All language subtitles for Le.Cercle.Rouge.1970.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,710 --> 00:00:28,293 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:28,501 --> 00:00:31,168 drew a circle with a piece of red chalk 3 00:00:31,376 --> 00:00:33,335 and said: 4 00:00:33,543 --> 00:00:36,085 "When men, even unknowingly, 5 00:00:36,293 --> 00:00:38,001 "are to meet one day, 6 00:00:38,210 --> 00:00:40,460 "whatever may befall each, 7 00:00:40,668 --> 00:00:43,376 "whatever their diverging paths, 8 00:00:43,585 --> 00:00:46,585 "on the said day, they will inevitably 9 00:00:46,793 --> 00:00:49,585 come together in the red circle." 10 00:00:49,793 --> 00:00:51,876 Rama Krishna 11 00:01:15,043 --> 00:01:16,251 A red light, tough! 12 00:03:24,043 --> 00:03:28,835 THE RED CIRCLE 13 00:07:02,918 --> 00:07:05,168 Good news: You get out tomorrow. 14 00:07:06,918 --> 00:07:09,710 - Thanks for the tip-off, boss. - That's not all. 15 00:07:09,918 --> 00:07:12,001 Time's short. The watch is due. 16 00:07:13,918 --> 00:07:14,960 What's the game, boss? 17 00:07:15,168 --> 00:07:19,335 I've known you five years. You're the only man for this job. 18 00:07:19,543 --> 00:07:20,626 Job? 19 00:07:20,835 --> 00:07:23,210 Classic, easy. No-risk. 20 00:07:23,835 --> 00:07:24,835 If done right. 21 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 And if not? 22 00:07:28,335 --> 00:07:32,626 - Sorry. I'm not coming back here. - Well, I want out of here. 23 00:07:32,835 --> 00:07:35,918 When you hear the details, you'll warm up. 24 00:07:36,418 --> 00:07:37,918 I doubt it. 25 00:07:38,293 --> 00:07:40,293 What's with you, Corey? 26 00:07:40,501 --> 00:07:44,960 With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work? 27 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 The bastards, they're ahead of schedule. 28 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Leave nothing to chance, boss. 29 00:08:24,001 --> 00:08:28,460 That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here. 30 00:08:28,668 --> 00:08:29,793 I'm offering you the job 31 00:08:30,543 --> 00:08:32,168 because I can't take risks. 32 00:08:32,376 --> 00:08:33,876 They're unforeseeable. 33 00:09:00,043 --> 00:09:02,210 Let's hear it anyway. 34 00:09:04,335 --> 00:09:07,751 My brother-in-law's worked for a firm for 15 years. 35 00:09:07,960 --> 00:09:10,501 They've just installed a new security system. 36 00:10:15,876 --> 00:10:17,626 One billfold. 37 00:10:19,210 --> 00:10:21,251 300 francs. 38 00:10:21,751 --> 00:10:22,835 Three photos. 39 00:10:23,043 --> 00:10:25,043 One driver's license. 40 00:10:26,335 --> 00:10:28,043 - One passport. - Expired. 41 00:10:30,376 --> 00:10:33,501 One watch, platinum. 42 00:10:35,626 --> 00:10:38,043 One set of keys, and that's it. 43 00:11:29,543 --> 00:11:30,751 Corey... 44 00:11:31,460 --> 00:11:32,626 Your photos. 45 00:15:40,751 --> 00:15:42,543 The telephone, please. 46 00:15:47,168 --> 00:15:49,751 Police here. Get me the gendarmerie. 47 00:15:49,960 --> 00:15:53,085 - Have a map of the area? - Behind you. 48 00:15:53,293 --> 00:15:55,626 - Where are we? - In Mersault-L'Hôpital. 49 00:15:55,835 --> 00:15:57,168 - This road? - D23. 50 00:15:57,376 --> 00:16:01,168 This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris. 51 00:16:01,376 --> 00:16:04,251 The prisoner I was escorting got away. 52 00:16:04,460 --> 00:16:08,501 Right, set up roadblocks on all roads between... 53 00:16:08,710 --> 00:16:11,418 Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 54 00:16:11,626 --> 00:16:15,126 Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun. 55 00:16:15,335 --> 00:16:18,335 I'm at the level crossing at Mersault. 56 00:16:18,543 --> 00:16:19,835 Right, on the D23. 57 00:16:20,043 --> 00:16:23,585 Then tell your captain to come down. I'll explain. 58 00:16:23,793 --> 00:16:25,376 One other thing... 59 00:16:25,585 --> 00:16:28,418 Ask the Prefect to put the Rex Plan into effect, 60 00:16:28,626 --> 00:16:30,585 and use dogs for the dragnet. 61 00:16:30,793 --> 00:16:32,835 I'll wait here... And make it snappy. 62 00:16:36,126 --> 00:16:37,126 What do I do? 63 00:16:37,751 --> 00:16:40,460 There are other trains running. 64 00:16:40,668 --> 00:16:43,335 Bring me my coat and jacket, 65 00:16:43,543 --> 00:16:45,960 the handcuffs and the two hats, 66 00:16:46,168 --> 00:16:48,210 and get the train moving. 67 00:18:56,835 --> 00:19:00,210 If anyone had told me you'd be my wake-up call... 68 00:19:01,043 --> 00:19:03,085 I was released early. 69 00:19:03,793 --> 00:19:05,501 For good behavior. 70 00:19:07,376 --> 00:19:08,876 Just a little poker game. 71 00:19:09,085 --> 00:19:10,168 So I see. 72 00:19:11,793 --> 00:19:15,126 If I haven't been in touch for the past four years... 