Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,710 --> 00:00:28,293
Siddhartha Gautama, the Buddha,
2
00:00:28,501 --> 00:00:31,168
drew a circle
with a piece of red chalk
3
00:00:31,376 --> 00:00:33,335
and said:
4
00:00:33,543 --> 00:00:36,085
"When men, even unknowingly,
5
00:00:36,293 --> 00:00:38,001
"are to meet one day,
6
00:00:38,210 --> 00:00:40,460
"whatever may befall each,
7
00:00:40,668 --> 00:00:43,376
"whatever their diverging paths,
8
00:00:43,585 --> 00:00:46,585
"on the said day, they will inevitably
9
00:00:46,793 --> 00:00:49,585
come together in the red circle."
10
00:00:49,793 --> 00:00:51,876
Rama Krishna
11
00:01:15,043 --> 00:01:16,251
A red light, tough!
12
00:03:24,043 --> 00:03:28,835
THE RED CIRCLE
13
00:07:02,918 --> 00:07:05,168
Good news: You get out tomorrow.
14
00:07:06,918 --> 00:07:09,710
- Thanks for the tip-off, boss.
- That's not all.
15
00:07:09,918 --> 00:07:12,001
Time's short. The watch is due.
16
00:07:13,918 --> 00:07:14,960
What's the game, boss?
17
00:07:15,168 --> 00:07:19,335
I've known you five years.
You're the only man for this job.
18
00:07:19,543 --> 00:07:20,626
Job?
19
00:07:20,835 --> 00:07:23,210
Classic, easy. No-risk.
20
00:07:23,835 --> 00:07:24,835
If done right.
21
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
And if not?
22
00:07:28,335 --> 00:07:32,626
- Sorry. I'm not coming back here.
- Well, I want out of here.
23
00:07:32,835 --> 00:07:35,918
When you hear the details,
you'll warm up.
24
00:07:36,418 --> 00:07:37,918
I doubt it.
25
00:07:38,293 --> 00:07:40,293
What's with you, Corey?
26
00:07:40,501 --> 00:07:44,960
With your pedigree and your time
inside, who'd offer you decent work?
27
00:08:10,751 --> 00:08:14,376
The bastards,
they're ahead of schedule.
28
00:08:19,960 --> 00:08:21,960
Leave nothing to chance, boss.
29
00:08:24,001 --> 00:08:28,460
That's why I fixed the lock
so no one knows I'm in here.
30
00:08:28,668 --> 00:08:29,793
I'm offering you the job
31
00:08:30,543 --> 00:08:32,168
because I can't take risks.
32
00:08:32,376 --> 00:08:33,876
They're unforeseeable.
33
00:09:00,043 --> 00:09:02,210
Let's hear it anyway.
34
00:09:04,335 --> 00:09:07,751
My brother-in-law's worked
for a firm for 15 years.
35
00:09:07,960 --> 00:09:10,501
They've just installed
a new security system.
36
00:10:15,876 --> 00:10:17,626
One billfold.
37
00:10:19,210 --> 00:10:21,251
300 francs.
38
00:10:21,751 --> 00:10:22,835
Three photos.
39
00:10:23,043 --> 00:10:25,043
One driver's license.
40
00:10:26,335 --> 00:10:28,043
- One passport.
- Expired.
41
00:10:30,376 --> 00:10:33,501
One watch, platinum.
42
00:10:35,626 --> 00:10:38,043
One set of keys, and that's it.
43
00:11:29,543 --> 00:11:30,751
Corey...
44
00:11:31,460 --> 00:11:32,626
Your photos.
45
00:15:40,751 --> 00:15:42,543
The telephone, please.
46
00:15:47,168 --> 00:15:49,751
Police here. Get me the gendarmerie.
47
00:15:49,960 --> 00:15:53,085
- Have a map of the area?
- Behind you.
48
00:15:53,293 --> 00:15:55,626
- Where are we?
- In Mersault-L'Hôpital.
49
00:15:55,835 --> 00:15:57,168
- This road?
- D23.
50
00:15:57,376 --> 00:16:01,168
This is Inspector Mattei,
Criminal Investigations, Paris.
51
00:16:01,376 --> 00:16:04,251
The prisoner I was escorting got away.
52
00:16:04,460 --> 00:16:08,501
Right, set up roadblocks
on all roads between...
53
00:16:08,710 --> 00:16:11,418
Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
54
00:16:11,626 --> 00:16:15,126
Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun.
55
00:16:15,335 --> 00:16:18,335
I'm at the level crossing at Mersault.
56
00:16:18,543 --> 00:16:19,835
Right, on the D23.
57
00:16:20,043 --> 00:16:23,585
Then tell your captain to come down.
I'll explain.
58
00:16:23,793 --> 00:16:25,376
One other thing...
59
00:16:25,585 --> 00:16:28,418
Ask the Prefect to put
the Rex Plan into effect,
60
00:16:28,626 --> 00:16:30,585
and use dogs for the dragnet.
61
00:16:30,793 --> 00:16:32,835
I'll wait here... And make it snappy.
62
00:16:36,126 --> 00:16:37,126
What do I do?
63
00:16:37,751 --> 00:16:40,460
There are other trains running.
64
00:16:40,668 --> 00:16:43,335
Bring me my coat and jacket,
65
00:16:43,543 --> 00:16:45,960
the handcuffs and the two hats,
66
00:16:46,168 --> 00:16:48,210
and get the train moving.
67
00:18:56,835 --> 00:19:00,210
If anyone had told me
you'd be my wake-up call...
68
00:19:01,043 --> 00:19:03,085
I was released early.
69
00:19:03,793 --> 00:19:05,501
For good behavior.
70
00:19:07,376 --> 00:19:08,876
Just a little poker game.
71
00:19:09,085 --> 00:19:10,168
So I see.
72
00:19:11,793 --> 00:19:15,126
If I haven't been in touch
for the past four years...
73
00:19:15,335 --> 00:19:17,585
- Five.
- Sorry, five...
74
00:19:18,668 --> 00:19:21,960
it's because during
the investigation and trial,
75
00:19:22,168 --> 00:19:23,835
you didn't mention my name.
76
00:19:24,043 --> 00:19:27,126
So I figured it was better,
for you and for me...
