All language subtitles for Le Cercle Rouge (studiocanal)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,178 --> 00:00:26,801 Siddhartha Gautama, the Buddha, 2 00:00:26,967 --> 00:00:29,548 drew a circle with a piece of red chalk 3 00:00:30,091 --> 00:00:31,838 and said: 4 00:00:32,006 --> 00:00:34,586 "When men, even unknowingly, 5 00:00:34,754 --> 00:00:36,502 "are to meet one day, 6 00:00:36,670 --> 00:00:38,958 "whatever may befall each, 7 00:00:39,125 --> 00:00:41,873 "whatever their diverging paths, 8 00:00:42,040 --> 00:00:45,079 "on the said day, they will inevitably 9 00:00:45,246 --> 00:00:47,951 come together in the red circle." 10 00:00:48,244 --> 00:00:50,325 Rama Krishna 11 00:01:14,850 --> 00:01:15,973 A red light. 12 00:07:03,103 --> 00:07:05,558 Good news: You get out tomorrow. 13 00:07:07,100 --> 00:07:10,097 - Thanks for the tip-off. - That's not all. 14 00:07:10,264 --> 00:07:12,387 Time's short. The watch is due. 15 00:07:14,095 --> 00:07:15,343 What's the game? 16 00:07:15,511 --> 00:07:19,714 I've known you five years. You're the only man for this job. 17 00:07:19,882 --> 00:07:20,964 Job? 18 00:07:21,131 --> 00:07:23,379 Classic, easy. No-risk. 19 00:07:24,004 --> 00:07:25,211 If done right. 20 00:07:25,628 --> 00:07:26,834 And if not? 21 00:07:28,459 --> 00:07:32,789 - Sorry. I'm not coming back here. - Well, I want out of here. 22 00:07:32,998 --> 00:07:36,244 When you hear the details, you'll warm up. 23 00:07:36,412 --> 00:07:38,077 I doubt it. 24 00:07:38,577 --> 00:07:40,492 What's with you, Corey? 25 00:07:40,659 --> 00:07:45,321 With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work? 26 00:08:10,888 --> 00:08:14,508 The bastards, they're ahead of schedule. 27 00:08:20,089 --> 00:08:22,378 Leave nothing to chance, boss. 28 00:08:24,003 --> 00:08:28,624 That's why I fixed the lock so no one knows I'm in here. 29 00:08:28,791 --> 00:08:32,579 I'm offering you the job because I can't take risks. 30 00:08:32,747 --> 00:08:34,286 They're unforeseeable. 31 00:09:00,144 --> 00:09:01,725 Let's hear it anyway. 32 00:09:04,433 --> 00:09:07,846 My brother-in-law's worked for a firm for 15 years. 33 00:09:08,054 --> 00:09:11,010 They've just installed a new security system. 34 00:10:16,755 --> 00:10:18,503 One bill-fold. 35 00:10:19,586 --> 00:10:21,626 300 francs. 36 00:10:22,126 --> 00:10:23,375 Three photos. 37 00:10:23,543 --> 00:10:25,414 One driver's license. 38 00:10:26,706 --> 00:10:28,579 - One passport. - Expired. 39 00:10:30,745 --> 00:10:33,867 One watch, platinum. 40 00:10:35,991 --> 00:10:38,405 One set of keys, and that's it. 41 00:11:29,870 --> 00:11:33,116 Corey... Your photos. 42 00:15:47,310 --> 00:15:49,932 Police here. Get me the gendarmerie. 43 00:15:50,100 --> 00:15:52,888 - Have a map of the area? - Behind you. 44 00:15:53,556 --> 00:15:55,803 - Where are we? - In Mersault-L'Hôpital. 45 00:15:55,971 --> 00:15:57,343 - This road? - D23. 46 00:15:57,511 --> 00:16:01,340 This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris. 47 00:16:01,508 --> 00:16:04,422 The prisoner I was escorting got away. 48 00:16:04,590 --> 00:16:08,669 Right, set up roadblocks on all roads between... 49 00:16:08,836 --> 00:16:11,584 Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 50 00:16:11,750 --> 00:16:15,289 Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun. 51 00:16:15,456 --> 00:16:18,370 I'm at the level crossing at Mersault. 52 00:16:18,663 --> 00:16:19,994 Right, on the D23. 53 00:16:20,161 --> 00:16:23,741 Then tell your captain to come down. I'll explain. 54 00:16:23,909 --> 00:16:25,532 One other thing... 