All language subtitles for Midsomer Murders S03E02 - Blue Herrings

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,386 --> 00:00:05,076 (solemn music) 2 00:00:58,697 --> 00:00:59,997 - You all right? 3 00:00:59,997 --> 00:01:02,167 - [Alice] Yes, thank you. 4 00:01:09,114 --> 00:01:11,184 - [Woman] What's that supposed to be? 5 00:01:11,176 --> 00:01:12,276 - [Woman] Hopeful. 6 00:01:12,284 --> 00:01:13,224 - [Woman] What? 7 00:01:13,219 --> 00:01:15,889 - [Woman] You put down F-U double L, full, 8 00:01:15,885 --> 00:01:19,555 and I added H-O-P-E, hope, hopeful. 9 00:01:19,559 --> 00:01:20,429 - Oh, come on. 10 00:01:20,434 --> 00:01:23,564 Come on, you don't spell it with two L's. 11 00:01:23,562 --> 00:01:24,512 - Why not? 12 00:01:24,511 --> 00:01:26,431 - Well, you just don't. 13 00:01:26,430 --> 00:01:28,240 You stupid woman. 14 00:01:28,244 --> 00:01:30,254 - I didn't come here to be insulted. 15 00:01:30,246 --> 00:01:33,106 - Ladies, ladies, ladies. 16 00:01:33,113 --> 00:01:37,193 - Mind your own business, you interfering old buffer. 17 00:01:37,190 --> 00:01:38,930 - Keep calm. 18 00:01:38,932 --> 00:01:40,772 - I've had enough of this damn place, 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,137 and I've had enough of you. 20 00:01:42,143 --> 00:01:45,193 You are, without doubt the most unpleasant person 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,338 I've ever met. 22 00:01:52,316 --> 00:01:55,096 (ominous music) 23 00:02:04,179 --> 00:02:07,359 - Oh. (clicking tongue) 24 00:02:07,361 --> 00:02:09,451 (sighs) 25 00:02:16,358 --> 00:02:18,208 That's better. 26 00:02:18,212 --> 00:02:19,862 That's much better. 27 00:02:21,374 --> 00:02:24,074 (solemn music) 28 00:02:42,114 --> 00:02:42,984 - Oh. 29 00:03:37,901 --> 00:03:40,331 (screaming) 30 00:03:41,512 --> 00:03:44,382 (dramatic music) 31 00:04:24,222 --> 00:04:25,622 - [Nurse] Come along, please. 32 00:04:25,618 --> 00:04:26,638 Back to your rooms. 33 00:04:26,640 --> 00:04:27,510 - [William] Nevermind. 34 00:04:27,509 --> 00:04:30,179 (sobbing) 35 00:04:30,184 --> 00:04:31,424 - [Nurse] George. 36 00:04:31,420 --> 00:04:32,300 Poor George. 37 00:04:34,107 --> 00:04:36,287 - Another Indian bites the dust. 38 00:04:36,286 --> 00:04:37,886 Did you know Muriel? 39 00:04:37,892 --> 00:04:38,832 - I met her, that's all. 40 00:04:38,834 --> 00:04:41,384 - Ah, not my favourite person in the world. 41 00:04:41,378 --> 00:04:43,508 Rather the reverse. 42 00:04:43,511 --> 00:04:45,481 - What were you doing, George? 43 00:04:45,483 --> 00:04:46,973 Where were you going? 44 00:04:49,007 --> 00:04:52,007 - I didn't want to be late for church. 45 00:04:53,063 --> 00:04:55,573 - George found her, very upsetting. 46 00:04:55,566 --> 00:04:56,586 - George? 47 00:04:56,588 --> 00:04:58,148 - Well, her real name is Marjorie. 48 00:04:58,152 --> 00:04:59,862 Everybody calls her George. 49 00:04:59,862 --> 00:05:01,542 Getting battier by the minute. 50 00:05:02,575 --> 00:05:04,815 Well, see you in the morning, no doubt, 51 00:05:04,815 --> 00:05:06,975 if we survive the night. 52 00:05:06,980 --> 00:05:08,790 - You think we may not? 53 00:05:08,787 --> 00:05:12,127 - At my time of life, one never knows. 54 00:05:14,415 --> 00:05:17,105 (solemn music) 55 00:05:48,348 --> 00:05:51,968 - She was in our age, only 81. 56 00:05:51,966 --> 00:05:53,076 They said it was a heart attack. 57 00:05:53,082 --> 00:05:54,932 - Oh, rubbish. 58 00:05:54,927 --> 00:05:56,247 Who said that? 59 00:05:56,248 --> 00:05:58,698 - One of the nurses told me. 60 00:05:58,702 --> 00:06:00,382 - She would, wouldn't she? 61 00:06:01,265 --> 00:06:03,355 Well, that's what they want us to think. 62 00:06:06,170 --> 00:06:09,210 (mysterious music) 63 00:06:26,676 --> 00:06:27,906 - [Joyce] Gavin's here. 64 00:06:27,905 --> 00:06:29,115 - Oh, come in. 65 00:06:32,298 --> 00:06:33,198 - Look at this. 66 00:06:35,676 --> 00:06:36,666 Isn't it lovely? 67 00:06:40,301 --> 00:06:41,781 - Yes, it's very nice. 68 00:06:41,776 --> 00:06:42,916 - House warming present. 69 00:06:42,923 --> 00:06:44,473 - It's very nice. 70 00:06:44,466 --> 00:06:45,336 Thank you. 71 00:06:46,218 --> 00:06:47,858 So, what do you think? 72 00:06:50,048 --> 00:06:52,308 - [Joyce] There's a lot still to do. 73 00:06:52,308 --> 00:06:53,708 - [Tom] She worries. 74 00:06:53,705 --> 00:06:55,075 - Well, you're not exactly the world's 75 00:06:55,081 --> 00:06:57,071 greatest handyman, are you? 76 00:06:57,073 --> 00:06:58,913 - Oh yes, it's beautiful. 77 00:06:58,908 --> 00:07:01,418 - I've got a week off, that's seven whole days. 78 00:07:01,421 --> 00:07:04,371 Go on, look at the kitchen. 79 00:07:04,368 --> 00:07:05,948 I need all that time to get this place straightened up. 80 00:07:05,946 --> 00:07:07,696 - [Joyce] What about the spare room? 81 00:07:07,698 --> 00:07:09,158 - Well, I'll set some paint on the walls, 82 00:07:09,158 --> 00:07:11,038 and it'll be transformed in no time. 83 00:07:13,443 --> 00:07:14,423 - Hello, Gavin. 84 00:07:14,424 --> 00:07:15,294 How are you? 85 00:07:15,292 --> 00:07:16,162 - Oh, fine, thanks. 86 00:07:16,161 --> 00:07:18,781 - [Joyce] He's given us this lovely cactus. 87 00:07:18,782 --> 00:07:21,192 - Well, it's beautiful. 88 00:07:21,191 --> 00:07:22,621 Thank you very much. 89 00:07:22,619 --> 00:07:23,499 - [Gavin] When did you come down? 90 00:07:23,495 --> 00:07:24,495 - Last night. 91 00:07:24,496 --> 00:07:26,146 - She's getting us organised. 92 00:07:26,154 --> 00:07:27,184 Trying to. 93 00:07:27,176 --> 00:07:28,696 Do you fancy some coffee? 94 00:07:28,698 --> 00:07:29,568 - Oh, great. 95 00:07:29,567 --> 00:07:30,437 - [Cully] Dad? 96 00:07:30,435 --> 00:07:32,735 - No, thanks, I'm going to get some paint, 97 00:07:32,744 --> 00:07:34,954 and I'm going to drop off and see Auntie Alice 98 00:07:34,954 --> 00:07:36,194 on the way home. 99 00:07:36,185 --> 00:07:37,705 My aunt, she's staying at a nursing home 100 00:07:37,707 --> 00:07:39,717 up near Aspern Tallow. 101 00:07:39,720 --> 00:07:41,120 She's been in hospital, poor old darling, 102 00:07:41,117 --> 00:07:42,997 and we need to keep an eye on her. 103 00:07:52,097 --> 00:07:53,337 - Good morning. 104 00:07:53,341 --> 00:07:54,641 - Good morning. 105 00:08:01,183 --> 00:08:04,053 (tyres skidding) 106 00:08:11,710 --> 00:08:14,980 - [William] Dr. Warnford. (scoffs) 107 00:08:14,980 --> 00:08:16,420 Have you met him? 108 00:08:16,423 --> 00:08:17,293 - Briefly. 109 00:08:18,300 --> 00:08:20,500 - How the hell can he afford a car like that? 110 00:08:20,502 --> 00:08:23,932 60, 70,000 quid, more. 111 00:08:23,931 --> 00:08:26,701 Country GP, doesn't make sense. 112 00:08:28,634 --> 00:08:31,024 I don't trust him, never have. 113 00:08:31,021 --> 00:08:33,261 Total creep. 114 00:08:33,263 --> 00:08:35,893 Oh, I'm William Smithers. 115 00:08:35,890 --> 00:08:37,150 - Oh, how do you do? 116 00:08:37,152 --> 00:08:38,022 Alice Bly. 117 00:08:39,352 --> 00:08:41,332 - So, you're a newcomer. 118 00:08:42,261 --> 00:08:43,631 - Yes. 119 00:08:43,627 --> 00:08:45,347 - [William] Sad business. 120 00:08:45,348 --> 00:08:46,368 - What is? 121 00:08:46,371 --> 00:08:47,581 - Well, setting up. 122 00:08:47,579 --> 00:08:49,499 Didn't it make you feel sad, getting rid 123 00:08:49,498 --> 00:08:52,698 of all those bits and pieces that seemed so important? 124 00:08:52,699 --> 00:08:54,099 - I'm not here permanently. 125 00:08:54,101 --> 00:08:54,971 - Ah. 126 00:08:54,970 --> 00:08:57,340 - I've been rather ill, and the hospital people 127 00:08:57,339 --> 00:09:00,069 thought that I should come to a convalescent home, 128 00:09:00,071 --> 00:09:02,011 just for a few weeks. 129 00:09:02,010 --> 00:09:04,760 - So, what made you choose this place? 130 00:09:04,763 --> 00:09:09,093 - Oh, I'm very found of this part of the world, 131 00:09:09,094 --> 00:09:14,174 and I have a nephew who lives close by, a favourite nephew. 132 00:09:17,330 --> 00:09:20,280 (dignified music) 133 00:09:35,885 --> 00:09:36,745 - Good morning, sir. 134 00:09:36,753 --> 00:09:37,623 - Morning. 135 00:09:37,622 --> 00:09:38,492 - Can I help you? 136 00:09:38,490 --> 00:09:39,360 - Yes, please. 137 00:09:39,359 --> 00:09:41,599 I'd like some flowers for an elderly lady. 138 00:09:41,602 --> 00:09:43,582 - Pot plant or mixed bunch? 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,633 - Well, what do you think would be best? 140 00:09:44,626 --> 00:09:45,946 It's my Auntie Alice. 141 00:09:45,950 --> 00:09:47,260 She's staying up at the nursing home. 142 00:09:47,264 --> 00:09:48,144 - Oh, Lawnside? 143 00:09:48,140 --> 00:09:49,010 - Yeah, do you know it? 144 00:09:49,008 --> 00:09:51,608 - Oh, we know it well, lots of funerals. 145 00:09:51,608 --> 00:09:55,128 Oh, dear, I'm so sorry, I shouldn't have said that. 146 00:09:55,126 --> 00:09:56,516 I'll make her up a nice bunch. 147 00:09:56,523 --> 00:09:57,393 - Thank you. 148 00:09:58,521 --> 00:09:59,391 - You all right? 149 00:10:00,475 --> 00:10:01,335 - I say. 150 00:10:02,977 --> 00:10:05,057 I say, nurse. 151 00:10:05,063 --> 00:10:06,763 - Good morning, Mrs. Bly. 152 00:10:06,763 --> 00:10:07,633 - Good morning. 153 00:10:09,401 --> 00:10:11,241 - I would like some toast and marmalade 154 00:10:11,236 --> 00:10:12,566 and perhaps a boiled egg. 155 00:10:12,570 --> 00:10:14,430 Is that possible? 156 00:10:14,426 --> 00:10:15,886 - You know the rules as well as I do. 157 00:10:15,886 --> 00:10:18,206 Breakfast ends at half-past 9:00. 158 00:10:18,211 --> 00:10:20,451 - I don't give a damn about the rules. 159 00:10:20,453 --> 00:10:22,963 I pay a great deal of money to stay in this hell hole. 160 00:10:22,956 --> 00:10:24,916 The lease you can do is feed me. 161 00:10:24,916 --> 00:10:26,146 - Behave yourself, Bill. 162 00:10:26,146 --> 00:10:27,016 Don't be so grouchy. 163 00:10:27,015 --> 00:10:28,945 - I do wish you'd stop calling me Bill. 164 00:10:28,951 --> 00:10:30,651 Nobody calls me Bill. 165 00:10:30,651 --> 00:10:34,911 To my friends, I'm William, to my intimates, Willy. 166 00:10:34,905 --> 00:10:37,675 Everybody else calls me Mr. Smithers. 167 00:10:37,679 --> 00:10:40,069 - Are you all right, Mrs. Bly? 168 00:10:40,067 --> 00:10:41,017 - Yes, thank you. 169 00:10:43,399 --> 00:10:45,199 - Bloody woman. 170 00:10:45,197 --> 00:10:47,557 She'll give me a heart attack one of these days. 171 00:10:47,564 --> 00:10:52,784 Bossy and stroppy, I can tolerate one but not both. 172 00:10:53,997 --> 00:10:55,857 I think I'll take one of my pills. 173 00:10:58,304 --> 00:10:59,644 - Now, you be careful with that cup of tea. 174 00:10:59,638 --> 00:11:02,018 I don't want you spilling it over your nice, clean dress. 175 00:11:02,017 --> 00:11:02,887 - Spill it? 176 00:11:02,885 --> 00:11:04,385 Why should I spill it? 177 00:11:04,389 --> 00:11:05,259 - You all right? 178 00:11:05,257 --> 00:11:06,127 - I am, sir. 179 00:11:06,126 --> 00:11:06,996 Thank you for asking. 180 00:11:06,995 --> 00:11:07,855 How are you, dear? 181 00:11:07,863 --> 00:11:10,363 - I'm all right. 182 00:11:10,355 --> 00:11:11,875 - I saw you talking to William. 183 00:11:11,876 --> 00:11:13,276 - Yes, he's rather nice, isn't he? 184 00:11:13,277 --> 00:11:15,087 - Ah, you be careful. 185 00:11:15,091 --> 00:11:17,571 He had his hand up my skirt last week. 186 00:11:23,923 --> 00:11:26,373 - What were you saying about that old lady? 187 00:11:26,370 --> 00:11:27,420 - What old lady? 188 00:11:27,416 --> 00:11:30,426 - The old lady who died last night. 189 00:11:30,430 --> 00:11:32,390 - Oh, yes, Muriel. 190 00:11:32,390 --> 00:11:33,390 Bossy old bag. 191 00:11:34,840 --> 00:11:35,770 What about her? 192 00:11:35,768 --> 00:11:37,908 - You said it wasn't a heart attack. 193 00:11:37,906 --> 00:11:39,666 - What wasn't? 194 00:11:39,667 --> 00:11:42,177 - Well, I was told she died of a heart attack, 195 00:11:42,181 --> 00:11:43,901 and you said she didn't. 196 00:11:43,901 --> 00:11:46,311 You said they wanted us to think 197 00:11:46,310 --> 00:11:48,300 that she died of a heart attack. 198 00:11:48,297 --> 00:11:49,487 But who are they? 199 00:11:50,762 --> 00:11:53,102 - You think I'm making it up, don't you? 200 00:11:53,098 --> 00:11:54,508 Well, I'm not. 201 00:11:56,675 --> 00:11:59,365 I know they will think I'm going soft in the head. 202 00:11:59,365 --> 00:12:01,095 Let them think what they like. 203 00:12:01,096 --> 00:12:02,146 I don't argue. 204 00:12:02,149 --> 00:12:03,279 Makes life easier. 205 00:12:04,954 --> 00:12:09,034 It isn't the first time it's happened, far from it. 206 00:12:09,031 --> 00:12:10,411 - What do you mean? 207 00:12:11,710 --> 00:12:15,310 - They get them to change their wills. 208 00:12:15,313 --> 00:12:16,933 Well, I don't know how they do it, but they do. 209 00:12:16,934 --> 00:12:19,534 - Who are you talking about? 210 00:12:19,531 --> 00:12:22,921 - Miss Richards and Dr. Warnford. 211 00:12:22,920 --> 00:12:24,430 They've got it all worked out. 212 00:12:24,431 --> 00:12:26,901 Nobody suspects anything. 213 00:12:26,902 --> 00:12:31,382 They pretend they're not even friends, 214 00:12:31,376 --> 00:12:33,256 just professional colleagues. 215 00:12:33,263 --> 00:12:35,263 - Perhaps they are just colleagues. 216 00:12:35,261 --> 00:12:36,971 - Don't you believe it. 217 00:12:38,236 --> 00:12:39,746 I've seen them. 218 00:12:40,823 --> 00:12:42,073 I've seen them together. 219 00:12:43,002 --> 00:12:44,042 - [Nurse] How's that? 220 00:12:44,043 --> 00:12:45,283 - [George] Well, let me try. 221 00:12:45,275 --> 00:12:48,195 I needed some new shoes, and Nurse Bartlett 222 00:12:48,195 --> 00:12:49,425 took me into town. 223 00:12:49,425 --> 00:12:50,285 - [Nurse] How does that feel? 224 00:12:50,294 --> 00:12:53,504 - Yes, yes, I think that's all right. 