73 00:19:15,335 --> 00:19:17,585 - Five. - Sorry, five... 74 00:19:18,668 --> 00:19:21,960 it's because during the investigation and trial, 75 00:19:22,168 --> 00:19:23,835 you didn't mention my name. 76 00:19:24,043 --> 00:19:27,126 So I figured it was better, for you and for me... 77 00:19:27,918 --> 00:19:29,210 You don't say. 78 00:19:29,418 --> 00:19:30,918 Don't believe me? 79 00:19:32,085 --> 00:19:35,001 Now that you're out, you can count on me. 80 00:19:35,210 --> 00:19:38,085 It's 7:30. The banks open at 9. 81 00:19:38,293 --> 00:19:40,585 - I'll write you a check. - No checks! 82 00:19:40,793 --> 00:19:43,460 Loan me a few thousand. I'll pay you back. 83 00:19:43,668 --> 00:19:45,168 You're nuts. Wait till 9. 84 00:19:45,376 --> 00:19:48,001 Let me give you something sizeable. I owe you. 85 00:19:48,210 --> 00:19:49,918 Just lend me what I need. 86 00:19:57,418 --> 00:20:00,335 I don't have enough cash here. Wait till 9. 87 00:20:29,376 --> 00:20:30,710 And in here? 88 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Nothing. Just a few thousand. 89 00:20:34,001 --> 00:20:35,418 That'll do. 90 00:20:39,501 --> 00:20:40,835 As you like. 91 00:20:57,668 --> 00:20:58,626 I'll pay you back. 92 00:21:00,126 --> 00:21:01,585 Sure, you will. 93 00:21:56,210 --> 00:21:58,085 - What is it? - Nothing... 94 00:21:58,293 --> 00:21:59,210 Hello, Paul? 95 00:22:58,418 --> 00:23:00,376 We're closed, mister. 96 00:25:02,793 --> 00:25:04,335 Ripping off Rico at home! 97 00:25:04,543 --> 00:25:06,668 You lost your manners in prison. 98 00:25:12,960 --> 00:25:14,293 Give it back, Corey. 99 00:25:16,793 --> 00:25:18,168 Sure. 100 00:25:18,710 --> 00:25:20,293 I lost, anyway. 101 00:25:35,960 --> 00:25:37,460 Hello, police? 102 00:31:47,293 --> 00:31:52,043 Nicephore Niepce invented photography in this village in 1822 103 00:32:04,668 --> 00:32:06,543 Papers, please. 104 00:32:10,960 --> 00:32:12,543 You just bought the car? 105 00:32:12,751 --> 00:32:15,293 At 9 this morning, before leaving Marseille. 106 00:32:15,501 --> 00:32:18,793 Register the car in your name before next week. 107 00:32:19,668 --> 00:32:21,585 Your address still the same? 108 00:32:21,793 --> 00:32:24,418 Yes, 19 Avenue Paul Doumer. 109 00:32:25,001 --> 00:32:27,293 Would you open your trunk, please? 110 00:32:45,126 --> 00:32:46,126 Fine, thank you. 111 00:32:52,585 --> 00:32:53,668 Go on. 112 00:33:33,751 --> 00:33:35,335 Still nothing? 113 00:33:35,710 --> 00:33:38,168 We lost his trail at the stream. 114 00:33:38,376 --> 00:33:40,835 We've got to find it again. 115 00:33:41,043 --> 00:33:43,543 Comb every inch of the region. 116 00:38:06,335 --> 00:38:08,835 - Are they still searching? - Yes... 117 00:38:09,043 --> 00:38:10,751 but I think it's useless. 118 00:38:10,960 --> 00:38:14,668 The Interior Minister won't put up roadblocks all over France. 119 00:38:14,876 --> 00:38:16,210 This isn't a terrorist. 120 00:38:16,418 --> 00:38:18,543 Think he'll slip through? 121 00:38:18,751 --> 00:38:20,168 He'll manage. 122 00:38:20,376 --> 00:38:21,835 What makes you say that? 123 00:38:22,043 --> 00:38:23,876 Hunter's instinct, maybe. 124 00:38:24,085 --> 00:38:27,251 And for once the prey is intelligent. 125 00:38:28,793 --> 00:38:31,626 The Chief wants to see you. 126 00:38:31,835 --> 00:38:33,210 You don't say. 127 00:38:33,418 --> 00:38:35,251 As soon as you get in. 128 00:38:35,460 --> 00:38:36,710 Really? 129 00:39:23,960 --> 00:39:27,251 Good day, sir. Registration, please. 130 00:39:33,376 --> 00:39:35,418 It's not in your name. 131 00:39:35,626 --> 00:39:39,543 I know, your colleague warned me. I'll see to it tomorrow. 132 00:39:39,751 --> 00:39:41,960 Open your trunk, please. 133 00:39:55,960 --> 00:39:58,251 They forgot to give me the key. 134 00:39:58,460 --> 00:39:59,918 I can't open all my crates! 135 00:40:00,126 --> 00:40:02,751 Expect me to dismantle the doors, too? 136 00:40:03,418 --> 00:40:07,335 And the wheels, the tires, why not the tool box, too? 137 00:40:07,543 --> 00:40:09,376 You're out of your mind! 138 00:40:12,126 --> 00:40:13,835 You're free to go, sir. 139 00:41:41,210 --> 00:41:43,251 Come out. The coast is clear. 140 00:41:52,168 --> 00:41:53,210 Hands up. 141 00:42:01,793 --> 00:42:03,418 Fine way to thank me. 142 00:42:03,626 --> 00:42:05,001 You see me climb in? 143 00:42:05,210 --> 00:42:08,460 Sure. Or I wouldn't suggest you get some air. 144 00:42:08,668 --> 00:42:10,668 Why run a risk like that? 145 00:42:12,543 --> 00:42:13,501 Up! 146 00:42:14,210 --> 00:42:15,460 Answer my question. 147 00:42:15,668 --> 00:42:17,501 After I lower my hands. 148 00:42:36,251 --> 00:42:38,085 And rich, to boot. 149 00:42:41,001 --> 00:42:42,626 Put your hands down. 150 00:42:58,585 --> 00:42:59,835 This morning! 151 00:43:01,251 --> 00:43:03,168 That's unbelievable! 152 00:43:04,668 --> 00:43:07,960 What'd you think seeing me hide in your car? 153 00:43:08,418 --> 00:43:11,168 That you're the fugitive the radio mentioned. 154 00:43:11,376 --> 00:43:14,126 I'd just passed a roadblock at Chalon. 