55 00:16:25,699 --> 00:16:28,572 Ask the Prefect to put the Rex Plan into effect, 56 00:16:28,738 --> 00:16:30,736 and use dogs for the dragnet. 57 00:16:30,904 --> 00:16:33,110 I'll wait here... And make it snappy. 58 00:16:36,316 --> 00:16:37,398 What do I do? 59 00:16:37,857 --> 00:16:40,729 There are other trains running. 60 00:16:40,896 --> 00:16:43,477 Bring me my coat and jacket, 61 00:16:43,645 --> 00:16:46,100 the handcuffs and the two hats, 62 00:16:46,268 --> 00:16:48,015 and get the train moving. 63 00:18:56,841 --> 00:19:00,212 If anyone had told me you'd be my wake-up call... 64 00:19:01,046 --> 00:19:03,085 I was released early. 65 00:19:03,919 --> 00:19:05,500 For good behaviour. 66 00:19:07,375 --> 00:19:09,165 Just a little poker game. 67 00:19:09,331 --> 00:19:10,705 So I see. 68 00:19:11,788 --> 00:19:15,368 If I haven't been in touch for the past four years... 69 00:19:15,619 --> 00:19:17,741 - Five. - Sorry, five... 70 00:19:18,867 --> 00:19:22,196 it's because during the investigation and trial, 71 00:19:22,364 --> 00:19:24,028 you didn't mention my name. 72 00:19:24,196 --> 00:19:27,693 So I figured it was better, for you and for me... 73 00:19:28,068 --> 00:19:29,400 You don't say. 74 00:19:29,568 --> 00:19:30,940 Don't believe me? 75 00:19:32,232 --> 00:19:35,146 Now that you're out, you can count on me. 76 00:19:35,355 --> 00:19:38,269 It's 7:30. The banks open at 9. 77 00:19:38,436 --> 00:19:40,559 - I'll write you a check. - No checks. 78 00:19:40,934 --> 00:19:43,639 Loan me a few thousand. I'll pay you back. 79 00:19:43,807 --> 00:19:45,346 You're a fool. Wait till 9. 80 00:19:45,514 --> 00:19:48,178 Let me give you something sizeable. I owe you. 81 00:19:48,345 --> 00:19:50,301 Just lend me what I need. 82 00:19:57,547 --> 00:20:00,752 I don't have enough cash here. Wait till 9. 83 00:20:29,690 --> 00:20:31,064 And in here? 84 00:20:31,232 --> 00:20:34,145 Nothing. Just a few thousand. 85 00:20:34,312 --> 00:20:35,727 That'll do. 86 00:20:39,809 --> 00:20:41,140 As you like. 87 00:20:57,962 --> 00:20:59,002 I'll pay you back. 88 00:21:00,418 --> 00:21:01,875 You will. 89 00:21:56,462 --> 00:21:58,625 - What is it? - Nothing... 90 00:22:58,625 --> 00:23:00,581 We're closed, mister. 91 00:25:03,203 --> 00:25:04,784 Ripping off Rico at home. 92 00:25:04,951 --> 00:25:07,074 You lost your manners in prison. 93 00:25:13,362 --> 00:25:14,818 Give it back, Corey. 94 00:25:17,193 --> 00:25:18,566 Of course. 95 00:25:19,108 --> 00:25:21,189 I lost, anyway. 96 00:31:47,413 --> 00:31:52,159 Nicephore Niepce invented photography in this village in 1822 97 00:32:04,775 --> 00:32:06,648 Papers, please. 98 00:32:11,271 --> 00:32:12,686 You just bought the car? 99 00:32:12,853 --> 00:32:15,434 At 9 this morning, before leaving Marseille. 100 00:32:15,602 --> 00:32:18,681 Register the car in your name before next week. 101 00:32:19,931 --> 00:32:21,929 Your address still the same? 102 00:32:22,096 --> 00:32:24,510 Yes, 19 Avenue Paul Doumer. 103 00:32:25,094 --> 00:32:27,175 Would you open your trunk, please? 104 00:32:52,658 --> 00:32:53,739 Go on. 105 00:33:33,795 --> 00:33:35,376 Still nothing? 106 00:33:35,752 --> 00:33:38,250 We lost his trail at the stream. 107 00:33:38,416 --> 00:33:40,831 We've got to find it again. 108 00:33:41,082 --> 00:33:43,371 Comb every inch of the region. 109 00:38:06,599 --> 00:38:09,096 - Are they still searching? 110 00:38:09,264 --> 00:38:11,012 but I think it's useless. 111 00:38:11,180 --> 00:38:14,925 The Interior Minister won't put up roadblocks all over France. 112 00:38:15,093 --> 00:38:16,467 This isn't a terrorist. 113 00:38:16,634 --> 00:38:18,798 Think he'll slip through? 114 00:38:18,965 --> 00:38:20,422 He'll manage. 