77
00:19:27,918 --> 00:19:29,210
You don't say.
78
00:19:29,418 --> 00:19:30,918
Don't believe me?
79
00:19:32,085 --> 00:19:35,001
Now that you're out,
you can count on me.
80
00:19:35,210 --> 00:19:38,085
It's 7:30. The banks open at 9.
81
00:19:38,293 --> 00:19:40,585
- I'll write you a check.
- No checks!
82
00:19:40,793 --> 00:19:43,460
Loan me a few thousand.
I'll pay you back.
83
00:19:43,668 --> 00:19:45,168
You're nuts. Wait till 9.
84
00:19:45,376 --> 00:19:48,001
Let me give you something sizeable.
I owe you.
85
00:19:48,210 --> 00:19:49,918
Just lend me what I need.
86
00:19:57,418 --> 00:20:00,335
I don't have enough cash here.
Wait till 9.
87
00:20:29,376 --> 00:20:30,710
And in here?
88
00:20:30,918 --> 00:20:33,793
Nothing. Just a few thousand.
89
00:20:34,001 --> 00:20:35,418
That'll do.
90
00:20:39,501 --> 00:20:40,835
As you like.
91
00:20:57,668 --> 00:20:58,626
I'll pay you back.
92
00:21:00,126 --> 00:21:01,585
Sure, you will.
93
00:21:56,210 --> 00:21:58,085
- What is it?
- Nothing...
94
00:21:58,293 --> 00:21:59,210
Hello, Paul?
95
00:22:58,418 --> 00:23:00,376
We're closed, mister.
96
00:25:02,793 --> 00:25:04,335
Ripping off Rico at home!
97
00:25:04,543 --> 00:25:06,668
You lost your manners in prison.
98
00:25:12,960 --> 00:25:14,293
Give it back, Corey.
99
00:25:16,793 --> 00:25:18,168
Sure.
100
00:25:18,710 --> 00:25:20,293
I lost, anyway.
101
00:25:35,960 --> 00:25:37,460
Hello, police?
102
00:31:47,293 --> 00:31:52,043
Nicephore Niepce invented
photography in this village in 1822
103
00:32:04,668 --> 00:32:06,543
Papers, please.
104
00:32:10,960 --> 00:32:12,543
You just bought the car?
105
00:32:12,751 --> 00:32:15,293
At 9 this morning,
before leaving Marseille.
106
00:32:15,501 --> 00:32:18,793
Register the car in your name
before next week.
107
00:32:19,668 --> 00:32:21,585
Your address still the same?
108
00:32:21,793 --> 00:32:24,418
Yes, 19 Avenue Paul Doumer.
109
00:32:25,001 --> 00:32:27,293
Would you open your trunk, please?
110
00:32:45,126 --> 00:32:46,126
Fine, thank you.
111
00:32:52,585 --> 00:32:53,668
Go on.
112
00:33:33,751 --> 00:33:35,335
Still nothing?
113
00:33:35,710 --> 00:33:38,168
We lost his trail at the stream.
114
00:33:38,376 --> 00:33:40,835
We've got to find it again.
115
00:33:41,043 --> 00:33:43,543
Comb every inch of the region.
116
00:38:06,335 --> 00:38:08,835
- Are they still searching?
- Yes...
117
00:38:09,043 --> 00:38:10,751
but I think it's useless.
118
00:38:10,960 --> 00:38:14,668
The Interior Minister won't put up
roadblocks all over France.
119
00:38:14,876 --> 00:38:16,210
This isn't a terrorist.
120
00:38:16,418 --> 00:38:18,543
Think he'll slip through?
121
00:38:18,751 --> 00:38:20,168
He'll manage.
122
00:38:20,376 --> 00:38:21,835
What makes you say that?
123
00:38:22,043 --> 00:38:23,876
Hunter's instinct, maybe.
124
00:38:24,085 --> 00:38:27,251
And for once the prey is intelligent.
125
00:38:28,793 --> 00:38:31,626
The Chief wants to see you.
126
00:38:31,835 --> 00:38:33,210
You don't say.
127
00:38:33,418 --> 00:38:35,251
As soon as you get in.
128
00:38:35,460 --> 00:38:36,710
Really?
129
00:39:23,960 --> 00:39:27,251
Good day, sir. Registration, please.
130
00:39:33,376 --> 00:39:35,418
It's not in your name.
131
00:39:35,626 --> 00:39:39,543
I know, your colleague warned me.
I'll see to it tomorrow.
132
00:39:39,751 --> 00:39:41,960
Open your trunk, please.
133
00:39:55,960 --> 00:39:58,251
They forgot to give me the key.
134
00:39:58,460 --> 00:39:59,918
I can't open all my crates!
135
00:40:00,126 --> 00:40:02,751
Expect me to dismantle the doors, too?
136
00:40:03,418 --> 00:40:07,335
And the wheels, the tires,
why not the tool box, too?
137
00:40:07,543 --> 00:40:09,376
You're out of your mind!
138
00:40:12,126 --> 00:40:13,835
You're free to go, sir.
139
00:41:41,210 --> 00:41:43,251
Come out. The coast is clear.
140
00:41:52,168 --> 00:41:53,210
Hands up.
141
00:42:01,793 --> 00:42:03,418
Fine way to thank me.
142
00:42:03,626 --> 00:42:05,001
You see me climb in?
143
00:42:05,210 --> 00:42:08,460
Sure. Or I wouldn't suggest
you get some air.
144
00:42:08,668 --> 00:42:10,668
Why run a risk like that?
145
00:42:12,543 --> 00:42:13,501
Up!
146
00:42:14,210 --> 00:42:15,460
Answer my question.
147
00:42:15,668 --> 00:42:17,501
After I lower my hands.
148
00:42:36,251 --> 00:42:38,085
And rich, to boot.
149
00:42:41,001 --> 00:42:42,626
Put your hands down.
150
00:42:58,585 --> 00:42:59,835
This morning!
151
00:43:01,251 --> 00:43:03,168
That's unbelievable!
152
00:43:04,668 --> 00:43:07,960
What'd you think
seeing me hide in your car?
153
00:43:08,418 --> 00:43:11,168
That you're the fugitive
the radio mentioned.
154
00:43:11,376 --> 00:43:14,126
I'd just passed a roadblock at Chalon.