155 00:43:14,335 --> 00:43:16,043 And you weren't afraid? 156 00:43:16,460 --> 00:43:17,418 What of? 157 00:43:18,668 --> 00:43:20,001 Me, to start with. 158 00:43:20,210 --> 00:43:22,918 And of them finding me in your trunk... 159 00:43:23,126 --> 00:43:24,626 for instance. 160 00:44:14,960 --> 00:44:17,001 C'mon. Paris is your best bet. 161 00:44:23,626 --> 00:44:26,626 In case we don't meet again... thanks. 162 00:44:58,210 --> 00:45:00,001 Hello, Fiorello. 163 00:45:01,251 --> 00:45:02,668 Hello, you. 164 00:45:05,501 --> 00:45:07,543 Hello, Grifollet. 165 00:45:08,335 --> 00:45:09,960 Hello, Ofrène. 166 00:45:34,835 --> 00:45:36,418 Time to eat. 167 00:45:37,918 --> 00:45:39,668 Come on, children. 168 00:45:41,043 --> 00:45:44,043 You're sulking because I was away 3 days. 169 00:45:51,960 --> 00:45:53,543 Come on, Grifollet. 170 00:45:56,543 --> 00:45:58,418 Coming, Ofrène? 171 00:46:07,126 --> 00:46:10,626 Come on, baby. Come on, Ofrène. 172 00:47:17,043 --> 00:47:18,835 Take the forest road. 173 00:48:05,543 --> 00:48:07,293 Get out on this side. 174 00:48:23,085 --> 00:48:25,251 End of the line, Corey. 175 00:48:27,585 --> 00:48:30,043 One move and you're dead. Hands up! 176 00:49:01,960 --> 00:49:05,251 Let's go, quick! Someone might've heard the shots. 177 00:49:32,626 --> 00:49:37,126 - Only chance can help now... - Chance hasn't had much luck. 178 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 Mr Mattei, 179 00:49:39,585 --> 00:49:43,043 didn't you know that a suspect must be considered guilty? 180 00:49:43,251 --> 00:49:45,543 Not for me, sir. 181 00:49:46,126 --> 00:49:49,460 I've dealt with so many suspects who were innocent... 182 00:49:49,668 --> 00:49:51,835 You're joking! No one is innocent. 183 00:49:52,043 --> 00:49:54,293 All men are guilty. 184 00:49:55,668 --> 00:49:58,626 They're born innocent, but it doesn't last. 185 00:49:59,335 --> 00:50:05,126 Sir, my chief just told you that only chance can catch Vogel now. 186 00:50:06,210 --> 00:50:08,960 Chance and myself, in fact. 187 00:50:09,335 --> 00:50:12,501 Mr Mattei, I don't doubt your good will, 188 00:50:12,710 --> 00:50:14,835 but allow me to doubt 189 00:50:15,043 --> 00:50:19,126 your efficiency in arresting culprits. 190 00:50:19,335 --> 00:50:22,918 Mattei has the finest service record in 15 years on the force. 191 00:50:23,126 --> 00:50:26,335 So what! People change in 15 years. 192 00:50:26,543 --> 00:50:30,085 Think I'm the man I was in 1955? 193 00:50:30,293 --> 00:50:32,210 We all change... 194 00:50:32,543 --> 00:50:34,043 for the worse. 195 00:50:34,251 --> 00:50:35,835 I'm ready to resign if... 196 00:50:37,001 --> 00:50:38,210 That would be too easy. 197 00:50:38,418 --> 00:50:41,460 No, you're to find Vogel by hook or by crook. 198 00:50:41,668 --> 00:50:43,293 No matter what the cost. 199 00:50:43,501 --> 00:50:45,710 You know him the best here. 200 00:50:45,918 --> 00:50:49,585 Travelling together in a sleeping car creates a bond, 201 00:50:49,793 --> 00:50:52,168 even if the journey's cut short. 202 00:50:53,210 --> 00:50:54,876 Very well. I'll find him. 203 00:50:56,168 --> 00:50:57,960 I'm sure he will. 204 00:50:58,418 --> 00:51:00,668 I hope so for both your sakes, 205 00:51:00,876 --> 00:51:04,960 since you vouch for your subordinate, my dear director. 206 00:51:05,168 --> 00:51:08,043 Indeed. I'll vouch for him. 207 00:51:14,626 --> 00:51:17,918 And don't forget: all guilty. 208 00:51:18,126 --> 00:51:21,043 - Even policemen? - All men, Mr Mattei. 209 00:51:21,251 --> 00:51:24,001 Internal Affairs Division 210 00:51:24,543 --> 00:51:26,001 Was he kidding? 211 00:51:26,210 --> 00:51:27,626 He meant it. 212 00:51:27,835 --> 00:51:31,918 It's his doctrine: crime lurks within us. We have to flush it out. 213 00:51:32,126 --> 00:51:33,293 Strange man. 214 00:51:33,501 --> 00:51:35,960 A man to be feared. 215 00:51:37,418 --> 00:51:39,418 Where will you start? 216 00:51:39,626 --> 00:51:41,335 The usual channels. 217 00:51:51,001 --> 00:51:52,210 Did you hear? 218 00:51:52,418 --> 00:51:54,835 I did, sir. 219 00:51:55,293 --> 00:51:57,460 But why the name "Mattei"? 220 00:51:58,210 --> 00:52:01,085 Blond hair, blue eyes... 221 00:52:01,293 --> 00:52:03,543 That's not very Corsican. 222 00:52:03,960 --> 00:52:05,918 Bring me his file, will you? 223 00:52:06,126 --> 00:52:10,168 Along with his concierge's reports and the list of his informers. 224 00:52:30,668 --> 00:52:33,001 I can't imagine him as an informer. 225 00:52:33,210 --> 00:52:34,710 That's because he isn't. 226 00:52:34,918 --> 00:52:37,168 - It's not the barmaid? - It is. 227 00:52:41,710 --> 00:52:45,335 It's hard to find a guy on the lam if he's smart. 228 00:52:45,543 --> 00:52:46,876 Yes, I know. 229 00:52:47,668 --> 00:52:50,210 Just find a way to bait him. 230 00:52:50,668 --> 00:52:53,751 I don't even know the guy. What's he bite at? 231 00:52:53,960 --> 00:52:57,376 Spoons, flies, worms, maggots? 