Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,309 --> 00:00:12,379
( Horse whinnying)
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,619
MacGyver: There was a time
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,088
when about the worst thing
you could say about a man
4
00:00:22,155 --> 00:00:24,090
Was that he was a horse thief.
5
00:00:24,157 --> 00:00:27,060
In some places,
that's still true today,
6
00:00:27,127 --> 00:00:29,262
particularly when the
horse that gets stolen
7
00:00:29,329 --> 00:00:31,064
Belongs to a king.
8
00:00:31,131 --> 00:00:32,499
And it's considered to be
9
00:00:32,565 --> 00:00:35,235
maybe the most
expensive horse alive.
10
00:00:50,817 --> 00:00:53,119
( Groaning )
11
00:00:53,186 --> 00:00:55,722
( Grunts )
12
00:01:07,400 --> 00:01:10,136
MacGyver: When's it's a tribal
leader who does the stealing,
13
00:01:10,203 --> 00:01:12,772
You've got the
makings of a small war.
14
00:01:12,839 --> 00:01:14,774
And 'cause small wars have a way
15
00:01:14,841 --> 00:01:16,042
of becoming big ones,
16
00:01:16,109 --> 00:01:18,445
it saves a lot of trouble
if the horse gets back
17
00:01:18,511 --> 00:01:19,612
to where it belongs.
18
00:01:19,679 --> 00:01:20,780
( Horse snorting )
19
00:01:40,567 --> 00:01:43,203
( Horse snorting )
20
00:02:02,689 --> 00:02:06,192
( Horse snorting )
21
00:02:06,259 --> 00:02:09,195
( Neighing )
22
00:02:10,964 --> 00:02:12,332
( Neighing )
23
00:02:12,398 --> 00:02:15,268
( Men shouting )
24
00:02:20,507 --> 00:02:22,275
( Neighing )
25
00:02:23,443 --> 00:02:25,712
( Whinnying and snorting )
26
00:02:28,615 --> 00:02:30,383
Man: No!
27
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
Don't shoot!
28
00:02:31,484 --> 00:02:33,286
You'll hit the horse!
29
00:02:56,576 --> 00:02:59,212
( Loud chatter in arabic )
30
00:03:28,908 --> 00:03:30,510
( Shouting )
31
00:03:34,581 --> 00:03:36,282
MacGyver: Typical.
32
00:03:36,349 --> 00:03:38,418
Just when you're getting ahead,
33
00:03:38,484 --> 00:03:40,386
somebody always
changes the odds.
34
00:03:40,453 --> 00:03:43,890
( Whinnying )
35
00:03:45,491 --> 00:03:47,360
Halt!
36
00:03:47,427 --> 00:03:49,429
( Neighing )
37
00:03:49,495 --> 00:03:51,698
He is mine.
38
00:03:51,764 --> 00:03:55,568
( Neighing )
39
00:03:59,505 --> 00:04:02,308
( Neighing )
40
00:04:08,982 --> 00:04:10,817
You know, we could
go back to your place
41
00:04:10,883 --> 00:04:12,251
And talk about this.
42
00:04:14,387 --> 00:04:17,423
Nah, didn't think so.
43
00:04:17,490 --> 00:04:18,858
Hyah!
44
00:04:21,561 --> 00:04:22,729
( Neighing )
45
00:04:31,604 --> 00:04:34,574
( Neighing and
agitated chatter )
46
00:04:37,343 --> 00:04:39,579
Kill him!
47
00:04:48,388 --> 00:04:51,557
( Men shouting )
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,895
( Neighing )
49
00:05:48,114 --> 00:05:49,415
( Neighing )
50
00:05:49,482 --> 00:05:50,616
MacGyver: I'm with you, pal.
51
00:05:50,683 --> 00:05:53,720
I hate heights.
52
00:07:32,652 --> 00:07:34,921
MacGyver: You know,
my life is like a rubber ball.
53
00:07:34,987 --> 00:07:37,456
No sooner do I get
the horse returned,
54
00:07:37,523 --> 00:07:41,194
and I bounce right into
another assignment.
55
00:07:41,260 --> 00:07:43,563
( Horn honking )
56
00:07:43,629 --> 00:07:46,599
Intelligence agents are
a very cautious bunch.
57
00:07:46,666 --> 00:07:48,668
Take nicolai
grodsky, for example,
58
00:07:48,734 --> 00:07:50,670
an old buddy of mine.
59
00:07:50,736 --> 00:07:52,638
He's got some top
secret information,
60
00:07:52,705 --> 00:07:54,507
and, like any good agent,
61
00:07:54,574 --> 00:07:56,776
he'll only hand it over
to someone he trusts,
62
00:07:56,843 --> 00:07:59,011
in this case, me.
63
00:07:59,078 --> 00:08:01,013
And that's just fine.
64
00:08:01,080 --> 00:08:03,616
I get to visit Budapest again.
65
00:08:03,683 --> 00:08:06,552
And having a big road
rally in town is like a bonus.
66
00:08:26,973 --> 00:08:29,508
( Low, indistinct chatter )
67
00:08:57,036 --> 00:08:58,571
Sorry.
68
00:09:00,106 --> 00:09:01,574
Hey!
69
00:09:01,641 --> 00:09:02,842
No!
70
00:09:08,114 --> 00:09:10,149
Good opening move.
71
00:09:10,216 --> 00:09:12,785
Nice fast dip, good carry.
72
00:09:12,852 --> 00:09:14,854
On a scale of one
to ten, ten being best,
73
00:09:14,921 --> 00:09:16,656
give you about a
six, maybe a seven,
74
00:09:16,722 --> 00:09:18,124
But you looked
down at your hand.