115 00:38:20,589 --> 00:38:22,087 What makes you say that? 116 00:38:22,255 --> 00:38:24,127 Hunter's instinct, perhaps. 117 00:38:24,295 --> 00:38:27,459 And for once the prey is intelligent. 118 00:38:29,000 --> 00:38:31,872 The Chief wants to see you. 119 00:38:32,040 --> 00:38:33,454 You don't say. 120 00:38:33,622 --> 00:38:35,494 As soon as you get in. 121 00:38:35,662 --> 00:38:36,909 Really? 122 00:39:24,127 --> 00:39:27,416 Good day, sir. Registration, please. 123 00:39:33,537 --> 00:39:35,618 It's not in your name. 124 00:39:35,785 --> 00:39:39,739 I know, your colleague warned me. I'll see to it tomorrow. 125 00:39:39,907 --> 00:39:42,113 Open your trunk, please. 126 00:39:56,229 --> 00:39:58,601 They forgot to give me the key. 127 00:39:58,769 --> 00:40:00,267 I can't open all my crates. 128 00:40:00,434 --> 00:40:03,098 Expect me to dismantle the doors, too? 129 00:40:03,558 --> 00:40:07,512 And the wheels, the tires, why not the tool box, too? 130 00:40:07,679 --> 00:40:09,510 You're out of your mind. 131 00:40:12,218 --> 00:40:13,966 You're free to go, sir. 132 00:41:41,274 --> 00:41:43,313 Come out. The coast is clear. 133 00:41:52,308 --> 00:41:53,264 Hands up. 134 00:42:02,051 --> 00:42:03,466 Fine way to thank me. 135 00:42:03,633 --> 00:42:05,048 You see me climb in? 136 00:42:05,465 --> 00:42:08,503 Sure. Or I wouldn't suggest you get some air. 137 00:42:08,671 --> 00:42:10,710 Why run a risk like that? 138 00:42:14,167 --> 00:42:15,498 Answer my question. 139 00:42:15,875 --> 00:42:17,539 After I lower my hands. 140 00:42:36,359 --> 00:42:38,190 And rich, to boot. 141 00:42:41,106 --> 00:42:42,563 Put your hands down. 142 00:42:58,677 --> 00:43:00,174 This morning. 143 00:43:01,341 --> 00:43:03,256 That's unbelievable. 144 00:43:04,756 --> 00:43:08,044 What'd you think seeing me hide in your car? 145 00:43:08,503 --> 00:43:11,291 That you're the fugitive the radio mentioned. 146 00:43:11,459 --> 00:43:13,957 I'd just passed a roadblock at Chalon. 147 00:43:14,416 --> 00:43:16,247 And you weren't afraid? 148 00:43:16,539 --> 00:43:17,996 What of? 149 00:43:18,746 --> 00:43:20,119 Me, to start with. 150 00:43:20,286 --> 00:43:23,033 And of them finding me in your trunk... 151 00:43:23,201 --> 00:43:24,699 for instance. 152 00:44:14,997 --> 00:44:16,954 Come on. Paris is your best bet. 153 00:44:23,407 --> 00:44:26,238 In case we don't meet again... 154 00:45:34,648 --> 00:45:36,396 Time to eat. 155 00:45:37,730 --> 00:45:39,643 Come on, children. 156 00:45:41,401 --> 00:45:44,189 You're sulking because I was away three days. 157 00:47:17,082 --> 00:47:19,121 Take the forest road. 158 00:48:05,547 --> 00:48:07,004 Get out on this side. 159 00:48:23,326 --> 00:48:25,282 End of the line, Corey. 160 00:48:27,614 --> 00:48:30,237 One move and you're dead. Hands up. 161 00:49:02,215 --> 00:49:05,545 Let's go, quick. Someone might've heard the shots. 162 00:49:32,747 --> 00:49:37,159 - Only chance can help now... - Chance hasn't had much luck. 163 00:49:39,617 --> 00:49:43,238 didn't you know that a suspect must be considered guilty? 164 00:49:43,406 --> 00:49:45,986 Not for me, sir. 165 00:49:46,154 --> 00:49:49,525 I've dealt with so many suspects who were innocent... 166 00:49:49,693 --> 00:49:52,024 You're joking. No one is innocent. 167 00:49:52,192 --> 00:49:54,314 All men are guilty. 168 00:49:55,689 --> 00:49:58,810 They're born innocent, but it doesn't last. 169 00:49:59,353 --> 00:50:05,389 Sir, my chief just told you that only chance can catch Vogel now. 170 00:50:06,222 --> 00:50:09,178 Chance and myself, in fact. 171 00:50:09,346 --> 00:50:12,551 Mr. Mattei, I don't doubt your good will, 172 00:50:12,718 --> 00:50:14,883 but allow me to doubt 173 00:50:15,050 --> 00:50:19,171 your efficiency in arresting culprits. 