Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,178 --> 00:00:26,801
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:26,967 --> 00:00:29,548
drew a circle
with a piece of red chalk
3
00:00:30,091 --> 00:00:31,838
and said:
4
00:00:32,006 --> 00:00:34,586
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:34,754 --> 00:00:36,502
"are to meet one day,
6
00:00:36,670 --> 00:00:38,958
"whatever
may befall each,
7
00:00:39,125 --> 00:00:41,873
"whatever
their diverging paths,
8
00:00:42,040 --> 00:00:45,079
"on the said day,
they will inevitably
9
00:00:45,246 --> 00:00:47,951
come together
in the red circle."
10
00:00:48,244 --> 00:00:50,325
Rama Krishna
11
00:01:14,850 --> 00:01:15,973
A red light.
12
00:07:03,103 --> 00:07:05,558
Good news:
You get out tomorrow.
13
00:07:07,100 --> 00:07:10,097
- Thanks for the tip-off.
- That's not all.
14
00:07:10,264 --> 00:07:12,387
Time's short. The watch is due.
15
00:07:14,095 --> 00:07:15,343
What's the game?
16
00:07:15,511 --> 00:07:19,714
I've known you five years.
You're the only man for this job.
17
00:07:19,882 --> 00:07:20,964
Job?
18
00:07:21,131 --> 00:07:23,379
Classic, easy. No-risk.
19
00:07:24,004 --> 00:07:25,211
If done right.
20
00:07:25,628 --> 00:07:26,834
And if not?
21
00:07:28,459 --> 00:07:32,789
- Sorry. I'm not coming back here.
- Well, I want out of here.
22
00:07:32,998 --> 00:07:36,244
When you hear the details,
you'll warm up.
23
00:07:36,412 --> 00:07:38,077
I doubt it.
24
00:07:38,577 --> 00:07:40,492
What's with you, Corey?
25
00:07:40,659 --> 00:07:45,321
With your pedigree and your time
inside, who'd offer you decent work?
26
00:08:10,888 --> 00:08:14,508
The bastards,
they're ahead of schedule.
27
00:08:20,089 --> 00:08:22,378
Leave nothing to chance, boss.
28
00:08:24,003 --> 00:08:28,624
That's why I fixed the lock
so no one knows I'm in here.
29
00:08:28,791 --> 00:08:32,579
I'm offering you the job
because I can't take risks.
30
00:08:32,747 --> 00:08:34,286
They're unforeseeable.
31
00:09:00,144 --> 00:09:01,725
Let's hear it anyway.
32
00:09:04,433 --> 00:09:07,846
My brother-in-law's worked
for a firm for 15 years.
33
00:09:08,054 --> 00:09:11,010
They've just installed
a new security system.
34
00:10:16,755 --> 00:10:18,503
One bill-fold.
35
00:10:19,586 --> 00:10:21,626
300 francs.
36
00:10:22,126 --> 00:10:23,375
Three photos.
37
00:10:23,543 --> 00:10:25,414
One driver's license.
38
00:10:26,706 --> 00:10:28,579
- One passport.
- Expired.
39
00:10:30,745 --> 00:10:33,867
One watch, platinum.
40
00:10:35,991 --> 00:10:38,405
One set of keys, and that's it.
41
00:11:29,870 --> 00:11:33,116
Corey...
Your photos.
42
00:15:47,310 --> 00:15:49,932
Police here.
Get me the gendarmerie.
43
00:15:50,100 --> 00:15:52,888
- Have a map of the area?
- Behind you.
44
00:15:53,556 --> 00:15:55,803
- Where are we?
- In Mersault-L'Hôpital.
45
00:15:55,971 --> 00:15:57,343
- This road?
- D23.
46
00:15:57,511 --> 00:16:01,340
This is Inspector Mattei,
Criminal Investigations, Paris.
47
00:16:01,508 --> 00:16:04,422
The prisoner I was escorting
got away.
48
00:16:04,590 --> 00:16:08,669
Right, set up roadblocks
on all roads between...
49
00:16:08,836 --> 00:16:11,584
Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
50
00:16:11,750 --> 00:16:15,289
Chalon-sur-Saône,
Le Creusot, Autun.
51
00:16:15,456 --> 00:16:18,370
I'm at the level crossing
at Mersault.
52
00:16:18,663 --> 00:16:19,994
Right, on the D23.
53
00:16:20,161 --> 00:16:23,741
Then tell your captain to come down.
I'll explain.
54
00:16:23,909 --> 00:16:25,532
One other thing...
55
00:16:25,699 --> 00:16:28,572
Ask the Prefect to put
the Rex Plan into effect,
56
00:16:28,738 --> 00:16:30,736
and use dogs for the dragnet.
57
00:16:30,904 --> 00:16:33,110
I'll wait here...
And make it snappy.
58
00:16:36,316 --> 00:16:37,398
What do I do?
59
00:16:37,857 --> 00:16:40,729
There are other trains running.
60
00:16:40,896 --> 00:16:43,477
Bring me my coat and jacket,
61
00:16:43,645 --> 00:16:46,100
the handcuffs and the two hats,
62
00:16:46,268 --> 00:16:48,015
and get the train moving.
63
00:18:56,841 --> 00:19:00,212
If anyone had told me
you'd be my wake-up call...
64
00:19:01,046 --> 00:19:03,085
I was released early.
65
00:19:03,919 --> 00:19:05,500
For good behaviour.
66
00:19:07,375 --> 00:19:09,165
Just a little poker game.
67
00:19:09,331 --> 00:19:10,705
So I see.
68
00:19:11,788 --> 00:19:15,368
If I haven't been in touch
for the past four years...
69
00:19:15,619 --> 00:19:17,741
- Five.
- Sorry, five...
70
00:19:18,867 --> 00:19:22,196
it's because during
the investigation and trial,
71
00:19:22,364 --> 00:19:24,028
you didn't mention my name.
72
00:19:24,196 --> 00:19:27,693
So I figured it was better,
for you and for me...