75
00:09:18,190 --> 00:09:20,092
That's a cardinal no-no!
76
00:09:20,159 --> 00:09:21,928
You gypsy?
77
00:09:21,994 --> 00:09:24,864
No, not that I know of.
78
00:09:24,931 --> 00:09:25,798
Why?
79
00:09:25,865 --> 00:09:29,268
'Cause it takes a
gypsy to catch a gypsy.
80
00:09:29,335 --> 00:09:30,903
You look American.
81
00:09:30,970 --> 00:09:31,971
Want a guide?
82
00:09:32,038 --> 00:09:33,973
Jana is the best.
83
00:09:34,040 --> 00:09:35,841
I don't think I'll be
needing no guide.
84
00:09:35,908 --> 00:09:37,576
I've been here quite
a few times before.
85
00:09:37,643 --> 00:09:38,577
Thank you.
86
00:09:38,644 --> 00:09:40,813
Okay, then I sell you a
special gypsy blessing.
87
00:09:40,880 --> 00:09:41,981
Keep you safe.
88
00:09:42,048 --> 00:09:43,258
Sell? You wanna
sell me something?
89
00:09:43,282 --> 00:09:44,817
- I just caught you...
- Okay, okay.
90
00:09:44,884 --> 00:09:46,018
For free.
91
00:09:46,085 --> 00:09:47,787
'Cause you caught me.
92
00:09:47,853 --> 00:09:48,853
That's right.
93
00:09:48,888 --> 00:09:50,088
- Taught me a lesson.
- Uh-huh.
94
00:09:50,122 --> 00:09:51,023
For free.
95
00:09:51,090 --> 00:09:53,159
All right!
96
00:09:58,397 --> 00:10:00,333
Go in safety.
97
00:10:00,399 --> 00:10:03,069
Find what you seek.
98
00:10:03,135 --> 00:10:04,203
Thank you, jana.
99
00:10:04,270 --> 00:10:06,272
That was very nice.
100
00:10:14,880 --> 00:10:16,983
MacGyver: She did it again!
101
00:10:40,139 --> 00:10:44,110
Messic: He has been
walking around for three hours.
102
00:10:44,176 --> 00:10:46,178
Kossov: Grodsky
is a cautious man.
103
00:10:46,245 --> 00:10:48,014
Not surprising
in a double agent,
104
00:10:48,080 --> 00:10:49,715
which is why
Moscow wants pictures
105
00:10:49,782 --> 00:10:51,283
of whomever he contacts.
106
00:10:51,350 --> 00:10:53,052
The watch looks very valuable.
107
00:10:53,119 --> 00:10:55,688
Kossov: Valuable?
It contains the name
108
00:10:55,755 --> 00:10:58,124
of a dozen key kgb
agents in england.
109
00:10:58,190 --> 00:11:02,094
We want the watch and
grodsky and his contacts.
110
00:11:03,229 --> 00:11:05,297
Yo, grods!
111
00:11:07,199 --> 00:11:08,401
MacGyver!
112
00:11:08,467 --> 00:11:11,404
I didn't expect you, old friend.
113
00:11:11,470 --> 00:11:14,407
Yeah, kind of a
surprise to me, too.
114
00:11:14,473 --> 00:11:16,208
A pleasant one, I might add.
115
00:11:16,275 --> 00:11:17,843
How are you doing, Nicki?
116
00:11:17,910 --> 00:11:20,746
With you as my
contact now, perfect.
117
00:11:20,813 --> 00:11:23,816
I have the names in
my watch, but not here.
118
00:11:24,950 --> 00:11:26,952
The cafe Mozart, remember?
119
00:11:33,759 --> 00:11:36,128
Keep taping!
120
00:11:40,332 --> 00:11:41,400
Grodsky: Whoo!
121
00:11:41,467 --> 00:11:44,103
( Grunts )
122
00:11:44,170 --> 00:11:45,250
Here's your newspaper, sir.
123
00:11:45,304 --> 00:11:47,273
Oh, thank you.
124
00:11:52,178 --> 00:11:53,446
Grodsky!
125
00:11:53,512 --> 00:11:56,415
Nicolai grodsky!
126
00:11:58,417 --> 00:11:59,752
( Horn honking )
127
00:11:59,819 --> 00:12:02,488
( Brakes screeching, thudding )
128
00:12:02,555 --> 00:12:05,891
( Speaking nervously
in foreign language )
129
00:12:08,928 --> 00:12:11,230
( Crowd murmuring )
130
00:12:13,933 --> 00:12:15,868
Man: Is he all right?
131
00:12:15,935 --> 00:12:18,370
Woman: He is dead!
132
00:12:27,980 --> 00:12:29,115
The American
133
00:12:29,181 --> 00:12:31,050
he spoke to at
the trash barrel...
134
00:12:31,117 --> 00:12:33,385
Where is he?
135
00:12:37,189 --> 00:12:38,224
Kossov: That's him!
136
00:12:38,290 --> 00:12:39,191
Yo, grods!
137
00:12:39,258 --> 00:12:40,326
Freeze.
138
00:12:40,392 --> 00:12:42,495
Now close up.
139
00:12:44,830 --> 00:12:47,066
Now fast-forward until...
140
00:12:48,100 --> 00:12:49,268
there.
141
00:12:49,335 --> 00:12:50,236
Here's your newspaper, sir.
142
00:12:50,302 --> 00:12:52,304
Kossov: Tighter.
143
00:12:54,840 --> 00:12:56,408
The watch.
144
00:12:56,475 --> 00:12:57,776
Messic: Uh-huh.
145
00:12:57,843 --> 00:12:59,879
I want that girl.