155
00:43:14,335 --> 00:43:16,043
And you weren't afraid?
156
00:43:16,460 --> 00:43:17,418
What of?
157
00:43:18,668 --> 00:43:20,001
Me, to start with.
158
00:43:20,210 --> 00:43:22,918
And of them finding me
in your trunk...
159
00:43:23,126 --> 00:43:24,626
for instance.
160
00:44:14,960 --> 00:44:17,001
C'mon. Paris is your best bet.
161
00:44:23,626 --> 00:44:26,626
In case we don't meet again... thanks.
162
00:44:58,210 --> 00:45:00,001
Hello, Fiorello.
163
00:45:01,251 --> 00:45:02,668
Hello, you.
164
00:45:05,501 --> 00:45:07,543
Hello, Grifollet.
165
00:45:08,335 --> 00:45:09,960
Hello, Ofrène.
166
00:45:34,835 --> 00:45:36,418
Time to eat.
167
00:45:37,918 --> 00:45:39,668
Come on, children.
168
00:45:41,043 --> 00:45:44,043
You're sulking
because I was away 3 days.
169
00:45:51,960 --> 00:45:53,543
Come on, Grifollet.
170
00:45:56,543 --> 00:45:58,418
Coming, Ofrène?
171
00:46:07,126 --> 00:46:10,626
Come on, baby. Come on, Ofrène.
172
00:47:17,043 --> 00:47:18,835
Take the forest road.
173
00:48:05,543 --> 00:48:07,293
Get out on this side.
174
00:48:23,085 --> 00:48:25,251
End of the line, Corey.
175
00:48:27,585 --> 00:48:30,043
One move and you're dead. Hands up!
176
00:49:01,960 --> 00:49:05,251
Let's go, quick!
Someone might've heard the shots.
177
00:49:32,626 --> 00:49:37,126
- Only chance can help now...
- Chance hasn't had much luck.
178
00:49:37,751 --> 00:49:39,376
Mr Mattei,
179
00:49:39,585 --> 00:49:43,043
didn't you know that a suspect
must be considered guilty?
180
00:49:43,251 --> 00:49:45,543
Not for me, sir.
181
00:49:46,126 --> 00:49:49,460
I've dealt with so many suspects
who were innocent...
182
00:49:49,668 --> 00:49:51,835
You're joking! No one is innocent.
183
00:49:52,043 --> 00:49:54,293
All men are guilty.
184
00:49:55,668 --> 00:49:58,626
They're born innocent,
but it doesn't last.
185
00:49:59,335 --> 00:50:05,126
Sir, my chief just told you that
only chance can catch Vogel now.
186
00:50:06,210 --> 00:50:08,960
Chance and myself, in fact.
187
00:50:09,335 --> 00:50:12,501
Mr Mattei,
I don't doubt your good will,
188
00:50:12,710 --> 00:50:14,835
but allow me to doubt
189
00:50:15,043 --> 00:50:19,126
your efficiency in arresting culprits.
190
00:50:19,335 --> 00:50:22,918
Mattei has the finest service record
in 15 years on the force.
191
00:50:23,126 --> 00:50:26,335
So what! People change in 15 years.
192
00:50:26,543 --> 00:50:30,085
Think I'm the man I was in 1955?
193
00:50:30,293 --> 00:50:32,210
We all change...
194
00:50:32,543 --> 00:50:34,043
for the worse.
195
00:50:34,251 --> 00:50:35,835
I'm ready to resign if...
196
00:50:37,001 --> 00:50:38,210
That would be too easy.
197
00:50:38,418 --> 00:50:41,460
No, you're to find Vogel
by hook or by crook.
198
00:50:41,668 --> 00:50:43,293
No matter what the cost.
199
00:50:43,501 --> 00:50:45,710
You know him the best here.
200
00:50:45,918 --> 00:50:49,585
Travelling together in a sleeping
car creates a bond,
201
00:50:49,793 --> 00:50:52,168
even if the journey's cut short.
202
00:50:53,210 --> 00:50:54,876
Very well. I'll find him.
203
00:50:56,168 --> 00:50:57,960
I'm sure he will.
204
00:50:58,418 --> 00:51:00,668
I hope so for both your sakes,
205
00:51:00,876 --> 00:51:04,960
since you vouch for
your subordinate, my dear director.
206
00:51:05,168 --> 00:51:08,043
Indeed. I'll vouch for him.
207
00:51:14,626 --> 00:51:17,918
And don't forget: all guilty.
208
00:51:18,126 --> 00:51:21,043
- Even policemen?
- All men, Mr Mattei.
209
00:51:21,251 --> 00:51:24,001
Internal Affairs Division
210
00:51:24,543 --> 00:51:26,001
Was he kidding?
211
00:51:26,210 --> 00:51:27,626
He meant it.
212
00:51:27,835 --> 00:51:31,918
It's his doctrine: crime lurks
within us. We have to flush it out.
213
00:51:32,126 --> 00:51:33,293
Strange man.
214
00:51:33,501 --> 00:51:35,960
A man to be feared.
215
00:51:37,418 --> 00:51:39,418
Where will you start?
216
00:51:39,626 --> 00:51:41,335
The usual channels.
217
00:51:51,001 --> 00:51:52,210
Did you hear?
218
00:51:52,418 --> 00:51:54,835
I did, sir.
219
00:51:55,293 --> 00:51:57,460
But why the name "Mattei"?
220
00:51:58,210 --> 00:52:01,085
Blond hair, blue eyes...
221
00:52:01,293 --> 00:52:03,543
That's not very Corsican.
222
00:52:03,960 --> 00:52:05,918
Bring me his file, will you?
223
00:52:06,126 --> 00:52:10,168
Along with his concierge's reports
and the list of his informers.
224
00:52:30,668 --> 00:52:33,001
I can't imagine him as an informer.
225
00:52:33,210 --> 00:52:34,710
That's because he isn't.
226
00:52:34,918 --> 00:52:37,168
- It's not the barmaid?
- It is.
227
00:52:41,710 --> 00:52:45,335
It's hard to find a guy on the lam
if he's smart.
228
00:52:45,543 --> 00:52:46,876
Yes, I know.
229
00:52:47,668 --> 00:52:50,210
Just find a way to bait him.