174 00:50:19,339 --> 00:50:22,960 Mattei has the finest service record in 15 years on the force. 175 00:50:23,127 --> 00:50:26,374 So what. People change in 15 years. 176 00:50:26,542 --> 00:50:30,121 Think I'm the man I was in 1955? 177 00:50:30,289 --> 00:50:32,370 We all change... 178 00:50:32,537 --> 00:50:34,077 for the worse. 179 00:50:34,244 --> 00:50:35,992 I'm ready to resign if... 180 00:50:36,993 --> 00:50:38,240 That would be too easy. 181 00:50:38,408 --> 00:50:41,488 No, you're to find Vogel by hook or by crook. 182 00:50:41,656 --> 00:50:43,321 No matter what the cost. 183 00:50:43,487 --> 00:50:45,736 You know him the best here. 184 00:50:45,903 --> 00:50:49,608 Travelling together in a sleeping car creates a bond, 185 00:50:49,775 --> 00:50:52,148 even if the journey's cut short. 186 00:50:53,189 --> 00:50:55,021 Very well. I'll find him. 187 00:50:56,146 --> 00:50:58,059 I'm sure he will. 188 00:50:58,227 --> 00:51:00,641 I hope so for both your sakes, 189 00:51:00,851 --> 00:51:05,096 since you vouch for your subordinate, my dear director. 190 00:51:05,264 --> 00:51:08,011 Indeed. I'll vouch for him. 191 00:51:14,465 --> 00:51:17,920 And don't forget: all guilty. 192 00:51:18,088 --> 00:51:21,168 - Even policemen? - All men, Mr. Mattei. 193 00:51:21,335 --> 00:51:24,125 Internal Affairs Division 194 00:51:24,500 --> 00:51:25,998 Was he serious? 195 00:51:26,165 --> 00:51:27,622 He meant it. 196 00:51:27,789 --> 00:51:31,910 It's his doctrine: crime lurks within us. We have to flush it out. 197 00:51:32,078 --> 00:51:33,285 Strange man. 198 00:51:33,452 --> 00:51:35,907 A man to be feared. 199 00:51:37,366 --> 00:51:39,405 Where will you start? 200 00:51:39,573 --> 00:51:41,445 The usual channels. 201 00:51:50,940 --> 00:51:52,187 Did you hear? 202 00:51:52,355 --> 00:51:54,769 I did, sir. 203 00:51:55,228 --> 00:51:57,392 But why the name "Mattei"? 204 00:51:58,142 --> 00:52:01,056 Blond hair, blue eyes... 205 00:52:01,224 --> 00:52:03,471 That's not very Corsican. 206 00:52:03,888 --> 00:52:05,886 Bring me his file, will you? 207 00:52:06,054 --> 00:52:10,258 Along with his concierge's reports and the list of his informers. 208 00:52:30,661 --> 00:52:32,950 I can't imagine him as an informer. 209 00:52:33,117 --> 00:52:34,657 That's because he isn't. 210 00:52:34,825 --> 00:52:37,239 - It's not the barmaid? - It is. 211 00:52:41,694 --> 00:52:45,274 It's hard to find a chap on the lam if he's smart. 212 00:52:45,442 --> 00:52:47,148 Yes, I know. 213 00:52:47,565 --> 00:52:50,395 Just find a way to bait him. 214 00:52:50,563 --> 00:52:53,685 I don't even know the man. What's he bite at? 215 00:52:53,852 --> 00:52:57,557 Spoons, flies, worms, maggots? 216 00:52:57,725 --> 00:53:00,639 Is the fish you're after pike or perch? 217 00:53:00,807 --> 00:53:03,637 Spare me the fishing lesson. 218 00:53:04,095 --> 00:53:06,218 You've got lots of imagination. 219 00:53:06,385 --> 00:53:08,466 The neighbourhoods changed. 220 00:53:08,759 --> 00:53:11,881 Criminals use new tactics since the open-air market moved. 221 00:53:12,048 --> 00:53:13,921 The neighbourhood's dead. 222 00:53:14,797 --> 00:53:17,793 - Change neighbourhoods. - People know me. 223 00:53:17,960 --> 00:53:21,248 Do as I do: work through others. 224 00:53:21,416 --> 00:53:22,831 Sure. 225 00:53:23,915 --> 00:53:25,788 But tell me one thing... 226 00:53:27,078 --> 00:53:28,951 You're sure he's guilty? 227 00:53:31,909 --> 00:53:32,699 I am. 228 00:58:28,404 --> 00:58:32,900 So, Santi, forgetting our old friends, are we? 229 00:58:33,193 --> 00:58:35,398 Why come to my club, Inspector? 