146
00:12:59,945 --> 00:13:01,413
And the man.
147
00:13:01,480 --> 00:13:04,283
Both, inspector.
148
00:13:06,552 --> 00:13:10,356
Well, I will try, but
it may be difficult.
149
00:13:10,422 --> 00:13:13,192
Inspector messic, I am Russian,
150
00:13:13,259 --> 00:13:14,259
you are Hungarian.
151
00:13:14,293 --> 00:13:17,496
But I'm sure we are
comrades in socialist reality.
152
00:13:17,563 --> 00:13:19,398
Please, comrade kossov,
153
00:13:19,465 --> 00:13:21,901
my government has
given me instructions.
154
00:13:21,967 --> 00:13:23,536
I am at your disposal.
155
00:13:23,602 --> 00:13:25,271
We will run this
man's photograph
156
00:13:25,337 --> 00:13:27,540
through the border control,
through all the hotels,
157
00:13:27,606 --> 00:13:30,409
The banks, the railways,
the airport authorities.
158
00:13:30,476 --> 00:13:32,344
We will find him.
159
00:13:32,411 --> 00:13:33,588
And have you checked the girl?
160
00:13:33,612 --> 00:13:35,247
( Sighs )
161
00:13:35,314 --> 00:13:36,382
A gypsy.
162
00:13:36,448 --> 00:13:39,084
Budapest has gypsies
like a dog has fleas.
163
00:13:39,151 --> 00:13:41,253
They have no
papers, no addresses.
164
00:13:41,320 --> 00:13:42,421
They change their names...
165
00:13:42,488 --> 00:13:44,356
Inspector messic,
166
00:13:44,423 --> 00:13:47,493
Ivan, I love Budapest...
167
00:13:47,560 --> 00:13:51,463
Good food, excellent
wine, charming women.
168
00:13:51,530 --> 00:13:56,068
But if I do not retrieve
grodsky's watch,
169
00:13:56,135 --> 00:13:59,271
I will return to
Moscow in disgrace.
170
00:13:59,338 --> 00:14:02,541
An ugly, cold city.
171
00:14:02,608 --> 00:14:06,145
And if I am cold,
172
00:14:06,212 --> 00:14:07,980
you could freeze to death.
173
00:14:08,047 --> 00:14:10,549
( Lively music playing )
174
00:14:31,070 --> 00:14:32,271
( Light applause )
175
00:14:32,338 --> 00:14:33,606
Thank you.
176
00:14:33,672 --> 00:14:34,940
Thank you, thank you.
177
00:14:35,007 --> 00:14:36,942
Luck to you, sir.
178
00:14:37,009 --> 00:14:39,578
May your beauty increase,
if that were possible, ma'am.
179
00:14:39,645 --> 00:14:40,579
Thank you.
180
00:14:40,646 --> 00:14:42,581
Hi.
181
00:14:42,648 --> 00:14:44,650
I'm in the market for
a Swiss army knife.
182
00:14:47,653 --> 00:14:49,388
Jana!
183
00:14:49,455 --> 00:14:52,157
Grandfather: Don't
worry about jana.
184
00:14:52,224 --> 00:14:55,261
She can vanish like a
shadow in the sunshine.
185
00:15:18,384 --> 00:15:20,052
( Grunts )
186
00:15:21,220 --> 00:15:23,322
All right. Okay. I've got it.
187
00:15:23,389 --> 00:15:24,490
Right here.
188
00:15:24,556 --> 00:15:26,158
Thank you very much.
189
00:15:26,225 --> 00:15:27,993
Now I want the watch.
190
00:15:28,060 --> 00:15:29,495
Gypsies don't need a watch.
191
00:15:29,561 --> 00:15:30,663
They don't tell time.
192
00:15:30,729 --> 00:15:33,032
Jana, don't mess with me.
193
00:15:33,098 --> 00:15:35,334
It's worth a lot, huh?
194
00:15:35,401 --> 00:15:38,203
A very good friend of mine
was killed for that watch.
195
00:15:38,270 --> 00:15:40,306
What do you think?
196
00:15:42,608 --> 00:15:46,412
Okay, MacGyver,
I'll get your watch.
197
00:15:46,478 --> 00:15:48,213
"Get"?
198
00:15:48,280 --> 00:15:51,116
You will get me the watch?
199
00:15:51,183 --> 00:15:53,952
I gave it to my brother, Bruno.
200
00:15:56,088 --> 00:15:57,489
( Sirens approaching )
201
00:15:57,556 --> 00:16:00,326
All right, let's go talk
to your brother, Bruno.
202
00:16:00,392 --> 00:16:02,027
Police!
203
00:16:02,094 --> 00:16:02,995
Hey...
204
00:16:03,062 --> 00:16:04,663
( Sirens wailing )
205
00:16:04,730 --> 00:16:06,699
( Tires screeching )
206
00:16:06,765 --> 00:16:09,401
Bruno!
207
00:16:09,468 --> 00:16:11,704
Let me go!
208
00:16:11,770 --> 00:16:14,973
My brother! My brother!
209
00:16:15,040 --> 00:16:17,009
( Indistinct shouting )
210
00:16:17,076 --> 00:16:19,144
They killed your friend?
211
00:16:21,180 --> 00:16:23,048
Yeah.
212
00:16:23,115 --> 00:16:26,752
So what are they
gonna do to my family?
213
00:16:29,655 --> 00:16:32,991
( Jana crying )
214
00:16:52,211 --> 00:16:54,613
Nice place.
215
00:16:54,680 --> 00:16:57,015
Boaza prison, a place
216
00:16:57,082 --> 00:16:59,084
for political people.
