All language subtitles for MacGyver.S01E03.Thief.Of.Budapest.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:12,379 ( Horse whinnying) 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,619 MacGyver: There was a time 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,088 when about the worst thing you could say about a man 4 00:00:22,155 --> 00:00:24,090 Was that he was a horse thief. 5 00:00:24,157 --> 00:00:27,060 In some places, that's still true today, 6 00:00:27,127 --> 00:00:29,262 particularly when the horse that gets stolen 7 00:00:29,329 --> 00:00:31,064 Belongs to a king. 8 00:00:31,131 --> 00:00:32,499 And it's considered to be 9 00:00:32,565 --> 00:00:35,235 maybe the most expensive horse alive. 10 00:00:50,817 --> 00:00:53,119 ( Groaning ) 11 00:00:53,186 --> 00:00:55,722 ( Grunts ) 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,136 MacGyver: When's it's a tribal leader who does the stealing, 13 00:01:10,203 --> 00:01:12,772 You've got the makings of a small war. 14 00:01:12,839 --> 00:01:14,774 And 'cause small wars have a way 15 00:01:14,841 --> 00:01:16,042 of becoming big ones, 16 00:01:16,109 --> 00:01:18,445 it saves a lot of trouble if the horse gets back 17 00:01:18,511 --> 00:01:19,612 to where it belongs. 18 00:01:19,679 --> 00:01:20,780 ( Horse snorting ) 19 00:01:40,567 --> 00:01:43,203 ( Horse snorting ) 20 00:02:02,689 --> 00:02:06,192 ( Horse snorting ) 21 00:02:06,259 --> 00:02:09,195 ( Neighing ) 22 00:02:10,964 --> 00:02:12,332 ( Neighing ) 23 00:02:12,398 --> 00:02:15,268 ( Men shouting ) 24 00:02:20,507 --> 00:02:22,275 ( Neighing ) 25 00:02:23,443 --> 00:02:25,712 ( Whinnying and snorting ) 26 00:02:28,615 --> 00:02:30,383 Man: No! 27 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 Don't shoot! 28 00:02:31,484 --> 00:02:33,286 You'll hit the horse! 29 00:02:56,576 --> 00:02:59,212 ( Loud chatter in arabic ) 30 00:03:28,908 --> 00:03:30,510 ( Shouting ) 31 00:03:34,581 --> 00:03:36,282 MacGyver: Typical. 32 00:03:36,349 --> 00:03:38,418 Just when you're getting ahead, 33 00:03:38,484 --> 00:03:40,386 somebody always changes the odds. 34 00:03:40,453 --> 00:03:43,890 ( Whinnying ) 35 00:03:45,491 --> 00:03:47,360 Halt! 36 00:03:47,427 --> 00:03:49,429 ( Neighing ) 37 00:03:49,495 --> 00:03:51,698 He is mine. 38 00:03:51,764 --> 00:03:55,568 ( Neighing ) 39 00:03:59,505 --> 00:04:02,308 ( Neighing ) 40 00:04:08,982 --> 00:04:10,817 You know, we could go back to your place 41 00:04:10,883 --> 00:04:12,251 And talk about this. 42 00:04:14,387 --> 00:04:17,423 Nah, didn't think so. 43 00:04:17,490 --> 00:04:18,858 Hyah! 44 00:04:21,561 --> 00:04:22,729 ( Neighing ) 45 00:04:31,604 --> 00:04:34,574 ( Neighing and agitated chatter ) 46 00:04:37,343 --> 00:04:39,579 Kill him! 47 00:04:48,388 --> 00:04:51,557 ( Men shouting ) 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,895 ( Neighing ) 49 00:05:48,114 --> 00:05:49,415 ( Neighing ) 50 00:05:49,482 --> 00:05:50,616 MacGyver: I'm with you, pal. 51 00:05:50,683 --> 00:05:53,720 I hate heights. 52 00:07:32,652 --> 00:07:34,921 MacGyver: You know, my life is like a rubber ball. 53 00:07:34,987 --> 00:07:37,456 No sooner do I get the horse returned, 54 00:07:37,523 --> 00:07:41,194 and I bounce right into another assignment. 55 00:07:41,260 --> 00:07:43,563 ( Horn honking ) 56 00:07:43,629 --> 00:07:46,599 Intelligence agents are a very cautious bunch. 57 00:07:46,666 --> 00:07:48,668 Take nicolai grodsky, for example, 58 00:07:48,734 --> 00:07:50,670 an old buddy of mine. 59 00:07:50,736 --> 00:07:52,638 He's got some top secret information, 60 00:07:52,705 --> 00:07:54,507 and, like any good agent, 61 00:07:54,574 --> 00:07:56,776 he'll only hand it over to someone he trusts, 62 00:07:56,843 --> 00:07:59,011 in this case, me. 63 00:07:59,078 --> 00:08:01,013 And that's just fine. 64 00:08:01,080 --> 00:08:03,616 I get to visit Budapest again. 65 00:08:03,683 --> 00:08:06,552 And having a big road rally in town is like a bonus. 66 00:08:26,973 --> 00:08:29,508 ( Low, indistinct chatter ) 67 00:08:57,036 --> 00:08:58,571 Sorry. 68 00:09:00,106 --> 00:09:01,574 Hey! 69 00:09:01,641 --> 00:09:02,842 No! 70 00:09:08,114 --> 00:09:10,149 Good opening move. 71 00:09:10,216 --> 00:09:12,785 Nice fast dip, good carry. 