230 00:58:35,566 --> 00:58:39,063 So that everyone sees you and thinks I'm a grass? 231 00:58:39,229 --> 00:58:40,895 You really want to burn me. 232 00:58:41,603 --> 00:58:44,225 Don't lay it on so thick. Not at all... 233 00:58:44,393 --> 00:58:49,555 Just say you had some problems with the police over some call girls. 234 00:58:50,597 --> 00:58:53,927 If you won't help me, I have to put pressure on you. 235 00:58:54,094 --> 00:58:56,592 You've tried before to no avail. 236 00:58:56,759 --> 00:58:59,547 Think so? Don't believe it. 237 00:58:59,715 --> 00:59:01,213 I've nothing to say. 238 00:59:02,339 --> 00:59:04,086 With all these customers? 239 00:59:04,253 --> 00:59:07,001 I don't know what's said here and even if I did... 240 00:59:07,168 --> 00:59:09,082 You wouldn't tell me. I know. 241 00:59:09,375 --> 00:59:11,205 I'm warning you, Santi, 242 00:59:11,498 --> 00:59:14,828 I hushed up your little affair... for the time being. 243 00:59:15,038 --> 00:59:16,827 Don't make me regret it. 244 00:59:17,578 --> 00:59:19,450 You slipped up. I have to use it. 245 00:59:19,618 --> 00:59:23,447 Even if it's against your nature, you have to help me. 246 00:59:23,615 --> 00:59:27,777 If not, I promise you, you'll be in deep water. 247 00:59:28,445 --> 00:59:30,525 All police have informers. 248 00:59:30,693 --> 00:59:32,524 You know that. 249 00:59:33,482 --> 00:59:37,604 You read the papers, listen to radio, watch television. 250 00:59:38,687 --> 00:59:39,852 Find me Vogel. 251 00:59:40,020 --> 00:59:42,225 Is that all. I don't even know him. 252 00:59:43,225 --> 00:59:44,432 And this... 253 00:59:46,223 --> 00:59:47,638 He a look-alike? 254 00:59:47,889 --> 00:59:49,970 So you'll hear about him. 255 00:59:50,138 --> 00:59:52,051 After this visit, I doubt it. 256 00:59:52,802 --> 00:59:57,048 I repeat, tell them it concerns your affair. 257 00:59:57,215 --> 01:00:01,836 If you like, I can help out. I can have you hauled in for 48 hours. 258 01:00:02,545 --> 01:00:03,793 That way 259 01:00:03,961 --> 01:00:06,375 your honour is intact. 260 01:00:06,542 --> 01:00:08,290 Vogel never dealt with the Mob. 261 01:00:08,457 --> 01:00:09,914 But he will now. 262 01:00:10,081 --> 01:00:12,537 To lay low, he'll ask for help. 263 01:00:12,705 --> 01:00:15,410 You'll hear about it. And so will I. 264 01:00:16,535 --> 01:00:18,033 See you tomorrow. 265 01:00:33,565 --> 01:00:34,771 Where to? 266 01:00:34,939 --> 01:00:38,394 You, wherever you like. Me, I'm going to bed. 267 01:00:38,561 --> 01:00:40,517 I've been dying to for 48 hours. 268 01:02:05,499 --> 01:02:07,038 I know... 269 01:02:07,997 --> 01:02:10,786 A job coming from a prison guard sounds dubious. 270 01:02:14,367 --> 01:02:16,823 But we can start by checking it out. 271 01:02:16,990 --> 01:02:18,322 That'll prove nothing. 272 01:02:18,490 --> 01:02:20,944 But it'll be something to go by. 273 01:02:21,820 --> 01:02:26,316 Let's say we decide to go ahead with the job. 274 01:02:27,150 --> 01:02:28,898 We still need a marksman. 275 01:02:30,272 --> 01:02:32,936 That's why I'm talking to you. 276 01:02:33,312 --> 01:02:36,018 Me? Get it out of your head. 277 01:02:36,976 --> 01:02:39,432 Between shooting two men six feet away 278 01:02:39,599 --> 01:02:42,096 and hitting a target at 100 feet, 279 01:02:43,138 --> 01:02:44,969 there's a certain difference. 280 01:02:45,137 --> 01:02:49,091 It's the difference between an amateur and a professional. 281 01:02:51,215 --> 01:02:55,754 And, despite appearances, I'm no professional. 282 01:02:59,752 --> 01:03:02,373 I knew a really good marksman 4 or 5 years ago. 283 01:03:02,541 --> 01:03:03,539 A policeman. 