217
00:17:05,090 --> 00:17:07,192
I don't understand, MacGyver.
218
00:17:07,259 --> 00:17:09,027
My family's not bad.
219
00:17:09,094 --> 00:17:11,563
Why would they bring
them to a special prison?
220
00:17:11,630 --> 00:17:12,798
Is it the watch?
221
00:17:15,534 --> 00:17:17,069
I'm afraid so, honey.
222
00:17:22,107 --> 00:17:23,208
Saint dismas.
223
00:17:23,275 --> 00:17:24,543
Patron Saint of thieves.
224
00:17:24,610 --> 00:17:26,145
Hope he's working today.
225
00:17:27,379 --> 00:17:31,250
Today he has to work extra hard.
226
00:17:55,207 --> 00:17:58,177
They confess to everything...
227
00:17:58,243 --> 00:17:59,812
And nothing.
228
00:17:59,878 --> 00:18:02,481
They tell a lie
and lie about lying.
229
00:18:02,548 --> 00:18:04,550
They're gypsies.
230
00:18:04,616 --> 00:18:07,553
They're trying
to protect the girl.
231
00:18:07,619 --> 00:18:10,255
Eh, she's family.
232
00:18:10,322 --> 00:18:12,724
But the American...
233
00:18:12,791 --> 00:18:15,260
MacGyver.
234
00:18:15,327 --> 00:18:17,396
We have a name and a picture
235
00:18:17,463 --> 00:18:19,565
While he has the watch.
236
00:18:19,631 --> 00:18:23,235
So, we hold them here in boaza,
237
00:18:23,302 --> 00:18:24,736
and we'll continue to look
238
00:18:24,803 --> 00:18:26,738
for the American and the girl.
239
00:18:26,805 --> 00:18:29,575
I assume suitable pressure
240
00:18:29,641 --> 00:18:33,312
Will be applied to this scum.
241
00:18:33,378 --> 00:18:37,549
I don't like that,
comrade major.
242
00:18:38,584 --> 00:18:43,155
I will do what I must
to get the watch back.
243
00:18:43,222 --> 00:18:45,257
I'm not a sadist.
244
00:18:45,324 --> 00:18:47,259
I'm a realist.
245
00:18:47,326 --> 00:18:49,461
24 hours. No more.
246
00:18:49,528 --> 00:18:52,297
Then, my way.
247
00:19:04,276 --> 00:19:05,410
( Whistles )
248
00:19:05,477 --> 00:19:07,746
Shh. Hush.
249
00:19:24,563 --> 00:19:27,266
You want a drink, gypsy?
250
00:19:29,735 --> 00:19:30,836
( Laughing )
251
00:19:30,903 --> 00:19:33,505
( Speaking Hungarian )
252
00:19:33,572 --> 00:19:36,675
Ah, gypsies, they're
like mongrel dogs.
253
00:19:36,742 --> 00:19:39,378
It's a public service
when you kill one.
254
00:19:39,444 --> 00:19:40,679
( Laughing )
255
00:19:41,713 --> 00:19:43,749
Why do they hate us?
256
00:19:44,950 --> 00:19:46,385
Some people are scared
257
00:19:46,451 --> 00:19:48,887
Of anybody who runs free.
258
00:19:48,954 --> 00:19:50,389
Don't worry, jana.
259
00:19:50,455 --> 00:19:52,357
We'll figure a way
to get them out.
260
00:20:24,323 --> 00:20:25,891
Jana, you say the supply truck
261
00:20:25,958 --> 00:20:27,559
gets here about 5:00?
262
00:20:27,626 --> 00:20:29,595
Yeah, MacGyver.
263
00:20:29,661 --> 00:20:32,898
But... but they search
it before it goes out.
264
00:20:32,965 --> 00:20:35,267
They'd be stupid not to.
265
00:20:41,807 --> 00:20:43,976
( Rustling )
266
00:20:46,812 --> 00:20:48,580
MacGyver,
267
00:20:48,647 --> 00:20:50,582
this doesn't make
any sense to me.
268
00:20:50,649 --> 00:20:53,418
Think of it as a
light bulb sandwich
269
00:20:53,485 --> 00:20:56,488
And hope they swallow it.
270
00:20:57,956 --> 00:21:00,258
Truck should be here any minute.
271
00:21:00,325 --> 00:21:01,627
Let's go!
272
00:21:18,777 --> 00:21:20,746
( Soldier speaking Hungarian )
273
00:21:31,657 --> 00:21:33,558
( Loud popping )
274
00:21:42,701 --> 00:21:45,537
( Speaking Hungarian )
275
00:22:15,867 --> 00:22:19,037
( Talking and laughing )
276
00:22:33,085 --> 00:22:35,620
( Speaking Hungarian )
277
00:22:40,492 --> 00:22:41,960
MacGyver: Excuse me, guys.
278
00:22:59,111 --> 00:23:00,812
( Speaking Hungarian )
279
00:23:26,538 --> 00:23:28,473
MacGyver: My mom
had a chili recipe
280
00:23:28,540 --> 00:23:30,842
That would just about
blow your socks off.
281
00:23:30,909 --> 00:23:34,946
Shake of this, pinch of
that, and just let it cook.
282
00:23:35,013 --> 00:23:36,815
I changed the
ingredients a little...
283
00:23:36,882 --> 00:23:40,819
Salt, sugar, weed killer.
284
00:23:40,886 --> 00:23:42,654
I wouldn't want to eat it,
285
00:23:42,721 --> 00:23:45,457
but the end result should be...
286
00:23:45,524 --> 00:23:47,859
Dynamite.