73
00:19:28,068 --> 00:19:29,400
You don't say.
74
00:19:29,568 --> 00:19:30,940
Don't believe me?
75
00:19:32,232 --> 00:19:35,146
Now that you're out,
you can count on me.
76
00:19:35,355 --> 00:19:38,269
It's 7:30. The banks open at 9.
77
00:19:38,436 --> 00:19:40,559
- I'll write you a check.
- No checks.
78
00:19:40,934 --> 00:19:43,639
Loan me a few thousand.
I'll pay you back.
79
00:19:43,807 --> 00:19:45,346
You're a fool. Wait till 9.
80
00:19:45,514 --> 00:19:48,178
Let me give you something sizeable.
I owe you.
81
00:19:48,345 --> 00:19:50,301
Just lend me what I need.
82
00:19:57,547 --> 00:20:00,752
I don't have enough cash here.
Wait till 9.
83
00:20:29,690 --> 00:20:31,064
And in here?
84
00:20:31,232 --> 00:20:34,145
Nothing. Just a few thousand.
85
00:20:34,312 --> 00:20:35,727
That'll do.
86
00:20:39,809 --> 00:20:41,140
As you like.
87
00:20:57,962 --> 00:20:59,002
I'll pay you back.
88
00:21:00,418 --> 00:21:01,875
You will.
89
00:21:56,462 --> 00:21:58,625
- What is it?
- Nothing...
90
00:22:58,625 --> 00:23:00,581
We're closed, mister.
91
00:25:03,203 --> 00:25:04,784
Ripping off Rico at home.
92
00:25:04,951 --> 00:25:07,074
You lost your manners in prison.
93
00:25:13,362 --> 00:25:14,818
Give it back, Corey.
94
00:25:17,193 --> 00:25:18,566
Of course.
95
00:25:19,108 --> 00:25:21,189
I lost, anyway.
96
00:31:47,413 --> 00:31:52,159
Nicephore Niepce invented
photography in this village in 1822
97
00:32:04,775 --> 00:32:06,648
Papers, please.
98
00:32:11,271 --> 00:32:12,686
You just bought the car?
99
00:32:12,853 --> 00:32:15,434
At 9 this morning,
before leaving Marseille.
100
00:32:15,602 --> 00:32:18,681
Register the car in your name
before next week.
101
00:32:19,931 --> 00:32:21,929
Your address still the same?
102
00:32:22,096 --> 00:32:24,510
Yes, 19 Avenue Paul Doumer.
103
00:32:25,094 --> 00:32:27,175
Would you open your trunk, please?
104
00:32:52,658 --> 00:32:53,739
Go on.
105
00:33:33,795 --> 00:33:35,376
Still nothing?
106
00:33:35,752 --> 00:33:38,250
We lost his trail at the stream.
107
00:33:38,416 --> 00:33:40,831
We've got to find it again.
108
00:33:41,082 --> 00:33:43,371
Comb every inch of the region.
109
00:38:06,599 --> 00:38:09,096
- Are they still searching?
110
00:38:09,264 --> 00:38:11,012
but I think it's useless.
111
00:38:11,180 --> 00:38:14,925
The Interior Minister won't put up
roadblocks all over France.
112
00:38:15,093 --> 00:38:16,467
This isn't a terrorist.
113
00:38:16,634 --> 00:38:18,798
Think he'll slip through?
114
00:38:18,965 --> 00:38:20,422
He'll manage.
115
00:38:20,589 --> 00:38:22,087
What makes you say that?
116
00:38:22,255 --> 00:38:24,127
Hunter's instinct, perhaps.
117
00:38:24,295 --> 00:38:27,459
And for once the prey
is intelligent.
118
00:38:29,000 --> 00:38:31,872
The Chief wants to see you.
119
00:38:32,040 --> 00:38:33,454
You don't say.
120
00:38:33,622 --> 00:38:35,494
As soon as you get in.
121
00:38:35,662 --> 00:38:36,909
Really?
122
00:39:24,127 --> 00:39:27,416
Good day, sir. Registration, please.
123
00:39:33,537 --> 00:39:35,618
It's not in your name.
124
00:39:35,785 --> 00:39:39,739
I know, your colleague warned me.
I'll see to it tomorrow.
125
00:39:39,907 --> 00:39:42,113
Open your trunk, please.
126
00:39:56,229 --> 00:39:58,601
They forgot to give me the key.
127
00:39:58,769 --> 00:40:00,267
I can't open all my crates.
128
00:40:00,434 --> 00:40:03,098
Expect me to dismantle
the doors, too?
129
00:40:03,558 --> 00:40:07,512
And the wheels, the tires,
why not the tool box, too?
130
00:40:07,679 --> 00:40:09,510
You're out of your mind.
131
00:40:12,218 --> 00:40:13,966
You're free to go, sir.
132
00:41:41,274 --> 00:41:43,313
Come out. The coast is clear.
133
00:41:52,308 --> 00:41:53,264
Hands up.
134
00:42:02,051 --> 00:42:03,466
Fine way to thank me.
135
00:42:03,633 --> 00:42:05,048
You see me climb in?
136
00:42:05,465 --> 00:42:08,503
Sure. Or I wouldn't suggest
you get some air.
137
00:42:08,671 --> 00:42:10,710
Why run a risk like that?
138
00:42:14,167 --> 00:42:15,498
Answer my question.
139
00:42:15,875 --> 00:42:17,539
After I lower my hands.
140
00:42:36,359 --> 00:42:38,190
And rich, to boot.
141
00:42:41,106 --> 00:42:42,563
Put your hands down.
142
00:42:58,677 --> 00:43:00,174
This morning.
143
00:43:01,341 --> 00:43:03,256
That's unbelievable.
144
00:43:04,756 --> 00:43:08,044
What'd you think
seeing me hide in your car?
145
00:43:08,503 --> 00:43:11,291
That you're the fugitive
the radio mentioned.
146
00:43:11,459 --> 00:43:13,957
I'd just passed a roadblock
at Chalon.