284 01:03:04,706 --> 01:03:06,620 A crack policeman. 285 01:03:06,788 --> 01:03:09,202 One of the best shots on the force. 286 01:03:09,369 --> 01:03:13,574 But the corruption of his work environment finally got to him. 287 01:03:13,742 --> 01:03:17,612 Between my prison guard and your copper, aren't we overdoing it? 288 01:03:18,363 --> 01:03:22,775 Go see him. We'll run the risk. Talk to him. 289 01:03:22,943 --> 01:03:24,774 I remember his number. 290 01:03:24,942 --> 01:03:26,565 He may not have moved. 291 01:05:31,809 --> 01:05:32,599 Mr Jansen? 292 01:05:33,891 --> 01:05:35,306 Speaking. 293 01:05:35,765 --> 01:05:38,470 Excuse me, I was in the shower. 294 01:05:39,720 --> 01:05:40,801 Who's this? 295 01:05:40,969 --> 01:05:43,008 You don't know me. 296 01:05:43,426 --> 01:05:45,548 A friend of a friend. Can we meet? 297 01:05:46,590 --> 01:05:48,212 Yes. Of course. 298 01:05:49,630 --> 01:05:51,252 When and where? 299 01:05:52,711 --> 01:05:55,042 I don't know... 300 01:05:55,208 --> 01:05:57,123 Around midnight? 301 01:05:57,291 --> 01:05:59,164 Sure. Where? 302 01:06:06,242 --> 01:06:07,616 Fine. 303 01:08:09,946 --> 01:08:13,442 They killed each other over a few thousand francs. 304 01:08:13,610 --> 01:08:16,190 If we find out whose money it is 305 01:08:16,358 --> 01:08:18,522 we'd make sense of the killings. 306 01:08:18,689 --> 01:08:21,394 We'd also have to track down the other car. 307 01:08:21,562 --> 01:08:25,184 If its driver has anything to do with the money, 308 01:08:25,351 --> 01:08:27,140 we'd have a better fix. 309 01:08:28,058 --> 01:08:30,679 Think there's a connection with Vogel? 310 01:08:30,847 --> 01:08:31,845 Who knows? 311 01:08:32,013 --> 01:08:35,468 He escapes in the morning between Marseille and Paris, 312 01:08:35,636 --> 01:08:39,757 and the next day, two men are found dead on the same route. 313 01:08:40,507 --> 01:08:43,587 - Well? - The tire casts of the 2nd car. 314 01:08:43,755 --> 01:08:46,044 2 makes of tire, 3 levels of wear. 315 01:08:46,212 --> 01:08:49,790 The car's not new. Probably a '66 or a '67 model. 316 01:08:49,958 --> 01:08:52,914 - What make? - Ford, Chevrolet, Plymouth? 317 01:09:29,513 --> 01:09:33,177 Anyone asks for me, my name is Corey. I'll be over there. 318 01:10:14,381 --> 01:10:16,327 Car Registration 319 01:11:36,422 --> 01:11:39,294 This friend wants to keep a low profile. 320 01:11:39,795 --> 01:11:42,792 I want you to meet him to discuss a job. 321 01:12:27,719 --> 01:12:29,051 Two whiskeys. 322 01:12:30,717 --> 01:12:32,049 I never touch it. 323 01:12:32,215 --> 01:12:33,464 A double. 324 01:12:48,912 --> 01:12:50,452 You're real scum... 325 01:12:51,702 --> 01:12:55,157 Insulting an officer in the exercise of his duties. 326 01:12:55,325 --> 01:12:57,196 Don't make things worse. 327 01:12:57,406 --> 01:13:01,860 You know this arrest's for show, for your customers and staff, 328 01:13:02,028 --> 01:13:04,442 just to make things easy for you. 329 01:13:05,026 --> 01:13:06,773 Just sit back. 330 01:13:10,147 --> 01:13:11,853 It's like this, Santi... 331 01:13:12,146 --> 01:13:15,434 As I said last night, I don't want to bring you down. 332 01:13:15,601 --> 01:13:17,598 And I'm not changing my plan. 333 01:13:17,766 --> 01:13:22,554 If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning. 334 01:13:23,846 --> 01:13:27,175 Inform your lawyer, even if I can prevent you. 335 01:13:27,343 --> 01:13:31,298 And phone your barman to bring your meals here. 336 01:13:31,465 --> 01:13:36,377 Everyone at the club will know and my visit won't hurt your reputation. 