225 00:12:53,502 --> 00:12:55,032 - [Nurse] It's not too tight across the toes now? 226 00:12:55,025 --> 00:12:58,015 - Oh no, no, it's very comfortable. 227 00:12:58,017 --> 00:12:58,917 - Try walking. 228 00:13:06,557 --> 00:13:07,427 How's that? 229 00:13:09,229 --> 00:13:11,919 (solemn music) 230 00:13:13,439 --> 00:13:14,519 - Yes, it's fine. 231 00:13:20,498 --> 00:13:21,958 - What is it, George? 232 00:13:21,958 --> 00:13:22,898 What's the matter? 233 00:13:24,909 --> 00:13:27,239 She finds it difficult to concentrate. 234 00:13:27,238 --> 00:13:30,078 - Ah yes, very comfortable. 235 00:13:30,080 --> 00:13:31,590 I think these will do nicely. 236 00:13:33,146 --> 00:13:36,176 And I'll tell you something else. 237 00:13:36,180 --> 00:13:37,250 - What is it? 238 00:13:37,254 --> 00:13:40,764 - There was nothing wrong with Muriel's heart. 239 00:13:40,758 --> 00:13:43,768 She saw the specialist only a couple of weeks ago. 240 00:13:44,678 --> 00:13:47,428 He said she was as fit as a fiddle. 241 00:14:04,713 --> 00:14:09,713 - Doctor, Doctor, Doctor, I'm sorry to bother you. 242 00:14:09,714 --> 00:14:10,874 - What is it now? 243 00:14:10,871 --> 00:14:12,121 - I'm sorry to bother you. 244 00:14:12,119 --> 00:14:13,159 - You just said that. 245 00:14:13,155 --> 00:14:15,525 - [Arthur] Oh, I'm sorry. 246 00:14:16,856 --> 00:14:18,026 - Well, what is it? 247 00:14:19,161 --> 00:14:21,241 - I have a pain in my shoulder. 248 00:14:21,236 --> 00:14:24,226 It's rather worrying, especially at night. 249 00:14:24,228 --> 00:14:27,438 - Mr. Pruitt, you are a hopeless hypochondriac. 250 00:14:27,440 --> 00:14:28,920 You're also a bloody nuisance. 251 00:14:28,921 --> 00:14:31,321 You waste my time, you waste the nurses' time. 252 00:14:32,226 --> 00:14:33,186 Take an aspirin. 253 00:14:33,185 --> 00:14:34,085 Take two. 254 00:14:34,092 --> 00:14:36,162 Stop thinking about yourself. 255 00:14:41,478 --> 00:14:44,348 (tyres skidding) 256 00:14:46,581 --> 00:14:49,271 (solemn music) 257 00:15:04,049 --> 00:15:04,919 - Good morning. 258 00:15:06,979 --> 00:15:10,689 I'm looking for Mrs. Bly, Mrs. Alice Bly. 259 00:15:10,691 --> 00:15:11,911 Do you know where she is? 260 00:15:11,911 --> 00:15:13,571 - You'll probably find her in the lounge, 261 00:15:13,569 --> 00:15:14,789 through there to your left. 262 00:15:14,789 --> 00:15:15,659 - Ah, thank you. 263 00:15:15,658 --> 00:15:17,278 Is she settling in all right? 264 00:15:18,455 --> 00:15:20,005 - I don't actually work here. 265 00:15:20,013 --> 00:15:21,213 - Oh, I'm sorry. 266 00:15:21,212 --> 00:15:22,332 - Don't worry. 267 00:15:22,328 --> 00:15:24,238 I'd rather be mistaken for one of the staff 268 00:15:24,236 --> 00:15:25,376 than one of the residents. 269 00:15:25,380 --> 00:15:27,650 - Ah, Mrs. Bennett, here we are. 270 00:15:27,646 --> 00:15:29,526 All ready for our trip to the hospital. 271 00:15:29,533 --> 00:15:30,943 - Thank you, Miss Richards. 272 00:15:32,818 --> 00:15:34,248 How are you feeling today? 273 00:15:34,246 --> 00:15:35,606 Rather well, actually. 274 00:15:36,999 --> 00:15:39,339 Do we really have to go to the hospital? 275 00:15:39,335 --> 00:15:41,405 - Well, the doctor wants to see you, 276 00:15:41,410 --> 00:15:42,770 so I think we ought to go. 277 00:15:43,719 --> 00:15:44,929 I don't suppose we'll be long. 278 00:15:44,934 --> 00:15:46,464 Back in time for supper, I hope. 279 00:15:46,456 --> 00:15:47,926 - Well, there's no need to hurry. 280 00:15:47,927 --> 00:15:50,107 We can always get her something on a tray. 281 00:15:50,106 --> 00:15:51,546 - [Pru] Thank you. 282 00:15:51,545 --> 00:15:52,405 Come along. 283 00:15:52,413 --> 00:15:53,283 Take my arm. 284 00:15:54,829 --> 00:15:55,699 Goodbye. 285 00:15:55,698 --> 00:15:56,568 - Goodbye. 286 00:15:56,566 --> 00:15:57,506 - Bye bye. - Goodbye. 287 00:15:57,505 --> 00:15:58,365 - Bye. 288 00:16:02,003 --> 00:16:03,453 I'm Miss Richards. 289 00:16:03,453 --> 00:16:04,643 Can I help you? 290 00:16:04,641 --> 00:16:07,121 - I'm Tom Barnaby, Mrs. Bly's nephew, 291 00:16:07,123 --> 00:16:08,083 and I was wondering if you knew where she was. 292 00:16:08,075 --> 00:16:10,775 - Oh yes, the detective. 293 00:16:10,783 --> 00:16:13,663 She's very proud of you, Mr. Barnaby. 294 00:16:13,661 --> 00:16:15,781 It's through there and then to your left. 295 00:16:15,777 --> 00:16:16,647 - Thank you. 296 00:16:18,112 --> 00:16:20,812 (solemn music) 297 00:16:26,723 --> 00:16:27,963 - You all right? 298 00:16:29,036 --> 00:16:30,596 - Yeah, thank you. 299 00:16:31,751 --> 00:16:32,771 - Good morning. 300 00:16:32,768 --> 00:16:33,638 - Morning. 301 00:16:35,558 --> 00:16:36,428 - Morning. 302 00:16:37,643 --> 00:16:38,733 - [Tom] Auntie Alice! 303 00:16:38,727 --> 00:16:42,697 - Oh, Tom, my dear. 304 00:16:42,696 --> 00:16:44,496 Oh, what a treat. 305 00:16:48,800 --> 00:16:50,080 - [Tom] So what's it like here? 306 00:16:50,082 --> 00:16:53,512 - [Alice] Well, the food's good, my room's comfortable, 307 00:16:53,513 --> 00:16:54,973 and the staff are very friendly. 308 00:16:54,973 --> 00:16:55,843 - [Tom] So you're quite happy? 309 00:16:55,841 --> 00:17:00,941 - Oh, happy-ish, like being back at school. 310 00:17:00,937 --> 00:17:03,357 Oh, I know they're all old, but they behave 311 00:17:03,356 --> 00:17:04,716 like naughty children. 312 00:17:06,119 --> 00:17:08,269 Must be very difficult being a nurse. 313 00:17:09,408 --> 00:17:11,288 I don't think I'd have the patience. 314 00:17:13,971 --> 00:17:18,181 Somebody died here last night, and old lady called Muriel. 315 00:17:20,634 --> 00:17:23,824 I think there's something rather odd about it. 316 00:17:23,816 --> 00:17:24,686 - Odd? 317 00:17:24,685 --> 00:17:26,465 - Well, they say that she died of a heart attack, 318 00:17:26,473 --> 00:17:29,663 but there was absolutely nothing wrong with her heart. 319 00:17:29,664 --> 00:17:31,334 - How do you know? 320 00:17:31,332 --> 00:17:33,572 - Well, somebody told me. 321 00:17:33,574 --> 00:17:34,984 - Oh, one of the nurses? 322 00:17:34,982 --> 00:17:37,302 - No, one of the old ladies, George, 323 00:17:37,296 --> 00:17:38,966 or they call her George. 324 00:17:38,971 --> 00:17:40,201 - Well, what did she say? 325 00:17:40,195 --> 00:17:43,645 - Well, she said that she thinks Mr. Richards 326 00:17:43,646 --> 00:17:47,066 and Dr. Warnford are trying to defraud people. 327 00:17:47,071 --> 00:17:48,071 - What people? 328 00:17:48,071 --> 00:17:50,361 - The people here. 329 00:17:50,362 --> 00:17:51,652 - Oh, the residents. 330 00:17:51,654 --> 00:17:52,954 - Yes. 331 00:17:52,947 --> 00:17:53,967 - Defraud them? 332 00:17:55,158 --> 00:17:56,028 How? 333 00:17:57,045 --> 00:17:58,655 - Getting them to change their will, 334 00:17:58,661 --> 00:18:00,961 well that sort of thing. 335 00:18:00,955 --> 00:18:02,735 - And this is what your friend, what's her name? 336 00:18:02,738 --> 00:18:03,908 George told you? 337 00:18:03,906 --> 00:18:04,776 - Yes. 338 00:18:05,919 --> 00:18:08,109 - How reliable is she? 339 00:18:08,111 --> 00:18:09,501 - Well, I don't know her very well, 340 00:18:09,503 --> 00:18:12,333 but she's very nice, very respectable. 341 00:18:12,331 --> 00:18:14,181 - That's not what I meant. 342 00:18:14,177 --> 00:18:17,997 Now, you know as well as I do that old people 343 00:18:18,004 --> 00:18:19,904 sometimes get confused. 344 00:18:19,901 --> 00:18:21,251 Look at my old mum. 345 00:18:21,247 --> 00:18:23,817 She thought everyone was trying to steal money from her, 346 00:18:23,822 --> 00:18:25,702 milkman, paper boy, even me. 347 00:18:25,699 --> 00:18:26,569 - And me. 348 00:18:26,568 --> 00:18:27,438 - Well, there you are. 349 00:18:27,443 --> 00:18:31,683 Now, I'm sure your friend George is a very lovely old lady, 350 00:18:31,684 --> 00:18:33,864 but it might not be a good thing 351 00:18:33,863 --> 00:18:35,513 to believe everything she says. 352 00:18:36,760 --> 00:18:38,820 All right? 353 00:18:38,824 --> 00:18:40,464 - All right. 354 00:18:40,462 --> 00:18:43,162 (solemn music) 355 00:19:00,390 --> 00:19:01,260 - Excuse me. 356 00:19:02,329 --> 00:19:04,059 Is Miss Richards about, please? 357 00:19:04,060 --> 00:19:05,350 - No, I'm afraid not. 358 00:19:05,353 --> 00:19:07,983 She won't be back until about three. 359 00:19:07,981 --> 00:19:09,561 - Now, perhaps you can help me. 360 00:19:09,555 --> 00:19:12,475 Dr. Warnford, do you happen to have his address? 361 00:19:14,170 --> 00:19:19,380 (solemn music) (birds chirping) 362 00:19:38,200 --> 00:19:41,240 (doorbell ringing) 363 00:19:45,539 --> 00:19:46,409 - [Dr. Warnford] Yes? 364 00:19:46,408 --> 00:19:47,278 - Dr. Warnford? 365 00:19:47,281 --> 00:19:48,151 - Yes? 366 00:19:48,149 --> 00:19:51,149 - My name's Barnaby, Detective Chief Inspector Barnaby. 367 00:19:52,338 --> 00:19:53,328 - What do you want? 368 00:19:54,289 --> 00:19:55,619 - Nothing serious. 369 00:19:55,622 --> 00:19:57,402 There's just a couple of questions. 370 00:19:57,395 --> 00:19:58,855 - I'm in the middle of my lunch. 371 00:19:58,855 --> 00:20:00,155 - It won't take a minute. 372 00:20:01,117 --> 00:20:02,297 - Oh, very well. 373 00:20:04,037 --> 00:20:06,457 If it's about that accident in Fern Bassett, 374 00:20:06,456 --> 00:20:08,536 everything's in my report. 375 00:20:08,537 --> 00:20:11,017 The man was drunk as an owl. 376 00:20:11,023 --> 00:20:14,503 He deserved to get knocked down, his own bloody fault. 377 00:20:15,788 --> 00:20:16,658 In here. 378 00:20:18,009 --> 00:20:21,199 (chattering on television) 379 00:20:21,200 --> 00:20:23,860 - [Tom] This is not an official visit. 380 00:20:23,859 --> 00:20:25,509 - [Dr. Warnford] So, what is it? 381 00:20:25,506 --> 00:20:27,776 - I understand you look after the residents 382 00:20:27,779 --> 00:20:30,079 at Lawnside Nursing Home, yes? 383 00:20:30,084 --> 00:20:31,564 - I do. 384 00:20:31,564 --> 00:20:34,704 - My aunt has just moved in there, Mrs. Bly. 385 00:20:34,696 --> 00:20:35,556 - Yes. 386 00:20:37,018 --> 00:20:39,608 - She seems rather worried about the death 387 00:20:39,614 --> 00:20:41,514 of the old lady last night. 388 00:20:42,617 --> 00:20:44,547 - You mean Mrs. Harrap. 389 00:20:44,546 --> 00:20:45,416 - I'm sorry. 390 00:20:47,952 --> 00:20:48,822 Thank you. 391 00:20:49,745 --> 00:20:54,205 There seems to be some confusion about the cause of death. 392 00:20:54,212 --> 00:20:55,412 - No confusion. 393 00:20:55,411 --> 00:20:58,361 She died of acute myocardial infarction. 394 00:21:00,614 --> 00:21:01,804 Heart attack. 395 00:21:03,023 --> 00:21:05,363 - Somebody told my aunt that there was 396 00:21:05,359 --> 00:21:07,739 nothing wrong with her heart. 397 00:21:07,736 --> 00:21:11,126 - Muriel Harrap was nearly 80 years old. 398 00:21:11,125 --> 00:21:13,075 It's true, there was nothing significantly wrong 399 00:21:13,075 --> 00:21:15,435 with her heart, but at that age things can happen 400 00:21:15,442 --> 00:21:17,422 at any time and without any warning. 401 00:21:18,559 --> 00:21:21,289 Your aunt has probably been talking to Mrs. Watson. 402 00:21:21,291 --> 00:21:24,581 They call her George. 403 00:21:24,576 --> 00:21:26,106 Lives in a world of her own. 404 00:21:27,214 --> 00:21:29,734 The last time I saw her, she said she was 405 00:21:29,727 --> 00:21:31,787 expecting the Queen Mother for tea. 406 00:21:33,522 --> 00:21:34,892 Need I say more? 407 00:21:34,886 --> 00:21:37,206 (chattering on television) 408 00:21:37,212 --> 00:21:38,692 - [Tom] Sorry to have wasted your time. 409 00:21:39,601 --> 00:21:42,301 - See yourself out, I don't want to miss the next race. 410 00:21:43,284 --> 00:21:45,984 (solemn music) 411 00:22:25,300 --> 00:22:26,320 - [Woman on TV] I needed that. 412 00:22:26,316 --> 00:22:28,136 - I don't know how you can eat bacon. 413 00:22:28,142 --> 00:22:29,622 They pump those poor little piggies 414 00:22:29,624 --> 00:22:31,484 full of hormones and antibiotics. 415 00:22:31,480 --> 00:22:34,000 - Yeah, but we taste so good. 416 00:22:35,505 --> 00:22:37,305 - [Woman On TV] Actually, I better get going to work. 417 00:22:37,305 --> 00:22:40,085 (alarm buzzing) 418 00:22:41,053 --> 00:22:42,953 - Oh God, it's Mr. Caranum. 419 00:22:42,954 --> 00:22:44,514 - I'll go. 420 00:22:44,512 --> 00:22:46,392 - Tell him if he's been smoking in bed again 421 00:22:46,387 --> 00:22:48,247 we'll have to report him to Miss Richards. 422 00:22:48,249 --> 00:22:49,169 - Right. 423 00:22:49,168 --> 00:22:50,038 - Would you like some coffee? 424 00:22:50,036 --> 00:22:50,906 - Tea. 425 00:22:50,912 --> 00:22:52,262 Coffee will keep me awake. 426 00:22:53,349 --> 00:22:57,089 (chattering on television) 427 00:23:10,930 --> 00:23:13,450 (shattering) 428 00:23:14,821 --> 00:23:16,821 - What do you want? 429 00:23:16,823 --> 00:23:18,613 - Where's Sister Lovelace? 430 00:23:18,606 --> 00:23:19,506 - She's not here. 431 00:23:20,661 --> 00:23:22,481 - Well, where's she gone? 432 00:23:22,475 --> 00:23:24,535 - It's her night off. 433 00:23:24,539 --> 00:23:27,059 - Listen, I've got to see her. 434 00:23:27,063 --> 00:23:28,333 I've got to talk to her. 435 00:23:28,331 --> 00:23:29,201 - Stop it. 436 00:23:29,199 --> 00:23:30,069 Let go of me. 437 00:23:30,068 --> 00:23:32,078 - Tell me where she is. 438 00:23:32,076 --> 00:23:33,086 - Let go! 439 00:23:33,089 --> 00:23:33,959 Let go! 440 00:23:35,205 --> 00:23:36,065 Let go of me. 441 00:23:36,074 --> 00:23:38,634 - I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 442 00:23:39,742 --> 00:23:40,682 You know who I am. 443 00:23:41,721 --> 00:23:42,981 You tell her. 444 00:23:47,187 --> 00:23:48,447 (door slams) 445 00:23:48,445 --> 00:23:51,135 (solemn music) 446 00:24:14,130 --> 00:24:16,650 (clattering) 447 00:24:17,546 --> 00:24:19,016 - 24, 25, 26, 27. 