72 00:09:12,852 --> 00:09:14,854 On a scale of one to ten, ten being best, 73 00:09:14,921 --> 00:09:16,656 give you about a six, maybe a seven, 74 00:09:16,722 --> 00:09:18,124 But you looked down at your hand. 75 00:09:18,190 --> 00:09:20,092 That's a cardinal no-no! 76 00:09:20,159 --> 00:09:21,928 You gypsy? 77 00:09:21,994 --> 00:09:24,864 No, not that I know of. 78 00:09:24,931 --> 00:09:25,798 Why? 79 00:09:25,865 --> 00:09:29,268 'Cause it takes a gypsy to catch a gypsy. 80 00:09:29,335 --> 00:09:30,903 You look American. 81 00:09:30,970 --> 00:09:31,971 Want a guide? 82 00:09:32,038 --> 00:09:33,973 Jana is the best. 83 00:09:34,040 --> 00:09:35,841 I don't think I'll be needing no guide. 84 00:09:35,908 --> 00:09:37,576 I've been here quite a few times before. 85 00:09:37,643 --> 00:09:38,577 Thank you. 86 00:09:38,644 --> 00:09:40,813 Okay, then I sell you a special gypsy blessing. 87 00:09:40,880 --> 00:09:41,981 Keep you safe. 88 00:09:42,048 --> 00:09:43,258 Sell? You wanna sell me something? 89 00:09:43,282 --> 00:09:44,817 - I just caught you... - Okay, okay. 90 00:09:44,884 --> 00:09:46,018 For free. 91 00:09:46,085 --> 00:09:47,787 'Cause you caught me. 92 00:09:47,853 --> 00:09:48,853 That's right. 93 00:09:48,888 --> 00:09:50,088 - Taught me a lesson. - Uh-huh. 94 00:09:50,122 --> 00:09:51,023 For free. 95 00:09:51,090 --> 00:09:53,159 All right! 96 00:09:58,397 --> 00:10:00,333 Go in safety. 97 00:10:00,399 --> 00:10:03,069 Find what you seek. 98 00:10:03,135 --> 00:10:04,203 Thank you, jana. 99 00:10:04,270 --> 00:10:06,272 That was very nice. 100 00:10:14,880 --> 00:10:16,983 MacGyver: She did it again! 101 00:10:40,139 --> 00:10:44,110 Messic: He has been walking around for three hours. 102 00:10:44,176 --> 00:10:46,178 Kossov: Grodsky is a cautious man. 103 00:10:46,245 --> 00:10:48,014 Not surprising in a double agent, 104 00:10:48,080 --> 00:10:49,715 which is why Moscow wants pictures 105 00:10:49,782 --> 00:10:51,283 of whomever he contacts. 106 00:10:51,350 --> 00:10:53,052 The watch looks very valuable. 107 00:10:53,119 --> 00:10:55,688 Kossov: Valuable? It contains the name 108 00:10:55,755 --> 00:10:58,124 of a dozen key kgb agents in england. 109 00:10:58,190 --> 00:11:02,094 We want the watch and grodsky and his contacts. 110 00:11:03,229 --> 00:11:05,297 Yo, grods! 111 00:11:07,199 --> 00:11:08,401 MacGyver! 112 00:11:08,467 --> 00:11:11,404 I didn't expect you, old friend. 113 00:11:11,470 --> 00:11:14,407 Yeah, kind of a surprise to me, too. 114 00:11:14,473 --> 00:11:16,208 A pleasant one, I might add. 115 00:11:16,275 --> 00:11:17,843 How are you doing, Nicki? 116 00:11:17,910 --> 00:11:20,746 With you as my contact now, perfect. 117 00:11:20,813 --> 00:11:23,816 I have the names in my watch, but not here. 118 00:11:24,950 --> 00:11:26,952 The cafe Mozart, remember? 119 00:11:33,759 --> 00:11:36,128 Keep taping! 120 00:11:40,332 --> 00:11:41,400 Grodsky: Whoo! 121 00:11:41,467 --> 00:11:44,103 ( Grunts ) 122 00:11:44,170 --> 00:11:45,250 Here's your newspaper, sir. 123 00:11:45,304 --> 00:11:47,273 Oh, thank you. 124 00:11:52,178 --> 00:11:53,446 Grodsky! 125 00:11:53,512 --> 00:11:56,415 Nicolai grodsky! 126 00:11:58,417 --> 00:11:59,752 ( Horn honking ) 127 00:11:59,819 --> 00:12:02,488 ( Brakes screeching, thudding ) 128 00:12:02,555 --> 00:12:05,891 ( Speaking nervously in foreign language ) 129 00:12:08,928 --> 00:12:11,230 ( Crowd murmuring ) 130 00:12:13,933 --> 00:12:15,868 Man: Is he all right? 131 00:12:15,935 --> 00:12:18,370 Woman: He is dead! 132 00:12:27,980 --> 00:12:29,115 The American 133 00:12:29,181 --> 00:12:31,050 he spoke to at the trash barrel... 134 00:12:31,117 --> 00:12:33,385 Where is he? 135 00:12:37,189 --> 00:12:38,224 Kossov: That's him! 136 00:12:38,290 --> 00:12:39,191 Yo, grods! 137 00:12:39,258 --> 00:12:40,326 Freeze. 138 00:12:40,392 --> 00:12:42,495 Now close up. 139 00:12:44,830 --> 00:12:47,066 Now fast-forward until... 140 00:12:48,100 --> 00:12:49,268 there. 141 00:12:49,335 --> 00:12:50,236 Here's your newspaper, sir. 142 00:12:50,302 --> 00:12:52,304 Kossov: Tighter. 143 00:12:54,840 --> 00:12:56,408 The watch. 