337 01:13:39,376 --> 01:13:42,831 You said even if I haven't an informer's nature, 338 01:13:42,999 --> 01:13:44,996 you'd force me to help you. 339 01:13:45,454 --> 01:13:48,660 You've got your psychology all wrong. 340 01:13:48,828 --> 01:13:52,074 Nothing can change a man's basic nature. 341 01:13:52,409 --> 01:13:55,530 I'm not calling my lawyer or my barman. 342 01:13:56,197 --> 01:13:58,195 I'm not an informer. 343 01:14:20,554 --> 01:14:22,594 Put him on ice. 344 01:14:39,583 --> 01:14:42,663 He just pulled the classic opening routine. 345 01:14:42,830 --> 01:14:45,245 "He is not and never will be an informer." 346 01:14:45,411 --> 01:14:47,493 - Anything on Vogel? - Nothing. 347 01:14:47,661 --> 01:14:50,574 I'll speak to Santi again before releasing him. 348 01:14:50,741 --> 01:14:52,739 They know each other well. 349 01:14:52,949 --> 01:14:55,570 If we don't get Vogel in a day or two, 350 01:14:55,738 --> 01:14:57,860 Santi will hear about him. 351 01:14:58,028 --> 01:15:01,108 That's when I make my move. 352 01:15:01,733 --> 01:15:04,356 - And his phone? - Round the clock wire-tap. 353 01:15:20,028 --> 01:15:21,943 No introductions needed. 354 01:15:23,668 --> 01:15:24,949 How are you? 355 01:15:25,596 --> 01:15:27,052 And you? 356 01:15:27,345 --> 01:15:28,884 You haven't heard? 357 01:15:30,510 --> 01:15:33,464 I'm a wanted man. Escaping arrest. 358 01:15:33,632 --> 01:15:34,797 Wanted by who? 359 01:15:34,965 --> 01:15:37,586 Mattei. A classmate of yours. 360 01:15:38,837 --> 01:15:40,459 Lot of good that'll do you. 361 01:15:48,330 --> 01:15:50,619 Five people will be in on this. 362 01:15:51,078 --> 01:15:55,241 The three of us, the one who put us on to it, and the fence. 363 01:15:57,532 --> 01:16:00,445 Only one fence can handle this kind of merchandise. 364 01:16:01,113 --> 01:16:03,069 He has to agree first. 365 01:16:05,068 --> 01:16:08,148 Vogel has to lie low, so I'll go see him. 366 01:16:09,482 --> 01:16:11,604 And someone has to case the premises. 367 01:16:11,772 --> 01:16:13,144 That person... 368 01:16:13,604 --> 01:16:14,676 will be you. 369 01:17:37,252 --> 01:17:38,625 Your bracelets, please. 370 01:17:38,792 --> 01:17:41,581 Of course, sir. This way, please. 371 01:17:50,618 --> 01:17:53,115 What sort did you have in mind? 372 01:17:53,282 --> 01:17:55,904 We have emeralds. This piece 373 01:17:56,071 --> 01:17:58,153 is quite lovely. 374 01:17:59,611 --> 01:18:01,692 Or else, sapphires. 375 01:18:09,438 --> 01:18:11,643 This is a recent design. 376 01:18:19,180 --> 01:18:20,553 Very nice. 377 01:18:22,844 --> 01:18:24,217 Watches. 378 01:18:38,417 --> 01:18:39,623 That one. 379 01:18:44,995 --> 01:18:46,909 We also make 380 01:18:47,077 --> 01:18:49,366 this kind of bracelet with rubies. 381 01:18:56,153 --> 01:18:58,859 I think a bracelet would be best... 382 01:19:00,317 --> 01:19:02,023 for a very young woman. 383 01:19:20,136 --> 01:19:21,634 I must think it over. 384 01:19:21,843 --> 01:19:24,249 At your service, sir. 385 01:19:49,336 --> 01:19:51,542 It all checks out as you said. 386 01:19:52,501 --> 01:19:55,831 The bullet-proof glass showcases double as safes. 387 01:19:56,414 --> 01:20:01,160 No need to remove and put back the hundreds of different pieces. 388 01:20:02,785 --> 01:20:07,155 The showcases are opened and closed electronically. 389 01:20:08,073 --> 01:20:10,736 The wall key does exist. 390 01:20:11,237 --> 01:20:13,567 It controls the showcases 391 01:20:13,735 --> 01:20:17,190 and the electric eyes that block access to the showroom 392 01:20:17,358 --> 01:20:19,064 from the landing. 393 01:20:20,730 --> 01:20:25,142 There's no way in other than the way you'll use. 394 01:20:27,184 --> 01:20:29,057 But beware: 395 01:20:29,890 --> 01:20:32,638 There are surveillance cameras, too. 396 01:23:09,172 --> 01:23:11,128 It'll be about 20 million... 