230
00:52:50,668 --> 00:52:53,751
I don't even know the guy.
What's he bite at?
231
00:52:53,960 --> 00:52:57,376
Spoons, flies, worms, maggots?
232
00:52:57,710 --> 00:53:00,710
Is the fish you're after pike
or perch?
233
00:53:00,918 --> 00:53:03,751
Spare me the fishing lesson.
234
00:53:04,210 --> 00:53:06,293
You've got lots of imagination.
235
00:53:06,501 --> 00:53:08,668
The neighborhood's changed.
236
00:53:08,876 --> 00:53:11,960
Hoods use new tactics
since the open-air market moved.
237
00:53:12,168 --> 00:53:14,210
The neighborhood's dead.
238
00:53:14,918 --> 00:53:17,876
- Change neighborhoods.
- People know me.
239
00:53:18,085 --> 00:53:21,335
Do as I do: work through others.
240
00:53:21,543 --> 00:53:22,960
Sure.
241
00:53:24,043 --> 00:53:26,085
But tell me one thing...
242
00:53:27,210 --> 00:53:28,918
You sure he's guilty?
243
00:53:31,876 --> 00:53:32,668
I am.
244
00:58:28,376 --> 00:58:32,960
So, Santi,
forgetting our old friends, are we?
245
00:58:33,168 --> 00:58:35,335
Why come to my club, Inspector?
246
00:58:35,543 --> 00:58:39,001
So that everyone sees you
and thinks I'm a snitch?
247
00:58:39,210 --> 00:58:40,543
You really want to burn me.
248
00:58:41,585 --> 00:58:44,168
Don't lay it on so thick.
Not at all...
249
00:58:44,376 --> 00:58:49,543
Just say you had some problems with
the police over some call girls.
250
00:58:50,585 --> 00:58:53,626
If you won't help me,
I have to try scaring you.
251
00:58:54,168 --> 00:58:56,168
You've tried before to no avail.
252
00:58:56,376 --> 00:58:59,126
Think so? Don't believe it.
253
00:58:59,335 --> 00:59:00,793
I've nothing to say.
254
00:59:02,335 --> 00:59:03,668
With all these customers?
255
00:59:04,043 --> 00:59:06,585
I don't know what's said here
and even if I did...
256
00:59:06,793 --> 00:59:09,168
You wouldn't tell me. I know.
257
00:59:09,376 --> 00:59:11,293
I'm warning you, Santi,
258
00:59:11,501 --> 00:59:14,835
I hushed up your little affair...
for the time being.
259
00:59:15,043 --> 00:59:16,835
Don't make me regret it.
260
00:59:17,585 --> 00:59:19,418
You slipped up. I have to use it.
261
00:59:19,626 --> 00:59:23,418
Even if it's against your nature,
you have to help me.
262
00:59:23,626 --> 00:59:27,418
If not, I promise you,
you'll be in deep water.
263
00:59:28,460 --> 00:59:30,501
All police have informers.
264
00:59:30,710 --> 00:59:32,085
You know that.
265
00:59:33,501 --> 00:59:37,626
You read the papers,
listen to radio, watch television.
266
00:59:38,501 --> 00:59:39,460
Find me Vogel.
267
00:59:39,668 --> 00:59:41,835
Is that all! I don't even know him.
268
00:59:43,418 --> 00:59:44,460
And this...
269
00:59:46,251 --> 00:59:47,710
He a look-alike?
270
00:59:47,918 --> 00:59:49,585
So you'll hear about him.
271
00:59:49,793 --> 00:59:51,668
After this visit, I doubt it.
272
00:59:52,835 --> 00:59:57,043
I repeat, tell them
it concerns your affair.
273
00:59:57,251 --> 01:00:01,460
If you like, I can help out. I can
have you hauled in for 48 hours.
274
01:00:02,460 --> 01:00:03,418
That way
275
01:00:03,918 --> 01:00:06,001
your honor is intact.
276
01:00:06,210 --> 01:00:07,918
Vogel never dealt with the Mob.
277
01:00:08,126 --> 01:00:09,585
But he will now.
278
01:00:10,043 --> 01:00:12,460
To lay low, he'll ask for help.
279
01:00:12,668 --> 01:00:15,043
You'll hear about it. And so will I.
280
01:00:16,501 --> 01:00:17,960
See you tomorrow.
281
01:00:33,668 --> 01:00:34,668
Where to?
282
01:00:34,876 --> 01:00:38,085
You, wherever you like.
Me, I'm going to bed.
283
01:00:38,585 --> 01:00:40,168
I've been dying to for 48 hours.
284
01:02:05,293 --> 01:02:06,835
I know...
285
01:02:07,793 --> 01:02:10,418
A job coming from a prison guard
sounds dubious.
286
01:02:14,168 --> 01:02:16,501
But we can start by checking it out.
287
01:02:16,710 --> 01:02:18,001
That'll prove nothing.
288
01:02:18,210 --> 01:02:20,751
But it'll be something to go by.
289
01:02:21,626 --> 01:02:26,126
OK. Let's say we decide
to go ahead with the job.
290
01:02:26,960 --> 01:02:28,543
We still need a marksman.
291
01:02:30,085 --> 01:02:32,585
That's why I'm talking to you.
292
01:02:33,126 --> 01:02:35,668
Me? Get it out of your head.
293
01:02:36,710 --> 01:02:39,293
Between shooting two men six feet away
294
01:02:39,501 --> 01:02:41,918
and hitting a target at 100 feet,
295
01:02:42,960 --> 01:02:44,751
there's a certain difference.
296
01:02:44,960 --> 01:02:48,918
It's the difference between
an amateur and a professional.
297
01:02:51,043 --> 01:02:55,251
And, despite appearances,
I'm no professional.
298
01:02:59,585 --> 01:03:02,085
I knew a really good marksman
4 or 5 years ago.
299
01:03:02,293 --> 01:03:03,210
A policeman.
300
01:03:04,460 --> 01:03:06,293
A crack policeman.
301
01:03:06,501 --> 01:03:09,001
One of the best shots on the force.
302
01:03:09,210 --> 01:03:13,293
But the corruption of his work
environment finally got to him.
303
01:03:13,710 --> 01:03:17,293
Between my prison guard and
your cop, aren't we overdoing it?