144 00:12:56,475 --> 00:12:57,776 Messic: Uh-huh. 145 00:12:57,843 --> 00:12:59,879 I want that girl. 146 00:12:59,945 --> 00:13:01,413 And the man. 147 00:13:01,480 --> 00:13:04,283 Both, inspector. 148 00:13:06,552 --> 00:13:10,356 Well, I will try, but it may be difficult. 149 00:13:10,422 --> 00:13:13,192 Inspector messic, I am Russian, 150 00:13:13,259 --> 00:13:14,259 you are Hungarian. 151 00:13:14,293 --> 00:13:17,496 But I'm sure we are comrades in socialist reality. 152 00:13:17,563 --> 00:13:19,398 Please, comrade kossov, 153 00:13:19,465 --> 00:13:21,901 my government has given me instructions. 154 00:13:21,967 --> 00:13:23,536 I am at your disposal. 155 00:13:23,602 --> 00:13:25,271 We will run this man's photograph 156 00:13:25,337 --> 00:13:27,540 through the border control, through all the hotels, 157 00:13:27,606 --> 00:13:30,409 The banks, the railways, the airport authorities. 158 00:13:30,476 --> 00:13:32,344 We will find him. 159 00:13:32,411 --> 00:13:33,588 And have you checked the girl? 160 00:13:33,612 --> 00:13:35,247 ( Sighs ) 161 00:13:35,314 --> 00:13:36,382 A gypsy. 162 00:13:36,448 --> 00:13:39,084 Budapest has gypsies like a dog has fleas. 163 00:13:39,151 --> 00:13:41,253 They have no papers, no addresses. 164 00:13:41,320 --> 00:13:42,421 They change their names... 165 00:13:42,488 --> 00:13:44,356 Inspector messic, 166 00:13:44,423 --> 00:13:47,493 Ivan, I love Budapest... 167 00:13:47,560 --> 00:13:51,463 Good food, excellent wine, charming women. 168 00:13:51,530 --> 00:13:56,068 But if I do not retrieve grodsky's watch, 169 00:13:56,135 --> 00:13:59,271 I will return to Moscow in disgrace. 170 00:13:59,338 --> 00:14:02,541 An ugly, cold city. 171 00:14:02,608 --> 00:14:06,145 And if I am cold, 172 00:14:06,212 --> 00:14:07,980 you could freeze to death. 173 00:14:08,047 --> 00:14:10,549 ( Lively music playing ) 174 00:14:31,070 --> 00:14:32,271 ( Light applause ) 175 00:14:32,338 --> 00:14:33,606 Thank you. 176 00:14:33,672 --> 00:14:34,940 Thank you, thank you. 177 00:14:35,007 --> 00:14:36,942 Luck to you, sir. 178 00:14:37,009 --> 00:14:39,578 May your beauty increase, if that were possible, ma'am. 179 00:14:39,645 --> 00:14:40,579 Thank you. 180 00:14:40,646 --> 00:14:42,581 Hi. 181 00:14:42,648 --> 00:14:44,650 I'm in the market for a Swiss army knife. 182 00:14:47,653 --> 00:14:49,388 Jana! 183 00:14:49,455 --> 00:14:52,157 Grandfather: Don't worry about jana. 184 00:14:52,224 --> 00:14:55,261 She can vanish like a shadow in the sunshine. 185 00:15:18,384 --> 00:15:20,052 ( Grunts ) 186 00:15:21,220 --> 00:15:23,322 All right. Okay. I've got it. 187 00:15:23,389 --> 00:15:24,490 Right here. 188 00:15:24,556 --> 00:15:26,158 Thank you very much. 189 00:15:26,225 --> 00:15:27,993 Now I want the watch. 190 00:15:28,060 --> 00:15:29,495 Gypsies don't need a watch. 191 00:15:29,561 --> 00:15:30,663 They don't tell time. 192 00:15:30,729 --> 00:15:33,032 Jana, don't mess with me. 193 00:15:33,098 --> 00:15:35,334 It's worth a lot, huh? 194 00:15:35,401 --> 00:15:38,203 A very good friend of mine was killed for that watch. 195 00:15:38,270 --> 00:15:40,306 What do you think? 196 00:15:42,608 --> 00:15:46,412 Okay, MacGyver, I'll get your watch. 197 00:15:46,478 --> 00:15:48,213 "Get"? 198 00:15:48,280 --> 00:15:51,116 You will get me the watch? 199 00:15:51,183 --> 00:15:53,952 I gave it to my brother, Bruno. 200 00:15:56,088 --> 00:15:57,489 ( Sirens approaching ) 201 00:15:57,556 --> 00:16:00,326 All right, let's go talk to your brother, Bruno. 202 00:16:00,392 --> 00:16:02,027 Police! 203 00:16:02,094 --> 00:16:02,995 Hey... 204 00:16:03,062 --> 00:16:04,663 ( Sirens wailing ) 205 00:16:04,730 --> 00:16:06,699 ( Tires screeching ) 206 00:16:06,765 --> 00:16:09,401 Bruno! 207 00:16:09,468 --> 00:16:11,704 Let me go! 208 00:16:11,770 --> 00:16:14,973 My brother! My brother! 209 00:16:15,040 --> 00:16:17,009 ( Indistinct shouting ) 210 00:16:17,076 --> 00:16:19,144 They killed your friend? 211 00:16:21,180 --> 00:16:23,048 Yeah. 212 00:16:23,115 --> 00:16:26,752 So what are they gonna do to my family? 213 00:16:29,655 --> 00:16:32,991 ( Jana crying ) 214 00:16:52,211 --> 00:16:54,613 Nice place. 