287
00:24:14,252 --> 00:24:16,555
( Soldiers speaking
in distance )
288
00:24:37,876 --> 00:24:41,012
( Fizzing )
289
00:24:49,254 --> 00:24:51,590
( Fizzing )
290
00:25:02,300 --> 00:25:04,836
( Whistling )
291
00:25:06,071 --> 00:25:09,007
Jana thought you might
want to get out of here.
292
00:25:09,074 --> 00:25:11,142
You American?
293
00:25:11,209 --> 00:25:12,510
From the street corner.
294
00:25:12,577 --> 00:25:13,845
Name's MacGyver.
295
00:25:13,912 --> 00:25:17,148
How do you arrange this leaving?
296
00:25:18,183 --> 00:25:21,052
Well, I've got some plans.
297
00:25:22,087 --> 00:25:24,055
You guys just hang
tough, all right?
298
00:25:24,122 --> 00:25:26,691
( Fizzing )
299
00:25:42,974 --> 00:25:46,111
Okay, guys, get crazy.
300
00:25:46,177 --> 00:25:47,746
Ah, get off my foot, you...!
301
00:25:47,812 --> 00:25:49,281
( Shouting in Hungarian )
302
00:25:54,119 --> 00:25:56,855
( Speaking Hungarian )
303
00:25:56,922 --> 00:25:58,823
( Shouting )
304
00:25:58,890 --> 00:26:02,027
Back to work! Back!
305
00:26:05,096 --> 00:26:08,166
MacGyver: Chili
should nearly be cooked.
306
00:26:08,233 --> 00:26:11,169
Time to wrap this thing up.
307
00:26:12,904 --> 00:26:15,140
( Sizzling )
308
00:26:27,185 --> 00:26:30,622
( Engine starting )
309
00:26:40,231 --> 00:26:41,599
( Exploding )
310
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
( Shouting )
311
00:26:42,701 --> 00:26:44,769
( Sirens blaring )
312
00:26:47,372 --> 00:26:49,007
It's an escape plan!
313
00:26:49,074 --> 00:26:50,108
( Shouting )
314
00:26:50,109 --> 00:26:51,142
( Grunting )
315
00:27:05,857 --> 00:27:07,926
( Shouting )
316
00:27:11,329 --> 00:27:12,697
( Giggling )
317
00:27:12,764 --> 00:27:15,633
( Engine starting )
318
00:27:16,801 --> 00:27:18,403
( Bullets ricocheting )
319
00:27:18,470 --> 00:27:22,107
( Rapid gunfire )
320
00:27:28,747 --> 00:27:31,149
( Screaming )
321
00:27:32,150 --> 00:27:34,185
( Gunfire )
322
00:27:43,161 --> 00:27:44,996
MacGyver: Jana, let's go!
323
00:27:50,468 --> 00:27:53,238
MacGyver: Okay,
you guys, settle down.
324
00:27:53,304 --> 00:27:55,240
Now, where's my watch?
325
00:27:55,306 --> 00:27:56,908
I sold it.
326
00:27:56,975 --> 00:27:59,310
You sold it?!
327
00:28:05,850 --> 00:28:09,054
MacGyver: The man who
said life is just a bowl of cherries
328
00:28:09,120 --> 00:28:10,855
had it wrong.
329
00:28:10,922 --> 00:28:13,091
It's a bowl of
Hungarian goulash...
330
00:28:13,158 --> 00:28:15,927
Hot and sticky.
331
00:28:15,994 --> 00:28:18,396
And I'm not that hungry.
332
00:28:18,463 --> 00:28:19,831
Hi.
333
00:28:23,535 --> 00:28:26,137
Am I too late for happy hour?
334
00:28:29,974 --> 00:28:31,910
( Hungarian music playing )
335
00:28:33,344 --> 00:28:35,780
MacGyver: Jana's
brother sold the watch
336
00:28:35,847 --> 00:28:40,285
To another gypsy, a
fence named reena.
337
00:28:40,351 --> 00:28:44,355
Trendy little joint
she's got here.
338
00:28:44,422 --> 00:28:47,792
I see the beautiful
people just stopped in
339
00:28:47,859 --> 00:28:51,362
To have a quick
cocktail before the ballet.
340
00:29:12,150 --> 00:29:14,085
Evening, gents.
341
00:29:14,152 --> 00:29:17,155
I'm looking for a, uh...
342
00:29:22,827 --> 00:29:25,296
for reena.
343
00:29:26,331 --> 00:29:28,199
Reena?
344
00:29:28,266 --> 00:29:31,536
That is a nice name.
345
00:29:31,603 --> 00:29:34,005
What is yours?
346
00:29:34,072 --> 00:29:36,407
MacGyver.
347
00:29:36,474 --> 00:29:37,474
What do you want,
348
00:29:37,509 --> 00:29:39,410
MacGyver?
349
00:29:39,477 --> 00:29:43,248
Well, now, that's
kind of personal...
350
00:29:43,314 --> 00:29:44,382
And important, too.
351
00:29:44,449 --> 00:29:47,852
Then we are truly interested.
352
00:29:47,919 --> 00:29:50,288
Where do you come from and why?
353
00:29:50,355 --> 00:29:53,091
What exactly is your
business with reena?
354
00:29:53,158 --> 00:29:55,560
Well, now, you seem to
be asking more questions
355
00:29:55,627 --> 00:29:57,562
than I'm willing to
answer at the moment.
356
00:29:57,629 --> 00:29:59,998
( MacGyver grunting )
357
00:30:08,540 --> 00:30:12,911
Boys, boys... let's talk.