147
00:43:14,416 --> 00:43:16,247
And you weren't afraid?
148
00:43:16,539 --> 00:43:17,996
What of?
149
00:43:18,746 --> 00:43:20,119
Me, to start with.
150
00:43:20,286 --> 00:43:23,033
And of them finding me
in your trunk...
151
00:43:23,201 --> 00:43:24,699
for instance.
152
00:44:14,997 --> 00:44:16,954
Come on. Paris is your best bet.
153
00:44:23,407 --> 00:44:26,238
In case we don't meet again...
154
00:45:34,648 --> 00:45:36,396
Time to eat.
155
00:45:37,730 --> 00:45:39,643
Come on, children.
156
00:45:41,401 --> 00:45:44,189
You're sulking
because I was away three days.
157
00:47:17,082 --> 00:47:19,121
Take the forest road.
158
00:48:05,547 --> 00:48:07,004
Get out on this side.
159
00:48:23,326 --> 00:48:25,282
End of the line, Corey.
160
00:48:27,614 --> 00:48:30,237
One move and you're dead.
Hands up.
161
00:49:02,215 --> 00:49:05,545
Let's go, quick.
Someone might've heard the shots.
162
00:49:32,747 --> 00:49:37,159
- Only chance can help now...
- Chance hasn't had much luck.
163
00:49:39,617 --> 00:49:43,238
didn't you know that a suspect
must be considered guilty?
164
00:49:43,406 --> 00:49:45,986
Not for me, sir.
165
00:49:46,154 --> 00:49:49,525
I've dealt with so many suspects
who were innocent...
166
00:49:49,693 --> 00:49:52,024
You're joking. No one is innocent.
167
00:49:52,192 --> 00:49:54,314
All men are guilty.
168
00:49:55,689 --> 00:49:58,810
They're born innocent,
but it doesn't last.
169
00:49:59,353 --> 00:50:05,389
Sir, my chief just told you that
only chance can catch Vogel now.
170
00:50:06,222 --> 00:50:09,178
Chance and myself, in fact.
171
00:50:09,346 --> 00:50:12,551
Mr. Mattei,
I don't doubt your good will,
172
00:50:12,718 --> 00:50:14,883
but allow me to doubt
173
00:50:15,050 --> 00:50:19,171
your efficiency
in arresting culprits.
174
00:50:19,339 --> 00:50:22,960
Mattei has the finest service record
in 15 years on the force.
175
00:50:23,127 --> 00:50:26,374
So what. People change in 15 years.
176
00:50:26,542 --> 00:50:30,121
Think I'm the man I was in 1955?
177
00:50:30,289 --> 00:50:32,370
We all change...
178
00:50:32,537 --> 00:50:34,077
for the worse.
179
00:50:34,244 --> 00:50:35,992
I'm ready to resign if...
180
00:50:36,993 --> 00:50:38,240
That would be too easy.
181
00:50:38,408 --> 00:50:41,488
No, you're to find Vogel
by hook or by crook.
182
00:50:41,656 --> 00:50:43,321
No matter what the cost.
183
00:50:43,487 --> 00:50:45,736
You know him the best here.
184
00:50:45,903 --> 00:50:49,608
Travelling together in a sleeping
car creates a bond,
185
00:50:49,775 --> 00:50:52,148
even if the journey's cut short.
186
00:50:53,189 --> 00:50:55,021
Very well. I'll find him.
187
00:50:56,146 --> 00:50:58,059
I'm sure he will.
188
00:50:58,227 --> 00:51:00,641
I hope so for both your sakes,
189
00:51:00,851 --> 00:51:05,096
since you vouch for
your subordinate, my dear director.
190
00:51:05,264 --> 00:51:08,011
Indeed. I'll vouch for him.
191
00:51:14,465 --> 00:51:17,920
And don't forget: all guilty.
192
00:51:18,088 --> 00:51:21,168
- Even policemen?
- All men, Mr. Mattei.
193
00:51:21,335 --> 00:51:24,125
Internal Affairs Division
194
00:51:24,500 --> 00:51:25,998
Was he serious?
195
00:51:26,165 --> 00:51:27,622
He meant it.
196
00:51:27,789 --> 00:51:31,910
It's his doctrine: crime lurks
within us. We have to flush it out.
197
00:51:32,078 --> 00:51:33,285
Strange man.
198
00:51:33,452 --> 00:51:35,907
A man to be feared.
199
00:51:37,366 --> 00:51:39,405
Where will you start?
200
00:51:39,573 --> 00:51:41,445
The usual channels.
201
00:51:50,940 --> 00:51:52,187
Did you hear?
202
00:51:52,355 --> 00:51:54,769
I did, sir.
203
00:51:55,228 --> 00:51:57,392
But why the name "Mattei"?
204
00:51:58,142 --> 00:52:01,056
Blond hair, blue eyes...
205
00:52:01,224 --> 00:52:03,471
That's not very Corsican.
206
00:52:03,888 --> 00:52:05,886
Bring me his file, will you?
207
00:52:06,054 --> 00:52:10,258
Along with his concierge's reports
and the list of his informers.
208
00:52:30,661 --> 00:52:32,950
I can't imagine him as an informer.
209
00:52:33,117 --> 00:52:34,657
That's because he isn't.
210
00:52:34,825 --> 00:52:37,239
- It's not the barmaid?
- It is.
211
00:52:41,694 --> 00:52:45,274
It's hard to find a chap on the lam
if he's smart.
212
00:52:45,442 --> 00:52:47,148
Yes, I know.
213
00:52:47,565 --> 00:52:50,395
Just find a way to bait him.
214
00:52:50,563 --> 00:52:53,685
I don't even know the man.
What's he bite at?
215
00:52:53,852 --> 00:52:57,557
Spoons, flies, worms, maggots?
216
00:52:57,725 --> 00:53:00,639
Is the fish you're after pike
or perch?
217
00:53:00,807 --> 00:53:03,637
Spare me the fishing lesson.