232 00:52:57,710 --> 00:53:00,710 Is the fish you're after pike or perch? 233 00:53:00,918 --> 00:53:03,751 Spare me the fishing lesson. 234 00:53:04,210 --> 00:53:06,293 You've got lots of imagination. 235 00:53:06,501 --> 00:53:08,668 The neighborhood's changed. 236 00:53:08,876 --> 00:53:11,960 Hoods use new tactics since the open-air market moved. 237 00:53:12,168 --> 00:53:14,210 The neighborhood's dead. 238 00:53:14,918 --> 00:53:17,876 - Change neighborhoods. - People know me. 239 00:53:18,085 --> 00:53:21,335 Do as I do: work through others. 240 00:53:21,543 --> 00:53:22,960 Sure. 241 00:53:24,043 --> 00:53:26,085 But tell me one thing... 242 00:53:27,210 --> 00:53:28,918 You sure he's guilty? 243 00:53:31,876 --> 00:53:32,668 I am. 244 00:58:28,376 --> 00:58:32,960 So, Santi, forgetting our old friends, are we? 245 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 Why come to my club, Inspector? 246 00:58:35,543 --> 00:58:39,001 So that everyone sees you and thinks I'm a snitch? 247 00:58:39,210 --> 00:58:40,543 You really want to burn me. 248 00:58:41,585 --> 00:58:44,168 Don't lay it on so thick. Not at all... 249 00:58:44,376 --> 00:58:49,543 Just say you had some problems with the police over some call girls. 250 00:58:50,585 --> 00:58:53,626 If you won't help me, I have to try scaring you. 251 00:58:54,168 --> 00:58:56,168 You've tried before to no avail. 252 00:58:56,376 --> 00:58:59,126 Think so? Don't believe it. 253 00:58:59,335 --> 00:59:00,793 I've nothing to say. 254 00:59:02,335 --> 00:59:03,668 With all these customers? 255 00:59:04,043 --> 00:59:06,585 I don't know what's said here and even if I did... 256 00:59:06,793 --> 00:59:09,168 You wouldn't tell me. I know. 257 00:59:09,376 --> 00:59:11,293 I'm warning you, Santi, 258 00:59:11,501 --> 00:59:14,835 I hushed up your little affair... for the time being. 259 00:59:15,043 --> 00:59:16,835 Don't make me regret it. 260 00:59:17,585 --> 00:59:19,418 You slipped up. I have to use it. 261 00:59:19,626 --> 00:59:23,418 Even if it's against your nature, you have to help me. 262 00:59:23,626 --> 00:59:27,418 If not, I promise you, you'll be in deep water. 263 00:59:28,460 --> 00:59:30,501 All police have informers. 264 00:59:30,710 --> 00:59:32,085 You know that. 265 00:59:33,501 --> 00:59:37,626 You read the papers, listen to radio, watch television. 266 00:59:38,501 --> 00:59:39,460 Find me Vogel. 267 00:59:39,668 --> 00:59:41,835 Is that all! I don't even know him. 268 00:59:43,418 --> 00:59:44,460 And this... 269 00:59:46,251 --> 00:59:47,710 He a look-alike? 270 00:59:47,918 --> 00:59:49,585 So you'll hear about him. 271 00:59:49,793 --> 00:59:51,668 After this visit, I doubt it. 272 00:59:52,835 --> 00:59:57,043 I repeat, tell them it concerns your affair. 273 00:59:57,251 --> 01:00:01,460 If you like, I can help out. I can have you hauled in for 48 hours. 274 01:00:02,460 --> 01:00:03,418 That way 275 01:00:03,918 --> 01:00:06,001 your honor is intact. 276 01:00:06,210 --> 01:00:07,918 Vogel never dealt with the Mob. 277 01:00:08,126 --> 01:00:09,585 But he will now. 278 01:00:10,043 --> 01:00:12,460 To lay low, he'll ask for help. 279 01:00:12,668 --> 01:00:15,043 You'll hear about it. And so will I. 280 01:00:16,501 --> 01:00:17,960 See you tomorrow. 281 01:00:33,668 --> 01:00:34,668 Where to? 282 01:00:34,876 --> 01:00:38,085 You, wherever you like. Me, I'm going to bed. 283 01:00:38,585 --> 01:00:40,168 I've been dying to for 48 hours. 284 01:02:05,293 --> 01:02:06,835 I know... 285 01:02:07,793 --> 01:02:10,418 A job coming from a prison guard sounds dubious. 286 01:02:14,168 --> 01:02:16,501 But we can start by checking it out. 287 01:02:16,710 --> 01:02:18,001 That'll prove nothing. 288 01:02:18,210 --> 01:02:20,751 But it'll be something to go by. 289 01:02:21,626 --> 01:02:26,126 OK. Let's say we decide to go ahead with the job. 290 01:02:26,960 --> 01:02:28,543 We still need a marksman. 291 01:02:30,085 --> 01:02:32,585 That's why I'm talking to you. 292 01:02:33,126 --> 01:02:35,668 Me? Get it out of your head. 293 01:02:36,710 --> 01:02:39,293 Between shooting two men six feet away 294 01:02:39,501 --> 01:02:41,918 and hitting a target at 100 feet, 295 01:02:42,960 --> 01:02:44,751 there's a certain difference. 296 01:02:44,960 --> 01:02:48,918 It's the difference between an amateur and a professional. 297 01:02:51,043 --> 01:02:55,251 And, despite appearances, I'm no professional. 298 01:02:59,585 --> 01:03:02,085 I knew a really good marksman 4 or 5 years ago. 299 01:03:02,293 --> 01:03:03,210 A policeman. 300 01:03:04,460 --> 01:03:06,293 A crack policeman. 301 01:03:06,501 --> 01:03:09,001 One of the best shots on the force. 