448 00:24:22,813 --> 00:24:23,973 - What are you doing today, Cully? 449 00:24:23,974 --> 00:24:26,464 - What are my orders? 450 00:24:26,456 --> 00:24:28,516 - We need more curtain hooks. 451 00:24:30,793 --> 00:24:32,343 - Could you go and see Auntie Alice for me? 452 00:24:32,336 --> 00:24:33,556 See if everything's all right. 453 00:24:33,556 --> 00:24:34,426 - Okay. 454 00:24:34,425 --> 00:24:36,435 - Could you go this morning, have a cup of coffee with her? 455 00:24:36,439 --> 00:24:37,989 - Yeah. 456 00:24:37,990 --> 00:24:40,680 (solemn music) 457 00:24:59,898 --> 00:25:01,108 (knocking on door) 458 00:25:01,109 --> 00:25:03,189 - [Mrs. Armstrong] Come. 459 00:25:05,503 --> 00:25:06,423 - Mrs. Armstrong? 460 00:25:06,421 --> 00:25:07,851 - Hmm? 461 00:25:07,851 --> 00:25:09,171 Mrs. Bly. 462 00:25:09,165 --> 00:25:10,645 - Am I disturbing you? 463 00:25:10,646 --> 00:25:12,236 - Not in the least. 464 00:25:12,241 --> 00:25:13,971 Do please come in. 465 00:25:16,808 --> 00:25:18,708 - [Alice] How are you today? 466 00:25:18,714 --> 00:25:22,654 - I'm rather well, actually, a little tired. 467 00:25:22,650 --> 00:25:24,980 - I looked for you at breakfast. 468 00:25:25,890 --> 00:25:28,280 - Yes, Bartlett was very sweet. 469 00:25:28,278 --> 00:25:30,828 She said I could have breakfast in bed. 470 00:25:30,833 --> 00:25:31,703 - Ooh. 471 00:25:31,702 --> 00:25:32,572 What a luxury. 472 00:25:34,889 --> 00:25:36,389 How was it at the hospital? 473 00:25:38,530 --> 00:25:43,340 - Well, not entirely what I'd hoped. 474 00:25:43,335 --> 00:25:44,195 - Oh dear. 475 00:25:46,160 --> 00:25:48,750 - [Mrs. Armstrong] I don't think there's much they can do. 476 00:25:48,746 --> 00:25:50,296 - Oh, I'm so sorry. 477 00:25:52,742 --> 00:25:54,472 - I'm worried about Pru. 478 00:25:55,451 --> 00:25:57,751 She was very upset. 479 00:25:57,745 --> 00:25:59,375 - Well, of course. 480 00:25:59,382 --> 00:26:02,552 - She's got no life of her own, that's the trouble. 481 00:26:02,552 --> 00:26:04,552 - Well, what about you? 482 00:26:04,554 --> 00:26:05,824 What do you feel? 483 00:26:07,796 --> 00:26:09,296 - I'm an old lady. 484 00:26:10,549 --> 00:26:11,849 I've had a happy life. 485 00:26:13,245 --> 00:26:18,455 And now, I propose to let nature take its course. 486 00:26:19,662 --> 00:26:21,782 Nothing else I can do, after all. 487 00:26:22,938 --> 00:26:26,238 Ah, let's talk about something else. 488 00:26:28,524 --> 00:26:31,154 Did you hear that dreadful row last night? 489 00:26:31,153 --> 00:26:32,263 - What dreadful row? 490 00:26:32,258 --> 00:26:35,668 - Well, Nurse Bartlett, I think, and some man. 491 00:26:35,665 --> 00:26:37,525 - One of the residents? 492 00:26:37,530 --> 00:26:41,700 - No, no, but I recognised his voice. 493 00:26:41,695 --> 00:26:44,185 - Who was it? 494 00:26:44,192 --> 00:26:47,222 - Well, if it's the man I think it was, 495 00:26:47,221 --> 00:26:50,161 his name is Mungo Mortimer. 496 00:26:50,162 --> 00:26:54,642 I used to live on the ground floor next to his mother. 497 00:26:56,022 --> 00:26:57,442 - [Mungo] What do you mean you won't sign it? 498 00:26:57,442 --> 00:26:58,312 You've got to sign it. 499 00:26:58,311 --> 00:26:59,641 - [Mungo's Mother] It's my money. 500 00:26:59,640 --> 00:27:02,900 I need it, and I'm not dead yet. 501 00:27:02,903 --> 00:27:04,163 - [Mungo] If I don't get this money 502 00:27:04,160 --> 00:27:06,210 by the end of the month, I'm finished. 503 00:27:06,209 --> 00:27:08,399 - [Mungo's Mother] Well, that's your problem, Mungo, 504 00:27:08,396 --> 00:27:09,256 not mine. 505 00:27:11,221 --> 00:27:12,581 - [Mungo] God, the sooner you're out of the way, 506 00:27:12,580 --> 00:27:13,790 the happier I shall be. 507 00:27:16,076 --> 00:27:19,016 - Did he really say that? 508 00:27:19,024 --> 00:27:20,544 - Well, I think so. 509 00:27:20,536 --> 00:27:22,356 That's what it sounded like. 510 00:27:22,361 --> 00:27:24,911 - And you thought he was here last night? 511 00:27:24,905 --> 00:27:26,435 - I know it. 512 00:27:26,438 --> 00:27:27,558 I saw him. 513 00:27:29,107 --> 00:27:30,887 - You've got to say something. 514 00:27:30,894 --> 00:27:32,234 You've got to stop him coming here. 515 00:27:32,225 --> 00:27:34,355 - It's nothing to do with me. 516 00:27:34,362 --> 00:27:35,982 - He came here to see you. 517 00:27:35,978 --> 00:27:36,848 - So what? 518 00:27:36,847 --> 00:27:39,587 - I was scared. 519 00:27:39,586 --> 00:27:40,726 - I can't help that. 520 00:27:40,733 --> 00:27:42,563 - Well, you've got to do something. 521 00:27:44,075 --> 00:27:45,495 - Do what? 522 00:27:45,498 --> 00:27:46,958 - You've got to stop him coming back here. 523 00:27:46,955 --> 00:27:48,455 - Listen to me. 524 00:27:48,456 --> 00:27:50,726 Mungo Mortimer is a dangerous man. 525 00:27:50,733 --> 00:27:54,193 I'm having nothing more to do with him, nothing. 526 00:27:57,802 --> 00:28:00,692 - So you're an actress, Miss Barnaby? 527 00:28:00,691 --> 00:28:01,821 - [Cully] Trying to be. 528 00:28:01,817 --> 00:28:03,607 - Oh, how exciting. 529 00:28:03,610 --> 00:28:04,510 - Tough life. 530 00:28:04,507 --> 00:28:05,377 - [Cully] Very. 531 00:28:05,376 --> 00:28:07,856 - She was almost in "Pride and Prejudice." 532 00:28:07,864 --> 00:28:11,554 - Oh, isn't that the one about the Russian spy? 533 00:28:11,553 --> 00:28:13,753 - "Pride and Prejudice," George. 534 00:28:13,745 --> 00:28:17,355 There are no Russian spies in "Pride and Prejudice." 535 00:28:17,364 --> 00:28:19,874 - Oh, I'm, I'm getting confused. 536 00:28:19,866 --> 00:28:20,736 - Really? 537 00:28:20,735 --> 00:28:21,925 You do surprise me. 538 00:28:25,340 --> 00:28:28,200 - How long have you lived here, Mr. Smithers? 539 00:28:28,197 --> 00:28:31,407 - Oh, five years, soon to be six. 540 00:28:31,414 --> 00:28:33,244 Do call me William. 541 00:28:34,568 --> 00:28:36,008 - It's very beautiful. 542 00:28:36,007 --> 00:28:36,997 It's quiet. 543 00:28:36,998 --> 00:28:39,038 - Too damn quiet for me. 544 00:28:39,041 --> 00:28:41,681 I prefer the hustle and bustle of city life. 545 00:28:41,680 --> 00:28:43,540 - Did you work in the city? 546 00:28:44,870 --> 00:28:46,490 - Not exactly. 547 00:28:46,486 --> 00:28:48,076 - He was in the army. 548 00:28:48,082 --> 00:28:50,142 - Oh, that was when I was young. 549 00:28:50,136 --> 00:28:55,026 I left the army after 15 years, went to London, 550 00:28:55,026 --> 00:28:57,676 became a driver, a chauffeur. 551 00:28:58,787 --> 00:29:00,367 - Well, you never told me that. 552 00:29:00,365 --> 00:29:02,105 - You never asked me. 553 00:29:02,106 --> 00:29:05,096 Joined Price and Potter. 554 00:29:05,097 --> 00:29:07,967 Marvellous firm, nothing but the best. 555 00:29:08,893 --> 00:29:11,933 Drove quite a lot of theatre people. 556 00:29:11,929 --> 00:29:14,989 Jack Buchanan, Laurence Olivier, Vivien Leigh. 557 00:29:14,994 --> 00:29:16,564 - Really? 558 00:29:16,562 --> 00:29:20,982 - We had top notch cars, the creme de la creme. 559 00:29:22,533 --> 00:29:26,053 Mr. Buchanan always had a Rolls Royce, 560 00:29:26,047 --> 00:29:27,857 very stylish gentlemen. 561 00:29:27,861 --> 00:29:30,241 Sometimes I took him down to Brighton. 562 00:29:30,238 --> 00:29:33,598 He preferred a Bentley continental for those trips. 563 00:29:33,596 --> 00:29:36,186 - Is that why you're so interested in cars? 564 00:29:36,192 --> 00:29:37,972 - Oh, of course. 565 00:29:39,001 --> 00:29:42,441 Have you seen the doctor's Aston Martin? 566 00:29:42,438 --> 00:29:43,308 - No. 567 00:29:43,307 --> 00:29:44,687 - Oh, classic. 568 00:29:45,577 --> 00:29:49,277 I'd give 5000 pounds to spend an afternoon in that car, 569 00:29:50,415 --> 00:29:52,395 if I had 5000 pounds to spare. 570 00:29:54,463 --> 00:29:57,423 (dignified music) 571 00:29:59,259 --> 00:30:02,129 (doorbell rings) 572 00:30:07,484 --> 00:30:09,874 - [Tom] Troy, come on in. 573 00:30:09,872 --> 00:30:10,782 - Thank you, sir. 574 00:30:10,783 --> 00:30:11,703 - Do you want a beer? 575 00:30:11,697 --> 00:30:12,567 - No, thanks. 576 00:30:13,886 --> 00:30:14,956 How's it going? 577 00:30:14,960 --> 00:30:15,930 - Could be worse. 578 00:30:15,930 --> 00:30:17,530 Still a hell of a lot to do. 579 00:30:17,525 --> 00:30:18,565 - Sorry to interrupt. 580 00:30:18,568 --> 00:30:21,458 - No, no, no, all interruptions are more than welcome. 581 00:30:21,456 --> 00:30:22,326 What's the problem? 582 00:30:22,325 --> 00:30:24,495 - Not really a problem, sir. 583 00:30:24,501 --> 00:30:26,531 Miss Richards phoned the station, 584 00:30:26,534 --> 00:30:28,294 the lady from the nursing home. 585 00:30:28,286 --> 00:30:29,896 She wanted to speak to you, and when I told her 586 00:30:29,902 --> 00:30:31,212 you weren't working this week, 587 00:30:31,213 --> 00:30:33,183 she asked for your home phone number. 588 00:30:33,176 --> 00:30:34,596 Of course, I didn't give it to her. 589 00:30:34,595 --> 00:30:35,945 - Did she say what it was about? 590 00:30:35,954 --> 00:30:36,854 - No. 591 00:30:36,847 --> 00:30:39,627 (phone ringing) 592 00:30:43,103 --> 00:30:44,583 - Hello, Lawnside. 593 00:30:44,576 --> 00:30:46,076 - [Tom] Miss Richards? 594 00:30:46,078 --> 00:30:48,318 - Oh, Mr. Barnaby, how kind of you to call. 595 00:30:48,317 --> 00:30:49,767 Thank you so much. 596 00:30:49,766 --> 00:30:51,986 - You wanted to speak to me? 597 00:30:51,990 --> 00:30:55,370 - Yes, I wanted to ask your advice about something. 598 00:30:55,365 --> 00:30:56,605 - Well, look, I'll come up and see you, shall I? 599 00:30:56,609 --> 00:30:58,169 Is that the right thing? 600 00:30:59,129 --> 00:31:02,439 - No, no, I'd rather you didn't come here, Inspector. 601 00:31:02,435 --> 00:31:04,455 I'll explain why when I see you. 602 00:31:05,949 --> 00:31:09,549 There's a tea shop in Causton, near the market place. 603 00:31:12,885 --> 00:31:14,855 (birds chirping) 604 00:31:14,864 --> 00:31:16,014 - [Cully] Are you happy here? 605 00:31:16,009 --> 00:31:17,269 - Happy? 606 00:31:17,268 --> 00:31:19,578 Not unhappy. 607 00:31:19,577 --> 00:31:21,617 It's not much fun being old. 608 00:31:21,621 --> 00:31:24,091 You cease to expect happiness. 609 00:31:24,092 --> 00:31:26,652 I'm happy if I don't get indigestion after lunch. 610 00:31:29,420 --> 00:31:31,270 - Do you have family? 611 00:31:31,266 --> 00:31:35,446 - My wife died years ago, well, 15 years ago. 612 00:31:35,447 --> 00:31:36,697 I have a daughter. 613 00:31:36,698 --> 00:31:39,668 She's married to an accountant in Shrewsbury. 614 00:31:39,670 --> 00:31:43,140 Frightful prig, I don't like either of them. 615 00:31:44,963 --> 00:31:46,833 Is that a dreadful thing to say? 616 00:31:46,833 --> 00:31:48,613 - Not if it's true. 617 00:31:48,612 --> 00:31:50,252 - They don't like me either. 618 00:31:50,254 --> 00:31:52,734 We went through this foolish pretence 619 00:31:52,725 --> 00:31:57,935 of spending Christmas together year after year after year. 620 00:31:58,032 --> 00:32:00,112 Eventually, I wrote to them and said, 621 00:32:00,107 --> 00:32:02,617 quite politely, I didn't see the point. 622 00:32:02,620 --> 00:32:04,930 I'd rather stay here in Lawnside. 623 00:32:05,957 --> 00:32:08,347 I haven't spoken to them since. 624 00:32:08,354 --> 00:32:09,654 - [Cully] And does that upset you? 625 00:32:09,645 --> 00:32:12,655 - I wish it were otherwise, but it isn't. 626 00:32:13,714 --> 00:32:14,614 C'est la vie. 627 00:32:18,115 --> 00:32:21,695 Shall I tell you the strangest thing about getting old? 628 00:32:21,702 --> 00:32:22,572 - What's that? 629 00:32:23,672 --> 00:32:25,842 - You become invisible. 630 00:32:27,437 --> 00:32:30,157 When you're young, you're something. 631 00:32:30,158 --> 00:32:35,368 Beautiful, ugly, strong, handsome, threatening, sexy. 632 00:32:36,883 --> 00:32:39,833 When you're old, it stops. 633 00:32:39,834 --> 00:32:41,564 Nobody gives you a second glance. 634 00:32:42,504 --> 00:32:46,674 You become another old fart in a cheap sports jacket. 635 00:32:48,072 --> 00:32:51,542 You become invisible. 636 00:32:53,521 --> 00:32:55,161 (solemn music) 637 00:32:55,162 --> 00:32:57,852 - I noticed you as soon as I walked into the room. 638 00:32:59,434 --> 00:33:00,894 - You're very kind. 639 00:33:07,435 --> 00:33:08,825 Drive carefully. 640 00:33:08,832 --> 00:33:09,702 - I will. 641 00:33:20,384 --> 00:33:24,334 - One of our residents died a couple of nights ago, 642 00:33:24,327 --> 00:33:25,647 a Mrs. Harrap. 643 00:33:25,646 --> 00:33:27,036 - Muriel Harrap? 644 00:33:27,038 --> 00:33:30,308 - Yes, I gather your aunt spoke to you 645 00:33:30,312 --> 00:33:33,052 about the circumstances of her death. 646 00:33:33,054 --> 00:33:34,684 - Who told you that? 647 00:33:34,681 --> 00:33:36,331 - Dr. Warnford. 648 00:33:36,328 --> 00:33:39,458 - Well, she was concerned, upset. 649 00:33:39,456 --> 00:33:40,326 - Oh dear. 650 00:33:42,147 --> 00:33:44,447 People worry so much when they get older. 651 00:33:44,451 --> 00:33:46,161 They worry about everything. 652 00:33:48,799 --> 00:33:52,269 Although she wasn't rich, Mrs. Harrap 653 00:33:52,271 --> 00:33:55,401 did have a very good wristwatch, a Cartier. 654 00:33:55,399 --> 00:33:57,399 It was worth a lot of money. 655 00:33:57,401 --> 00:33:59,571 I helped her with the insurance papers. 656 00:34:02,000 --> 00:34:04,540 The point is, it's gone missing. 657 00:34:05,959 --> 00:34:06,829 - When was this? 658 00:34:06,828 --> 00:34:09,528 - Well, she came to see me the evening before she died, 659 00:34:09,528 --> 00:34:11,698 and she was wearing it then. 660 00:34:11,697 --> 00:34:13,287 - Why did she come to see you? 661 00:34:13,285 --> 00:34:14,795 Was there any special reason? 662 00:34:15,899 --> 00:34:17,989 - I helped her with her banking affairs. 