218
00:53:04,095 --> 00:53:06,218
You've got lots of imagination.
219
00:53:06,385 --> 00:53:08,466
The neighbourhoods changed.
220
00:53:08,759 --> 00:53:11,881
Criminals use new tactics
since the open-air market moved.
221
00:53:12,048 --> 00:53:13,921
The neighbourhood's dead.
222
00:53:14,797 --> 00:53:17,793
- Change neighbourhoods.
- People know me.
223
00:53:17,960 --> 00:53:21,248
Do as I do: work through others.
224
00:53:21,416 --> 00:53:22,831
Sure.
225
00:53:23,915 --> 00:53:25,788
But tell me one thing...
226
00:53:27,078 --> 00:53:28,951
You're sure he's guilty?
227
00:53:31,909 --> 00:53:32,699
I am.
228
00:58:28,404 --> 00:58:32,900
So, Santi,
forgetting our old friends, are we?
229
00:58:33,193 --> 00:58:35,398
Why come to my club, Inspector?
230
00:58:35,566 --> 00:58:39,063
So that everyone sees you
and thinks I'm a grass?
231
00:58:39,229 --> 00:58:40,895
You really want to burn me.
232
00:58:41,603 --> 00:58:44,225
Don't lay it on so thick.
Not at all...
233
00:58:44,393 --> 00:58:49,555
Just say you had some problems with
the police over some call girls.
234
00:58:50,597 --> 00:58:53,927
If you won't help me,
I have to put pressure on you.
235
00:58:54,094 --> 00:58:56,592
You've tried before to no avail.
236
00:58:56,759 --> 00:58:59,547
Think so? Don't believe it.
237
00:58:59,715 --> 00:59:01,213
I've nothing to say.
238
00:59:02,339 --> 00:59:04,086
With all these customers?
239
00:59:04,253 --> 00:59:07,001
I don't know what's said here
and even if I did...
240
00:59:07,168 --> 00:59:09,082
You wouldn't tell me. I know.
241
00:59:09,375 --> 00:59:11,205
I'm warning you, Santi,
242
00:59:11,498 --> 00:59:14,828
I hushed up your little affair...
for the time being.
243
00:59:15,038 --> 00:59:16,827
Don't make me regret it.
244
00:59:17,578 --> 00:59:19,450
You slipped up. I have to use it.
245
00:59:19,618 --> 00:59:23,447
Even if it's against your nature,
you have to help me.
246
00:59:23,615 --> 00:59:27,777
If not, I promise you,
you'll be in deep water.
247
00:59:28,445 --> 00:59:30,525
All police have informers.
248
00:59:30,693 --> 00:59:32,524
You know that.
249
00:59:33,482 --> 00:59:37,604
You read the papers,
listen to radio, watch television.
250
00:59:38,687 --> 00:59:39,852
Find me Vogel.
251
00:59:40,020 --> 00:59:42,225
Is that all.
I don't even know him.
252
00:59:43,225 --> 00:59:44,432
And this...
253
00:59:46,223 --> 00:59:47,638
He a look-alike?
254
00:59:47,889 --> 00:59:49,970
So you'll hear about him.
255
00:59:50,138 --> 00:59:52,051
After this visit, I doubt it.
256
00:59:52,802 --> 00:59:57,048
I repeat, tell them
it concerns your affair.
257
00:59:57,215 --> 01:00:01,836
If you like, I can help out. I can
have you hauled in for 48 hours.
258
01:00:02,545 --> 01:00:03,793
That way
259
01:00:03,961 --> 01:00:06,375
your honour is intact.
260
01:00:06,542 --> 01:00:08,290
Vogel never dealt with the Mob.
261
01:00:08,457 --> 01:00:09,914
But he will now.
262
01:00:10,081 --> 01:00:12,537
To lay low, he'll ask for help.
263
01:00:12,705 --> 01:00:15,410
You'll hear about it. And so will I.
264
01:00:16,535 --> 01:00:18,033
See you tomorrow.
265
01:00:33,565 --> 01:00:34,771
Where to?
266
01:00:34,939 --> 01:00:38,394
You, wherever you like.
Me, I'm going to bed.
267
01:00:38,561 --> 01:00:40,517
I've been dying to for 48 hours.
268
01:02:05,499 --> 01:02:07,038
I know...
269
01:02:07,997 --> 01:02:10,786
A job coming from a prison guard
sounds dubious.
270
01:02:14,367 --> 01:02:16,823
But we can start by checking it out.
271
01:02:16,990 --> 01:02:18,322
That'll prove nothing.
272
01:02:18,490 --> 01:02:20,944
But it'll be something to go by.
273
01:02:21,820 --> 01:02:26,316
Let's say we decide
to go ahead with the job.
274
01:02:27,150 --> 01:02:28,898
We still need a marksman.
275
01:02:30,272 --> 01:02:32,936
That's why I'm talking to you.
276
01:02:33,312 --> 01:02:36,018
Me? Get it out of your head.
277
01:02:36,976 --> 01:02:39,432
Between shooting two men
six feet away
278
01:02:39,599 --> 01:02:42,096
and hitting a target at 100 feet,
279
01:02:43,138 --> 01:02:44,969
there's a certain difference.
280
01:02:45,137 --> 01:02:49,091
It's the difference between
an amateur and a professional.
281
01:02:51,215 --> 01:02:55,754
And, despite appearances,
I'm no professional.
282
01:02:59,752 --> 01:03:02,373
I knew a really good marksman
4 or 5 years ago.
283
01:03:02,541 --> 01:03:03,539
A policeman.
284
01:03:04,706 --> 01:03:06,620
A crack policeman.
285
01:03:06,788 --> 01:03:09,202
One of the best shots on the force.
286
01:03:09,369 --> 01:03:13,574
But the corruption of his work
environment finally got to him.
287
01:03:13,742 --> 01:03:17,612
Between my prison guard and
your copper, aren't we overdoing it?
288
01:03:18,363 --> 01:03:22,775
Go see him. We'll run the risk.