302 01:03:09,210 --> 01:03:13,293 But the corruption of his work environment finally got to him. 303 01:03:13,710 --> 01:03:17,293 Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it? 304 01:03:18,210 --> 01:03:22,585 Go see him. We'll run the risk. Talk to him. 305 01:03:22,793 --> 01:03:24,501 I remember his number. 306 01:03:24,710 --> 01:03:26,251 He may not have moved. 307 01:05:31,585 --> 01:05:32,376 Mister Jansen? 308 01:05:33,751 --> 01:05:35,251 Speaking. 309 01:05:35,710 --> 01:05:38,418 Excuse me, I was in the shower. 310 01:05:39,668 --> 01:05:40,626 Who's this? 311 01:05:40,835 --> 01:05:42,960 You don't know me. 312 01:05:43,376 --> 01:05:45,335 A friend of a friend. Can we meet? 313 01:05:46,418 --> 01:05:48,168 Yes. Of course. 314 01:05:49,501 --> 01:05:50,960 When and where? 315 01:05:52,668 --> 01:05:54,960 I don't know... 316 01:05:55,168 --> 01:05:56,960 Around midnight? 317 01:05:57,168 --> 01:05:58,918 Sure. Where? 318 01:06:06,210 --> 01:06:07,335 Fine. 319 01:08:09,918 --> 01:08:13,335 They killed each other over a few thousand francs. 320 01:08:13,543 --> 01:08:15,960 If we find out whose money it is 321 01:08:16,168 --> 01:08:18,543 we'd make sense of the killings. 322 01:08:18,751 --> 01:08:21,418 We'd also have to track down the other car. 323 01:08:21,626 --> 01:08:25,210 If its driver has anything to do with the money, 324 01:08:25,418 --> 01:08:27,376 we'd have a better fix. 325 01:08:27,918 --> 01:08:30,501 Think there's a connection with Vogel? 326 01:08:30,710 --> 01:08:31,668 Who knows? 327 01:08:31,876 --> 01:08:35,293 He escapes in the morning between Marseille and Paris, 328 01:08:35,501 --> 01:08:39,626 and the next day, two guys are found dead on the same route. 329 01:08:40,376 --> 01:08:43,418 - Well? - The tire casts of the 2nd car. 330 01:08:43,626 --> 01:08:45,876 2 makes of tire, 3 levels of wear. 331 01:08:46,085 --> 01:08:49,751 The car's not new. Probably a '66 or a '67 model. 332 01:08:49,960 --> 01:08:52,835 - What make? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 333 01:09:29,418 --> 01:09:33,085 Anyone asks for me, my name is Corey. I'll be over there. 334 01:10:14,543 --> 01:10:17,668 Car Registration 335 01:11:36,293 --> 01:11:39,168 This friend wants to keep a low profile. 336 01:11:39,668 --> 01:11:42,668 I want you to meet him to discuss a job. 337 01:12:27,626 --> 01:12:28,918 Two whiskeys. 338 01:12:29,126 --> 01:12:30,210 No, thanks. 339 01:12:30,626 --> 01:12:31,918 I never touch it. 340 01:12:32,126 --> 01:12:33,376 A double. 341 01:12:49,043 --> 01:12:50,585 You're real scum... 342 01:12:51,835 --> 01:12:55,251 Insulting an officer in the exercize of his duties. 343 01:12:55,460 --> 01:12:57,335 Don't make things worse. 344 01:12:57,751 --> 01:13:01,960 You know this arrest's for show, for your customers and staff, 345 01:13:02,168 --> 01:13:04,585 just to make things easy for you. 346 01:13:05,168 --> 01:13:06,918 Just sit back. 347 01:13:10,293 --> 01:13:12,085 It's like this, Santi... 348 01:13:12,293 --> 01:13:15,543 As I said last night, I don't want to bring you down. 349 01:13:15,751 --> 01:13:17,710 And I'm not changing my plan. 350 01:13:17,918 --> 01:13:22,710 If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning. 351 01:13:24,085 --> 01:13:27,293 Inform your lawyer, even if I can prevent you. 352 01:13:27,501 --> 01:13:31,418 And phone your bartender to bring your meals here. 353 01:13:31,626 --> 01:13:36,543 Everyone at the club will know and my visit won't hurt your reputation. 354 01:13:39,543 --> 01:13:42,960 You said even if I haven't an informer's nature, 355 01:13:43,168 --> 01:13:45,210 you'd force me to help you. 356 01:13:45,626 --> 01:13:48,793 You've got your psychology all wrong. 357 01:13:49,001 --> 01:13:52,251 Nothing can change a man's basic nature. 358 01:13:52,585 --> 01:13:55,751 I'm not calling my lawyer or my bartender. 359 01:13:56,376 --> 01:13:58,251 I'm not an informer. 360 01:14:20,710 --> 01:14:22,085 Put him on ice. 361 01:14:39,793 --> 01:14:42,835 He just pulled the classic opening routine. 362 01:14:43,043 --> 01:14:45,418 "He is not and never will be an informer." 363 01:14:45,626 --> 01:14:47,668 - Anything on Vogel? - Nothing. 364 01:14:47,876 --> 01:14:50,751 I'll speak to Santi again before releasing him. 365 01:14:50,960 --> 01:14:52,960 They know each other well. 366 01:14:53,168 --> 01:14:55,751 If we don't get Vogel in a day or two, 367 01:14:55,960 --> 01:14:58,043 Santi will hear about him. 368 01:14:58,251 --> 01:15:01,335 That's when I make my move. 369 01:15:01,960 --> 01:15:04,460 - And his phone? - Round the clock wiretap. 370 01:15:20,043 --> 01:15:22,168 No introductions needed. 371 01:15:23,585 --> 01:15:25,126 How are you? 372 01:15:25,335 --> 01:15:26,626 And you? 373 01:15:27,085 --> 01:15:28,626 You haven't heard? 374 01:15:30,251 --> 01:15:33,168 I'm a wanted man. Escaping arrest. 375 01:15:33,376 --> 01:15:34,501 Wanted by who? 376 01:15:34,710 --> 01:15:37,335 Mattei. A classmate of yours. 