663 00:34:19,142 --> 00:34:20,012 - How? 664 00:34:21,582 --> 00:34:23,492 - I checked her bank statements. 665 00:34:24,408 --> 00:34:27,638 I made sure all her bills were paid on time. 666 00:34:27,640 --> 00:34:31,090 She found that side of life rather overwhelming. 667 00:34:31,091 --> 00:34:32,531 Most of our residents do. 668 00:34:32,530 --> 00:34:33,480 - I see. 669 00:34:34,465 --> 00:34:37,605 And you discovered that the watch was missing when? 670 00:34:37,608 --> 00:34:39,348 - Come along now, please. 671 00:34:39,350 --> 00:34:41,520 Back to your rooms now, please. 672 00:34:46,544 --> 00:34:48,934 - She wasn't wearing it. 673 00:34:48,932 --> 00:34:51,262 I noticed that most particularly. 674 00:34:51,257 --> 00:34:53,477 That watch meant a great deal to her. 675 00:34:53,478 --> 00:34:55,818 If she wasn't wearing it, she kept it 676 00:34:55,824 --> 00:34:58,164 on her bedside table always. 677 00:34:58,161 --> 00:35:00,861 (bell ringing) 678 00:35:10,610 --> 00:35:11,550 - Something wrong? 679 00:35:13,822 --> 00:35:18,182 - The truth is, I would rather we hadn't been seen together. 680 00:35:18,180 --> 00:35:19,380 - Why do you wish that? 681 00:35:20,464 --> 00:35:22,294 - I don't want to cause any gossip. 682 00:35:23,665 --> 00:35:25,895 Could cause real difficulties. 683 00:35:25,896 --> 00:35:27,486 - Difficulties how? 684 00:35:27,489 --> 00:35:31,269 - Well, any hint of anything being stolen 685 00:35:31,266 --> 00:35:32,406 could be very damaging. 686 00:35:32,413 --> 00:35:33,943 I mean, people might leave. 687 00:35:34,853 --> 00:35:37,043 We just can't afford that sort of scandal. 688 00:35:38,398 --> 00:35:39,788 - Look, I'll get my Sergeant to make 689 00:35:39,785 --> 00:35:42,455 some discreet inquiries. 690 00:35:49,232 --> 00:35:50,422 - Good afternoon. 691 00:35:51,985 --> 00:35:53,355 - Oh. 692 00:35:53,361 --> 00:35:55,291 Ooh, you look very dashing. 693 00:35:55,290 --> 00:35:56,780 - Oh, just popping into town. 694 00:35:56,781 --> 00:35:58,511 Got a few errands to do. 695 00:35:58,512 --> 00:36:00,262 Anything you want? 696 00:36:00,264 --> 00:36:01,694 No, I didn't think so. 697 00:36:01,692 --> 00:36:03,792 I do like that Cully. 698 00:36:03,788 --> 00:36:05,578 She's a smashing girl. 699 00:36:05,582 --> 00:36:10,052 - Well, she was very impressed by you, too, and so was I. 700 00:36:10,045 --> 00:36:13,205 I had no idea you'd led such a colourful life. 701 00:36:13,214 --> 00:36:17,424 - Ah well, we all have our little secrets. 702 00:36:21,076 --> 00:36:23,156 (sighs) 703 00:36:24,864 --> 00:36:27,564 (bell ringing) 704 00:36:33,756 --> 00:36:35,786 - Good afternoon, sir. 705 00:36:35,789 --> 00:36:36,869 And how are you today? 706 00:36:36,873 --> 00:36:38,073 - Oh, pretty fair, thank you. 707 00:36:38,073 --> 00:36:39,283 Not bad at all. 708 00:36:40,930 --> 00:36:43,020 - You'll be glad to know we found a good home 709 00:36:43,015 --> 00:36:46,935 for your cigarette case, a theatre lover, 710 00:36:46,936 --> 00:36:48,756 delighted to possess something 711 00:36:48,760 --> 00:36:51,010 that once belonged to Jack Buchanan. 712 00:36:51,013 --> 00:36:54,593 - A former client, as I think I told you. 713 00:36:54,589 --> 00:36:55,669 Sad to part with it. 714 00:36:58,259 --> 00:37:02,339 This belonged to my late wife. 715 00:37:02,336 --> 00:37:07,516 As usual, financial necessity forces me to ignore sentiment. 716 00:37:10,674 --> 00:37:14,114 (solemn music) 717 00:37:14,109 --> 00:37:18,169 - Ah yes, Cartier, very nice. 718 00:37:19,612 --> 00:37:22,302 We can certainly give you a good price for this, sir. 719 00:37:22,299 --> 00:37:23,169 - Hmm. 720 00:37:24,986 --> 00:37:27,676 (crows cawing) 721 00:37:39,305 --> 00:37:41,115 (knocking) 722 00:37:41,115 --> 00:37:42,105 - Yes, sir. 723 00:37:42,113 --> 00:37:42,983 Can I help you? 724 00:37:42,981 --> 00:37:44,311 - I'd like to see Miss Richards, please. 725 00:37:44,305 --> 00:37:46,265 - May I ask what it's about? 726 00:37:46,266 --> 00:37:48,586 - Detective Sergeant Troy, Causton CID. 727 00:37:50,240 --> 00:37:53,880 Miss Richards spoke to my boss, Chief Inspector Barnaby. 728 00:37:53,878 --> 00:37:55,328 He asked me to come here. 729 00:37:55,327 --> 00:37:57,887 - Oh, oh dear. 730 00:37:57,886 --> 00:37:59,526 Is something wrong? 731 00:37:59,529 --> 00:38:01,719 - Perhaps you can just tell her I'm here. 732 00:38:01,715 --> 00:38:03,635 - Well, I'm afraid she's out. 733 00:38:03,637 --> 00:38:05,657 We had an emergency with Mr. Cranham. 734 00:38:05,660 --> 00:38:07,280 She's gone to see his daughter. 735 00:38:08,611 --> 00:38:11,311 Perhaps there's something I can do. 736 00:38:11,312 --> 00:38:14,982 - Well, nothing at the moment, I think. 737 00:38:14,982 --> 00:38:16,892 Tell her I called. 738 00:38:16,890 --> 00:38:19,080 Ask her to give me a ring, Sergeant Troy. 739 00:38:20,519 --> 00:38:25,729 - Before you go, could I talk to you for a moment, please? 740 00:38:25,743 --> 00:38:27,303 - Of course. 741 00:38:27,296 --> 00:38:29,016 - We better go in the staff room. 742 00:38:39,997 --> 00:38:41,907 Perhaps I shouldn't tell you about this. 743 00:38:41,905 --> 00:38:42,765 - About what? 744 00:38:45,544 --> 00:38:47,324 - It's really none of my business. 745 00:38:48,213 --> 00:38:50,153 Well, it is, I suppose. 746 00:38:50,153 --> 00:38:52,623 I'm the one he yelled at, after all. 747 00:38:52,624 --> 00:38:54,084 - Who are you talking about? 748 00:38:55,032 --> 00:38:58,812 - His name's Mortimer, Mungo Mortimer. 749 00:38:58,807 --> 00:39:00,587 His mother was a resident here. 750 00:39:00,587 --> 00:39:03,787 She died about three weeks ago. 751 00:39:03,791 --> 00:39:05,891 - Why was he shouting at you? 752 00:39:05,887 --> 00:39:07,897 - Well, he was looking for one of the nurses, 753 00:39:07,899 --> 00:39:10,439 Sister Lovelace, but it was her night off. 754 00:39:13,269 --> 00:39:14,869 He just lost control. 755 00:39:14,865 --> 00:39:18,795 He shouted at me, he grabbed hold of my arm. 756 00:39:18,796 --> 00:39:19,876 - When was this? 757 00:39:19,880 --> 00:39:20,890 - Last night. 758 00:39:20,892 --> 00:39:22,962 - And this other nurse, Sister what? 759 00:39:22,956 --> 00:39:24,156 - Lovelace. 760 00:39:24,155 --> 00:39:25,985 - [Gavin] Have you told her about this? 761 00:39:25,990 --> 00:39:27,670 - She won't talk about it. 762 00:39:27,667 --> 00:39:28,957 - What do you mean? 763 00:39:28,958 --> 00:39:30,238 - [Gavin] Just that. 764 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 She won't talk about it. 765 00:39:31,360 --> 00:39:32,710 She refuses. 766 00:39:32,706 --> 00:39:33,566 - Well, is she here now? 767 00:39:33,574 --> 00:39:34,564 Shall I speak to her? 768 00:39:34,562 --> 00:39:37,662 - No, she's gone to the hospital with Mr. Cranham. 769 00:39:37,658 --> 00:39:39,948 - And you've no idea what all this is about? 770 00:39:41,621 --> 00:39:43,031 - There is something else. 771 00:39:44,009 --> 00:39:48,449 An old lady called Mrs. Harrap died a few nights ago. 772 00:39:50,348 --> 00:39:52,558 Mr. Mortimer was here. 773 00:39:54,217 --> 00:39:57,217 I don't think he wanted anyone to see him. 774 00:39:57,220 --> 00:39:58,650 It was very strange. 775 00:40:00,796 --> 00:40:03,006 - Miss Bartlett, quickly, quickly. 776 00:40:03,007 --> 00:40:04,187 It's old Mrs. Harrap. 777 00:40:06,042 --> 00:40:07,792 (door slams) 778 00:40:07,793 --> 00:40:10,403 (tense music) 779 00:40:18,991 --> 00:40:21,641 - Do you have an address for Mr. Mortimer? 780 00:40:21,640 --> 00:40:23,940 - He lives in London most of the time. 781 00:40:23,944 --> 00:40:26,994 He said he was staying at the Stonor Arms Hotel. 782 00:40:39,966 --> 00:40:41,106 - Evening, Mungo. 783 00:40:41,107 --> 00:40:42,487 What news? 784 00:40:42,494 --> 00:40:44,424 - I went to the bank. 785 00:40:44,423 --> 00:40:47,033 I think everything's gonna be all right. 786 00:40:47,030 --> 00:40:48,870 - Well, let's hope so, old cock, 787 00:40:48,865 --> 00:40:50,425 for your sake as well as mine. 788 00:40:51,389 --> 00:40:52,259 Hop in. 789 00:40:53,390 --> 00:40:56,080 (solemn music) 790 00:41:21,332 --> 00:41:24,462 (upbeat jazz music) 791 00:42:23,600 --> 00:42:26,210 (tense music) 792 00:42:36,605 --> 00:42:38,405 - Wasn't that fun? 793 00:42:38,412 --> 00:42:40,042 I do love dancing. 794 00:42:40,039 --> 00:42:41,629 George is very good. 795 00:42:41,634 --> 00:42:42,504 - What's that? 796 00:42:42,503 --> 00:42:44,943 - I was just saying what a good dancer you are. 797 00:42:44,939 --> 00:42:49,269 - Oh, all these evenings at the Savoy. 798 00:42:49,267 --> 00:42:50,987 - You know you'll catch your death of cold 799 00:42:50,986 --> 00:42:52,536 if you're not careful. 800 00:42:52,541 --> 00:42:54,351 Here, take this. 801 00:42:54,345 --> 00:42:55,795 - How kind. 802 00:42:55,800 --> 00:42:57,600 That is kind of you. 803 00:42:57,595 --> 00:42:58,985 - You all right? 804 00:43:01,556 --> 00:43:04,156 (tense music) 805 00:43:11,190 --> 00:43:12,550 - It was a lovely evening. 806 00:43:14,177 --> 00:43:16,147 Oh, but I'm ready for bed. 807 00:43:16,148 --> 00:43:18,238 - You're super, really super. 808 00:43:18,244 --> 00:43:19,654 - Good night, Mrs. Fielding. 809 00:43:19,645 --> 00:43:21,195 Sleep well. 810 00:43:21,198 --> 00:43:22,068 - And you. 811 00:43:37,422 --> 00:43:40,552 (suspenseful music) 812 00:43:51,910 --> 00:43:52,780 - Oh, my shawl. 813 00:43:56,386 --> 00:43:57,616 Oh, dear. 814 00:43:59,396 --> 00:44:01,996 (tense music) 815 00:44:09,540 --> 00:44:12,580 (knocking on door) 816 00:44:13,591 --> 00:44:14,461 Madge? 817 00:44:16,458 --> 00:44:17,648 Madge, are you there? 818 00:44:18,826 --> 00:44:20,036 It's Alice. 819 00:44:20,038 --> 00:44:21,948 Could I have my shawl? 820 00:44:33,784 --> 00:44:36,654 (dramatic music) 821 00:44:37,791 --> 00:44:39,481 (Alice gasping) 822 00:44:39,479 --> 00:44:40,349 God. 823 00:44:41,365 --> 00:44:42,715 Oh, nurse! 824 00:44:42,718 --> 00:44:43,588 Nurse! 825 00:44:43,586 --> 00:44:46,276 (solemn music) 826 00:45:06,373 --> 00:45:08,623 Oh, it was a dreadful shock. 827 00:45:10,293 --> 00:45:12,063 - Well, jeez, it must have been. 828 00:45:12,055 --> 00:45:13,815 - I'd seen her a few minutes before. 829 00:45:13,817 --> 00:45:15,957 We walked up the corridor together. 830 00:45:15,955 --> 00:45:17,885 She was perfectly well. 831 00:45:18,769 --> 00:45:21,659 She'd had a happy evening. 832 00:45:21,659 --> 00:45:24,369 I just don't understand it. 833 00:45:24,370 --> 00:45:25,820 - You should've phoned me last night. 834 00:45:25,819 --> 00:45:27,269 Why didn't you? 835 00:45:27,268 --> 00:45:28,858 - Well, I didn't want to make a nuisance of myself. 836 00:45:28,861 --> 00:45:30,381 - Oh, don't be silly. 837 00:45:32,367 --> 00:45:35,637 Now look, I must go, but I'll give you a ring later on. 838 00:45:35,641 --> 00:45:36,541 All right? 839 00:45:36,540 --> 00:45:38,240 - Well, Tom, there's something that frightens me. 840 00:45:38,241 --> 00:45:40,131 - What's that? 841 00:45:40,125 --> 00:45:42,125 - I leant her my shawl. 842 00:45:42,127 --> 00:45:45,067 Madge, well, she was wearing it when she died. 843 00:45:46,381 --> 00:45:51,601 Suppose, well, just suppose she was killed. 844 00:45:53,242 --> 00:45:56,772 Perhaps whoever did it thought he was killing me. 845 00:45:58,477 --> 00:46:00,997 - Oh, that's very unlikely. 846 00:46:01,000 --> 00:46:04,240 She died in her own room, not yours. 847 00:46:04,243 --> 00:46:07,213 Nobody would have expected to find you there, 848 00:46:07,207 --> 00:46:08,447 now would they? 849 00:46:09,738 --> 00:46:11,128 - I suppose not. 850 00:46:12,230 --> 00:46:15,600 - Cerebral haemorrhage, not unexpected. 851 00:46:15,598 --> 00:46:19,218 She'd had a couple of tiny strokes last year. 852 00:46:19,216 --> 00:46:20,236 There's no way it could have been-- 853 00:46:20,236 --> 00:46:21,106 - What? 854 00:46:22,303 --> 00:46:24,763 - There seem to have been a lot of sudden deaths 855 00:46:24,763 --> 00:46:26,273 at Lawnside recently. 856 00:46:26,265 --> 00:46:28,255 - As I said to you before, Inspector, 857 00:46:28,257 --> 00:46:30,267 with an average age of about 85, 858 00:46:30,269 --> 00:46:33,109 sudden deaths are frequent and rarely unexpected. 859 00:46:37,401 --> 00:46:38,771 - Oh, I'm terribly sorry. 860 00:46:38,767 --> 00:46:39,667 Do forgive me. 861 00:46:46,003 --> 00:46:47,873 - If you're looking for an unsolved murder, 862 00:46:47,870 --> 00:46:50,270 I'm afraid I must disappoint you. 863 00:46:50,268 --> 00:46:51,558 This ain't it. 864 00:46:52,897 --> 00:46:55,247 (heavy slamming) 865 00:46:55,252 --> 00:46:56,772 - Can't put me finger on it. 866 00:46:56,767 --> 00:46:59,117 It's just a feeling. 867 00:46:59,118 --> 00:47:00,548 She's very down to earth, me Auntie Alice, 868 00:47:00,549 --> 00:47:02,409 very level-headed. 869 00:47:02,405 --> 00:47:04,625 And if she thinks there's something wrong, 870 00:47:04,626 --> 00:47:05,496 well, that worries me. 871 00:47:05,495 --> 00:47:06,845 We shouldn't just ignore it. 872 00:47:06,849 --> 00:47:07,779 - Is there anything I can do? 873 00:47:07,775 --> 00:47:11,255 - Yeah, see if you can find a record of all the people 874 00:47:11,258 --> 00:47:12,878 who've died in Lawnside over the last, 875 00:47:12,884 --> 00:47:14,034 what, couple of years. 876 00:47:15,022 --> 00:47:18,572 See if there's some sort of recurring pattern. 877 00:47:18,568 --> 00:47:19,438 - Right. 878 00:47:19,437 --> 00:47:20,777 - And don't involve Miss Richards 879 00:47:20,778 --> 00:47:23,828 or any of the other staff, all right? 880 00:47:23,826 --> 00:47:25,656 Go and have tea with the old dears. 881 00:47:25,658 --> 00:47:26,528 No, go on. 882 00:47:26,526 --> 00:47:27,506 You'll find they're sweet. 