304
01:03:18,210 --> 01:03:22,585
Go see him.
We'll run the risk. Talk to him.
305
01:03:22,793 --> 01:03:24,501
I remember his number.
306
01:03:24,710 --> 01:03:26,251
He may not have moved.
307
01:05:31,585 --> 01:05:32,376
Mister Jansen?
308
01:05:33,751 --> 01:05:35,251
Speaking.
309
01:05:35,710 --> 01:05:38,418
Excuse me, I was in the shower.
310
01:05:39,668 --> 01:05:40,626
Who's this?
311
01:05:40,835 --> 01:05:42,960
You don't know me.
312
01:05:43,376 --> 01:05:45,335
A friend of a friend. Can we meet?
313
01:05:46,418 --> 01:05:48,168
Yes. Of course.
314
01:05:49,501 --> 01:05:50,960
When and where?
315
01:05:52,668 --> 01:05:54,960
I don't know...
316
01:05:55,168 --> 01:05:56,960
Around midnight?
317
01:05:57,168 --> 01:05:58,918
Sure. Where?
318
01:06:06,210 --> 01:06:07,335
Fine.
319
01:08:09,918 --> 01:08:13,335
They killed each other
over a few thousand francs.
320
01:08:13,543 --> 01:08:15,960
If we find out whose money it is
321
01:08:16,168 --> 01:08:18,543
we'd make sense of the killings.
322
01:08:18,751 --> 01:08:21,418
We'd also have to track down
the other car.
323
01:08:21,626 --> 01:08:25,210
If its driver has anything to do
with the money,
324
01:08:25,418 --> 01:08:27,376
we'd have a better fix.
325
01:08:27,918 --> 01:08:30,501
Think there's a connection with Vogel?
326
01:08:30,710 --> 01:08:31,668
Who knows?
327
01:08:31,876 --> 01:08:35,293
He escapes in the morning
between Marseille and Paris,
328
01:08:35,501 --> 01:08:39,626
and the next day, two guys
are found dead on the same route.
329
01:08:40,376 --> 01:08:43,418
- Well?
- The tire casts of the 2nd car.
330
01:08:43,626 --> 01:08:45,876
2 makes of tire, 3 levels of wear.
331
01:08:46,085 --> 01:08:49,751
The car's not new.
Probably a '66 or a '67 model.
332
01:08:49,960 --> 01:08:52,835
- What make?
- Ford, Chevrolet, Plymouth?
333
01:09:29,418 --> 01:09:33,085
Anyone asks for me, my name
is Corey. I'll be over there.
334
01:10:14,543 --> 01:10:17,668
Car Registration
335
01:11:36,293 --> 01:11:39,168
This friend wants to keep
a low profile.
336
01:11:39,668 --> 01:11:42,668
I want you to meet him
to discuss a job.
337
01:12:27,626 --> 01:12:28,918
Two whiskeys.
338
01:12:29,126 --> 01:12:30,210
No, thanks.
339
01:12:30,626 --> 01:12:31,918
I never touch it.
340
01:12:32,126 --> 01:12:33,376
A double.
341
01:12:49,043 --> 01:12:50,585
You're real scum...
342
01:12:51,835 --> 01:12:55,251
Insulting an officer
in the exercize of his duties.
343
01:12:55,460 --> 01:12:57,335
Don't make things worse.
344
01:12:57,751 --> 01:13:01,960
You know this arrest's for show,
for your customers and staff,
345
01:13:02,168 --> 01:13:04,585
just to make things easy for you.
346
01:13:05,168 --> 01:13:06,918
Just sit back.
347
01:13:10,293 --> 01:13:12,085
It's like this, Santi...
348
01:13:12,293 --> 01:13:15,543
As I said last night,
I don't want to bring you down.
349
01:13:15,751 --> 01:13:17,710
And I'm not changing my plan.
350
01:13:17,918 --> 01:13:22,710
If I have to, I'll haul you in every
week for two days of questioning.
351
01:13:24,085 --> 01:13:27,293
Inform your lawyer,
even if I can prevent you.
352
01:13:27,501 --> 01:13:31,418
And phone your bartender
to bring your meals here.
353
01:13:31,626 --> 01:13:36,543
Everyone at the club will know and
my visit won't hurt your reputation.
354
01:13:39,543 --> 01:13:42,960
You said even if I haven't
an informer's nature,
355
01:13:43,168 --> 01:13:45,210
you'd force me to help you.
356
01:13:45,626 --> 01:13:48,793
You've got your psychology all wrong.
357
01:13:49,001 --> 01:13:52,251
Nothing can change
a man's basic nature.
358
01:13:52,585 --> 01:13:55,751
I'm not calling my lawyer
or my bartender.
359
01:13:56,376 --> 01:13:58,251
I'm not an informer.
360
01:14:20,710 --> 01:14:22,085
Put him on ice.
361
01:14:39,793 --> 01:14:42,835
He just pulled the classic
opening routine.
362
01:14:43,043 --> 01:14:45,418
"He is not and never
will be an informer."
363
01:14:45,626 --> 01:14:47,668
- Anything on Vogel?
- Nothing.
364
01:14:47,876 --> 01:14:50,751
I'll speak to Santi again
before releasing him.
365
01:14:50,960 --> 01:14:52,960
They know each other well.
366
01:14:53,168 --> 01:14:55,751
If we don't get Vogel in a day or two,
367
01:14:55,960 --> 01:14:58,043
Santi will hear about him.
368
01:14:58,251 --> 01:15:01,335
That's when I make my move.
369
01:15:01,960 --> 01:15:04,460
- And his phone?
- Round the clock wiretap.
370
01:15:20,043 --> 01:15:22,168
No introductions needed.
371
01:15:23,585 --> 01:15:25,126
How are you?
372
01:15:25,335 --> 01:15:26,626
And you?
373
01:15:27,085 --> 01:15:28,626
You haven't heard?
374
01:15:30,251 --> 01:15:33,168
I'm a wanted man. Escaping arrest.
375
01:15:33,376 --> 01:15:34,501
Wanted by who?
376
01:15:34,710 --> 01:15:37,335
Mattei. A classmate of yours.
377
01:15:38,585 --> 01:15:40,085
Lot of good that'll do you.