215 00:16:54,680 --> 00:16:57,015 Boaza prison, a place 216 00:16:57,082 --> 00:16:59,084 for political people. 217 00:17:05,090 --> 00:17:07,192 I don't understand, MacGyver. 218 00:17:07,259 --> 00:17:09,027 My family's not bad. 219 00:17:09,094 --> 00:17:11,563 Why would they bring them to a special prison? 220 00:17:11,630 --> 00:17:12,798 Is it the watch? 221 00:17:15,534 --> 00:17:17,069 I'm afraid so, honey. 222 00:17:22,107 --> 00:17:23,208 Saint dismas. 223 00:17:23,275 --> 00:17:24,543 Patron Saint of thieves. 224 00:17:24,610 --> 00:17:26,145 Hope he's working today. 225 00:17:27,379 --> 00:17:31,250 Today he has to work extra hard. 226 00:17:55,207 --> 00:17:58,177 They confess to everything... 227 00:17:58,243 --> 00:17:59,812 And nothing. 228 00:17:59,878 --> 00:18:02,481 They tell a lie and lie about lying. 229 00:18:02,548 --> 00:18:04,550 They're gypsies. 230 00:18:04,616 --> 00:18:07,553 They're trying to protect the girl. 231 00:18:07,619 --> 00:18:10,255 Eh, she's family. 232 00:18:10,322 --> 00:18:12,724 But the American... 233 00:18:12,791 --> 00:18:15,260 MacGyver. 234 00:18:15,327 --> 00:18:17,396 We have a name and a picture 235 00:18:17,463 --> 00:18:19,565 While he has the watch. 236 00:18:19,631 --> 00:18:23,235 So, we hold them here in boaza, 237 00:18:23,302 --> 00:18:24,736 and we'll continue to look 238 00:18:24,803 --> 00:18:26,738 for the American and the girl. 239 00:18:26,805 --> 00:18:29,575 I assume suitable pressure 240 00:18:29,641 --> 00:18:33,312 Will be applied to this scum. 241 00:18:33,378 --> 00:18:37,549 I don't like that, comrade major. 242 00:18:38,584 --> 00:18:43,155 I will do what I must to get the watch back. 243 00:18:43,222 --> 00:18:45,257 I'm not a sadist. 244 00:18:45,324 --> 00:18:47,259 I'm a realist. 245 00:18:47,326 --> 00:18:49,461 24 hours. No more. 246 00:18:49,528 --> 00:18:52,297 Then, my way. 247 00:19:04,276 --> 00:19:05,410 ( Whistles ) 248 00:19:05,477 --> 00:19:07,746 Shh. Hush. 249 00:19:24,563 --> 00:19:27,266 You want a drink, gypsy? 250 00:19:29,735 --> 00:19:30,836 ( Laughing ) 251 00:19:30,903 --> 00:19:33,505 ( Speaking Hungarian ) 252 00:19:33,572 --> 00:19:36,675 Ah, gypsies, they're like mongrel dogs. 253 00:19:36,742 --> 00:19:39,378 It's a public service when you kill one. 254 00:19:39,444 --> 00:19:40,679 ( Laughing ) 255 00:19:41,713 --> 00:19:43,749 Why do they hate us? 256 00:19:44,950 --> 00:19:46,385 Some people are scared 257 00:19:46,451 --> 00:19:48,887 Of anybody who runs free. 258 00:19:48,954 --> 00:19:50,389 Don't worry, jana. 259 00:19:50,455 --> 00:19:52,357 We'll figure a way to get them out. 260 00:20:24,323 --> 00:20:25,891 Jana, you say the supply truck 261 00:20:25,958 --> 00:20:27,559 gets here about 5:00? 262 00:20:27,626 --> 00:20:29,595 Yeah, MacGyver. 263 00:20:29,661 --> 00:20:32,898 But... but they search it before it goes out. 264 00:20:32,965 --> 00:20:35,267 They'd be stupid not to. 265 00:20:41,807 --> 00:20:43,976 ( Rustling ) 266 00:20:46,812 --> 00:20:48,580 MacGyver, 267 00:20:48,647 --> 00:20:50,582 this doesn't make any sense to me. 268 00:20:50,649 --> 00:20:53,418 Think of it as a light bulb sandwich 269 00:20:53,485 --> 00:20:56,488 And hope they swallow it. 270 00:20:57,956 --> 00:21:00,258 Truck should be here any minute. 271 00:21:00,325 --> 00:21:01,627 Let's go! 272 00:21:18,777 --> 00:21:20,746 ( Soldier speaking Hungarian ) 273 00:21:31,657 --> 00:21:33,558 ( Loud popping ) 274 00:21:42,701 --> 00:21:45,537 ( Speaking Hungarian ) 275 00:22:15,867 --> 00:22:19,037 ( Talking and laughing ) 276 00:22:33,085 --> 00:22:35,620 ( Speaking Hungarian ) 277 00:22:40,492 --> 00:22:41,960 MacGyver: Excuse me, guys. 278 00:22:59,111 --> 00:23:00,812 ( Speaking Hungarian ) 279 00:23:26,538 --> 00:23:28,473 MacGyver: My mom had a chili recipe 280 00:23:28,540 --> 00:23:30,842 That would just about blow your socks off. 281 00:23:30,909 --> 00:23:34,946 Shake of this, pinch of that, and just let it cook. 282 00:23:35,013 --> 00:23:36,815 I changed the ingredients a little... 283 00:23:36,882 --> 00:23:40,819 Salt, sugar, weed killer. 284 00:23:40,886 --> 00:23:42,654 I wouldn't want to eat it, 285 00:23:42,721 --> 00:23:45,457 but the end result should be... 286 00:23:45,524 --> 00:23:47,859 Dynamite. 