883 00:47:27,514 --> 00:47:28,504 Listen to what they've go to say. 884 00:47:30,767 --> 00:47:33,457 (solemn music) 885 00:48:13,727 --> 00:48:17,217 - It must be very exciting being a detective. 886 00:48:18,271 --> 00:48:19,941 - It can be, yes. 887 00:48:19,941 --> 00:48:22,701 - My father once met Conan Doyle, 888 00:48:23,810 --> 00:48:29,020 the man who wrote, oh, you know, those books. 889 00:48:30,744 --> 00:48:31,924 - What books? 890 00:48:31,922 --> 00:48:33,492 - Detective stories. 891 00:48:33,486 --> 00:48:36,686 - No, you mean Sherlock Holmes. 892 00:48:36,687 --> 00:48:39,497 - No, Conan Doyle. 893 00:48:41,702 --> 00:48:46,702 - I was wondering if any of you had seen anything unusual? 894 00:48:46,697 --> 00:48:49,497 - Depends what's your mean by usual. 895 00:48:49,502 --> 00:48:51,922 - Old Mrs. Tucker said she saw 896 00:48:51,921 --> 00:48:54,751 the Prince of Wales mowing the lawn. 897 00:48:54,747 --> 00:48:56,137 - Oh, she was batty. 898 00:48:58,094 --> 00:49:00,664 - I thought you might like to see this. 899 00:49:00,659 --> 00:49:02,249 - Oh, thank you. 900 00:49:03,693 --> 00:49:06,323 - [William] Anyway, she died weeks ago. 901 00:49:06,321 --> 00:49:07,191 - Who did? 902 00:49:07,189 --> 00:49:10,579 - Oh, Mrs. What's-her-name, the one who saw 903 00:49:10,575 --> 00:49:13,075 Prince Charles mowing the lawn. 904 00:49:13,078 --> 00:49:15,148 - It wasn't Prince Charles. 905 00:49:15,153 --> 00:49:19,213 It was the real one, the one who married Mrs. Simpson, 906 00:49:19,209 --> 00:49:20,319 that Prince of Wales. 907 00:49:21,456 --> 00:49:23,716 - Am I intruding? 908 00:49:24,673 --> 00:49:26,083 - Not at all. 909 00:49:26,080 --> 00:49:26,950 Come and join us. 910 00:49:26,949 --> 00:49:27,959 - You all right? 911 00:49:30,939 --> 00:49:31,809 Well, hello. 912 00:49:33,473 --> 00:49:36,263 Oh, how delicious to meet someone 913 00:49:36,257 --> 00:49:41,227 so young and energetic among our ancient bones. 914 00:49:43,556 --> 00:49:45,286 I'm Arthur. 915 00:49:45,287 --> 00:49:46,157 - Gavin. 916 00:49:47,696 --> 00:49:48,736 - Gavin who? 917 00:49:49,771 --> 00:49:51,471 - Troy. 918 00:49:51,470 --> 00:49:55,180 - Troy, now that's an interesting name. 919 00:49:55,182 --> 00:50:00,402 It comes the French and from an ancient tribe 920 00:50:01,595 --> 00:50:04,105 in Gaul, I believe. 921 00:50:04,109 --> 00:50:05,979 Or is it Ireland? 922 00:50:06,913 --> 00:50:09,993 Anyway, what are you doing here, Gavin? 923 00:50:10,969 --> 00:50:12,629 - He's a policeman. 924 00:50:15,703 --> 00:50:17,373 - A policeman? 925 00:50:17,370 --> 00:50:18,300 - A detective. 926 00:50:22,144 --> 00:50:24,794 - Are you investigating something? 927 00:50:26,057 --> 00:50:28,817 - Just making a few general inquiries. 928 00:50:30,342 --> 00:50:31,322 - Good. 929 00:50:31,322 --> 00:50:34,172 Well, I wish you luck. 930 00:50:36,265 --> 00:50:39,285 And if you'll forgive me, I've got work to do. 931 00:50:40,550 --> 00:50:44,670 My room's an absolute tip, and it won't wait for me. 932 00:50:46,470 --> 00:50:49,160 (solemn music) 933 00:50:57,839 --> 00:51:00,169 - Something wrong, Mr. Prewitt? 934 00:51:00,165 --> 00:51:02,685 - No, no, it's, it's nothing. 935 00:51:12,487 --> 00:51:15,617 (suspenseful music) 936 00:51:24,051 --> 00:51:27,011 (woman murmuring) 937 00:52:04,844 --> 00:52:06,494 (sighs) 938 00:52:06,491 --> 00:52:08,811 - Don't fancy the idea of getting old, sir. 939 00:52:08,805 --> 00:52:10,725 - Not much you can do about it, Troy. 940 00:52:12,434 --> 00:52:16,194 - All this talk of healthy diets and living longer. 941 00:52:16,188 --> 00:52:17,058 What's the point? 942 00:52:17,056 --> 00:52:19,696 I mean, who wants to live to be 89? 943 00:52:19,702 --> 00:52:21,482 - Someone who's 88. 944 00:52:21,478 --> 00:52:23,118 (laughing) 945 00:52:23,122 --> 00:52:25,272 So none of them had anything interesting to say? 946 00:52:25,273 --> 00:52:27,053 - Ah, it was a bit nightmare, sir. 947 00:52:27,053 --> 00:52:30,533 I couldn't get a straight answer out of any of them. 948 00:52:30,529 --> 00:52:31,619 There was one thing, sir. 949 00:52:31,620 --> 00:52:32,530 - What's that? 950 00:52:32,527 --> 00:52:35,337 - One of the old boys behaved very strangely 951 00:52:35,342 --> 00:52:37,162 when he found out I was a detective. 952 00:52:37,157 --> 00:52:38,027 - Strangely? 953 00:52:38,025 --> 00:52:39,205 How? 954 00:52:39,211 --> 00:52:41,291 - Jumpy, ill at ease. 955 00:52:41,286 --> 00:52:42,546 He seemed scared. 956 00:52:42,545 --> 00:52:43,965 - Huh, what's his name? 957 00:52:43,966 --> 00:52:47,426 - Prewitt, Arthur Prewitt, retired schoolmaster, poofter. 958 00:52:47,427 --> 00:52:48,547 - Oh, for-- 959 00:52:48,553 --> 00:52:51,043 - Well, that's what he is, a right cream puff. 960 00:52:51,035 --> 00:52:54,225 - It was a crime when he was young, Troy, to be gay. 961 00:52:54,226 --> 00:52:56,326 Maybe that's why he was ill at ease. 962 00:52:56,332 --> 00:52:58,852 Bad memories from people like you. 963 00:52:58,846 --> 00:53:04,056 - Get out. 964 00:53:05,831 --> 00:53:07,211 - Would you like some more coffee? 965 00:53:07,208 --> 00:53:08,098 - Oh, please. 966 00:53:09,574 --> 00:53:10,444 Thank you. 967 00:53:16,957 --> 00:53:18,627 Chocolate biscuit? 968 00:53:18,625 --> 00:53:20,935 - Where did they come from? 969 00:53:20,941 --> 00:53:23,531 - Ask no questions, and I'll tell you no lies. 970 00:53:23,532 --> 00:53:25,552 - Oh, you are naughty. 971 00:53:25,551 --> 00:53:27,081 - Well, they can bloody well afford it. 972 00:53:27,082 --> 00:53:31,612 The money they squeeze out of us, god, makes me sick. 973 00:53:31,607 --> 00:53:36,337 I asked Sister Fat Face for a biscuit the other day. 974 00:53:36,343 --> 00:53:38,493 "This isn't the Ritz," she said. 975 00:53:38,494 --> 00:53:39,764 Bloody nerve. 976 00:53:39,761 --> 00:53:41,591 Anyway, they don't do the job properly. 977 00:53:41,586 --> 00:53:44,306 What about that broken window in the room next door? 978 00:53:44,307 --> 00:53:46,807 Well, that was broken ages ago. 979 00:53:46,810 --> 00:53:48,510 Nobody's done anything about it. 980 00:53:48,512 --> 00:53:50,092 Bloody disgrace. 981 00:53:51,742 --> 00:53:53,982 - George thinks that Miss Richards 982 00:53:53,983 --> 00:53:56,853 and Dr. Warnford are in cahoots. 983 00:53:56,851 --> 00:53:59,601 - Oh yeah, she told me that. 984 00:53:59,603 --> 00:54:02,243 - Fiddling money and that sort of thing. 985 00:54:02,242 --> 00:54:03,452 - Changing wills? 986 00:54:03,451 --> 00:54:04,321 - Yes. 987 00:54:05,435 --> 00:54:07,485 Do you think that's possible? 988 00:54:07,487 --> 00:54:11,367 - Well, George lives in a world of her own. 989 00:54:12,262 --> 00:54:16,162 She's not exactly the most reliable person in Lawnside. 990 00:54:16,164 --> 00:54:17,664 - No. 991 00:54:17,663 --> 00:54:20,443 - Still, she might be right. 992 00:54:20,444 --> 00:54:21,624 Anything is possible. 993 00:54:21,623 --> 00:54:23,743 - I'm sorry to interrupt your breakfast, 994 00:54:23,742 --> 00:54:25,662 ladies and gentlemen. 995 00:54:25,661 --> 00:54:28,111 I have some more upsetting news for you. 996 00:54:29,133 --> 00:54:33,683 Mrs. Armstrong, Celia, passed away during the night. 997 00:54:36,054 --> 00:54:38,754 (solemn music) 998 00:55:05,756 --> 00:55:07,146 - You all right? 999 00:55:11,265 --> 00:55:14,045 (phone ringing) 1000 00:55:17,953 --> 00:55:20,523 - 58632, hello? 1001 00:55:20,517 --> 00:55:23,227 Oh, Auntie Alice, how are you? 1002 00:55:23,229 --> 00:55:25,369 - Mrs. Armstrong's dead. 1003 00:55:26,743 --> 00:55:28,313 Well, I'm sure she was killed. 1004 00:55:29,829 --> 00:55:31,949 I know who did it. 1005 00:55:31,946 --> 00:55:35,266 - Who was this lady, the one that died? 1006 00:55:35,272 --> 00:55:36,852 - Mrs. Armstrong, Celia. 1007 00:55:36,847 --> 00:55:37,947 She said she met you. 1008 00:55:39,315 --> 00:55:40,175 - When was that? 1009 00:55:40,183 --> 00:55:41,783 - When she was on her way to the hospital. 1010 00:55:41,782 --> 00:55:44,112 - Oh yes, she was with her daughter. 1011 00:55:44,114 --> 00:55:46,504 - Oh, well, her niece, Mrs. Bennett. 1012 00:55:46,502 --> 00:55:47,752 Nice woman. 1013 00:55:47,754 --> 00:55:48,624 Pru. 1014 00:55:49,724 --> 00:55:51,824 - What makes you think she was murdered? 1015 00:55:52,700 --> 00:55:56,700 - Well, I'm not saying that she was murdered definitely. 1016 00:55:56,700 --> 00:55:59,210 It just seems possible, that's all. 1017 00:55:59,213 --> 00:56:01,313 - Why is it possible? 1018 00:56:01,309 --> 00:56:03,379 - Well, she was so bright when I spoke to her 1019 00:56:03,384 --> 00:56:04,754 a few days ago. 1020 00:56:04,750 --> 00:56:08,090 There was no reason for her to die so soon. 1021 00:56:08,086 --> 00:56:10,146 - I spoke to Dr. Warnford. 1022 00:56:10,151 --> 00:56:11,691 He said she was very ill. 1023 00:56:11,694 --> 00:56:14,344 - Oh, well, I don't trust Dr. Warnford. 1024 00:56:14,343 --> 00:56:16,313 I think he's up to no good. 1025 00:56:16,313 --> 00:56:19,163 - Well, be that as it may, Mrs. Armstrong was old, 1026 00:56:19,160 --> 00:56:20,570 and she was ill. 1027 00:56:20,568 --> 00:56:23,098 - She wasn't ready to die. 1028 00:56:23,101 --> 00:56:24,451 Well, you could tell. 1029 00:56:27,668 --> 00:56:30,298 - You said she was frightened of somebody. 1030 00:56:30,296 --> 00:56:32,836 - Yes, see, there was this man. 1031 00:56:32,840 --> 00:56:35,470 He was arguing with one of the nurses, 1032 00:56:35,468 --> 00:56:38,718 and then she saw him lurking in the garden. 1033 00:56:38,721 --> 00:56:41,361 She said he was very angry. 1034 00:56:41,359 --> 00:56:43,999 She was frightened of him. 1035 00:56:43,997 --> 00:56:46,177 - Did she describe the man? 1036 00:56:46,177 --> 00:56:51,387 - Oh, she knew him, funny name, two M's, Mungo Mortimer. 1037 00:56:55,081 --> 00:56:56,431 - I know about him, sir. 1038 00:56:56,426 --> 00:56:58,346 One of the nurses was complaining about him, 1039 00:56:58,345 --> 00:57:00,625 threatening behaviour, that sort of thing. 1040 00:57:00,628 --> 00:57:01,498 - When was that? 1041 00:57:01,497 --> 00:57:02,747 - The day before yesterday when I came 1042 00:57:02,745 --> 00:57:04,415 to see Miss Richards. 1043 00:57:04,420 --> 00:57:05,730 - You got an address for him? 1044 00:57:05,727 --> 00:57:08,277 - Yes sir, he's staying at the Stonor Arms Hotel. 1045 00:57:09,241 --> 00:57:11,941 (solemn music) 1046 00:57:16,342 --> 00:57:17,212 - Wait. 1047 00:57:21,368 --> 00:57:22,238 - Oh, damn. 1048 00:57:24,392 --> 00:57:25,262 Sorry. 1049 00:57:31,128 --> 00:57:32,978 - Mr. Mortimer? 1050 00:57:32,984 --> 00:57:33,854 - [Mungo] Yes. 1051 00:57:33,852 --> 00:57:35,662 - Could we have a word, please? 1052 00:57:35,663 --> 00:57:37,483 - A word, what sort of a word? 1053 00:57:37,478 --> 00:57:40,008 - I'm Detective Chief Inspector Barnaby, 1054 00:57:40,012 --> 00:57:42,142 and this is Detective Sergeant Troy. 1055 00:57:43,619 --> 00:57:45,139 - What's the problem? 1056 00:57:45,142 --> 00:57:46,952 - I understand you have some connection 1057 00:57:46,945 --> 00:57:49,185 with Lawnside Nursing Home? 1058 00:57:51,398 --> 00:57:52,678 - Oh, I get it. 1059 00:57:53,588 --> 00:57:56,568 Nurse Bartlett's been making an official complaint. 1060 00:57:56,570 --> 00:57:59,590 - Perhaps you'd be kind enough to answer my question, sir. 1061 00:58:01,617 --> 00:58:04,807 - Yes, I do have a connection with Lawnside. 1062 00:58:04,807 --> 00:58:06,577 My mother lived there for 18 months. 1063 00:58:06,580 --> 00:58:08,630 She died there three weeks ago. 1064 00:58:12,611 --> 00:58:14,571 No, it was four weeks ago. 1065 00:58:14,567 --> 00:58:16,797 - You were seen there four nights ago, sir, 1066 00:58:16,798 --> 00:58:20,578 when one of the residents, a Mrs. Muriel Harrap, died. 1067 00:58:20,583 --> 00:58:23,123 You were also seen there a couple of nights ago. 1068 00:58:23,117 --> 00:58:24,767 - So? 1069 00:58:24,765 --> 00:58:26,875 - On this last occasion, sir, you were observed 1070 00:58:26,881 --> 00:58:30,141 by another resident, Mrs. Celia Armstrong. 1071 00:58:30,135 --> 00:58:32,425 She died in the early hours of this morning. 1072 00:58:34,149 --> 00:58:35,979 - What's all this about? 1073 00:58:35,984 --> 00:58:37,774 - We'd like to know where you were 1074 00:58:37,767 --> 00:58:40,227 between 3:00 and 6:00 this morning. 1075 00:58:41,135 --> 00:58:42,275 - Well, you don't think I had anything to do 1076 00:58:42,282 --> 00:58:43,722 with them dying, do you? 1077 00:58:45,003 --> 00:58:45,873 (laughing) 1078 00:58:45,871 --> 00:58:46,741 That is nonsense. 1079 00:58:46,740 --> 00:58:49,360 That's just nonsense. 1080 00:58:49,363 --> 00:58:50,633 Well, they're old ladies. 1081 00:58:50,634 --> 00:58:52,614 They died. 1082 00:58:52,605 --> 00:58:54,125 People are always dying at Lawnside. 1083 00:58:54,127 --> 00:58:55,557 It's a nursing home for old people. 1084 00:58:55,556 --> 00:58:56,726 What do you expect? 1085 00:58:56,734 --> 00:58:58,914 - One of the staff has complained 1086 00:58:58,913 --> 00:59:02,333 that you barged into the nurses' sitting room 1087 00:59:02,334 --> 00:59:06,424 and used abusive language and threatening behaviour. 1088 00:59:08,752 --> 00:59:11,652 - Well, I was angry, I lost my temper. 1089 00:59:11,645 --> 00:59:12,505 - Why? 1090 00:59:12,513 --> 00:59:13,383 What about? 1091 00:59:15,430 --> 00:59:18,030 - I wanted to speak to Sister Lovelace. 1092 00:59:18,026 --> 00:59:20,386 Nurse Bartlett was being officious and obstructive. 1093 00:59:20,393 --> 00:59:21,383 I lost my temper. 1094 00:59:21,384 --> 00:59:23,444 I shouldn't have done so. 1095 00:59:23,439 --> 00:59:26,319 I shall certainly apologise to her when I see her next. 1096 00:59:26,316 --> 00:59:29,446 - You said you wanted to speak to Sister Lovelace. 