358
00:30:14,012 --> 00:30:15,847
See, I'm just kind
of a peace-loving guy
359
00:30:15,914 --> 00:30:16,948
like the rest of you.
360
00:30:18,249 --> 00:30:19,584
I like a good time.
361
00:30:19,651 --> 00:30:22,120
Let's not be ridiculous.
362
00:30:24,122 --> 00:30:27,492
Now that I have your
undivided attention...
363
00:30:30,228 --> 00:30:32,463
MacGyver,
364
00:30:32,530 --> 00:30:34,399
I am reena.
365
00:30:34,465 --> 00:30:36,467
Why don't we talk?
366
00:30:38,469 --> 00:30:40,471
Okay.
367
00:30:42,140 --> 00:30:45,143
Excuse me.
368
00:31:00,024 --> 00:31:03,328
You know, I really
don't drink too much.
369
00:31:03,394 --> 00:31:06,898
Virtuous or suspicious?
370
00:31:06,965 --> 00:31:08,399
- ( Giggles )
- Habit.
371
00:31:08,466 --> 00:31:11,236
No matter. To your
health, MacGyver...
372
00:31:11,302 --> 00:31:13,238
which would be
in considerable risk
373
00:31:13,304 --> 00:31:15,640
if I sent you back downstairs.
374
00:31:15,707 --> 00:31:18,243
Yeah, is there a
back way out of here?
375
00:31:18,309 --> 00:31:23,214
Of course. Several... But
you have to earn them.
376
00:31:23,281 --> 00:31:26,084
Which brings us to business.
377
00:31:26,150 --> 00:31:27,285
You are American.
378
00:31:27,352 --> 00:31:29,320
What are you
selling, blue jeans?
379
00:31:29,387 --> 00:31:32,557
Buying... watches.
380
00:31:32,624 --> 00:31:36,928
Uh-huh. Digital or spring-wound?
381
00:31:36,995 --> 00:31:38,563
( Sighs )
382
00:31:38,630 --> 00:31:40,898
Old-fashioned.
383
00:31:41,733 --> 00:31:44,335
It's a family heirloom.
384
00:31:44,402 --> 00:31:48,306
Yeah, I know. I know the
family that sold it to you.
385
00:31:48,373 --> 00:31:51,576
Those stinking gypsy wharf rats.
386
00:31:51,643 --> 00:31:53,945
If their hides were
worth the trouble,
387
00:31:54,012 --> 00:31:57,548
I'd have them gutted,
skinned and used as rugs.
388
00:31:57,615 --> 00:32:00,084
I thought you were a gypsy, too.
389
00:32:00,151 --> 00:32:04,155
I am. Takes one to know one.
390
00:32:04,222 --> 00:32:07,592
And how do you
know them, MacGyver?
391
00:32:07,659 --> 00:32:10,261
Oh, call it luck.
392
00:32:10,328 --> 00:32:12,030
( Laughing )
393
00:32:12,096 --> 00:32:14,699
I know exactly what you mean.
394
00:32:14,766 --> 00:32:18,303
Now... tell me why this is worth
395
00:32:18,369 --> 00:32:20,038
so much to you.
396
00:32:20,104 --> 00:32:21,706
You're okay, reena.
397
00:32:21,773 --> 00:32:24,008
I think I'm going to have
to be honest with you.
398
00:32:24,075 --> 00:32:26,577
Never say that to a
gypsy. It makes us nervous.
399
00:32:26,644 --> 00:32:29,080
Okay.
400
00:32:29,147 --> 00:32:31,149
The watch carries information.
401
00:32:31,215 --> 00:32:33,117
I want it, your police want it,
402
00:32:33,184 --> 00:32:36,321
The Russians want it
bad enough to kill for it.
403
00:32:53,271 --> 00:32:56,374
You're telling the truth.
404
00:32:56,441 --> 00:32:59,077
That your lie detector?
405
00:32:59,143 --> 00:33:05,049
Gypsy magic... and, like most
gypsy magic, a cheat, but nice.
406
00:33:05,116 --> 00:33:07,218
You said information.
407
00:33:07,285 --> 00:33:11,255
You mean political? What kind?
408
00:33:11,322 --> 00:33:13,991
Let me show you.
409
00:33:15,293 --> 00:33:17,562
( Sighs )
410
00:33:17,628 --> 00:33:20,164
Yeah.
411
00:33:38,383 --> 00:33:40,218
Names...
412
00:33:40,284 --> 00:33:41,586
Of some of their people.
413
00:33:41,652 --> 00:33:44,622
Reena: Who spy on
some of your people.
414
00:33:44,689 --> 00:33:47,558
Yeah, something like that.
415
00:33:47,625 --> 00:33:51,295
What are you offering, MacGyver?
416
00:33:52,797 --> 00:33:56,234
Well, reena, I don't
have a lot of cash on me.
417
00:33:56,300 --> 00:33:57,568
Do you take plastic?
418
00:33:57,635 --> 00:33:59,237
I don't deal in credit.
419
00:33:59,303 --> 00:34:01,572
( Police whistle tooting )
420
00:34:01,639 --> 00:34:05,076
( Man shouting in Hungarian )
421
00:34:15,286 --> 00:34:19,757
You can't afford to
buy it, MacGyver...
422
00:34:19,824 --> 00:34:22,326
So it's a gift.
423
00:34:23,795 --> 00:34:25,196
I owe you one.
424
00:34:33,771 --> 00:34:36,374
( Grunting )
425
00:34:36,441 --> 00:34:38,276
Taxi!
426
00:34:39,610 --> 00:34:41,379
Come on!
427
00:34:41,446 --> 00:34:44,449
Hurry up! The police
are right behind us.
428
00:34:52,824 --> 00:34:54,091
- Got it.