378
01:15:48,043 --> 01:15:50,335
Five people will be in on this.
379
01:15:50,793 --> 01:15:54,960
The three of us, the one
who put us on to it, and the fence.
380
01:15:57,251 --> 01:16:00,251
Only one fence can handle
this kind of merchandise.
381
01:16:00,835 --> 01:16:02,668
He has to agree first.
382
01:16:04,793 --> 01:16:07,876
Vogel has to lie low,
so I'll go see him.
383
01:16:09,210 --> 01:16:11,293
And someone has to case the premises.
384
01:16:11,501 --> 01:16:12,876
That person...
385
01:16:13,335 --> 01:16:14,418
will be you.
386
01:16:21,501 --> 01:16:23,001
Mauboussin Jewellers
387
01:17:37,043 --> 01:17:38,376
Your bracelets, please.
388
01:17:38,585 --> 01:17:41,376
Of course, sir. This way, please.
389
01:17:50,501 --> 01:17:52,793
What sort did you have in mind?
390
01:17:53,001 --> 01:17:55,585
We have emeralds. This piece
391
01:17:55,793 --> 01:17:57,418
is quite lovely.
392
01:17:59,418 --> 01:18:01,501
Or else, sapphires.
393
01:18:09,251 --> 01:18:11,460
This is a recent design.
394
01:18:19,001 --> 01:18:20,126
Very nice.
395
01:18:22,668 --> 01:18:24,043
Watches.
396
01:18:38,251 --> 01:18:39,501
That one.
397
01:18:44,751 --> 01:18:46,710
We also make
398
01:18:46,918 --> 01:18:49,210
this kind of bracelet with rubies.
399
01:18:56,001 --> 01:18:58,710
I think a bracelet would be best...
400
01:19:00,168 --> 01:19:01,710
for a very young woman.
401
01:19:20,001 --> 01:19:21,501
I must think it over.
402
01:19:21,710 --> 01:19:24,418
At your service, sir.
403
01:19:49,251 --> 01:19:51,710
It all checks out as you said.
404
01:19:52,418 --> 01:19:55,751
The bulletproof glass showcases
double as safes.
405
01:19:56,335 --> 01:20:01,085
No need to remove and put back
the hundreds of different pieces.
406
01:20:02,710 --> 01:20:07,085
The showcases are opened
and closed electronically.
407
01:20:08,001 --> 01:20:10,668
The wall key does exist.
408
01:20:11,168 --> 01:20:13,460
It controls the showcases
409
01:20:13,668 --> 01:20:17,085
and the electric eyes
that block access to the showroom
410
01:20:17,293 --> 01:20:19,001
from the landing.
411
01:20:20,668 --> 01:20:25,085
There's no way in
other than the way you'll use.
412
01:20:27,126 --> 01:20:29,001
But beware:
413
01:20:29,835 --> 01:20:32,668
There are surveillance cameras, too.
414
01:23:09,251 --> 01:23:11,043
It'll be about 2 billion...
415
01:23:11,251 --> 01:23:12,251
Market value.
416
01:23:12,668 --> 01:23:15,210
Unset, re-cut,
with the platinum melted...
417
01:23:16,293 --> 01:23:19,585
stones and gems
are worth only 25% to me.
418
01:23:19,793 --> 01:23:22,251
Don't expect more than 500 million.
419
01:23:22,460 --> 01:23:23,335
How long?
420
01:23:23,960 --> 01:23:27,710
Leave me the goods for 24 hours,
I'll pay the next day.
421
01:23:30,043 --> 01:23:32,210
If you can find a better offer...
422
01:23:32,793 --> 01:23:34,126
There are few of you.
423
01:23:34,335 --> 01:23:35,376
True enough.
424
01:23:37,335 --> 01:23:38,251
Well?
425
01:23:42,626 --> 01:23:43,876
I'll phone and come.
426
01:23:44,251 --> 01:23:45,918
No, come without phoning.
427
01:23:46,126 --> 01:23:47,668
It's better that way.
428
01:23:48,585 --> 01:23:50,251
Anyway, I imagine
429
01:23:50,460 --> 01:23:53,876
I'll read about the merchandise
in the papers.
430
01:23:54,085 --> 01:23:56,126
- Probably.
- Precisely.
431
01:28:17,501 --> 01:28:22,293
If I'd known about his release,
he wouldn't have hit me at home.
432
01:28:24,168 --> 01:28:27,043
And three of my boys
would still be alive.
433
01:28:31,168 --> 01:28:33,585
I didn't realize there was trouble.
434
01:28:33,793 --> 01:28:35,710
Otherwise, I wouldn't have...
435
01:28:44,293 --> 01:28:45,710
What's on your mind?
436
01:28:47,710 --> 01:28:48,918
Nothing, nothing...
437
01:28:56,293 --> 01:28:57,335
Let's hear it.
438
01:29:00,793 --> 01:29:02,210
Let's hear it!
439
01:31:21,376 --> 01:31:22,501
It's there.
440
01:46:06,126 --> 01:46:07,043
Plouvier.
441
01:56:19,668 --> 01:56:21,460
They're not much for talk.
442
01:56:25,626 --> 01:56:28,043
A lot of good this does me.
443
01:56:30,501 --> 01:56:32,460
Sensational Place Vendôme Heist
444
01:56:32,668 --> 01:56:36,376
Daring burglars make off
with 20 million in jewels
445
01:56:43,626 --> 01:56:46,751
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter!
446
01:56:46,960 --> 01:56:50,376
THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER
447
01:56:50,585 --> 01:56:52,418
If the follow-up comes,
448
01:56:52,626 --> 01:56:56,043
we may discover the author,
thanks to both.
449
01:56:56,251 --> 01:56:57,751
It's happened before.
450
01:56:57,960 --> 01:57:00,876
- Paris postmark.
- File it with the letter.
451
01:57:09,501 --> 01:57:11,460
It's too big for me.
452
01:57:12,085 --> 01:57:13,168
Too hot.
453
01:57:15,210 --> 01:57:18,210
I won't find a buyer
for such merchandise.
454
01:57:18,626 --> 01:57:22,418
I'd have to wait months
to show it in any European market.
455
01:57:23,251 --> 01:57:25,293
No one will touch it.