377 01:15:38,585 --> 01:15:40,085 Lot of good that'll do you. 378 01:15:48,043 --> 01:15:50,335 Five people will be in on this. 379 01:15:50,793 --> 01:15:54,960 The three of us, the one who put us on to it, and the fence. 380 01:15:57,251 --> 01:16:00,251 Only one fence can handle this kind of merchandise. 381 01:16:00,835 --> 01:16:02,668 He has to agree first. 382 01:16:04,793 --> 01:16:07,876 Vogel has to lie low, so I'll go see him. 383 01:16:09,210 --> 01:16:11,293 And someone has to case the premises. 384 01:16:11,501 --> 01:16:12,876 That person... 385 01:16:13,335 --> 01:16:14,418 will be you. 386 01:16:21,501 --> 01:16:23,001 Mauboussin Jewellers 387 01:17:37,043 --> 01:17:38,376 Your bracelets, please. 388 01:17:38,585 --> 01:17:41,376 Of course, sir. This way, please. 389 01:17:50,501 --> 01:17:52,793 What sort did you have in mind? 390 01:17:53,001 --> 01:17:55,585 We have emeralds. This piece 391 01:17:55,793 --> 01:17:57,418 is quite lovely. 392 01:17:59,418 --> 01:18:01,501 Or else, sapphires. 393 01:18:09,251 --> 01:18:11,460 This is a recent design. 394 01:18:19,001 --> 01:18:20,126 Very nice. 395 01:18:22,668 --> 01:18:24,043 Watches. 396 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 That one. 397 01:18:44,751 --> 01:18:46,710 We also make 398 01:18:46,918 --> 01:18:49,210 this kind of bracelet with rubies. 399 01:18:56,001 --> 01:18:58,710 I think a bracelet would be best... 400 01:19:00,168 --> 01:19:01,710 for a very young woman. 401 01:19:20,001 --> 01:19:21,501 I must think it over. 402 01:19:21,710 --> 01:19:24,418 At your service, sir. 403 01:19:49,251 --> 01:19:51,710 It all checks out as you said. 404 01:19:52,418 --> 01:19:55,751 The bulletproof glass showcases double as safes. 405 01:19:56,335 --> 01:20:01,085 No need to remove and put back the hundreds of different pieces. 406 01:20:02,710 --> 01:20:07,085 The showcases are opened and closed electronically. 407 01:20:08,001 --> 01:20:10,668 The wall key does exist. 408 01:20:11,168 --> 01:20:13,460 It controls the showcases 409 01:20:13,668 --> 01:20:17,085 and the electric eyes that block access to the showroom 410 01:20:17,293 --> 01:20:19,001 from the landing. 411 01:20:20,668 --> 01:20:25,085 There's no way in other than the way you'll use. 412 01:20:27,126 --> 01:20:29,001 But beware: 413 01:20:29,835 --> 01:20:32,668 There are surveillance cameras, too. 414 01:23:09,251 --> 01:23:11,043 It'll be about 2 billion... 415 01:23:11,251 --> 01:23:12,251 Market value. 416 01:23:12,668 --> 01:23:15,210 Unset, re-cut, with the platinum melted... 417 01:23:16,293 --> 01:23:19,585 stones and gems are worth only 25% to me. 418 01:23:19,793 --> 01:23:22,251 Don't expect more than 500 million. 419 01:23:22,460 --> 01:23:23,335 How long? 420 01:23:23,960 --> 01:23:27,710 Leave me the goods for 24 hours, I'll pay the next day. 421 01:23:30,043 --> 01:23:32,210 If you can find a better offer... 422 01:23:32,793 --> 01:23:34,126 There are few of you. 423 01:23:34,335 --> 01:23:35,376 True enough. 424 01:23:37,335 --> 01:23:38,251 Well? 425 01:23:42,626 --> 01:23:43,876 I'll phone and come. 426 01:23:44,251 --> 01:23:45,918 No, come without phoning. 427 01:23:46,126 --> 01:23:47,668 It's better that way. 428 01:23:48,585 --> 01:23:50,251 Anyway, I imagine 429 01:23:50,460 --> 01:23:53,876 I'll read about the merchandise in the papers. 430 01:23:54,085 --> 01:23:56,126 - Probably. - Precisely. 431 01:28:17,501 --> 01:28:22,293 If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home. 432 01:28:24,168 --> 01:28:27,043 And three of my boys would still be alive. 433 01:28:31,168 --> 01:28:33,585 I didn't realize there was trouble. 434 01:28:33,793 --> 01:28:35,710 Otherwise, I wouldn't have... 435 01:28:44,293 --> 01:28:45,710 What's on your mind? 436 01:28:47,710 --> 01:28:48,918 Nothing, nothing... 437 01:28:56,293 --> 01:28:57,335 Let's hear it. 438 01:29:00,793 --> 01:29:02,210 Let's hear it! 439 01:31:21,376 --> 01:31:22,501 It's there. 440 01:46:06,126 --> 01:46:07,043 Plouvier. 441 01:56:19,668 --> 01:56:21,460 They're not much for talk. 442 01:56:25,626 --> 01:56:28,043 A lot of good this does me. 443 01:56:30,501 --> 01:56:32,460 Sensational Place Vendôme Heist 444 01:56:32,668 --> 01:56:36,376 Daring burglars make off with 20 million in jewels 445 01:56:43,626 --> 01:56:46,751 - Do we throw it out? - Not an anonymous letter! 446 01:56:46,960 --> 01:56:50,376 THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER 447 01:56:50,585 --> 01:56:52,418 If the follow-up comes, 448 01:56:52,626 --> 01:56:56,043 we may discover the author, thanks to both. 449 01:56:56,251 --> 01:56:57,751 It's happened before. 450 01:56:57,960 --> 01:57:00,876 - Paris postmark. - File it with the letter. 451 01:57:09,501 --> 01:57:11,460 It's too big for me. 452 01:57:12,085 --> 01:57:13,168 Too hot. 453 01:57:15,210 --> 01:57:18,210 I won't find a buyer for such merchandise. 