- Yeah.
429
00:34:54,158 --> 00:34:55,426
MacGyver!
430
00:34:55,493 --> 00:34:58,096
So you owe us for
helping you, right?
431
00:34:58,162 --> 00:34:59,797
Jana...
432
00:34:59,864 --> 00:35:01,732
It's only that we
like you, MacGyver.
433
00:35:01,799 --> 00:35:03,634
We want to go with you.
434
00:35:03,701 --> 00:35:04,802
Where?
435
00:35:04,869 --> 00:35:06,838
America! America!
436
00:35:06,904 --> 00:35:07,839
Right, right.
437
00:35:07,905 --> 00:35:09,373
Jana: The u. S. Of a.
438
00:35:09,440 --> 00:35:12,176
Clint Eastwood. Coca-Cola.
439
00:35:12,243 --> 00:35:13,611
Jana...
440
00:35:13,678 --> 00:35:16,447
Girls just wanna have fun.
441
00:35:20,485 --> 00:35:22,687
Please.
442
00:35:26,257 --> 00:35:28,860
Oh, no...
443
00:35:28,926 --> 00:35:31,395
( Sighs )
444
00:35:31,462 --> 00:35:34,866
Can you get mechanics'
overalls for the whole family?
445
00:35:34,932 --> 00:35:37,134
Like a shoot. Why?
446
00:35:37,201 --> 00:35:39,279
'Cause we're going to have
to get across the border fast.
447
00:35:39,303 --> 00:35:41,506
That rally at boot park's
got all kinds of racing cars,
448
00:35:41,572 --> 00:35:43,541
And I figure we're going
to have to borrow a few.
449
00:35:43,608 --> 00:35:44,809
You know what I mean?
450
00:35:58,556 --> 00:36:01,592
I think tamasz is going to
be unhappy about his taxi.
451
00:36:01,659 --> 00:36:04,395
It's okay. We'll be in america.
452
00:36:04,462 --> 00:36:05,822
All right, you all
know what to do?
453
00:36:05,863 --> 00:36:07,765
- Others: Yes.
- Let's go!
454
00:36:34,992 --> 00:36:39,530
MacGyver: A credit card can
usually get you out of a jam.
455
00:36:39,597 --> 00:36:42,833
I'm hoping this will create one.
456
00:37:06,657 --> 00:37:09,226
( Clicking )
457
00:37:15,566 --> 00:37:16,734
So, what did he say?
458
00:37:16,801 --> 00:37:19,437
They found that
gypsy taxi in boot park.
459
00:37:19,503 --> 00:37:21,439
And MacGyver?
460
00:37:21,505 --> 00:37:23,274
Make the assumption.
461
00:37:23,341 --> 00:37:25,276
You may save yourself
those cold winters
462
00:37:25,343 --> 00:37:27,678
in Moscow, comrade.
463
00:37:44,662 --> 00:37:47,264
( Sirens blaring )
464
00:37:49,867 --> 00:37:50,801
( Whistles )
465
00:37:50,868 --> 00:37:51,869
Let's go!
466
00:37:56,107 --> 00:37:58,409
( Horns beeping )
467
00:38:03,681 --> 00:38:05,816
( People screaming )
468
00:38:05,883 --> 00:38:08,753
Messic: All mobile
units, close pursuit!
469
00:38:16,894 --> 00:38:19,597
( Tires screeching )
470
00:38:23,401 --> 00:38:26,937
( Sirens blaring )
471
00:38:32,576 --> 00:38:34,578
( Clicking )
472
00:38:49,393 --> 00:38:51,896
What is wrong with
the traffic signals?
473
00:38:51,962 --> 00:38:54,965
( Horns honking,
sirens blaring )
474
00:38:59,170 --> 00:39:00,671
( Honking horn )
475
00:39:00,738 --> 00:39:02,573
That will do no good.
476
00:39:15,720 --> 00:39:16,987
Messic: I'm right behind them.
477
00:39:17,054 --> 00:39:17,955
Motorcycle police.
478
00:39:18,022 --> 00:39:20,091
They got through the
traffic jam, MacGyver.
479
00:39:25,129 --> 00:39:27,631
( Tires squealing )
480
00:39:29,467 --> 00:39:30,601
Hang on.
481
00:39:30,668 --> 00:39:31,778
We're just going to have to go
482
00:39:31,802 --> 00:39:32,803
where they can't for now.
483
00:39:39,043 --> 00:39:42,680
Why are all the
lights against us?!
484
00:39:50,654 --> 00:39:52,690
Inspector, can't
you go any faster?
485
00:39:52,757 --> 00:39:54,058
( Woman screaming )
486
00:40:13,644 --> 00:40:16,080
( Both laughing )
487
00:40:16,147 --> 00:40:17,915
It's delicious!
488
00:40:26,490 --> 00:40:29,126
We can't go this way, MacGyver!
489
00:40:29,193 --> 00:40:31,028
( Whooping )
490
00:40:31,095 --> 00:40:34,165
Into the horvath building?
491
00:40:34,231 --> 00:40:38,102
Connect with two
underground garages?
492
00:40:48,112 --> 00:40:51,115
( People grumbling,
horns honking )
493
00:40:55,920 --> 00:40:58,856
( Jana yelling ): St. dismas,
St. dismas, St. dismas!
494
00:40:58,923 --> 00:41:00,491
Whoa!
495
00:41:05,029 --> 00:41:06,764
( Music playing )
496
00:41:06,831 --> 00:41:08,165
Rock and roll.
497
00:41:08,232 --> 00:41:10,167
Is this what you wanted it for?