Talk to him.
289
01:03:22,943 --> 01:03:24,774
I remember his number.
290
01:03:24,942 --> 01:03:26,565
He may not have moved.
291
01:05:31,809 --> 01:05:32,599
Mr Jansen?
292
01:05:33,891 --> 01:05:35,306
Speaking.
293
01:05:35,765 --> 01:05:38,470
Excuse me, I was in the shower.
294
01:05:39,720 --> 01:05:40,801
Who's this?
295
01:05:40,969 --> 01:05:43,008
You don't know me.
296
01:05:43,426 --> 01:05:45,548
A friend of a friend.
Can we meet?
297
01:05:46,590 --> 01:05:48,212
Yes. Of course.
298
01:05:49,630 --> 01:05:51,252
When and where?
299
01:05:52,711 --> 01:05:55,042
I don't know...
300
01:05:55,208 --> 01:05:57,123
Around midnight?
301
01:05:57,291 --> 01:05:59,164
Sure. Where?
302
01:06:06,242 --> 01:06:07,616
Fine.
303
01:08:09,946 --> 01:08:13,442
They killed each other
over a few thousand francs.
304
01:08:13,610 --> 01:08:16,190
If we find out whose money it is
305
01:08:16,358 --> 01:08:18,522
we'd make sense of the killings.
306
01:08:18,689 --> 01:08:21,394
We'd also have to track down
the other car.
307
01:08:21,562 --> 01:08:25,184
If its driver has anything to do
with the money,
308
01:08:25,351 --> 01:08:27,140
we'd have a better fix.
309
01:08:28,058 --> 01:08:30,679
Think there's a connection
with Vogel?
310
01:08:30,847 --> 01:08:31,845
Who knows?
311
01:08:32,013 --> 01:08:35,468
He escapes in the morning
between Marseille and Paris,
312
01:08:35,636 --> 01:08:39,757
and the next day, two men
are found dead on the same route.
313
01:08:40,507 --> 01:08:43,587
- Well?
- The tire casts of the 2nd car.
314
01:08:43,755 --> 01:08:46,044
2 makes of tire, 3 levels of wear.
315
01:08:46,212 --> 01:08:49,790
The car's not new.
Probably a '66 or a '67 model.
316
01:08:49,958 --> 01:08:52,914
- What make?
- Ford, Chevrolet, Plymouth?
317
01:09:29,513 --> 01:09:33,177
Anyone asks for me, my name
is Corey. I'll be over there.
318
01:10:14,381 --> 01:10:16,327
Car Registration
319
01:11:36,422 --> 01:11:39,294
This friend wants to keep
a low profile.
320
01:11:39,795 --> 01:11:42,792
I want you to meet him
to discuss a job.
321
01:12:27,719 --> 01:12:29,051
Two whiskeys.
322
01:12:30,717 --> 01:12:32,049
I never touch it.
323
01:12:32,215 --> 01:12:33,464
A double.
324
01:12:48,912 --> 01:12:50,452
You're real scum...
325
01:12:51,702 --> 01:12:55,157
Insulting an officer
in the exercise of his duties.
326
01:12:55,325 --> 01:12:57,196
Don't make things worse.
327
01:12:57,406 --> 01:13:01,860
You know this arrest's for show,
for your customers and staff,
328
01:13:02,028 --> 01:13:04,442
just to make things easy for you.
329
01:13:05,026 --> 01:13:06,773
Just sit back.
330
01:13:10,147 --> 01:13:11,853
It's like this, Santi...
331
01:13:12,146 --> 01:13:15,434
As I said last night,
I don't want to bring you down.
332
01:13:15,601 --> 01:13:17,598
And I'm not changing my plan.
333
01:13:17,766 --> 01:13:22,554
If I have to, I'll haul you in every
week for two days of questioning.
334
01:13:23,846 --> 01:13:27,175
Inform your lawyer,
even if I can prevent you.
335
01:13:27,343 --> 01:13:31,298
And phone your barman
to bring your meals here.
336
01:13:31,465 --> 01:13:36,377
Everyone at the club will know and
my visit won't hurt your reputation.
337
01:13:39,376 --> 01:13:42,831
You said even if I haven't
an informer's nature,
338
01:13:42,999 --> 01:13:44,996
you'd force me to help you.
339
01:13:45,454 --> 01:13:48,660
You've got your psychology
all wrong.
340
01:13:48,828 --> 01:13:52,074
Nothing can change
a man's basic nature.
341
01:13:52,409 --> 01:13:55,530
I'm not calling my lawyer
or my barman.
342
01:13:56,197 --> 01:13:58,195
I'm not an informer.
343
01:14:20,554 --> 01:14:22,594
Put him on ice.
344
01:14:39,583 --> 01:14:42,663
He just pulled the classic
opening routine.
345
01:14:42,830 --> 01:14:45,245
"He is not and never
will be an informer."
346
01:14:45,411 --> 01:14:47,493
- Anything on Vogel?
- Nothing.
347
01:14:47,661 --> 01:14:50,574
I'll speak to Santi again
before releasing him.
348
01:14:50,741 --> 01:14:52,739
They know each other well.
349
01:14:52,949 --> 01:14:55,570
If we don't get Vogel
in a day or two,
350
01:14:55,738 --> 01:14:57,860
Santi will hear about him.
351
01:14:58,028 --> 01:15:01,108
That's when I make my move.
352
01:15:01,733 --> 01:15:04,356
- And his phone?
- Round the clock wire-tap.
353
01:15:20,028 --> 01:15:21,943
No introductions needed.
354
01:15:23,668 --> 01:15:24,949
How are you?
355
01:15:25,596 --> 01:15:27,052
And you?
356
01:15:27,345 --> 01:15:28,884
You haven't heard?
357
01:15:30,510 --> 01:15:33,464
I'm a wanted man. Escaping arrest.
358
01:15:33,632 --> 01:15:34,797
Wanted by who?
359
01:15:34,965 --> 01:15:37,586
Mattei. A classmate of yours.