1097 00:59:29,454 --> 00:59:30,324 What for? 1098 00:59:31,863 --> 00:59:34,983 - We had a bit of a fracas when my mother died. 1099 00:59:34,981 --> 00:59:36,281 It was my fault entirely. 1100 00:59:37,900 --> 00:59:39,780 It's been an emotionally tough time. 1101 00:59:42,353 --> 00:59:43,963 It's odd, actually. 1102 00:59:43,958 --> 00:59:46,038 I didn't think I'd feel quite so cut up. 1103 00:59:47,368 --> 00:59:48,618 Took me by surprise. 1104 00:59:50,173 --> 00:59:52,693 - I gather you spend most of your time in London. 1105 00:59:52,686 --> 00:59:54,556 When are you going back? 1106 00:59:54,563 --> 00:59:55,933 - Early next week. 1107 00:59:55,929 --> 00:59:58,489 I have to clear up my mother's financial affairs. 1108 00:59:58,494 --> 01:00:00,784 - Let us know when you leave, won't you? 1109 01:00:00,777 --> 01:00:03,507 We'll need your address and your telephone number. 1110 01:00:05,000 --> 01:00:07,090 - Don't worry, I have no plans to run away. 1111 01:00:07,086 --> 01:00:08,956 - Well, I wouldn't advise that, sir. 1112 01:00:17,166 --> 01:00:18,996 (solemn music) 1113 01:00:19,004 --> 01:00:20,114 - Going home now? 1114 01:00:20,109 --> 01:00:20,979 - No, back to Lawnside. 1115 01:00:20,982 --> 01:00:22,712 I want to hear what Sister Lovelace 1116 01:00:22,706 --> 01:00:24,816 has to say about Mr. Mortimer. 1117 01:00:24,822 --> 01:00:27,392 - Can't believe he's called Mungo. 1118 01:00:27,387 --> 01:00:28,737 What kind of name is that? 1119 01:00:30,559 --> 01:00:33,249 (solemn music) 1120 01:00:43,219 --> 01:00:44,759 - Good morning, Mrs. Bennett. 1121 01:00:45,916 --> 01:00:47,206 - [Pru] What do you want? 1122 01:00:48,096 --> 01:00:50,726 - I'm Tom Barnaby, Alice Bly's nephew. 1123 01:00:50,727 --> 01:00:51,957 - Yeah, I know who you are. 1124 01:00:51,964 --> 01:00:53,214 - What's the matter? 1125 01:00:53,205 --> 01:00:54,435 - I was so sorry to hear about-- 1126 01:00:54,435 --> 01:00:58,155 - Yes, yes, thank you. 1127 01:00:58,158 --> 01:00:59,828 - Must've been a great shock. 1128 01:00:59,826 --> 01:01:03,026 - Yes, well, no. 1129 01:01:03,027 --> 01:01:04,357 She was ill. 1130 01:01:04,362 --> 01:01:05,362 She was very ill. 1131 01:01:06,270 --> 01:01:08,220 - Well, even so, it's always a great shock 1132 01:01:08,220 --> 01:01:10,550 when it actually happens, isn't it? 1133 01:01:10,545 --> 01:01:11,535 - You're right. 1134 01:01:11,536 --> 01:01:12,396 It is. 1135 01:01:12,404 --> 01:01:13,274 Thank you. 1136 01:01:15,459 --> 01:01:17,499 Was there something else? 1137 01:01:17,504 --> 01:01:19,254 - No, no, no, I came to see my auntie. 1138 01:01:19,252 --> 01:01:20,912 - Oh, yes, of course. 1139 01:01:20,910 --> 01:01:21,780 - Excuse me. 1140 01:01:23,020 --> 01:01:24,180 - Hello. - Sister Lovelace? 1141 01:01:24,184 --> 01:01:25,814 - Yes. 1142 01:01:25,810 --> 01:01:27,420 - I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 1143 01:01:27,416 --> 01:01:29,706 This is Detective Sergeant Troy. 1144 01:01:29,710 --> 01:01:31,930 Could you spare us a minute, please? 1145 01:01:31,931 --> 01:01:32,851 - Of course. 1146 01:01:32,851 --> 01:01:34,421 - Is there somewhere we can talk? 1147 01:01:35,956 --> 01:01:37,496 - Through here. - Thank you. 1148 01:01:48,645 --> 01:01:51,205 - Jo, if you'd let us have the room for a few moments. 1149 01:01:57,290 --> 01:01:58,630 Is something wrong? 1150 01:01:59,886 --> 01:02:03,446 We've been talking to Mr. Mungo Mortimer. 1151 01:02:03,452 --> 01:02:05,922 I gather there's some sort of friction 1152 01:02:05,923 --> 01:02:07,903 between the two of you. 1153 01:02:07,904 --> 01:02:09,414 - I don't like him. 1154 01:02:09,406 --> 01:02:10,476 - Why is that? 1155 01:02:10,480 --> 01:02:12,500 - I'm not sure I should tell you. 1156 01:02:12,503 --> 01:02:14,113 - Why not? 1157 01:02:14,109 --> 01:02:15,289 - I am a nurse. 1158 01:02:15,287 --> 01:02:17,397 Mr. Mortimer's mother was my patient. 1159 01:02:17,404 --> 01:02:19,964 - Are you worried about medical ethics? 1160 01:02:21,074 --> 01:02:24,884 - I don't think those things apply, I mean, in my situation. 1161 01:02:24,880 --> 01:02:27,910 - Well, what is your, or what was your, situation? 1162 01:02:32,116 --> 01:02:37,046 - Mr. Mortimer has been having financial problems. 1163 01:02:38,206 --> 01:02:40,966 He tried to get money from his mother. 1164 01:02:40,969 --> 01:02:42,939 They had rows about it. 1165 01:02:42,940 --> 01:02:45,110 - Were you present when they had these rows? 1166 01:02:45,108 --> 01:02:47,268 - I heard them arguing, yes. 1167 01:02:47,267 --> 01:02:49,607 - Well, can you tell us som more about the arguments? 1168 01:02:49,613 --> 01:02:52,963 - Like I said, Mr. Mortimer asked his mother for money. 1169 01:02:52,960 --> 01:02:54,230 She wouldn't give it to him. 1170 01:02:54,232 --> 01:02:55,442 - Large sums of money? 1171 01:02:55,442 --> 01:02:56,432 - Oh, yes. 1172 01:02:59,779 --> 01:03:04,349 She was a sweet woman but very stubborn. 1173 01:03:04,346 --> 01:03:06,656 They didn't get on, not at all. 1174 01:03:08,017 --> 01:03:11,267 And of course, she was very ill. 1175 01:03:11,270 --> 01:03:12,530 The medication was heavy. 1176 01:03:12,532 --> 01:03:14,412 She slept most of the time. 1177 01:03:15,537 --> 01:03:18,227 (solemn music) 1178 01:03:22,083 --> 01:03:23,413 - [Mungo] How long could she last? 1179 01:03:23,407 --> 01:03:24,517 - It could be tomorrow. 1180 01:03:24,523 --> 01:03:26,453 It could be years. 1181 01:03:26,452 --> 01:03:31,672 - Sister Lovelace, I don't want her to linger. 1182 01:03:33,980 --> 01:03:35,120 - She's in no pain. 1183 01:03:39,496 --> 01:03:40,796 - Sister Lovelace, I don't think you know 1184 01:03:40,799 --> 01:03:41,999 what I'm talking about. 1185 01:03:43,503 --> 01:03:46,063 I don't want her to linger unnecessarily. 1186 01:03:51,487 --> 01:03:55,337 - If your mother comes to any harm, Mr. Mortimer, 1187 01:03:55,335 --> 01:03:58,785 I'll know who's responsible, and I won't 1188 01:03:58,786 --> 01:04:00,286 keep quiet about it. 1189 01:04:02,290 --> 01:04:03,920 I knew what he was asking me to do. 1190 01:04:03,916 --> 01:04:06,696 He couldn't have made it much clearer. 1191 01:04:06,700 --> 01:04:09,040 Four days later, she died. 1192 01:04:10,089 --> 01:04:12,489 - Did you tell Dr. Warnford about this? 1193 01:04:14,677 --> 01:04:16,147 - No, sir. 1194 01:04:16,147 --> 01:04:19,267 Dr. Warnford and Mr. Mortimer are friends. 1195 01:04:19,265 --> 01:04:23,875 I didn't know what to do, so I did nothing. 1196 01:04:24,939 --> 01:04:25,809 Was that wrong of me? 1197 01:04:25,808 --> 01:04:28,398 - Well, it's understandable. 1198 01:04:29,849 --> 01:04:31,099 Well, thank you, Sister. 1199 01:04:32,184 --> 01:04:33,054 - Thank you. 1200 01:04:39,559 --> 01:04:41,799 - What do you make of that then, sir? 1201 01:04:41,798 --> 01:04:43,878 - I think I'll go and have a few reassuring words 1202 01:04:43,875 --> 01:04:45,625 with Auntie Alice. 1203 01:04:46,593 --> 01:04:47,553 (door slams) 1204 01:04:47,546 --> 01:04:50,146 (tense music) 1205 01:04:53,768 --> 01:04:56,998 - Inspector, I must talk to you, alone. 1206 01:04:58,909 --> 01:05:00,209 - Okay, Troy, off you go. 1207 01:05:03,987 --> 01:05:05,497 Now, sir, what's the problem? 1208 01:05:06,479 --> 01:05:11,689 - I've done something dreadful, quite, quite dreadful. 1209 01:05:17,761 --> 01:05:19,101 - [William] Morning, ladies. 1210 01:05:19,096 --> 01:05:21,226 - Good morning. - Morning. 1211 01:05:21,233 --> 01:05:22,743 - Lovely day. 1212 01:05:22,735 --> 01:05:23,805 - Beautiful. 1213 01:05:23,809 --> 01:05:25,369 - There's a nice, old pub the other side 1214 01:05:25,373 --> 01:05:28,163 of Badger's Drift, first class grub. 1215 01:05:28,157 --> 01:05:30,687 I thought I'd go there for a spot of lunch. 1216 01:05:30,691 --> 01:05:32,761 Would you care to join me? 1217 01:05:32,755 --> 01:05:34,475 - Oh, thank you, William. 1218 01:05:35,362 --> 01:05:37,132 I don't really feel in the mood. 1219 01:05:38,079 --> 01:05:40,759 Well, it's so sad about Celia Armstrong. 1220 01:05:41,827 --> 01:05:43,397 - Fair enough. 1221 01:05:43,400 --> 01:05:44,990 Another time, perhaps. 1222 01:05:44,986 --> 01:05:46,756 - I'll come with you, if you like. 1223 01:05:48,948 --> 01:05:50,698 - No, thank you, George. 1224 01:05:50,700 --> 01:05:53,010 You'd only start talking about your friend the Queen Mother, 1225 01:05:53,005 --> 01:05:55,105 and I'd be dreadfully embarrassed. 1226 01:05:55,111 --> 01:05:56,411 - Well, I can't think why. 1227 01:05:56,414 --> 01:05:57,944 She's a very nice lady. 1228 01:06:00,699 --> 01:06:01,569 - See you later. 1229 01:06:02,671 --> 01:06:04,561 - How are you going to get there? 1230 01:06:04,563 --> 01:06:05,783 - What? 1231 01:06:05,778 --> 01:06:06,648 Where? 1232 01:06:06,646 --> 01:06:07,696 - The pub. 1233 01:06:07,696 --> 01:06:09,896 It's a long way to Badger's Drift. 1234 01:06:09,896 --> 01:06:11,936 - Oh, taxi. 1235 01:06:13,087 --> 01:06:16,297 Unexpected dividend, thought I'd give myself a little treat. 1236 01:06:23,519 --> 01:06:27,509 - I do hope I didn't upset Sergeant Troy. 1237 01:06:27,508 --> 01:06:30,978 He's so young, you see, and he wouldn't understand. 1238 01:06:30,980 --> 01:06:31,920 - Understand what? 1239 01:06:33,045 --> 01:06:37,705 - Madge Fielding, did you know her? 1240 01:06:37,706 --> 01:06:40,416 - Oh, that's the old lady that died the other night? 1241 01:06:41,720 --> 01:06:42,590 - Yes. 1242 01:06:44,421 --> 01:06:47,231 She was so untidy. 1243 01:06:48,195 --> 01:06:49,805 You wouldn't believe how untidy she was. 1244 01:06:49,808 --> 01:06:53,468 She was the untidiest woman I've ever met, 1245 01:06:53,471 --> 01:06:58,451 and messy, incredibly messy. 1246 01:07:00,760 --> 01:07:03,710 I couldn't bear to watch her eat. 1247 01:07:06,140 --> 01:07:11,350 I've looked at the people, the people here, and I thought, 1248 01:07:12,960 --> 01:07:18,170 well, I may be getting on, but I'm not like that. 1249 01:07:21,458 --> 01:07:23,558 Self-respect. 1250 01:07:23,558 --> 01:07:27,508 It's as though they've lost all self-respect. 1251 01:07:28,506 --> 01:07:29,806 Some of them, anyway. 1252 01:07:32,205 --> 01:07:33,615 - And Madge Fielding? 1253 01:07:35,492 --> 01:07:39,222 - Yes, Madge Fielding. 1254 01:07:43,490 --> 01:07:46,710 Her room was just along the corridor. 1255 01:07:48,287 --> 01:07:52,197 I used to walk past it half a dozen times a day. 1256 01:07:53,417 --> 01:07:57,207 It was such an unbelievable mess. 1257 01:07:57,212 --> 01:08:02,432 No control, no order, no self-respect. 1258 01:08:02,520 --> 01:08:07,730 It really offended me, so something had to be done. 1259 01:08:11,101 --> 01:08:15,301 I would have to tidy her room myself. 1260 01:08:17,597 --> 01:08:22,807 It was the only solution, but there were problems. 1261 01:08:23,374 --> 01:08:27,824 It was difficult to see when I would be able to gain access. 1262 01:08:27,816 --> 01:08:30,806 She was so unpredictable. 1263 01:08:32,195 --> 01:08:35,475 And then I heard about the dance. 1264 01:08:36,679 --> 01:08:38,659 They were going to have a dance, you see, 1265 01:08:38,660 --> 01:08:40,980 downstairs in the lounge. 1266 01:08:40,984 --> 01:08:44,114 (upbeat jazz music) 1267 01:09:03,907 --> 01:09:08,807 I waited and waited until I thought the coast was clear. 1268 01:09:08,805 --> 01:09:12,095 As it turned out, I waited too long. 1269 01:09:12,104 --> 01:09:13,544 - [Alice] Oh, I'm ready for bed. 1270 01:09:13,538 --> 01:09:15,868 - Oh, you're super, really super. 1271 01:09:15,874 --> 01:09:17,224 - Good night, Mrs. Fielding. 1272 01:09:17,219 --> 01:09:18,579 Sleep well. 1273 01:09:18,581 --> 01:09:19,451 - And you. 1274 01:09:19,450 --> 01:09:21,990 - I was so engrossed, I didn't hear her coming. 1275 01:09:22,860 --> 01:09:26,050 I was busy trying to tidy the dressing table, 1276 01:09:26,051 --> 01:09:28,381 which was a mess of hair brushes, 1277 01:09:28,376 --> 01:09:31,546 and makeup, and soiled tissues. 1278 01:09:31,546 --> 01:09:34,616 And then the door opened. 1279 01:09:34,620 --> 01:09:37,230 (tense music) 1280 01:09:39,220 --> 01:09:41,570 (groaning) 1281 01:09:46,019 --> 01:09:48,819 So, I killed her. 1282 01:09:48,824 --> 01:09:50,174 It's as simple as that. 1283 01:09:51,493 --> 01:09:52,713 I killed her. 1284 01:09:54,621 --> 01:09:56,431 So what happens now? 1285 01:09:57,895 --> 01:10:00,185 - I'll talk to Miss Richards. 1286 01:10:00,189 --> 01:10:01,789 - Miss Richards? 1287 01:10:01,785 --> 01:10:03,365 - She'll find someone to help you. 1288 01:10:03,370 --> 01:10:05,230 She'll know the best thing to do. 1289 01:10:09,182 --> 01:10:12,052 (birds chirping) 1290 01:10:19,051 --> 01:10:22,011 (people laughing) 1291 01:10:27,613 --> 01:10:28,483 - Morning, sir. 1292 01:10:28,481 --> 01:10:29,381 What can I get you? 1293 01:10:29,375 --> 01:10:31,745 - G and T, please, large. 1294 01:10:31,752 --> 01:10:33,212 - Ice and lemon? 1295 01:10:33,211 --> 01:10:34,081 - Please. 1296 01:10:35,026 --> 01:10:37,186 And something for lunch, I think. 1297 01:10:39,416 --> 01:10:41,156 - How is that, sir? 1298 01:10:41,156 --> 01:10:42,156 All right for you? 1299 01:10:42,155 --> 01:10:44,685 - Very good indeed, thank you. 1300 01:10:44,692 --> 01:10:45,582 - I don't think we've had the pleasure 1301 01:10:45,578 --> 01:10:47,738 of seeing you here before, sir. 1302 01:10:47,737 --> 01:10:48,937 You don't live locally. 1303 01:10:49,833 --> 01:10:52,363 - Not far, a few miles. 1304 01:10:52,356 --> 01:10:54,856 Trouble is, no transport. 1305 01:10:54,859 --> 01:10:57,029 Can't afford a car. 1306 01:10:57,027 --> 01:10:58,727 Can't afford anything. 