454 01:57:18,626 --> 01:57:22,418 I'd have to wait months to show it in any European market. 455 01:57:23,251 --> 01:57:25,293 No one will touch it. 456 01:58:20,960 --> 01:58:23,710 Thanks. You just did me a big favor. 457 01:58:23,918 --> 01:58:25,460 I won't forget this. 458 01:58:25,668 --> 01:58:28,376 Corey won't forget this either. 459 01:58:29,126 --> 01:58:31,543 He won't have the time to remember. 460 01:58:35,835 --> 01:58:37,751 We have to talk to Santi fast. 461 01:58:37,960 --> 01:58:40,001 No, he has the police on his back. 462 01:58:40,210 --> 01:58:43,418 He's got plenty of contacts and he's regular. 463 01:58:43,626 --> 01:58:47,293 True. And I've never seen him make a false move. 464 01:58:47,793 --> 01:58:50,585 All right. If you two say so. 465 01:58:57,293 --> 01:59:01,876 My friend has to know quick if you can handle his affair. 466 01:59:02,418 --> 01:59:03,335 His name is Corey. 467 01:59:03,876 --> 01:59:07,126 Tell him to be at your place at 1 a.m. 468 01:59:07,335 --> 01:59:09,126 and wait in the back booth. 469 01:59:09,335 --> 01:59:11,501 Isn't it better at his place? 470 01:59:11,710 --> 01:59:14,501 Not for the first contact. 471 01:59:14,710 --> 01:59:16,418 He'll be there. 472 01:59:56,085 --> 01:59:58,543 You bet we have the evidence and your two friends... 473 01:59:58,751 --> 02:00:01,585 Come off it! Nothing happens in my school. 474 02:00:01,793 --> 02:00:03,085 Your father's coming. 475 02:00:03,293 --> 02:00:07,085 He'll be delighted to learn his son's involved in... 476 02:00:07,293 --> 02:00:10,585 I'm involved in nothing! You're just wasting your time. 477 02:00:10,793 --> 02:00:12,293 Maybe not. 478 02:00:22,668 --> 02:00:25,168 He's here, Chief. He's coming up. 479 02:00:44,085 --> 02:00:45,585 You, at last. 480 02:00:45,793 --> 02:00:49,376 Sorry to disappoint you. I'm not here for you. 481 02:00:49,585 --> 02:00:52,793 Ah, the Vice Squad. More hot water? 482 02:00:53,001 --> 02:00:54,543 - Not at all. - What then? 483 02:00:54,751 --> 02:00:56,710 Nothing. It's my son. 484 02:00:57,335 --> 02:00:58,835 What did he do? 485 02:00:59,835 --> 02:01:01,501 Come into my office. 486 02:01:08,460 --> 02:01:10,168 So, what's the problem? 487 02:01:10,376 --> 02:01:12,293 My son, Jean-Marc. He's 16. 488 02:01:12,501 --> 02:01:15,543 He and two classmates were picked up today. 489 02:01:15,751 --> 02:01:17,085 What for? 490 02:01:17,293 --> 02:01:20,293 Marijuana dealing. But I know Jean-Marc. 491 02:01:20,501 --> 02:01:22,543 I make sure he stays in line. 492 02:01:23,460 --> 02:01:25,210 - Oh, sorry... - Come in. 493 02:01:25,418 --> 02:01:29,126 Query Narcotics about the business with the Santi boy. 494 02:01:31,043 --> 02:01:32,251 Don't go thinking... 495 02:01:32,460 --> 02:01:36,168 Did I ask you for anything? Did I promise anything? 496 02:01:36,543 --> 02:01:39,918 Anyway, if he's mixed up in this marijuana business... 497 02:01:41,543 --> 02:01:43,668 That's it! I get it now! 498 02:01:43,876 --> 02:01:47,376 This is what you meant the night after Vogel's escape. 499 02:01:47,585 --> 02:01:48,960 Cut the playacting! 500 02:01:49,168 --> 02:01:50,543 Well? 501 02:01:50,918 --> 02:01:52,168 Sir! 502 02:02:06,126 --> 02:02:08,710 Hello, doctor? Emergency in Office 67. 503 02:02:08,918 --> 02:02:10,376 Attempted suicide. 504 02:02:11,251 --> 02:02:14,126 Two tubes of aspirin he found in a drawer. 505 02:02:23,460 --> 02:02:24,585 What happened? 506 02:02:25,501 --> 02:02:27,376 I tried to scare him a bit. 507 02:02:27,585 --> 02:02:30,460 Then I promised that if he told us who smoked in his class, 508 02:02:30,668 --> 02:02:33,168 we'd let him go. 509 02:02:33,376 --> 02:02:35,126 - And? - He told me. 510 02:02:35,335 --> 02:02:38,460 This was none of your business! 511 02:02:38,668 --> 02:02:41,168 This was all done for the father. 512 02:02:41,376 --> 02:02:42,585 Why go overboard? 513 02:02:44,543 --> 02:02:47,585 Sir, I was just trying to give you a hand. 514 02:02:48,085 --> 02:02:50,876 Now the case goes to the Juvenile Squad. 515 02:02:51,085 --> 02:02:54,126 Just get him to the hospital quick. 516 02:02:54,335 --> 02:02:57,960 If anything happens to him, I promise you a "promotion"! 517 02:03:17,126 --> 02:03:18,585 I just told him. 518 02:03:18,793 --> 02:03:22,001 This should simplify matters, in fact. 519 02:03:22,210 --> 02:03:25,460 I dream up this charade and it turns out to be true. 520 02:03:25,668 --> 02:03:27,335 These kids... 521 02:03:29,001 --> 02:03:33,001 "They're born innocent, but it doesn't last." 522 02:04:07,585 --> 02:04:09,835 Your boy's in over his head. 523 02:04:11,293 --> 02:04:13,501 Only you can help him now. 524 02:04:15,085 --> 02:04:16,501 You see how? 525 02:04:19,501 --> 02:04:21,918 Will he be here all night? 526 02:04:35,251 --> 02:04:37,543 What was the bullet made of? 527 02:04:38,751 --> 02:04:41,126 Lead, antinomy, tin. 528 02:04:41,335 --> 02:04:44,585 A light, soft, low-density alloy. 