287 00:24:14,252 --> 00:24:16,555 ( Soldiers speaking in distance ) 288 00:24:37,876 --> 00:24:41,012 ( Fizzing ) 289 00:24:49,254 --> 00:24:51,590 ( Fizzing ) 290 00:25:02,300 --> 00:25:04,836 ( Whistling ) 291 00:25:06,071 --> 00:25:09,007 Jana thought you might want to get out of here. 292 00:25:09,074 --> 00:25:11,142 You American? 293 00:25:11,209 --> 00:25:12,510 From the street corner. 294 00:25:12,577 --> 00:25:13,845 Name's MacGyver. 295 00:25:13,912 --> 00:25:17,148 How do you arrange this leaving? 296 00:25:18,183 --> 00:25:21,052 Well, I've got some plans. 297 00:25:22,087 --> 00:25:24,055 You guys just hang tough, all right? 298 00:25:24,122 --> 00:25:26,691 ( Fizzing ) 299 00:25:42,974 --> 00:25:46,111 Okay, guys, get crazy. 300 00:25:46,177 --> 00:25:47,746 Ah, get off my foot, you...! 301 00:25:47,812 --> 00:25:49,281 ( Shouting in Hungarian ) 302 00:25:54,119 --> 00:25:56,855 ( Speaking Hungarian ) 303 00:25:56,922 --> 00:25:58,823 ( Shouting ) 304 00:25:58,890 --> 00:26:02,027 Back to work! Back! 305 00:26:05,096 --> 00:26:08,166 MacGyver: Chili should nearly be cooked. 306 00:26:08,233 --> 00:26:11,169 Time to wrap this thing up. 307 00:26:12,904 --> 00:26:15,140 ( Sizzling ) 308 00:26:27,185 --> 00:26:30,622 ( Engine starting ) 309 00:26:40,231 --> 00:26:41,599 ( Exploding ) 310 00:26:41,666 --> 00:26:42,666 ( Shouting ) 311 00:26:42,701 --> 00:26:44,769 ( Sirens blaring ) 312 00:26:47,372 --> 00:26:49,007 It's an escape plan! 313 00:26:49,074 --> 00:26:50,108 ( Shouting ) 314 00:26:50,109 --> 00:26:51,142 ( Grunting ) 315 00:27:05,857 --> 00:27:07,926 ( Shouting ) 316 00:27:11,329 --> 00:27:12,697 ( Giggling ) 317 00:27:12,764 --> 00:27:15,633 ( Engine starting ) 318 00:27:16,801 --> 00:27:18,403 ( Bullets ricocheting ) 319 00:27:18,470 --> 00:27:22,107 ( Rapid gunfire ) 320 00:27:28,747 --> 00:27:31,149 ( Screaming ) 321 00:27:32,150 --> 00:27:34,185 ( Gunfire ) 322 00:27:43,161 --> 00:27:44,996 MacGyver: Jana, let's go! 323 00:27:50,468 --> 00:27:53,238 MacGyver: Okay, you guys, settle down. 324 00:27:53,304 --> 00:27:55,240 Now, where's my watch? 325 00:27:55,306 --> 00:27:56,908 I sold it. 326 00:27:56,975 --> 00:27:59,310 You sold it?! 327 00:28:05,850 --> 00:28:09,054 MacGyver: The man who said life is just a bowl of cherries 328 00:28:09,120 --> 00:28:10,855 had it wrong. 329 00:28:10,922 --> 00:28:13,091 It's a bowl of Hungarian goulash... 330 00:28:13,158 --> 00:28:15,927 Hot and sticky. 331 00:28:15,994 --> 00:28:18,396 And I'm not that hungry. 332 00:28:18,463 --> 00:28:19,831 Hi. 333 00:28:23,535 --> 00:28:26,137 Am I too late for happy hour? 334 00:28:29,974 --> 00:28:31,910 ( Hungarian music playing ) 335 00:28:33,344 --> 00:28:35,780 MacGyver: Jana's brother sold the watch 336 00:28:35,847 --> 00:28:40,285 To another gypsy, a fence named reena. 337 00:28:40,351 --> 00:28:44,355 Trendy little joint she's got here. 338 00:28:44,422 --> 00:28:47,792 I see the beautiful people just stopped in 339 00:28:47,859 --> 00:28:51,362 To have a quick cocktail before the ballet. 340 00:29:12,150 --> 00:29:14,085 Evening, gents. 341 00:29:14,152 --> 00:29:17,155 I'm looking for a, uh... 342 00:29:22,827 --> 00:29:25,296 for reena. 343 00:29:26,331 --> 00:29:28,199 Reena? 344 00:29:28,266 --> 00:29:31,536 That is a nice name. 345 00:29:31,603 --> 00:29:34,005 What is yours? 346 00:29:34,072 --> 00:29:36,407 MacGyver. 347 00:29:36,474 --> 00:29:37,474 What do you want, 348 00:29:37,509 --> 00:29:39,410 MacGyver? 349 00:29:39,477 --> 00:29:43,248 Well, now, that's kind of personal... 350 00:29:43,314 --> 00:29:44,382 And important, too. 351 00:29:44,449 --> 00:29:47,852 Then we are truly interested. 352 00:29:47,919 --> 00:29:50,288 Where do you come from and why? 353 00:29:50,355 --> 00:29:53,091 What exactly is your business with reena? 354 00:29:53,158 --> 00:29:55,560 Well, now, you seem to be asking more questions 355 00:29:55,627 --> 00:29:57,562 than I'm willing to answer at the moment. 356 00:29:57,629 --> 00:29:59,998 ( MacGyver grunting ) 357 00:30:08,540 --> 00:30:12,911 Boys, boys... let's talk. 358 00:30:14,012 --> 00:30:15,847 See, I'm just kind of a peace-loving guy 359 00:30:15,914 --> 00:30:16,948 like the rest of you. 360 00:30:18,249 --> 00:30:19,584 I like a good time. 361 00:30:19,651 --> 00:30:22,120 Let's not be ridiculous. 