456
01:58:20,960 --> 01:58:23,710
Thanks. You just did me a big favor.
457
01:58:23,918 --> 01:58:25,460
I won't forget this.
458
01:58:25,668 --> 01:58:28,376
Corey won't forget this either.
459
01:58:29,126 --> 01:58:31,543
He won't have the time to remember.
460
01:58:35,835 --> 01:58:37,751
We have to talk to Santi fast.
461
01:58:37,960 --> 01:58:40,001
No, he has the police on his back.
462
01:58:40,210 --> 01:58:43,418
He's got plenty of contacts
and he's regular.
463
01:58:43,626 --> 01:58:47,293
True. And I've never seen him
make a false move.
464
01:58:47,793 --> 01:58:50,585
All right. If you two say so.
465
01:58:57,293 --> 01:59:01,876
My friend has to know quick
if you can handle his affair.
466
01:59:02,418 --> 01:59:03,335
His name is Corey.
467
01:59:03,876 --> 01:59:07,126
Tell him to be at your place at 1 a.m.
468
01:59:07,335 --> 01:59:09,126
and wait in the back booth.
469
01:59:09,335 --> 01:59:11,501
Isn't it better at his place?
470
01:59:11,710 --> 01:59:14,501
Not for the first contact.
471
01:59:14,710 --> 01:59:16,418
He'll be there.
472
01:59:56,085 --> 01:59:58,543
You bet we have the evidence
and your two friends...
473
01:59:58,751 --> 02:00:01,585
Come off it!
Nothing happens in my school.
474
02:00:01,793 --> 02:00:03,085
Your father's coming.
475
02:00:03,293 --> 02:00:07,085
He'll be delighted to learn
his son's involved in...
476
02:00:07,293 --> 02:00:10,585
I'm involved in nothing!
You're just wasting your time.
477
02:00:10,793 --> 02:00:12,293
Maybe not.
478
02:00:22,668 --> 02:00:25,168
He's here, Chief. He's coming up.
479
02:00:44,085 --> 02:00:45,585
You, at last.
480
02:00:45,793 --> 02:00:49,376
Sorry to disappoint you.
I'm not here for you.
481
02:00:49,585 --> 02:00:52,793
Ah, the Vice Squad. More hot water?
482
02:00:53,001 --> 02:00:54,543
- Not at all.
- What then?
483
02:00:54,751 --> 02:00:56,710
Nothing. It's my son.
484
02:00:57,335 --> 02:00:58,835
What did he do?
485
02:00:59,835 --> 02:01:01,501
Come into my office.
486
02:01:08,460 --> 02:01:10,168
So, what's the problem?
487
02:01:10,376 --> 02:01:12,293
My son, Jean-Marc. He's 16.
488
02:01:12,501 --> 02:01:15,543
He and two classmates
were picked up today.
489
02:01:15,751 --> 02:01:17,085
What for?
490
02:01:17,293 --> 02:01:20,293
Marijuana dealing.
But I know Jean-Marc.
491
02:01:20,501 --> 02:01:22,543
I make sure he stays in line.
492
02:01:23,460 --> 02:01:25,210
- Oh, sorry...
- Come in.
493
02:01:25,418 --> 02:01:29,126
Query Narcotics about the business
with the Santi boy.
494
02:01:31,043 --> 02:01:32,251
Don't go thinking...
495
02:01:32,460 --> 02:01:36,168
Did I ask you for anything?
Did I promise anything?
496
02:01:36,543 --> 02:01:39,918
Anyway, if he's mixed up
in this marijuana business...
497
02:01:41,543 --> 02:01:43,668
That's it! I get it now!
498
02:01:43,876 --> 02:01:47,376
This is what you meant
the night after Vogel's escape.
499
02:01:47,585 --> 02:01:48,960
Cut the playacting!
500
02:01:49,168 --> 02:01:50,543
Well?
501
02:01:50,918 --> 02:01:52,168
Sir!
502
02:02:06,126 --> 02:02:08,710
Hello, doctor? Emergency in Office 67.
503
02:02:08,918 --> 02:02:10,376
Attempted suicide.
504
02:02:11,251 --> 02:02:14,126
Two tubes of aspirin
he found in a drawer.
505
02:02:23,460 --> 02:02:24,585
What happened?
506
02:02:25,501 --> 02:02:27,376
I tried to scare him a bit.
507
02:02:27,585 --> 02:02:30,460
Then I promised that if he told us
who smoked in his class,
508
02:02:30,668 --> 02:02:33,168
we'd let him go.
509
02:02:33,376 --> 02:02:35,126
- And?
- He told me.
510
02:02:35,335 --> 02:02:38,460
This was none of your business!
511
02:02:38,668 --> 02:02:41,168
This was all done for the father.
512
02:02:41,376 --> 02:02:42,585
Why go overboard?
513
02:02:44,543 --> 02:02:47,585
Sir, I was just trying
to give you a hand.
514
02:02:48,085 --> 02:02:50,876
Now the case goes
to the Juvenile Squad.
515
02:02:51,085 --> 02:02:54,126
Just get him to the hospital quick.
516
02:02:54,335 --> 02:02:57,960
If anything happens to him,
I promise you a "promotion"!
517
02:03:17,126 --> 02:03:18,585
I just told him.
518
02:03:18,793 --> 02:03:22,001
This should simplify matters, in fact.
519
02:03:22,210 --> 02:03:25,460
I dream up this charade
and it turns out to be true.
520
02:03:25,668 --> 02:03:27,335
These kids...
521
02:03:29,001 --> 02:03:33,001
"They're born innocent,
but it doesn't last."
522
02:04:07,585 --> 02:04:09,835
Your boy's in over his head.
523
02:04:11,293 --> 02:04:13,501
Only you can help him now.
524
02:04:15,085 --> 02:04:16,501
You see how?
525
02:04:19,501 --> 02:04:21,918
Will he be here all night?
526
02:04:35,251 --> 02:04:37,543
What was the bullet made of?
527
02:04:38,751 --> 02:04:41,126
Lead, antinomy, tin.
528
02:04:41,335 --> 02:04:44,585
A light, soft, low-density alloy.
529
02:04:44,793 --> 02:04:47,001
How did you get the right mix?