529 02:04:44,793 --> 02:04:47,001 How did you get the right mix? 530 02:04:47,210 --> 02:04:49,376 It depends on the trajectory. 531 02:04:49,585 --> 02:04:53,376 In this case: 65 feet, 5/100 of a second. 532 02:04:53,585 --> 02:04:57,418 The time it takes for partial fusion and cooling, 533 02:04:57,626 --> 02:05:00,126 before it flattens against the lock. 534 02:05:00,335 --> 02:05:02,043 The little tumblers. 535 02:05:02,251 --> 02:05:04,585 It sort of molds them. 536 02:05:05,126 --> 02:05:06,251 Understand? 537 02:05:06,876 --> 02:05:08,626 No, but it's brilliant. 538 02:05:09,126 --> 02:05:12,376 I studied ballistics 20 years ago with Marchand, 539 02:05:12,585 --> 02:05:16,335 who's now Chief Inspector of Internal Affairs. IAD. 540 02:05:16,668 --> 02:05:17,960 What's that? 541 02:05:18,168 --> 02:05:20,918 The police who investigate the police. 542 02:05:29,168 --> 02:05:30,626 One other thing... 543 02:05:32,418 --> 02:05:34,710 I don't want my cut. 544 02:05:38,085 --> 02:05:41,460 You and Vogel can split it. You'll need it more. 545 02:05:41,668 --> 02:05:43,251 I still don't understand. 546 02:05:43,460 --> 02:05:45,668 I'll stick with you 547 02:05:45,876 --> 02:05:48,085 until you're both in the clear. 548 02:05:49,460 --> 02:05:51,751 And I'll see Santi's fence with you. 549 02:05:51,960 --> 02:05:53,710 Make sure all goes well. 550 02:05:53,918 --> 02:05:56,085 Why join us then? 551 02:05:56,293 --> 02:05:58,460 - It was thanks to you... - No. 552 02:05:59,043 --> 02:06:01,543 Thanks to you, I locked the beasts away. 553 02:06:09,418 --> 02:06:10,251 Beasts? 554 02:06:12,585 --> 02:06:13,543 Too long to explain. 555 02:06:14,043 --> 02:06:15,168 I'll pick you up in an hour. 556 02:07:02,835 --> 02:07:04,376 Hello, Fiorello. 557 02:07:06,918 --> 02:07:08,376 Hello, Ofrène. 558 02:07:09,793 --> 02:07:11,210 You dozing? 559 02:07:30,626 --> 02:07:32,293 Time to eat. 560 02:07:32,501 --> 02:07:34,251 Come on, children. 561 02:07:47,293 --> 02:07:50,418 Where's Grifollet? Here you are. 562 02:09:14,918 --> 02:09:18,376 - Did Santi fill you in? - On everything. 563 02:09:20,668 --> 02:09:22,585 Think you can handle it? 564 02:09:23,501 --> 02:09:27,585 I think so. If I can see them. And if you're not in a hurry. 565 02:09:27,793 --> 02:09:30,043 What do you mean by "not in a hurry"? 566 02:09:31,085 --> 02:09:34,251 An affair this big has to be done in stages. 567 02:09:34,460 --> 02:09:36,668 Don't let anyone say otherwise. 568 02:09:36,876 --> 02:09:39,168 Above a certain sum... 569 02:09:39,376 --> 02:09:40,293 How long? 570 02:09:40,501 --> 02:09:46,043 Between reception of the merchandise and the first payment, not long. 571 02:09:46,251 --> 02:09:48,876 But count on a week before the second payment. 572 02:09:49,501 --> 02:09:50,335 A week? 573 02:09:50,543 --> 02:09:54,126 I know, but it's the best I can do. 574 02:09:56,293 --> 02:09:57,960 And the first payment? 575 02:09:58,501 --> 02:10:01,418 24 hours after you deliver the merchandise. 576 02:10:01,626 --> 02:10:05,001 Santi will be around to vouch for me. 577 02:10:06,251 --> 02:10:07,085 I deliver where? 578 02:10:07,293 --> 02:10:09,835 To my home in Louveciennes. 579 02:10:10,335 --> 02:10:12,001 I'll draw you a map. 580 02:10:55,043 --> 02:10:58,085 I had a good impression. It seems above board. 581 02:10:58,293 --> 02:10:59,710 Santi there? 582 02:11:01,376 --> 02:11:02,626 And Jansen? 583 02:11:03,210 --> 02:11:05,668 I'm picking him up. He's coming along. 584 02:11:05,876 --> 02:11:06,668 So am I. 585 02:11:06,876 --> 02:11:10,543 Don't be a fool! Wait here till I get back. 586 02:11:10,751 --> 02:11:13,043 Tomorrow we clear out. 587 02:11:13,251 --> 02:11:15,668 - Jansen, too? - He's staying. 588 02:11:15,876 --> 02:11:17,418 He's not worried. 589 02:11:18,418 --> 02:11:19,585 To each his own. 590 02:11:20,751 --> 02:11:21,710 I'm off. 591 02:11:22,293 --> 02:11:23,751 See you later. 592 02:11:24,835 --> 02:11:26,210 Take it easy. 593 02:11:31,751 --> 02:11:32,918 We've seen worse. 594 02:13:31,126 --> 02:13:32,460 Wait here. 595 02:14:19,710 --> 02:14:21,043 He's here. 596 02:14:50,876 --> 02:14:52,501 Come this way. 597 02:15:39,668 --> 02:15:41,918 Corey, take the bag and run for it. 598 02:15:44,418 --> 02:15:46,168 Take the bag and run for it! 599 02:15:48,251 --> 02:15:50,168 I'm right behind you. 600 02:15:57,376 --> 02:15:58,793 Why not tell him who I am? 601 02:15:59,460 --> 02:16:01,751 He wouldn't have left, otherwise. 602 02:16:50,001 --> 02:16:51,085 You! 603 02:16:52,210 --> 02:16:53,626 So... 604 02:16:54,918 --> 02:16:56,793 Stupid as ever on the force, eh? 605 02:18:05,335 --> 02:18:07,793 All men, Mr Mattei. 606 02:20:10,918 --> 02:20:14,335 Subtitles: Lenny Borger 607 02:20:14,543 --> 02:20:18,043 Subtitling by TVS - TITRA FILM 39611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.