360
01:15:38,837 --> 01:15:40,459
Lot of good that'll do you.
361
01:15:48,330 --> 01:15:50,619
Five people will be in on this.
362
01:15:51,078 --> 01:15:55,241
The three of us, the one
who put us on to it, and the fence.
363
01:15:57,532 --> 01:16:00,445
Only one fence can handle
this kind of merchandise.
364
01:16:01,113 --> 01:16:03,069
He has to agree first.
365
01:16:05,068 --> 01:16:08,148
Vogel has to lie low,
so I'll go see him.
366
01:16:09,482 --> 01:16:11,604
And someone has to case
the premises.
367
01:16:11,772 --> 01:16:13,144
That person...
368
01:16:13,604 --> 01:16:14,676
will be you.
369
01:17:37,252 --> 01:17:38,625
Your bracelets, please.
370
01:17:38,792 --> 01:17:41,581
Of course, sir. This way, please.
371
01:17:50,618 --> 01:17:53,115
What sort did you have in mind?
372
01:17:53,282 --> 01:17:55,904
We have emeralds. This piece
373
01:17:56,071 --> 01:17:58,153
is quite lovely.
374
01:17:59,611 --> 01:18:01,692
Or else, sapphires.
375
01:18:09,438 --> 01:18:11,643
This is a recent design.
376
01:18:19,180 --> 01:18:20,553
Very nice.
377
01:18:22,844 --> 01:18:24,217
Watches.
378
01:18:38,417 --> 01:18:39,623
That one.
379
01:18:44,995 --> 01:18:46,909
We also make
380
01:18:47,077 --> 01:18:49,366
this kind of bracelet with rubies.
381
01:18:56,153 --> 01:18:58,859
I think a bracelet would be best...
382
01:19:00,317 --> 01:19:02,023
for a very young woman.
383
01:19:20,136 --> 01:19:21,634
I must think it over.
384
01:19:21,843 --> 01:19:24,249
At your service, sir.
385
01:19:49,336 --> 01:19:51,542
It all checks out as you said.
386
01:19:52,501 --> 01:19:55,831
The bullet-proof glass showcases
double as safes.
387
01:19:56,414 --> 01:20:01,160
No need to remove and put back
the hundreds of different pieces.
388
01:20:02,785 --> 01:20:07,155
The showcases are opened
and closed electronically.
389
01:20:08,073 --> 01:20:10,736
The wall key does exist.
390
01:20:11,237 --> 01:20:13,567
It controls the showcases
391
01:20:13,735 --> 01:20:17,190
and the electric eyes
that block access to the showroom
392
01:20:17,358 --> 01:20:19,064
from the landing.
393
01:20:20,730 --> 01:20:25,142
There's no way in
other than the way you'll use.
394
01:20:27,184 --> 01:20:29,057
But beware:
395
01:20:29,890 --> 01:20:32,638
There are surveillance cameras, too.
396
01:23:09,172 --> 01:23:11,128
It'll be about 20 million...
397
01:23:11,395 --> 01:23:12,351
Market value.
398
01:23:13,011 --> 01:23:15,550
Unset, re-cut,
with the platinum melted...
399
01:23:16,634 --> 01:23:19,922
stones and gems
are worth only 25% to me.
400
01:23:20,131 --> 01:23:22,586
Don't expect more than 5 million.
401
01:23:22,754 --> 01:23:23,711
How long?
402
01:23:24,114 --> 01:23:27,902
Leave me the goods for 24 hours,
I'll pay the next day.
403
01:23:30,311 --> 01:23:32,516
If you can find a better offer...
404
01:23:33,058 --> 01:23:34,390
There are few of you.
405
01:23:34,858 --> 01:23:35,981
True enough.
406
01:23:37,671 --> 01:23:38,337
Well?
407
01:23:42,667 --> 01:23:43,957
I'll phone and come.
408
01:23:44,292 --> 01:23:45,998
No, come without phoning.
409
01:23:46,165 --> 01:23:47,538
It's better that way.
410
01:23:48,622 --> 01:23:50,328
Anyway, I imagine
411
01:23:50,496 --> 01:23:53,909
I'll read about the merchandise
in the papers.
412
01:23:54,077 --> 01:23:56,199
- Probably.
- Precisely.
413
01:28:17,387 --> 01:28:22,175
If I'd known about his release,
he wouldn't have hit me at home.
414
01:28:24,049 --> 01:28:26,921
And three of my boys
would still be alive.
415
01:28:31,044 --> 01:28:33,500
I didn't realise there was trouble.
416
01:28:33,667 --> 01:28:35,582
Otherwise, I wouldn't have...
417
01:28:44,160 --> 01:28:45,658
What's on your mind?
418
01:28:47,575 --> 01:28:48,864
Nothing, nothing...
419
01:28:56,452 --> 01:28:57,575
Let's hear it.
420
01:31:22,913 --> 01:31:24,036
It's there.
421
01:56:19,948 --> 01:56:21,263
They're not much for talk.
422
01:56:25,596 --> 01:56:28,010
A lot of good this does me.
423
01:56:30,643 --> 01:56:32,765
Sensational Place Vendôme Robbery
424
01:56:32,933 --> 01:56:36,638
Daring burglars make off
with 20 million in jewels
425
01:56:43,883 --> 01:56:46,922
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter.
426
01:56:47,090 --> 01:56:50,669
THE BURGLARS' NAMES
IN THE NEXT LETTER
427
01:56:50,837 --> 01:56:52,584
If the follow-up comes,
428
01:56:52,752 --> 01:56:56,332
we may discover the author,
thanks to both.
429
01:56:56,499 --> 01:56:58,039
It's happened before.
430
01:56:58,206 --> 01:57:01,161
- Paris postmark.
- File it with the letter.
431
01:57:09,782 --> 01:57:11,737
It's too big for me.
432
01:57:12,321 --> 01:57:13,444
Too hot.
433
01:57:15,296 --> 01:57:18,293
I won't find a buyer
for such merchandise.
