:41,404 - How did you know Pinkney was Gudgeon, sir? 1571 01:37:41,403 --> 01:37:45,593 - Well, I'd assumed that Pinkneywas working with Gudgeon. 1572 01:37:46,939 --> 01:37:49,049 But then why would Gudgeon trust 1573 01:37:49,046 --> 01:37:51,706 a civilian non-entity like Pinkney, eh? 1574 01:37:51,705 --> 01:37:54,765 It only made sense if they were one and the same person. 1575 01:37:56,261 --> 01:37:58,311 - Flat-footed country coppers indeed. 1576 01:38:01,266 --> 01:38:03,866 I wish every arrest was as enjoyable as this, sir. 1577 01:38:08,669 --> 01:38:10,759 - Hello, Colin? 1578 01:38:12,538 --> 01:38:13,408 Ah. 1579 01:38:14,842 --> 01:38:15,782 - Hello, Barrett. 1580 01:38:17,626 --> 01:38:22,656 I was wondering, do you know where Ann Carter is? 1581 01:38:24,091 --> 01:38:26,611 - Went off to the police station with her husband. 1582 01:38:28,523 --> 01:38:29,643 - Oh. 1583 01:38:29,638 --> 01:38:32,658 - Turns out he was a bank robber called Tony Mayhew. 1584 01:38:32,662 --> 01:38:33,602 Did you know that? 1585 01:38:34,673 --> 01:38:35,543 - No. 1586 01:38:35,541 --> 01:38:36,411 No, I didn't. 1587 01:38:38,668 --> 01:38:39,538 Thanks. 1588 01:38:43,684 --> 01:38:47,574 - Five million pounds in cash. 1589 01:38:49,961 --> 01:38:54,921 I've been sitting inches away from five million pounds 1590 01:38:54,924 --> 01:38:56,754 in cash for four years. 1591 01:39:00,273 --> 01:39:02,613 You have no idea what it's like 1592 01:39:02,609 --> 01:39:07,129 to be so close to so much money. 1593 01:39:09,553 --> 01:39:11,993 - Actually, I have. 1594 01:39:25,382 --> 01:39:26,402 Whose is that? 1595 01:39:29,129 --> 01:39:29,999 - Why? 1596 01:39:32,587 --> 01:39:33,457 - Good God. 1597 01:39:35,055 --> 01:39:35,915 - What? 1598 01:39:37,425 --> 01:39:40,635 - It's a linen press, 19th century, 1599 01:39:40,636 --> 01:39:44,966 made, if I'm not mistaken, by Joseph Wilkinson. 1600 01:39:46,330 --> 01:39:49,290 I read up on furniture while I was inside, 1601 01:39:49,291 --> 01:39:50,651 while I was at art school. 1602 01:39:53,495 --> 01:39:55,835 - You think it's worth something? 1603 01:39:55,838 --> 01:39:57,668 (Alan laughs) 1604 01:39:57,674 --> 01:40:02,534 - A small fortune, old chum, a small fortune. 1605 01:40:03,981 --> 01:40:06,521 (Alan laughs) 1606 01:40:06,519 --> 01:40:09,129 (light music) 1607 01:40:11,542 --> 01:40:14,672 - I bid 20 pounds for this delightful, delightful study 1608 01:40:14,670 --> 01:40:16,330 of the Hen Cottage. 1609 01:40:16,328 --> 01:40:18,038 Come on, ladies and gentlemen, it's all a good cause. 1610 01:40:18,038 --> 01:40:21,718 Who'll go to 25, 25 pounds? 1611 01:40:21,719 --> 01:40:23,569 Let's hear for 25 pounds. 1612 01:40:23,565 --> 01:40:24,815 Anybody good for 25 pounds? 1613 01:40:24,816 --> 01:40:27,836 - So, Alan Pinkney, oh, sorry, 1614 01:40:27,840 --> 01:40:30,200 Mark Gudgeon was the murderer. 1615 01:40:30,196 --> 01:40:31,066 - So he was. 1616 01:40:31,065 --> 01:40:32,475 His prints were on the brush. 