362 00:30:24,122 --> 00:30:27,492 Now that I have your undivided attention... 363 00:30:30,228 --> 00:30:32,463 MacGyver, 364 00:30:32,530 --> 00:30:34,399 I am reena. 365 00:30:34,465 --> 00:30:36,467 Why don't we talk? 366 00:30:38,469 --> 00:30:40,471 Okay. 367 00:30:42,140 --> 00:30:45,143 Excuse me. 368 00:31:00,024 --> 00:31:03,328 You know, I really don't drink too much. 369 00:31:03,394 --> 00:31:06,898 Virtuous or suspicious? 370 00:31:06,965 --> 00:31:08,399 - ( Giggles ) - Habit. 371 00:31:08,466 --> 00:31:11,236 No matter. To your health, MacGyver... 372 00:31:11,302 --> 00:31:13,238 which would be in considerable risk 373 00:31:13,304 --> 00:31:15,640 if I sent you back downstairs. 374 00:31:15,707 --> 00:31:18,243 Yeah, is there a back way out of here? 375 00:31:18,309 --> 00:31:23,214 Of course. Several... But you have to earn them. 376 00:31:23,281 --> 00:31:26,084 Which brings us to business. 377 00:31:26,150 --> 00:31:27,285 You are American. 378 00:31:27,352 --> 00:31:29,320 What are you selling, blue jeans? 379 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Buying... watches. 380 00:31:32,624 --> 00:31:36,928 Uh-huh. Digital or spring-wound? 381 00:31:36,995 --> 00:31:38,563 ( Sighs ) 382 00:31:38,630 --> 00:31:40,898 Old-fashioned. 383 00:31:41,733 --> 00:31:44,335 It's a family heirloom. 384 00:31:44,402 --> 00:31:48,306 Yeah, I know. I know the family that sold it to you. 385 00:31:48,373 --> 00:31:51,576 Those stinking gypsy wharf rats. 386 00:31:51,643 --> 00:31:53,945 If their hides were worth the trouble, 387 00:31:54,012 --> 00:31:57,548 I'd have them gutted, skinned and used as rugs. 388 00:31:57,615 --> 00:32:00,084 I thought you were a gypsy, too. 389 00:32:00,151 --> 00:32:04,155 I am. Takes one to know one. 390 00:32:04,222 --> 00:32:07,592 And how do you know them, MacGyver? 391 00:32:07,659 --> 00:32:10,261 Oh, call it luck. 392 00:32:10,328 --> 00:32:12,030 ( Laughing ) 393 00:32:12,096 --> 00:32:14,699 I know exactly what you mean. 394 00:32:14,766 --> 00:32:18,303 Now... tell me why this is worth 395 00:32:18,369 --> 00:32:20,038 so much to you. 396 00:32:20,104 --> 00:32:21,706 You're okay, reena. 397 00:32:21,773 --> 00:32:24,008 I think I'm going to have to be honest with you. 398 00:32:24,075 --> 00:32:26,577 Never say that to a gypsy. It makes us nervous. 399 00:32:26,644 --> 00:32:29,080 Okay. 400 00:32:29,147 --> 00:32:31,149 The watch carries information. 401 00:32:31,215 --> 00:32:33,117 I want it, your police want it, 402 00:32:33,184 --> 00:32:36,321 The Russians want it bad enough to kill for it. 403 00:32:53,271 --> 00:32:56,374 You're telling the truth. 404 00:32:56,441 --> 00:32:59,077 That your lie detector? 405 00:32:59,143 --> 00:33:05,049 Gypsy magic... and, like most gypsy magic, a cheat, but nice. 406 00:33:05,116 --> 00:33:07,218 You said information. 407 00:33:07,285 --> 00:33:11,255 You mean political? What kind? 408 00:33:11,322 --> 00:33:13,991 Let me show you. 409 00:33:15,293 --> 00:33:17,562 ( Sighs ) 410 00:33:17,628 --> 00:33:20,164 Yeah. 411 00:33:38,383 --> 00:33:40,218 Names... 412 00:33:40,284 --> 00:33:41,586 Of some of their people. 413 00:33:41,652 --> 00:33:44,622 Reena: Who spy on some of your people. 414 00:33:44,689 --> 00:33:47,558 Yeah, something like that. 415 00:33:47,625 --> 00:33:51,295 What are you offering, MacGyver? 416 00:33:52,797 --> 00:33:56,234 Well, reena, I don't have a lot of cash on me. 417 00:33:56,300 --> 00:33:57,568 Do you take plastic? 418 00:33:57,635 --> 00:33:59,237 I don't deal in credit. 419 00:33:59,303 --> 00:34:01,572 ( Police whistle tooting ) 420 00:34:01,639 --> 00:34:05,076 ( Man shouting in Hungarian ) 421 00:34:15,286 --> 00:34:19,757 You can't afford to buy it, MacGyver... 422 00:34:19,824 --> 00:34:22,326 So it's a gift. 423 00:34:23,795 --> 00:34:25,196 I owe you one. 424 00:34:33,771 --> 00:34:36,374 ( Grunting ) 425 00:34:36,441 --> 00:34:38,276 Taxi! 426 00:34:39,610 --> 00:34:41,379 Come on! 427 00:34:41,446 --> 00:34:44,449 Hurry up! The police are right behind us. 428 00:34:52,824 --> 00:34:54,091 - Got it. - Yeah. 429 00:34:54,158 --> 00:34:55,426 MacGyver! 