434
01:57:18,710 --> 01:57:22,499
I'd have to wait months
to show it in any European market.
435
01:57:23,332 --> 01:57:25,372
No one will touch it.
436
01:58:20,999 --> 01:58:23,787
Thanks. You just did me a big favour.
437
01:58:23,955 --> 01:58:25,536
I won't forget this.
438
01:58:25,704 --> 01:58:27,951
Corey won't forget this either.
439
01:58:29,160 --> 01:58:31,824
He won't have the time to remember.
440
01:58:35,946 --> 01:58:37,819
We have to talk to Santi fast.
441
01:58:37,987 --> 01:58:40,067
No, he has the police on his back.
442
01:58:40,235 --> 01:58:43,482
He's got plenty of contacts
and he's regular.
443
01:58:43,649 --> 01:58:47,313
True. And I've never seen him
make a false move.
444
01:58:47,813 --> 01:58:50,768
All right. If you two say so.
445
01:58:57,182 --> 01:59:01,844
My friend has to know quick
if you can handle his affair.
446
01:59:02,386 --> 01:59:03,509
His name is Corey.
447
01:59:03,844 --> 01:59:07,132
Tell him to be at your place
at 1am.
448
01:59:07,300 --> 01:59:09,255
and wait in the back booth.
449
01:59:09,423 --> 01:59:11,379
Isn't it better at his place?
450
01:59:11,671 --> 01:59:14,501
Not for the first contact.
451
01:59:14,669 --> 01:59:16,375
He'll be there.
452
01:59:56,140 --> 01:59:58,719
You bet we have the evidence
and your two friends...
453
01:59:58,887 --> 02:00:01,759
Come off it.
Nothing happens in my school.
454
02:00:01,927 --> 02:00:03,341
Your father's coming.
455
02:00:03,509 --> 02:00:07,172
He'll be delighted to learn
his son's involved in...
456
02:00:07,339 --> 02:00:10,753
I'm involved in nothing.
You're just wasting your time.
457
02:00:10,920 --> 02:00:12,419
Perhaps not.
458
02:00:22,787 --> 02:00:25,284
He's here, Chief. He's coming up.
459
02:00:44,188 --> 02:00:45,727
You, at last.
460
02:00:45,895 --> 02:00:49,517
Sorry to disappoint you.
I'm not here for you.
461
02:00:49,684 --> 02:00:52,931
The Vice Squad.
More hot water?
462
02:00:53,099 --> 02:00:54,679
- Not at all.
- What then?
463
02:00:54,847 --> 02:00:56,803
Nothing. It's my son.
464
02:00:57,428 --> 02:00:58,927
What did he do?
465
02:00:59,927 --> 02:01:01,342
Come into my office.
466
02:01:08,545 --> 02:01:10,293
So, what's the problem?
467
02:01:10,461 --> 02:01:12,417
My son, Jean-Marc. He's sixteen.
468
02:01:12,584 --> 02:01:15,664
He and two classmates
were picked up today.
469
02:01:15,832 --> 02:01:17,205
What for?
470
02:01:17,373 --> 02:01:20,411
Marijuana dealing.
But I know Jean-Marc.
471
02:01:20,579 --> 02:01:22,618
I make sure he stays in line.
472
02:01:23,535 --> 02:01:25,324
- Sorry...
- Come in.
473
02:01:25,492 --> 02:01:29,197
Query Narcotics about the business
with the Santi boy.
474
02:01:31,113 --> 02:01:32,361
Don't go thinking...
475
02:01:32,528 --> 02:01:36,233
Did I ask you for anything?
Did I promise anything?
476
02:01:36,609 --> 02:01:39,980
Anyway, if he's mixed up
in this marijuana business...
477
02:01:41,605 --> 02:01:43,770
That's it. I get it now.
478
02:01:43,936 --> 02:01:47,475
This is what you meant
the night after Vogel's escape.
479
02:01:47,642 --> 02:01:49,307
Stop play-acting.
480
02:01:49,475 --> 02:01:50,598
Well?
481
02:02:06,171 --> 02:02:08,793
Hello, doctor?
Emergency in Office 67.
482
02:02:08,960 --> 02:02:10,667
Attempted suicide.
483
02:02:11,292 --> 02:02:13,789
Two tubes of aspirin
he found in a drawer.
484
02:02:23,492 --> 02:02:24,698
What happened?
485
02:02:25,532 --> 02:02:27,447
I tried to frighten him.
486
02:02:27,613 --> 02:02:30,527
Then I promised that if he told us
who smoked in his class,
487
02:02:30,695 --> 02:02:33,234
we'd let him go.
488
02:02:33,401 --> 02:02:35,190
- And?
- He told me.
489
02:02:35,358 --> 02:02:38,397
This was none of your business.
490
02:02:38,565 --> 02:02:41,228
This was all done for the father.
491
02:02:41,396 --> 02:02:42,686
Why go overboard?
492
02:02:44,560 --> 02:02:47,598
Sir, I was just trying
to give you a hand.
493
02:02:48,099 --> 02:02:50,929
Now the case goes
to the Juvenile Squad.
494
02:02:51,097 --> 02:02:54,177
Just get him to the hospital quick.
495
02:02:54,345 --> 02:02:58,049
If anything happens to him,
I promise you a "promotion".
496
02:03:17,120 --> 02:03:18,618
I just told him.
497
02:03:18,786 --> 02:03:22,032
This should simplify matters,
in fact.
498
02:03:22,200 --> 02:03:25,488
I dream up this charade
and it turns out to be true.
499
02:03:25,656 --> 02:03:27,320
These youths...
500
02:03:28,987 --> 02:03:32,983
"They're born innocent,
but it doesn't last."
501
02:04:07,542 --> 02:04:09,998
Your boy's in over his head.
502
02:04:11,373 --> 02:04:13,454
Only you can help him now.
503
02:04:15,037 --> 02:04:16,451
You see how?
504
02:04:19,450 --> 02:04:21,864
Will he be here all night?