1617 01:40:32,477 --> 01:40:34,597 - And you recovered all that money. 1618 01:40:34,597 --> 01:40:35,467 - I did. 1619 01:40:35,465 --> 01:40:36,725 - Well done, Tom. 1620 01:40:36,734 --> 01:40:38,104 - Ah, Barnaby. 1621 01:40:38,100 --> 01:40:41,930 No news of Linda Tyrell, I suppose? 1622 01:40:41,927 --> 01:40:43,317 - I'm afraid not, Major. 1623 01:40:43,316 --> 01:40:46,366 She seems to have disappeared without trace. 1624 01:40:46,369 --> 01:40:49,939 - She's probably sounding her magnificent ankles 1625 01:40:49,935 --> 01:40:52,055 in foreign climes. 1626 01:40:54,205 --> 01:40:55,605 Such is life. 1627 01:40:57,755 --> 01:41:00,335 - On your wall, 40 pounds, do I hear 40 pounds? 1628 01:41:00,338 --> 01:41:02,268 - [Tessa] Hello, Joyce. 1629 01:41:02,270 --> 01:41:04,770 - Tessa, how lovely to see you. 1630 01:41:04,773 --> 01:41:06,583 You look marvellous. 1631 01:41:06,576 --> 01:41:07,446 - Thanks. 1632 01:41:07,445 --> 01:41:09,265 Things have turned out rather well, actually. 1633 01:41:09,267 --> 01:41:10,667 - Oh, I'm so glad. 1634 01:41:10,674 --> 01:41:13,064 - Colin inherited a family heirloom. 1635 01:41:13,062 --> 01:41:15,042 Turned out to be surprisingly valuable. 1636 01:41:15,043 --> 01:41:16,313 - How marvellous. 1637 01:41:17,552 --> 01:41:18,682 - Good. 1638 01:41:18,678 --> 01:41:20,118 Yes, Barrett. 1639 01:41:20,118 --> 01:41:22,048 - My two favourite lovely ladies. 1640 01:41:23,755 --> 01:41:26,885 Will you excuse me, Joyce, if I steal Tessa away? 1641 01:41:26,888 --> 01:41:30,908 We have to discuss the society's plans for next year. 1642 01:41:30,913 --> 01:41:32,693 - Sold to you, Vicar. 1643 01:41:32,686 --> 01:41:33,836 Right. 1644 01:41:33,843 --> 01:41:36,813 Now then, lot 17. 1645 01:41:38,285 --> 01:41:40,745 - Oh, the next painting's mine. 1646 01:41:40,746 --> 01:41:42,976 - By Joyce Barnaby. 1647 01:41:42,977 --> 01:41:44,447 - What if new one makes a bid? 1648 01:41:44,448 --> 01:41:46,048 - Who'll start me on 20 pounds? 1649 01:41:46,053 --> 01:41:46,923 20 pounds? 1650 01:41:48,452 --> 01:41:50,622 Come on, 20 pounds. 1651 01:41:50,621 --> 01:41:51,751 Well, 10 pounds. 1652 01:41:51,745 --> 01:41:53,905 Come on, ladies and gentlemen. 1653 01:41:53,905 --> 01:41:55,915 Thank you, Inspector Barnaby. 1654 01:41:55,918 --> 01:41:56,788 Right, who'll go to 15? 1655 01:41:56,786 --> 01:41:57,806 15 pounds. 1656 01:42:00,047 --> 01:42:02,477 - 100 pounds. 1657 01:42:02,483 --> 01:42:03,963 (crowd gasping) 1658 01:42:03,957 --> 01:42:05,727 - 100 pounds I'm bid. 1659 01:42:05,729 --> 01:42:07,339 Well done, Major Teal. 1660 01:42:07,335 --> 01:42:09,155 That's more like it. 1661 01:42:09,160 --> 01:42:11,430 Now, who'll go to 150 pounds? 1662 01:42:11,433 --> 01:42:12,503 Someone surely. 1663 01:42:12,497 --> 01:42:15,237 Come on, 150 pounds, someone. 1664 01:42:15,243 --> 01:42:17,853 (light music) 1665 01:42:24,707 --> 01:42:27,307 (eerie music) 109014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.