430 00:34:55,493 --> 00:34:58,096 So you owe us for helping you, right? 431 00:34:58,162 --> 00:34:59,797 Jana... 432 00:34:59,864 --> 00:35:01,732 It's only that we like you, MacGyver. 433 00:35:01,799 --> 00:35:03,634 We want to go with you. 434 00:35:03,701 --> 00:35:04,802 Where? 435 00:35:04,869 --> 00:35:06,838 America! America! 436 00:35:06,904 --> 00:35:07,839 Right, right. 437 00:35:07,905 --> 00:35:09,373 Jana: The u. S. Of a. 438 00:35:09,440 --> 00:35:12,176 Clint Eastwood. Coca-Cola. 439 00:35:12,243 --> 00:35:13,611 Jana... 440 00:35:13,678 --> 00:35:16,447 Girls just wanna have fun. 441 00:35:20,485 --> 00:35:22,687 Please. 442 00:35:26,257 --> 00:35:28,860 Oh, no... 443 00:35:28,926 --> 00:35:31,395 ( Sighs ) 444 00:35:31,462 --> 00:35:34,866 Can you get mechanics' overalls for the whole family? 445 00:35:34,932 --> 00:35:37,134 Like a shoot. Why? 446 00:35:37,201 --> 00:35:39,279 'Cause we're going to have to get across the border fast. 447 00:35:39,303 --> 00:35:41,506 That rally at boot park's got all kinds of racing cars, 448 00:35:41,572 --> 00:35:43,541 And I figure we're going to have to borrow a few. 449 00:35:43,608 --> 00:35:44,809 You know what I mean? 450 00:35:58,556 --> 00:36:01,592 I think tamasz is going to be unhappy about his taxi. 451 00:36:01,659 --> 00:36:04,395 It's okay. We'll be in america. 452 00:36:04,462 --> 00:36:05,822 All right, you all know what to do? 453 00:36:05,863 --> 00:36:07,765 - Others: Yes. - Let's go! 454 00:36:34,992 --> 00:36:39,530 MacGyver: A credit card can usually get you out of a jam. 455 00:36:39,597 --> 00:36:42,833 I'm hoping this will create one. 456 00:37:06,657 --> 00:37:09,226 ( Clicking ) 457 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 So, what did he say? 458 00:37:16,801 --> 00:37:19,437 They found that gypsy taxi in boot park. 459 00:37:19,503 --> 00:37:21,439 And MacGyver? 460 00:37:21,505 --> 00:37:23,274 Make the assumption. 461 00:37:23,341 --> 00:37:25,276 You may save yourself those cold winters 462 00:37:25,343 --> 00:37:27,678 in Moscow, comrade. 463 00:37:44,662 --> 00:37:47,264 ( Sirens blaring ) 464 00:37:49,867 --> 00:37:50,801 ( Whistles ) 465 00:37:50,868 --> 00:37:51,869 Let's go! 466 00:37:56,107 --> 00:37:58,409 ( Horns beeping ) 467 00:38:03,681 --> 00:38:05,816 ( People screaming ) 468 00:38:05,883 --> 00:38:08,753 Messic: All mobile units, close pursuit! 469 00:38:16,894 --> 00:38:19,597 ( Tires screeching ) 470 00:38:23,401 --> 00:38:26,937 ( Sirens blaring ) 471 00:38:32,576 --> 00:38:34,578 ( Clicking ) 472 00:38:49,393 --> 00:38:51,896 What is wrong with the traffic signals? 473 00:38:51,962 --> 00:38:54,965 ( Horns honking, sirens blaring ) 474 00:38:59,170 --> 00:39:00,671 ( Honking horn ) 475 00:39:00,738 --> 00:39:02,573 That will do no good. 476 00:39:15,720 --> 00:39:16,987 Messic: I'm right behind them. 477 00:39:17,054 --> 00:39:17,955 Motorcycle police. 478 00:39:18,022 --> 00:39:20,091 They got through the traffic jam, MacGyver. 479 00:39:25,129 --> 00:39:27,631 ( Tires squealing ) 480 00:39:29,467 --> 00:39:30,601 Hang on. 481 00:39:30,668 --> 00:39:31,778 We're just going to have to go 482 00:39:31,802 --> 00:39:32,803 where they can't for now. 483 00:39:39,043 --> 00:39:42,680 Why are all the lights against us?! 484 00:39:50,654 --> 00:39:52,690 Inspector, can't you go any faster? 485 00:39:52,757 --> 00:39:54,058 ( Woman screaming ) 486 00:40:13,644 --> 00:40:16,080 ( Both laughing ) 487 00:40:16,147 --> 00:40:17,915 It's delicious! 488 00:40:26,490 --> 00:40:29,126 We can't go this way, MacGyver! 489 00:40:29,193 --> 00:40:31,028 ( Whooping ) 490 00:40:31,095 --> 00:40:34,165 Into the horvath building? 491 00:40:34,231 --> 00:40:38,102 Connect with two underground garages? 492 00:40:48,112 --> 00:40:51,115 ( People grumbling, horns honking ) 493 00:40:55,920 --> 00:40:58,856 ( Jana yelling ): St. dismas, St. dismas, St. dismas! 494 00:40:58,923 --> 00:41:00,491 Whoa! 495 00:41:05,029 --> 00:41:06,764 ( Music playing ) 496 00:41:06,831 --> 00:41:08,165 Rock and roll. 497 00:41:08,232 --> 00:41:10,167 Is this what you wanted it for? 498 00:41:10,234 --> 00:41:12,102 MacGyver: Not exactly. 