498
00:41:10,234 --> 00:41:12,102
MacGyver: Not exactly.
499
00:41:12,169 --> 00:41:15,005
Get some duct tape
out of my pocket.
500
00:41:15,072 --> 00:41:16,240
Jana: Okay.
501
00:41:16,307 --> 00:41:17,107
Messic: We are closing in.
502
00:41:17,174 --> 00:41:19,043
MacGyver: Now,
take the police radio
503
00:41:19,109 --> 00:41:21,078
and tape it to your transistor.
504
00:41:21,145 --> 00:41:23,581
Messic: Heading to intercept.
505
00:41:31,622 --> 00:41:34,225
They've already
crossed half the city.
506
00:41:34,291 --> 00:41:37,228
They are heading for St. Ivan's.
507
00:41:37,294 --> 00:41:39,029
Inspector messic here.
508
00:41:39,096 --> 00:41:41,532
All units, all units seal off
509
00:41:41,599 --> 00:41:43,500
The church of St. Ivan.
510
00:41:54,678 --> 00:41:56,680
Is this okay, MacGyver?
511
00:41:56,747 --> 00:41:59,149
Yeah, not bad.
512
00:41:59,216 --> 00:42:01,652
Now, if we can get that
up on something tall,
513
00:42:01,719 --> 00:42:04,221
we can blow out
police radios for a mile.
514
00:42:04,288 --> 00:42:08,592
( Upbeat music playing )
515
00:42:08,659 --> 00:42:09,693
That's unbearable!
516
00:42:09,760 --> 00:42:11,528
What is... What's going on?
517
00:42:11,595 --> 00:42:12,930
Can't you turn that off?
518
00:42:18,068 --> 00:42:20,170
( Siren blaring )
519
00:42:20,237 --> 00:42:21,572
( Tires screeching )
520
00:42:22,306 --> 00:42:24,975
( Music playing )
521
00:42:25,042 --> 00:42:27,578
( Speaking Hungarian )
522
00:42:33,350 --> 00:42:34,718
Is that your tall building?
523
00:42:34,785 --> 00:42:36,120
It's the best I could do.
524
00:42:36,186 --> 00:42:38,088
It's terrific!
525
00:42:38,155 --> 00:42:40,691
( Engines revving )
526
00:42:43,394 --> 00:42:48,232
( Sirens blaring )
527
00:42:48,299 --> 00:42:50,301
Inspector messic here.
528
00:42:50,367 --> 00:42:52,303
Messic here.
529
00:42:52,369 --> 00:42:53,604
Can you read me?
530
00:42:53,671 --> 00:42:55,639
This is inspector messic.
531
00:42:55,706 --> 00:42:57,174
Aah!
532
00:42:57,241 --> 00:42:59,310
( Upbeat music playing )
533
00:43:03,781 --> 00:43:05,849
( Tires squealing )
534
00:43:09,386 --> 00:43:11,689
( Siren blaring )
535
00:43:11,755 --> 00:43:13,257
( Tires screeching )
536
00:43:16,293 --> 00:43:18,295
( Tires screeching )
537
00:43:20,297 --> 00:43:22,666
( Tires screeching )
538
00:43:30,708 --> 00:43:33,243
( Horns honking
and people yelling )
539
00:43:37,748 --> 00:43:39,383
( Siren blaring )
540
00:43:39,450 --> 00:43:41,652
They're heading for the border.
541
00:44:09,880 --> 00:44:15,719
( Men shouting in Hungarian )
542
00:44:50,287 --> 00:44:53,857
MacGyver: I sure hope your
cousin's gotten to the gate in time.
543
00:45:04,334 --> 00:45:06,904
( Sirens blaring )
544
00:45:06,970 --> 00:45:09,239
( Speaking Hungarian )
545
00:45:33,897 --> 00:45:37,367
( Whooping and laughing )
546
00:45:39,369 --> 00:45:41,371
No! They're in Austria!
547
00:45:41,438 --> 00:45:44,308
We can't afford
a major incident.
548
00:45:44,374 --> 00:45:46,810
Thank you, comrade major.
549
00:45:55,853 --> 00:45:58,021
MacGyver!
550
00:46:08,031 --> 00:46:10,968
I'll remember him.
551
00:46:16,206 --> 00:46:17,774
You got it!
552
00:46:17,841 --> 00:46:18,942
( Laughing and cheering )
553
00:46:19,009 --> 00:46:20,019
Bruno and Stefan: All right!
554
00:46:20,043 --> 00:46:22,980
MacGyver, how can I...?
555
00:46:23,046 --> 00:46:25,015
How can we...?
556
00:46:25,082 --> 00:46:26,483
Ah, come on,
there's nothing to it.
557
00:46:26,550 --> 00:46:29,052
It'll take a couple of
days to get you processed,
558
00:46:29,119 --> 00:46:30,020
But you're on your way.
559
00:46:30,087 --> 00:46:32,456
Whoo, we're free!
560
00:46:32,523 --> 00:46:34,324
( Laughing )
561
00:46:39,930 --> 00:46:42,099
You're leaving us now?
562
00:46:47,171 --> 00:46:49,039
Well, yeah, honey, I have to.
563
00:46:51,308 --> 00:46:53,010
Hey...
564
00:46:54,311 --> 00:46:56,547
Here.
565
00:46:56,613 --> 00:46:58,215
But you need it.
566
00:46:58,282 --> 00:46:59,983
Now, come on, you earned it.
567
00:47:15,265 --> 00:47:17,434
Jana, you don't have to do this.
568
00:47:17,501 --> 00:47:20,204
You earned it.
569
00:47:22,973 --> 00:47:25,075
Come here.
36528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.