505
02:04:35,189 --> 02:04:37,478
What was the bullet made of?
506
02:04:38,686 --> 02:04:40,975
Lead, antinomy, tin.
507
02:04:41,268 --> 02:04:44,556
A light, soft, low-density alloy.
508
02:04:44,724 --> 02:04:46,763
How did you get the right mix?
509
02:04:47,139 --> 02:04:49,345
It depends on the trajectory.
510
02:04:49,512 --> 02:04:53,258
In this case:
65 feet, 5/1 00 of a second.
511
02:04:53,509 --> 02:04:57,380
The time it takes
for partial fusion and cooling,
512
02:04:57,548 --> 02:05:00,086
before it flattens against the lock.
513
02:05:00,254 --> 02:05:02,002
The little tumblers.
514
02:05:02,170 --> 02:05:04,500
It sort of moulds them.
515
02:05:05,043 --> 02:05:06,166
Understand?
516
02:05:06,791 --> 02:05:08,372
No, but it's brilliant.
517
02:05:09,040 --> 02:05:12,328
I studied ballistics twenty years ago
with Marchand,
518
02:05:12,495 --> 02:05:16,242
who's now Chief Inspector
of Internal Affairs. IAD.
519
02:05:16,576 --> 02:05:17,908
What's that?
520
02:05:18,075 --> 02:05:20,822
The police who investigate
the police.
521
02:05:29,067 --> 02:05:30,648
One other thing...
522
02:05:32,315 --> 02:05:34,812
I don't want my cut.
523
02:05:37,977 --> 02:05:41,557
You and Vogel can split it.
You'll need it more.
524
02:05:41,725 --> 02:05:43,264
I still don't understand.
525
02:05:43,432 --> 02:05:45,596
I'll stick with you
526
02:05:45,763 --> 02:05:47,969
until you're both in the clear.
527
02:05:49,344 --> 02:05:51,675
And I'll see Santi's fence with you.
528
02:05:51,843 --> 02:05:53,798
Make sure all goes well.
529
02:05:53,966 --> 02:05:56,005
Why join us then?
530
02:05:56,173 --> 02:05:58,336
- It was thanks to you...
531
02:05:58,920 --> 02:06:01,710
Thanks to you,
I locked the beasts away.
532
02:06:09,247 --> 02:06:10,412
Beasts?
533
02:06:12,286 --> 02:06:13,659
Too long to explain.
534
02:06:13,827 --> 02:06:15,324
I'll pick you up in an hour.
535
02:09:14,697 --> 02:09:18,193
- Did Santi fill you in?
- On everything.
536
02:09:20,526 --> 02:09:22,648
Think you can handle it?
537
02:09:23,232 --> 02:09:27,603
I think so. If I can see them.
And if you're not in a hurry.
538
02:09:27,771 --> 02:09:30,102
What do you mean
by "not in a hurry"?
539
02:09:31,019 --> 02:09:34,224
An affair this big
has to be done in stages.
540
02:09:34,391 --> 02:09:36,638
Don't let anyone say otherwise.
541
02:09:36,806 --> 02:09:39,178
Above a certain sum...
542
02:09:39,346 --> 02:09:40,302
How long?
543
02:09:40,470 --> 02:09:45,841
Between reception of the merchandise
and the first payment, not long.
544
02:09:46,008 --> 02:09:48,921
But count on a week
before the second payment.
545
02:09:49,422 --> 02:09:50,337
A week?
546
02:09:50,505 --> 02:09:54,167
I know, but it's the best I can do.
547
02:09:56,209 --> 02:09:57,999
And the first payment?
548
02:09:58,416 --> 02:10:01,371
24 hours after you deliver
the merchandise.
549
02:10:01,539 --> 02:10:05,035
Santi will be around
to vouch for me.
550
02:10:06,160 --> 02:10:07,075
I deliver where?
551
02:10:07,243 --> 02:10:09,739
To my home in Louveciennes.
552
02:10:10,241 --> 02:10:12,030
I'll draw you a map.
553
02:10:54,917 --> 02:10:58,246
I had a good impression.
It seems above board.
554
02:10:58,414 --> 02:10:59,954
Santi there?
555
02:11:01,371 --> 02:11:02,952
And Jansen?
556
02:11:03,203 --> 02:11:05,699
I'm picking him up.
He's coming along.
557
02:11:05,867 --> 02:11:06,616
So am I.
558
02:11:06,783 --> 02:11:10,529
Don't be a fool.
Wait here till I get back.
559
02:11:10,739 --> 02:11:12,986
Tomorrow we clear out.
560
02:11:13,154 --> 02:11:15,692
- Jansen, too?
- He's staying.
561
02:11:15,860 --> 02:11:17,399
He's not worried.
562
02:11:18,400 --> 02:11:19,565
To each his own.
563
02:11:20,732 --> 02:11:22,104
I'm off.
564
02:11:22,272 --> 02:11:23,728
See you later.
565
02:11:24,812 --> 02:11:26,185
Take it easy.
566
02:11:31,515 --> 02:11:32,889
We've seen worse.
567
02:13:31,013 --> 02:13:32,344
Wait here.
568
02:14:19,812 --> 02:14:21,143
He's here.
569
02:14:51,122 --> 02:14:52,745
Come this way.
570
02:15:39,837 --> 02:15:41,877
Corey, take the bag and run for it.
571
02:15:44,293 --> 02:15:46,124
Take the bag and run for it.
572
02:15:48,415 --> 02:15:49,746
I'm right behind you.
573
02:15:57,324 --> 02:15:58,865
Why not tell him who I am?
574
02:15:59,407 --> 02:16:01,696
He wouldn't have left, otherwise.
575
02:16:50,121 --> 02:16:51,618
You.
576
02:16:52,411 --> 02:16:53,741
So...
577
02:16:55,033 --> 02:16:56,906
Stupid as ever on the force.
578
02:18:05,399 --> 02:18:07,855
All men, Mr. Mattei.
40584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.