499 00:41:12,169 --> 00:41:15,005 Get some duct tape out of my pocket. 500 00:41:15,072 --> 00:41:16,240 Jana: Okay. 501 00:41:16,307 --> 00:41:17,107 Messic: We are closing in. 502 00:41:17,174 --> 00:41:19,043 MacGyver: Now, take the police radio 503 00:41:19,109 --> 00:41:21,078 and tape it to your transistor. 504 00:41:21,145 --> 00:41:23,581 Messic: Heading to intercept. 505 00:41:31,622 --> 00:41:34,225 They've already crossed half the city. 506 00:41:34,291 --> 00:41:37,228 They are heading for St. Ivan's. 507 00:41:37,294 --> 00:41:39,029 Inspector messic here. 508 00:41:39,096 --> 00:41:41,532 All units, all units seal off 509 00:41:41,599 --> 00:41:43,500 The church of St. Ivan. 510 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 Is this okay, MacGyver? 511 00:41:56,747 --> 00:41:59,149 Yeah, not bad. 512 00:41:59,216 --> 00:42:01,652 Now, if we can get that up on something tall, 513 00:42:01,719 --> 00:42:04,221 we can blow out police radios for a mile. 514 00:42:04,288 --> 00:42:08,592 ( Upbeat music playing ) 515 00:42:08,659 --> 00:42:09,693 That's unbearable! 516 00:42:09,760 --> 00:42:11,528 What is... What's going on? 517 00:42:11,595 --> 00:42:12,930 Can't you turn that off? 518 00:42:18,068 --> 00:42:20,170 ( Siren blaring ) 519 00:42:20,237 --> 00:42:21,572 ( Tires screeching ) 520 00:42:22,306 --> 00:42:24,975 ( Music playing ) 521 00:42:25,042 --> 00:42:27,578 ( Speaking Hungarian ) 522 00:42:33,350 --> 00:42:34,718 Is that your tall building? 523 00:42:34,785 --> 00:42:36,120 It's the best I could do. 524 00:42:36,186 --> 00:42:38,088 It's terrific! 525 00:42:38,155 --> 00:42:40,691 ( Engines revving ) 526 00:42:43,394 --> 00:42:48,232 ( Sirens blaring ) 527 00:42:48,299 --> 00:42:50,301 Inspector messic here. 528 00:42:50,367 --> 00:42:52,303 Messic here. 529 00:42:52,369 --> 00:42:53,604 Can you read me? 530 00:42:53,671 --> 00:42:55,639 This is inspector messic. 531 00:42:55,706 --> 00:42:57,174 Aah! 532 00:42:57,241 --> 00:42:59,310 ( Upbeat music playing ) 533 00:43:03,781 --> 00:43:05,849 ( Tires squealing ) 534 00:43:09,386 --> 00:43:11,689 ( Siren blaring ) 535 00:43:11,755 --> 00:43:13,257 ( Tires screeching ) 536 00:43:16,293 --> 00:43:18,295 ( Tires screeching ) 537 00:43:20,297 --> 00:43:22,666 ( Tires screeching ) 538 00:43:30,708 --> 00:43:33,243 ( Horns honking and people yelling ) 539 00:43:37,748 --> 00:43:39,383 ( Siren blaring ) 540 00:43:39,450 --> 00:43:41,652 They're heading for the border. 541 00:44:09,880 --> 00:44:15,719 ( Men shouting in Hungarian ) 542 00:44:50,287 --> 00:44:53,857 MacGyver: I sure hope your cousin's gotten to the gate in time. 543 00:45:04,334 --> 00:45:06,904 ( Sirens blaring ) 544 00:45:06,970 --> 00:45:09,239 ( Speaking Hungarian ) 545 00:45:33,897 --> 00:45:37,367 ( Whooping and laughing ) 546 00:45:39,369 --> 00:45:41,371 No! They're in Austria! 547 00:45:41,438 --> 00:45:44,308 We can't afford a major incident. 548 00:45:44,374 --> 00:45:46,810 Thank you, comrade major. 549 00:45:55,853 --> 00:45:58,021 MacGyver! 550 00:46:08,031 --> 00:46:10,968 I'll remember him. 551 00:46:16,206 --> 00:46:17,774 You got it! 552 00:46:17,841 --> 00:46:18,942 ( Laughing and cheering ) 553 00:46:19,009 --> 00:46:20,019 Bruno and Stefan: All right! 554 00:46:20,043 --> 00:46:22,980 MacGyver, how can I...? 555 00:46:23,046 --> 00:46:25,015 How can we...? 556 00:46:25,082 --> 00:46:26,483 Ah, come on, there's nothing to it. 557 00:46:26,550 --> 00:46:29,052 It'll take a couple of days to get you processed, 558 00:46:29,119 --> 00:46:30,020 But you're on your way. 559 00:46:30,087 --> 00:46:32,456 Whoo, we're free! 560 00:46:32,523 --> 00:46:34,324 ( Laughing ) 561 00:46:39,930 --> 00:46:42,099 You're leaving us now? 562 00:46:47,171 --> 00:46:49,039 Well, yeah, honey, I have to. 563 00:46:51,308 --> 00:46:53,010 Hey... 564 00:46:54,311 --> 00:46:56,547 Here. 565 00:46:56,613 --> 00:46:58,215 But you need it. 566 00:46:58,282 --> 00:46:59,983 Now, come on, you earned it. 567 00:47:15,265 --> 00:47:17,434 Jana, you don't have to do this. 568 00:47:17,501 --> 00:47:20,204 You earned it. 569 00:47:22,973 --> 00:47:25,075 Come here. 36528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.