530
02:04:47,210 --> 02:04:49,376
It depends on the trajectory.
531
02:04:49,585 --> 02:04:53,376
In this case:
65 feet, 5/100 of a second.
532
02:04:53,585 --> 02:04:57,418
The time it takes
for partial fusion and cooling,
533
02:04:57,626 --> 02:05:00,126
before it flattens against the lock.
534
02:05:00,335 --> 02:05:02,043
The little tumblers.
535
02:05:02,251 --> 02:05:04,585
It sort of molds them.
536
02:05:05,126 --> 02:05:06,251
Understand?
537
02:05:06,876 --> 02:05:08,626
No, but it's brilliant.
538
02:05:09,126 --> 02:05:12,376
I studied ballistics 20 years ago
with Marchand,
539
02:05:12,585 --> 02:05:16,335
who's now Chief Inspector
of Internal Affairs. IAD.
540
02:05:16,668 --> 02:05:17,960
What's that?
541
02:05:18,168 --> 02:05:20,918
The police who investigate the police.
542
02:05:29,168 --> 02:05:30,626
One other thing...
543
02:05:32,418 --> 02:05:34,710
I don't want my cut.
544
02:05:38,085 --> 02:05:41,460
You and Vogel can split it.
You'll need it more.
545
02:05:41,668 --> 02:05:43,251
I still don't understand.
546
02:05:43,460 --> 02:05:45,668
I'll stick with you
547
02:05:45,876 --> 02:05:48,085
until you're both in the clear.
548
02:05:49,460 --> 02:05:51,751
And I'll see Santi's fence with you.
549
02:05:51,960 --> 02:05:53,710
Make sure all goes well.
550
02:05:53,918 --> 02:05:56,085
Why join us then?
551
02:05:56,293 --> 02:05:58,460
- It was thanks to you...
- No.
552
02:05:59,043 --> 02:06:01,543
Thanks to you,
I locked the beasts away.
553
02:06:09,418 --> 02:06:10,251
Beasts?
554
02:06:12,585 --> 02:06:13,543
Too long to explain.
555
02:06:14,043 --> 02:06:15,168
I'll pick you up in an hour.
556
02:07:02,835 --> 02:07:04,376
Hello, Fiorello.
557
02:07:06,918 --> 02:07:08,376
Hello, Ofrène.
558
02:07:09,793 --> 02:07:11,210
You dozing?
559
02:07:30,626 --> 02:07:32,293
Time to eat.
560
02:07:32,501 --> 02:07:34,251
Come on, children.
561
02:07:47,293 --> 02:07:50,418
Where's Grifollet? Here you are.
562
02:09:14,918 --> 02:09:18,376
- Did Santi fill you in?
- On everything.
563
02:09:20,668 --> 02:09:22,585
Think you can handle it?
564
02:09:23,501 --> 02:09:27,585
I think so. If I can see them.
And if you're not in a hurry.
565
02:09:27,793 --> 02:09:30,043
What do you mean by "not in a hurry"?
566
02:09:31,085 --> 02:09:34,251
An affair this big
has to be done in stages.
567
02:09:34,460 --> 02:09:36,668
Don't let anyone say otherwise.
568
02:09:36,876 --> 02:09:39,168
Above a certain sum...
569
02:09:39,376 --> 02:09:40,293
How long?
570
02:09:40,501 --> 02:09:46,043
Between reception of the merchandise
and the first payment, not long.
571
02:09:46,251 --> 02:09:48,876
But count on a week
before the second payment.
572
02:09:49,501 --> 02:09:50,335
A week?
573
02:09:50,543 --> 02:09:54,126
I know, but it's the best I can do.
574
02:09:56,293 --> 02:09:57,960
And the first payment?
575
02:09:58,501 --> 02:10:01,418
24 hours after you deliver
the merchandise.
576
02:10:01,626 --> 02:10:05,001
Santi will be around to vouch for me.
577
02:10:06,251 --> 02:10:07,085
I deliver where?
578
02:10:07,293 --> 02:10:09,835
To my home in Louveciennes.
579
02:10:10,335 --> 02:10:12,001
I'll draw you a map.
580
02:10:55,043 --> 02:10:58,085
I had a good impression.
It seems above board.
581
02:10:58,293 --> 02:10:59,710
Santi there?
582
02:11:01,376 --> 02:11:02,626
And Jansen?
583
02:11:03,210 --> 02:11:05,668
I'm picking him up. He's coming along.
584
02:11:05,876 --> 02:11:06,668
So am I.
585
02:11:06,876 --> 02:11:10,543
Don't be a fool!
Wait here till I get back.
586
02:11:10,751 --> 02:11:13,043
Tomorrow we clear out.
587
02:11:13,251 --> 02:11:15,668
- Jansen, too?
- He's staying.
588
02:11:15,876 --> 02:11:17,418
He's not worried.
589
02:11:18,418 --> 02:11:19,585
To each his own.
590
02:11:20,751 --> 02:11:21,710
I'm off.
591
02:11:22,293 --> 02:11:23,751
See you later.
592
02:11:24,835 --> 02:11:26,210
Take it easy.
593
02:11:31,751 --> 02:11:32,918
We've seen worse.
594
02:13:31,126 --> 02:13:32,460
Wait here.
595
02:14:19,710 --> 02:14:21,043
He's here.
596
02:14:50,876 --> 02:14:52,501
Come this way.
597
02:15:39,668 --> 02:15:41,918
Corey, take the bag and run for it.
598
02:15:44,418 --> 02:15:46,168
Take the bag and run for it!
599
02:15:48,251 --> 02:15:50,168
I'm right behind you.
600
02:15:57,376 --> 02:15:58,793
Why not tell him who I am?
601
02:15:59,460 --> 02:16:01,751
He wouldn't have left, otherwise.
602
02:16:50,001 --> 02:16:51,085
You!
603
02:16:52,210 --> 02:16:53,626
So...
604
02:16:54,918 --> 02:16:56,793
Stupid as ever on the force, eh?
605
02:18:05,335 --> 02:18:07,793
All men, Mr Mattei.
606
02:20:10,918 --> 02:20:14,335
Subtitles: Lenny Borger
607
02:20:14,543 --> 02:20:18,043
Subtitling by TVS - TITRA FILM
39611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.