1307 01:10:58,732 --> 01:10:59,962 - I know the feeling, sir. 1308 01:10:59,957 --> 01:11:01,407 We're all in the same boat. 1309 01:11:02,835 --> 01:11:05,155 - Once upon a time, I thought I could live 1310 01:11:05,160 --> 01:11:06,710 quite comfortably. 1311 01:11:06,714 --> 01:11:08,254 What a mistake that was. 1312 01:11:09,352 --> 01:11:14,332 I'm in what's called a residential nursing home. 1313 01:11:14,326 --> 01:11:15,496 My wife died. 1314 01:11:15,497 --> 01:11:17,667 That seemed the best solution. 1315 01:11:17,668 --> 01:11:19,668 Bloody expensive. 1316 01:11:19,665 --> 01:11:21,645 - Are you talking about Lawnside? 1317 01:11:21,653 --> 01:11:23,103 - Iam. 1318 01:11:23,095 --> 01:11:23,955 Do you know it? 1319 01:11:23,964 --> 01:11:24,834 - I know of it. 1320 01:11:26,109 --> 01:11:28,719 Clive Warnford lives in the village. 1321 01:11:29,740 --> 01:11:31,080 - Warnford? 1322 01:11:31,082 --> 01:11:34,052 Oh, Dr. Warnford. 1323 01:11:34,054 --> 01:11:35,444 - That's the one. 1324 01:11:35,436 --> 01:11:38,896 I think his girlfriend works at Lawnside, too. 1325 01:11:38,903 --> 01:11:40,863 - I didn't know he had one. 1326 01:11:41,981 --> 01:11:43,921 - She's not the type I thought he'd go for. 1327 01:11:43,918 --> 01:11:48,708 Rather frumpish, not in the first flush of youth. 1328 01:11:48,710 --> 01:11:49,850 - Oh. 1329 01:11:49,851 --> 01:11:52,441 Straight brown hair? 1330 01:11:52,437 --> 01:11:53,307 - That's her. 1331 01:11:54,411 --> 01:11:58,821 I saw her about an hour ago, drives a little Fiat. 1332 01:11:58,818 --> 01:12:00,028 Who is she? 1333 01:12:00,028 --> 01:12:04,648 - Sounds like Miss Richards, Chief Warder. 1334 01:12:04,645 --> 01:12:06,985 (chuckles) 1335 01:12:08,432 --> 01:12:11,972 Where is Warnford's house? 1336 01:12:11,967 --> 01:12:13,007 - Opposite the church. 1337 01:12:13,010 --> 01:12:14,800 You can't miss it. 1338 01:12:14,800 --> 01:12:17,670 (birds chirping) 1339 01:12:43,379 --> 01:12:46,069 (solemn music) 1340 01:13:37,313 --> 01:13:38,183 - [Dr. Warnford] Please. 1341 01:13:38,181 --> 01:13:39,421 - [Miss Richards] You think you know it all, don't you? 1342 01:13:39,418 --> 01:13:40,608 - [Dr. Warnford] Please, just stop. 1343 01:13:40,606 --> 01:13:41,566 Stop. 1344 01:13:41,567 --> 01:13:43,277 - [Miss Richards] You don't know anything. 1345 01:13:43,276 --> 01:13:44,246 Stupid. 1346 01:13:44,253 --> 01:13:45,683 (Dr. Warnford crying) 1347 01:13:45,675 --> 01:13:47,105 You deserve it. 1348 01:13:47,113 --> 01:13:48,923 You think you're so clever, don't you? 1349 01:13:48,919 --> 01:13:49,789 You think you know everything. 1350 01:13:49,788 --> 01:13:50,658 - [Dr. Warnford] No, no, I'm not clever. 1351 01:13:50,656 --> 01:13:51,526 I'm a very stupid man. 1352 01:13:51,525 --> 01:13:52,385 - [Miss Richards] Yes, no, you think 1353 01:13:52,393 --> 01:13:54,153 you are clever, though, don't you? 1354 01:13:54,147 --> 01:13:55,367 But you don't know anything. 1355 01:13:55,367 --> 01:13:56,467 - [Dr. Warnford] No more, please. 1356 01:13:56,468 --> 01:13:58,948 - [Miss Richards] But you don't, you don't. 1357 01:13:58,947 --> 01:13:59,847 - [Dr. Warnford] Very stupid. 1358 01:13:59,847 --> 01:14:01,307 - [Miss Richards] You think you know everything, 1359 01:14:01,305 --> 01:14:02,685 but you don't. - Please, no more. 1360 01:14:02,686 --> 01:14:07,896 - [Miss Richards] You don't. (stair creaks) 1361 01:14:09,015 --> 01:14:11,355 (laughing) 1362 01:14:18,152 --> 01:14:20,852 (solemn music) 1363 01:14:26,513 --> 01:14:27,573 (laughing) 1364 01:14:27,569 --> 01:14:28,869 - What a laugh. 1365 01:14:38,152 --> 01:14:41,112 (tyres squealing) 1366 01:14:47,477 --> 01:14:50,607 - He runs an upmarket second-hand car business, 1367 01:14:50,605 --> 01:14:51,465 Classic Cars. 1368 01:14:52,513 --> 01:14:55,053 That's where he met Dr. Warnford. 1369 01:14:55,050 --> 01:14:58,010 Mortimer sold him the Aston Martin. 1370 01:14:58,008 --> 01:15:02,038 His name's Morris, but the way, not Mungo, Morris Winston. 1371 01:15:11,699 --> 01:15:14,359 - [Tom] We had a talk to Sister Lovelace. 1372 01:15:17,246 --> 01:15:19,976 - I suppose she told you I bumped off my mother. 1373 01:15:19,978 --> 01:15:21,248 - Something like that. 1374 01:15:31,545 --> 01:15:33,585 - [Tom] I think it would be a very good idea 1375 01:15:33,585 --> 01:15:35,825 if you told us your side of the story. 1376 01:15:41,322 --> 01:15:43,132 - It all comes down to money. 1377 01:15:44,773 --> 01:15:47,093 I borrowed money from Clive Warnford. 1378 01:15:47,088 --> 01:15:48,568 - [Gavin] Is he rich? 1379 01:15:48,569 --> 01:15:49,789 - Well, he's loaded. 1380 01:15:49,789 --> 01:15:51,129 Well, his wife is, anyway. 1381 01:15:51,134 --> 01:15:52,414 - I didn't know he was married. 1382 01:15:52,406 --> 01:15:53,956 - [Mungo] That's why he has to be careful. 1383 01:15:53,960 --> 01:15:55,010 - [Gavin] About what? 1384 01:15:55,886 --> 01:15:57,026 - Well, Miss Richards. 1385 01:15:58,214 --> 01:15:59,884 They're knocking each other off. 1386 01:16:01,134 --> 01:16:03,394 If the wife found out, she'd divorce him, 1387 01:16:03,386 --> 01:16:05,396 and the money would dry up. 1388 01:16:05,398 --> 01:16:06,698 - What about your mother? 1389 01:16:09,016 --> 01:16:11,996 - My mother, yes, well, she was a patient at Lawnside. 1390 01:16:16,795 --> 01:16:18,535 It's bloody expensive, that place. 1391 01:16:21,623 --> 01:16:24,453 She was old, ill, going gaga. 1392 01:16:25,602 --> 01:16:27,562 I had no idea how long she'd last. 1393 01:16:28,943 --> 01:16:30,143 You think I asked Sister Lovelace 1394 01:16:30,142 --> 01:16:31,652 to finish her off, don't you? 1395 01:16:34,333 --> 01:16:36,633 Listen, don't think it didn't cross my mind. 1396 01:16:37,701 --> 01:16:40,391 But when it came to the crunch, I just couldn't do it. 1397 01:16:40,392 --> 01:16:41,512 - What happened then? 1398 01:16:41,507 --> 01:16:44,687 - She died, totally unexpectedly, four days later. 1399 01:16:46,627 --> 01:16:50,397 But then, of course, I began to worry about Sister Lovelace. 1400 01:16:50,398 --> 01:16:51,728 Well, what if she thought I'd done something? 1401 01:16:51,726 --> 01:16:53,456 You know, pills in the Lucozade? 1402 01:16:54,353 --> 01:16:56,913 Well, suppose she'd gone to the police? 1403 01:16:56,908 --> 01:16:59,858 There'd have to be a post-mortem and god knows what else. 1404 01:16:59,859 --> 01:17:01,609 Probate would be delayed. 1405 01:17:01,611 --> 01:17:03,841 Look, I needed the money immediately. 1406 01:17:04,812 --> 01:17:05,962 I had to do something. 1407 01:17:07,106 --> 01:17:10,076 I decided to talk to Sister Lovelace, tell her the truth. 1408 01:17:11,975 --> 01:17:14,085 I certainly didn't choose a good night. 1409 01:17:14,092 --> 01:17:14,962 - Miss Bartlett! 1410 01:17:16,198 --> 01:17:17,068 Miss Bartlett! 1411 01:17:20,961 --> 01:17:22,181 Miss Bartlett! 1412 01:17:26,268 --> 01:17:28,148 - Well, the next time I came back to see Sister Lovelace, 1413 01:17:28,148 --> 01:17:29,618 it was her bloody night off. 1414 01:17:29,615 --> 01:17:31,505 Are you surprised I lost my temper? 1415 01:17:31,505 --> 01:17:33,435 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 1416 01:17:34,706 --> 01:17:35,706 You know who I am. 1417 01:17:37,303 --> 01:17:38,173 Tell her. 1418 01:17:40,483 --> 01:17:43,113 Now look, I haven't done anything wrong. 1419 01:17:44,310 --> 01:17:45,510 You must believed that. 1420 01:17:46,645 --> 01:17:50,015 I may be a bloody fool, but that's not a crime. 1421 01:17:50,024 --> 01:17:50,894 Is it? 1422 01:17:50,892 --> 01:17:51,892 Not yet, sir, no. 1423 01:17:54,924 --> 01:17:58,084 - Inspector Barnaby, sir, there's a telephone call for you. 1424 01:18:11,910 --> 01:18:12,890 - Mr. Smithers. 1425 01:18:12,890 --> 01:18:14,190 - Huh? 1426 01:18:14,194 --> 01:18:18,394 - Mr. Smithers, I'm Tom Barnaby, Mrs. Bly's nephew. 1427 01:18:18,385 --> 01:18:22,265 - Oh, I know who you are, and I know Sergeant Troy. 1428 01:18:23,420 --> 01:18:24,380 What do you want? 1429 01:18:25,769 --> 01:18:28,469 - What on Earth made you do a thing like that, Mr. Smithers? 1430 01:18:28,468 --> 01:18:32,398 - Just put it down to an old man's foolishness. 1431 01:18:32,399 --> 01:18:33,649 - Tell me what happened. 1432 01:18:35,736 --> 01:18:37,596 - Well, I stole the car. 1433 01:18:37,603 --> 01:18:40,153 He'd left the keys in the ignition, stupid clut. 1434 01:18:41,256 --> 01:18:43,376 The temptation was too great. 1435 01:18:43,379 --> 01:18:44,609 - What were you doing there? 1436 01:18:44,610 --> 01:18:45,670 Why weren't you at the nursing home? 1437 01:18:45,673 --> 01:18:48,073 - We're not prisoners, you know. 1438 01:18:48,071 --> 01:18:49,591 Sometimes it seemed like it. 1439 01:18:50,522 --> 01:18:55,312 I wanted a taste of freedom, lunch the Queen's Arms. 1440 01:18:57,247 --> 01:19:02,457 Are you two here officially as policeman? 1441 01:19:02,523 --> 01:19:04,443 - My aunt was worried about you. 1442 01:19:05,516 --> 01:19:09,916 She'd heard some garbled rumours about your adventures, 1443 01:19:10,853 --> 01:19:14,483 and she asked me to find out what really happened. 1444 01:19:14,476 --> 01:19:15,636 - Oh, dear Alice. 1445 01:19:15,641 --> 01:19:18,221 She's a very sweet woman. 1446 01:19:18,216 --> 01:19:20,956 - She also says that you cooked up some theory 1447 01:19:20,958 --> 01:19:23,468 about Dr. Warnford and Miss Richards 1448 01:19:23,471 --> 01:19:26,281 trying to defraud the residents? 1449 01:19:26,276 --> 01:19:28,536 - We were barking up the wrong tree. 1450 01:19:28,539 --> 01:19:32,929 Their connection is more intimate, if you follow my drift. 1451 01:19:34,076 --> 01:19:36,056 - You're going to get into a lot of trouble for this. 1452 01:19:36,057 --> 01:19:41,067 - Oh, I know that, and there's something else. 1453 01:19:41,067 --> 01:19:42,137 - What's that? 1454 01:19:43,126 --> 01:19:48,336 - My jacket, the wallet in the inside pocket. 1455 01:19:48,684 --> 01:19:49,974 Have a look. 1456 01:19:52,198 --> 01:19:53,398 Look inside. 1457 01:19:56,640 --> 01:20:00,370 Old Muriel Harrap, I flogged her watch. 1458 01:20:02,125 --> 01:20:03,255 - [Nurse] Miss Bartlett! 1459 01:20:04,189 --> 01:20:05,209 Miss Bartlett! 1460 01:20:05,211 --> 01:20:07,281 - Her room's opposite to mine. 1461 01:20:07,276 --> 01:20:09,176 She left the door ajar. 1462 01:20:10,466 --> 01:20:15,326 Now, what would have happened if I hadn't taken it? 1463 01:20:15,325 --> 01:20:19,545 It'd have gone to some niece or nephew, 1464 01:20:19,545 --> 01:20:21,325 pushed into a drawer. 1465 01:20:21,331 --> 01:20:25,541 Nobody needed it, but I did. 1466 01:20:25,544 --> 01:20:28,524 I needed it to go to the pub once a week, 1467 01:20:28,516 --> 01:20:31,916 a couple of G and T's, Plowman's and real cheddar. 1468 01:20:33,145 --> 01:20:35,495 These things are important to a chap. 1469 01:20:35,502 --> 01:20:37,302 Well, to me anyway. 1470 01:20:38,859 --> 01:20:43,359 I'll tell you something, whatever happens, 1471 01:20:44,895 --> 01:20:48,405 (chuckles) it was worth it. 1472 01:20:49,726 --> 01:20:52,416 (solemn music) 1473 01:21:12,682 --> 01:21:15,802 (door creaking) 1474 01:21:15,802 --> 01:21:16,942 - Oh, Mrs. Bly. 1475 01:21:17,812 --> 01:21:20,312 - Oh, I'm so sorry. 1476 01:21:20,309 --> 01:21:21,889 I didn't realise. 1477 01:21:21,885 --> 01:21:23,795 I was on my way to having a bath, 1478 01:21:23,797 --> 01:21:25,917 and I saw the door was open. 1479 01:21:25,917 --> 01:21:27,667 - I seem to have lost something. 1480 01:21:27,668 --> 01:21:28,598 - Can I help? 1481 01:21:28,596 --> 01:21:30,776 - No, it's all right. 1482 01:21:30,779 --> 01:21:32,399 Go and have your bath. 1483 01:21:32,401 --> 01:21:34,821 - It seems so silly having a bath at this time of the day, 1484 01:21:34,821 --> 01:21:36,921 but there's such a queue in the morning. 1485 01:21:38,846 --> 01:21:42,946 Oh, it wasn't an earring, was it? 1486 01:21:42,946 --> 01:21:43,816 - What? 1487 01:21:44,878 --> 01:21:46,518 How did you know it was an earring? 1488 01:21:46,517 --> 01:21:48,277 - Well, I don't know. 1489 01:21:48,283 --> 01:21:50,483 Well, I just saw it on the carpet. 1490 01:21:50,483 --> 01:21:51,493 - When? 1491 01:21:51,494 --> 01:21:52,974 - I don't remember. 1492 01:21:52,965 --> 01:21:54,105 - What sort of an earring? 1493 01:21:54,112 --> 01:21:57,632 - Well, it was just, just an earring, that's all. 1494 01:21:57,625 --> 01:21:59,535 - Well, did you pick it up? 1495 01:21:59,540 --> 01:22:01,230 - I can't remember. 1496 01:22:01,230 --> 01:22:03,370 Oh, yes, I remember. 1497 01:22:03,371 --> 01:22:04,961 I think I gave it to one of the nurses. 1498 01:22:04,956 --> 01:22:05,926 - Which one? 1499 01:22:05,925 --> 01:22:07,215 - Oh, I can't remember. 1500 01:22:07,218 --> 01:22:09,968 Oh, I'm so sorry, but my memory's, 1501 01:22:09,971 --> 01:22:12,001 it's in a hopeless state at this point. 1502 01:22:13,405 --> 01:22:15,795 I'm so sorry, do forgive me. 1503 01:22:17,603 --> 01:22:20,213 (tense music) 1504 01:22:27,185 --> 01:22:28,045 - Oh. 1505 01:22:30,712 --> 01:22:32,972 (sighing) 1506 01:22:43,996 --> 01:22:46,686 (solemn music) 1507 01:23:11,773 --> 01:23:13,243 - Thank you for this. 1508 01:23:14,223 --> 01:23:15,543 - Thanks for what? 1509 01:23:15,537 --> 01:23:17,017 - For taking me out to dinner. 1510 01:23:17,017 --> 01:23:18,267 - Oh, it was the least I could do. 1511 01:23:18,269 --> 01:23:20,069 Everything at home's such a mess. 1512 01:23:20,072 --> 01:23:20,942 I'm sorry. 1513 01:23:22,293 --> 01:23:23,603 - What is it? 1514 01:23:23,601 --> 01:23:24,711 - Hmm? 1515 01:23:24,713 --> 01:23:26,613 - You've got something on your mind. 1516 01:23:26,610 --> 01:23:28,040 - No, no, not really. 1517 01:23:29,478 --> 01:23:30,348 - Tell me. 1518 01:23:32,554 --> 01:23:37,274 - Well, I'm puzzled and worried. 1519 01:23:37,267 --> 01:23:38,197 - About Alice? 1520 01:23:39,112 --> 01:23:41,732 - No, there's a woman called Pru Bennett. 1521 01:23:41,730 --> 01:23:45,490 Her aunt's in Lawnside, or she was in Lawnside. 1522 01:23:45,490 --> 01:23:46,360 She'd been very ill. 1523 01:23:46,358 --> 01:23:48,448 She died last night, the aunt, that is. 1524 01:23:48,445 --> 01:23:49,465 - Ah. 1525 01:23:49,470 --> 01:23:52,600 - And when I said how sorry I was, 1526 01:23:53,856 --> 01:23:56,516 Mrs. Bennett reacted very strangely. 1527 01:23:57,726 --> 01:23:59,366 Well, I couldn't put my finger on it at first, 1528 01:23:59,372 --> 01:24:00,242 but now I can. 1529 01:24:00,241 --> 01:24:01,471 She wasn't upset. 1530 01:24:02,730 --> 01:24:03,940 She was frightened. 1531 01:24:03,939 --> 01:24:05,689 - Well, what of? 1532 01:24:05,691 --> 01:24:08,811 - It seemed, well, she was frightened of me. 1533 01:24:10,603 --> 01:24:13,213 (tense music) 1534 01:24:37,849 --> 01:24:39,299 (gasps) 1535 01:24:39,299 --> 01:24:40,339 - Oh my god. 1536 01:24:41,759 --> 01:24:43,849 (gasps) 1537 01:24:52,906 --> 01:24:56,186 (muttering) 1538 01:24:56,189 --> 01:24:57,629 - [TV Narrator] Just because they're free 1539 01:24:57,630 --> 01:25:00,580 doesn't mean to say they're good, you know? 1540 01:25:00,577 --> 01:25:03,607 (phone ringing) 1541 01:25:03,609 --> 01:25:06,209 - [Man on TV] I like her. 1542 01:25:06,209 --> 01:25:08,989 (phone ringing) 1543 01:25:13,984 --> 01:25:15,644 - 58632. 1544 01:25:15,636 --> 01:25:18,056 - It's Alice, Auntie Alice. 1545 01:25:18,055 --> 01:25:19,765 I must speak to your father. 1546 01:25:19,765 --> 01:25:21,625 - He's not here. - Well, where is he? 1547 01:25:21,632 --> 01:25:24,712 - Well, they've gone out to a restaurant in Causton. 1548 01:25:24,708 --> 01:25:27,248 - Look, Cutty, you've got to ring him. 1549 01:25:27,252 --> 01:25:29,282 I'm in terrible trouble. 1550 01:25:29,279 --> 01:25:30,879 - Well, what is it? 1551 01:25:30,881 --> 01:25:32,431 What's the matter? 1552 01:25:32,434 --> 01:25:35,964 - I know who killed Celia Armstrong. 1553 01:25:35,957 --> 01:25:38,557 (tense music) 1554 01:25:55,199 --> 01:25:57,779 - There's a telephone call for you, sir. 1555 01:25:57,782 --> 01:25:58,652 - For me? 1556 01:25:58,651 --> 01:25:59,731 - It's your daughter. 1557 01:26:08,762 --> 01:26:10,192 - She's really scared, Dad. 1558 01:26:11,828 --> 01:26:13,908 She thinks someone's trying to kill her. 1559 01:26:28,740 --> 01:26:30,280 - Thank you, sir. - Thank you. 1560 01:26:30,282 --> 01:26:31,682 Hang on. 1561 01:26:31,681 --> 01:26:33,531 I've asked Troy to meet me there. 1562 01:26:33,526 --> 01:26:35,356 Don't worry, I'll give you a ring when I get to the home. 1563 01:26:35,360 --> 01:26:36,230 - What's going on? 1564 01:26:36,229 --> 01:26:37,959 - I don't know. 1565 01:26:37,959 --> 01:26:40,569 (tense music) 1566 01:26:55,048 --> 01:26:58,698 (adding machine whirring) 1567 01:26:59,773 --> 01:27:02,253 (phone ringing) 1568 01:27:02,253 --> 01:27:03,123 - Yes, hello? 1569 01:27:03,122 --> 01:27:04,532 - [Tom] Miss Richards? 1570 01:27:04,526 --> 01:27:05,426 - Who is it? 1571 01:27:05,433 --> 01:27:08,173 - It's Tom Barnaby, Inspector Barnaby. 1572 01:27:08,165 --> 01:27:11,315 I think you have an intruder on the premises. 1573 01:27:11,320 --> 01:27:13,930 (tense music) 1574 01:27:16,034 --> 01:27:16,904 - Oh. 1575 01:28:29,338 --> 01:28:31,598 (gasping) 1576 01:28:45,041 --> 01:28:45,911 - What's happened? 1577 01:28:45,910 --> 01:28:46,780 Have you seen anyone? 1578 01:28:46,778 --> 01:28:47,648 - Your aunt's not in her room. 1579 01:28:47,647 --> 01:28:48,617 Shall we look in the other bedrooms? 1580 01:28:48,620 --> 01:28:50,010 - No, absolutely not. 1581 01:28:50,007 --> 01:28:52,077 Sergeant Troy will be herein a very few minutes. 1582 01:28:52,082 --> 01:28:53,422 He'll have some other officers with him. 1583 01:28:53,416 --> 01:28:54,296 They'll do all the searching. 1584 01:28:54,303 --> 01:28:56,493 You stay where you are, and stay together. 1585 01:28:56,492 --> 01:28:58,302 - Anything I can do to help? 1586 01:28:58,296 --> 01:29:00,806 - No, not at the moment. 1587 01:29:00,809 --> 01:29:02,049 What's on the ground floor? 1588 01:29:02,050 --> 01:29:05,000 - Dining room, kitchen, TV lounge, staff room. 1589 01:29:04,997 --> 01:29:07,617 - All right, now, let's have a look. 1590 01:29:07,616 --> 01:29:10,216 (tense music) 1591 01:29:11,262 --> 01:29:12,222 That's how they got in. 1592 01:29:12,218 --> 01:29:13,088 Look. 1593 01:29:26,255 --> 01:29:27,265 Where's this go? 1594 01:29:27,269 --> 01:29:29,009 - Oh, the TV lounge. 1595 01:29:43,902 --> 01:29:47,032 (suspenseful music) 1596 01:30:03,769 --> 01:30:06,289 - You'll want to talk to her. 1597 01:30:19,972 --> 01:30:21,852 - [Tom] Miss Richards. 1598 01:30:21,848 --> 01:30:24,208 - She's terribly upset. 1599 01:30:24,205 --> 01:30:26,825 You will be gentle with her, won't you? 1600 01:30:54,256 --> 01:30:58,146 - I never intended to do her any harm, your aunt. 1601 01:30:58,145 --> 01:31:00,705 I just wanted to tell her the truth, 1602 01:31:00,710 --> 01:31:02,230 to beg her to say nothing. 1603 01:31:04,641 --> 01:31:06,241 I felt sure she'd understand. 1604 01:31:07,685 --> 01:31:08,545 - And did she? 1605 01:31:09,855 --> 01:31:10,715 - I think so. 1606 01:31:15,433 --> 01:31:16,983 You know what happened. 1607 01:31:18,937 --> 01:31:20,137 You know what I did. 1608 01:31:24,109 --> 01:31:26,189 - Perhaps you ought to tell me about it. 1609 01:31:33,556 --> 01:31:36,526 - Celia was the most important person in the world to me. 1610 01:31:37,580 --> 01:31:38,780 It's as simple as that. 1611 01:31:41,094 --> 01:31:43,074 My parents died when I was young. 1612 01:31:44,744 --> 01:31:46,684 Celia was my mother's sister. 1613 01:31:49,300 --> 01:31:52,110 She brought me up as her daughter. 1614 01:31:52,105 --> 01:31:53,795 We were devoted to each other. 1615 01:31:55,546 --> 01:32:00,756 Celia's husband died, so we shared a house. 1616 01:32:05,030 --> 01:32:06,650 We were very happy. 1617 01:32:16,312 --> 01:32:19,532 The cancer first came five years ago. 1618 01:32:20,926 --> 01:32:26,036 We thought she was clear, but it came back. 1619 01:32:28,996 --> 01:32:30,816 We went to the hospital on Tuesday. 1620 01:32:34,200 --> 01:32:36,630 It was the worst possible news. 1621 01:32:42,666 --> 01:32:44,816 At first I didn't take it in. 1622 01:32:46,285 --> 01:32:49,535 I'd been sitting there I don't know how long, 1623 01:32:50,862 --> 01:32:53,802 going over and over what the doctor had told me. 1624 01:32:56,195 --> 01:32:59,315 He would do all he could, he said, but I must face up 1625 01:32:59,318 --> 01:33:03,328 to the fact that she'd go downhill pretty quickly. 1626 01:33:05,596 --> 01:33:06,896 Oh, would did that mean? 1627 01:33:08,526 --> 01:33:10,036 I should should've asked him. 1628 01:33:11,633 --> 01:33:14,903 Pain, terrible indignities. 1629 01:33:16,732 --> 01:33:19,822 She'd always been so kind and gentle, 1630 01:33:19,818 --> 01:33:21,888 so full of sympathy for others. 1631 01:33:24,416 --> 01:33:26,536 I knew the cancer was destroying her, 1632 01:33:27,535 --> 01:33:31,155 and I couldn't let her suffer and do nothing. 1633 01:33:34,333 --> 01:33:36,573 Must have been two or three in the morning. 1634 01:33:39,098 --> 01:33:43,008 I knew the lock on the dining room French window was broken. 1635 01:33:43,008 --> 01:33:44,818 Celia had complained about it. 1636 01:33:51,840 --> 01:33:56,560 She looked so peaceful, so content. 1637 01:33:58,649 --> 01:34:00,409 I knew what had to be done. 1638 01:34:09,004 --> 01:34:14,224 (muffled screaming) (solemn music) 1639 01:34:43,238 --> 01:34:45,408 (crying) 1640 01:34:56,706 --> 01:34:59,306 (tense music) 1641 01:35:03,964 --> 01:35:08,934 It was much later I realised I'd lost one of my earrings. 1642 01:35:11,190 --> 01:35:13,220 It was a mistake to go and look for it. 1643 01:35:16,952 --> 01:35:19,392 (sniffling) 1644 01:35:23,692 --> 01:35:25,412 Was it wrong, what I did? 1645 01:35:29,680 --> 01:35:30,900 Was it murder? 1646 01:35:36,517 --> 01:35:39,517 - That's not for me to decide, Mrs. Bennett. 1647 01:35:41,574 --> 01:35:44,074 - Suppose if it had been you, wouldn't you 1648 01:35:44,066 --> 01:35:45,366 have done the same thing? 1649 01:35:47,122 --> 01:35:48,812 The doctor said two months. 1650 01:35:49,770 --> 01:35:51,260 That's all she had left. 1651 01:35:53,931 --> 01:35:56,761 I couldn't let her suffer, could I? 1652 01:35:59,556 --> 01:36:00,506 Don't you agree? 1653 01:36:03,523 --> 01:36:06,913 Please, tell me what you think. 1654 01:36:22,490 --> 01:36:27,700 - My mother died a few years ago, and like your auntie, 1655 01:36:28,382 --> 01:36:32,182 she was very frail, fragile most of the time. 1656 01:36:32,180 --> 01:36:33,940 She seemed to be asleep. 1657 01:36:35,243 --> 01:36:40,353 I used to sit by the bed, and the silence became oppressive, 1658 01:36:43,188 --> 01:36:46,398 so I began talking to her as if she were her old self. 1659 01:36:47,567 --> 01:36:52,577 I talked to her of childhood things, holidays, 1660 01:36:53,730 --> 01:36:56,930 trips to the seaside, special treats. 1661 01:36:59,579 --> 01:37:00,449 No reaction. 1662 01:37:04,564 --> 01:37:09,534 And then one day as I was leaving, I leaned across, 1663 01:37:11,456 --> 01:37:14,986 kissed her on the forehead, and I told her I loved her. 1664 01:37:17,483 --> 01:37:18,733 She opened her eyes. 1665 01:37:19,881 --> 01:37:22,031 She looked directly at me. 1666 01:37:23,590 --> 01:37:26,050 "I love you too," she said. 1667 01:37:27,168 --> 01:37:30,158 Had she heard everything I'd been saying? 1668 01:37:30,162 --> 01:37:32,042 Perhaps she wasn't asleep after all. 1669 01:37:32,977 --> 01:37:34,577 I don't know. 1670 01:37:38,535 --> 01:37:40,505 And that is why I find it impossible 1671 01:37:40,506 --> 01:37:41,756 to answer your question. 1672 01:37:52,560 --> 01:37:55,150 - What do you think will happen to me? 1673 01:37:55,154 --> 01:38:00,374 - Oh, I'm sure everyone will be very understanding. 1674 01:38:04,269 --> 01:38:06,959 (solemn music) 1675 01:38:42,206 --> 01:38:43,706 - Will she go to prison? 1676 01:38:45,070 --> 01:38:45,940 - Possibly. 1677 01:38:46,979 --> 01:38:49,829 I doubt it, I'm sure they'll be very lenient. 1678 01:38:49,825 --> 01:38:51,285 Suspended sentence, perhaps. 1679 01:38:53,242 --> 01:38:54,122 - Poor woman. 1680 01:38:56,916 --> 01:38:57,956 It's quite dreadful. 1681 01:38:58,894 --> 01:38:59,914 - Yeah. 1682 01:38:59,908 --> 01:39:03,438 - Presumably, the others died naturally. 1683 01:39:03,443 --> 01:39:05,013 - That's what the doctor says. 1684 01:39:06,800 --> 01:39:08,120 - It's all so sad. 1685 01:39:12,932 --> 01:39:14,282 More toast. 1686 01:39:14,277 --> 01:39:15,657 - Yes, yes, please. 1687 01:39:22,107 --> 01:39:24,367 - [Joyce] Penny for your thoughts. 1688 01:39:24,370 --> 01:39:25,240 - You what? 1689 01:39:25,239 --> 01:39:26,529 - You're miles away. 1690 01:39:26,529 --> 01:39:28,249 - Oh, I was thinking about Alice. 1691 01:39:29,229 --> 01:39:32,659 She made a mistake going to Lawnside. 1692 01:39:32,657 --> 01:39:35,427 She doesn't need nursing, does she? 1693 01:39:35,430 --> 01:39:39,410 She needs some tender, loving care. 1694 01:39:39,407 --> 01:39:40,767 - Do you want her to come here? 1695 01:39:40,770 --> 01:39:41,920 - Would you mind? 1696 01:39:41,922 --> 01:39:44,172 - It's only a couple of weeks, after all. 1697 01:39:44,171 --> 01:39:45,041 - Thanks. 1698 01:39:46,538 --> 01:39:48,668 You're a very special kind of girl, you know that? 1699 01:39:48,665 --> 01:39:49,995 - We aim to please. 1700 01:40:00,929 --> 01:40:03,399 - Oh, would you like these? 1701 01:40:03,399 --> 01:40:04,389 I have read them. 1702 01:40:05,714 --> 01:40:07,584 - Oh, detective stories, oh no, 1703 01:40:08,800 --> 01:40:11,010 I can't be doing with detective stories. 1704 01:40:12,710 --> 01:40:17,110 I get confused with all those blue herrings. 1705 01:40:17,110 --> 01:40:18,790 - Red. 1706 01:40:18,789 --> 01:40:19,659 - What? 1707 01:40:19,658 --> 01:40:22,748 - Red herrings, dear, not blue. 1708 01:40:22,751 --> 01:40:25,161 - Oh well, whatever they are. 1709 01:40:25,160 --> 01:40:26,830 No, just not my cup of tea. 1710 01:40:28,851 --> 01:40:31,551 (solemn music) 1711 01:40:40,905 --> 01:40:41,995 - [Joyce] Yes, that's fine. 1712 01:40:41,998 --> 01:40:44,338 I'll put these in the boot. 1713 01:40:47,224 --> 01:40:49,924 (solemn music) 1714 01:40:57,018 --> 01:40:58,958 - Mr. Smithers! 1715 01:40:58,962 --> 01:40:59,832 - Ah. 1716 01:41:01,735 --> 01:41:03,415 - You're soon back. 1717 01:41:03,417 --> 01:41:05,527 - Oh, just come to collect my gear. 1718 01:41:05,534 --> 01:41:08,594 I'm off to Shrewsbury, place near my daughter's. 1719 01:41:08,589 --> 01:41:10,249 She thinks it's a good idea. 1720 01:41:10,247 --> 01:41:12,707 I'm not too sure myself. 1721 01:41:12,708 --> 01:41:14,558 Oh, listen. 1722 01:41:16,326 --> 01:41:17,236 - What? 1723 01:41:17,243 --> 01:41:21,293 - You can hear Miss Richards heaving a great sigh of relief. 1724 01:41:23,208 --> 01:41:26,398 The hospital sent my particulars to Shrewsbury police, 1725 01:41:26,398 --> 01:41:27,748 so don't worry. 1726 01:41:27,754 --> 01:41:30,054 I shan't escape the long arm of the law. 1727 01:41:32,488 --> 01:41:34,318 Take care of yourself, Alice. 1728 01:41:36,914 --> 01:41:39,614 (solemn music) 1729 01:41:46,986 --> 01:41:49,936 (engine rumbling) 1730 01:42:01,402 --> 01:42:02,272 - You all right? 1731 01:42:04,384 --> 01:42:06,774 - Yes, thank you, Tom, very all right. 1732 01:42:16,546 --> 01:42:19,586 (mysterious music) 112241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.