397 01:23:11,395 --> 01:23:12,351 Market value. 398 01:23:13,011 --> 01:23:15,550 Unset, re-cut, with the platinum melted... 399 01:23:16,634 --> 01:23:19,922 stones and gems are worth only 25% to me. 400 01:23:20,131 --> 01:23:22,586 Don't expect more than 5 million. 401 01:23:22,754 --> 01:23:23,711 How long? 402 01:23:24,114 --> 01:23:27,902 Leave me the goods for 24 hours, I'll pay the next day. 403 01:23:30,311 --> 01:23:32,516 If you can find a better offer... 404 01:23:33,058 --> 01:23:34,390 There are few of you. 405 01:23:34,858 --> 01:23:35,981 True enough. 406 01:23:37,671 --> 01:23:38,337 Well? 407 01:23:42,667 --> 01:23:43,957 I'll phone and come. 408 01:23:44,292 --> 01:23:45,998 No, come without phoning. 409 01:23:46,165 --> 01:23:47,538 It's better that way. 410 01:23:48,622 --> 01:23:50,328 Anyway, I imagine 411 01:23:50,496 --> 01:23:53,909 I'll read about the merchandise in the papers. 412 01:23:54,077 --> 01:23:56,199 - Probably. - Precisely. 413 01:28:17,387 --> 01:28:22,175 If I'd known about his release, he wouldn't have hit me at home. 414 01:28:24,049 --> 01:28:26,921 And three of my boys would still be alive. 415 01:28:31,044 --> 01:28:33,500 I didn't realise there was trouble. 416 01:28:33,667 --> 01:28:35,582 Otherwise, I wouldn't have... 417 01:28:44,160 --> 01:28:45,658 What's on your mind? 418 01:28:47,575 --> 01:28:48,864 Nothing, nothing... 419 01:28:56,452 --> 01:28:57,575 Let's hear it. 420 01:31:22,913 --> 01:31:24,036 It's there. 421 01:56:19,948 --> 01:56:21,263 They're not much for talk. 422 01:56:25,596 --> 01:56:28,010 A lot of good this does me. 423 01:56:30,643 --> 01:56:32,765 Sensational Place Vendôme Robbery 424 01:56:32,933 --> 01:56:36,638 Daring burglars make off with 20 million in jewels 425 01:56:43,883 --> 01:56:46,922 - Do we throw it out? - Not an anonymous letter. 426 01:56:47,090 --> 01:56:50,669 THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER 427 01:56:50,837 --> 01:56:52,584 If the follow-up comes, 428 01:56:52,752 --> 01:56:56,332 we may discover the author, thanks to both. 429 01:56:56,499 --> 01:56:58,039 It's happened before. 430 01:56:58,206 --> 01:57:01,161 - Paris postmark. - File it with the letter. 431 01:57:09,782 --> 01:57:11,737 It's too big for me. 432 01:57:12,321 --> 01:57:13,444 Too hot. 433 01:57:15,296 --> 01:57:18,293 I won't find a buyer for such merchandise. 434 01:57:18,710 --> 01:57:22,499 I'd have to wait months to show it in any European market. 435 01:57:23,332 --> 01:57:25,372 No one will touch it. 436 01:58:20,999 --> 01:58:23,787 Thanks. You just did me a big favour. 437 01:58:23,955 --> 01:58:25,536 I won't forget this. 438 01:58:25,704 --> 01:58:27,951 Corey won't forget this either. 439 01:58:29,160 --> 01:58:31,824 He won't have the time to remember. 440 01:58:35,946 --> 01:58:37,819 We have to talk to Santi fast. 441 01:58:37,987 --> 01:58:40,067 No, he has the police on his back. 442 01:58:40,235 --> 01:58:43,482 He's got plenty of contacts and he's regular. 443 01:58:43,649 --> 01:58:47,313 True. And I've never seen him make a false move. 444 01:58:47,813 --> 01:58:50,768 All right. If you two say so. 445 01:58:57,182 --> 01:59:01,844 My friend has to know quick if you can handle his affair. 446 01:59:02,386 --> 01:59:03,509 His name is Corey. 447 01:59:03,844 --> 01:59:07,132 Tell him to be at your place at 1am. 448 01:59:07,300 --> 01:59:09,255 and wait in the back booth. 449 01:59:09,423 --> 01:59:11,379 Isn't it better at his place? 450 01:59:11,671 --> 01:59:14,501 Not for the first contact. 451 01:59:14,669 --> 01:59:16,375 He'll be there. 452 01:59:56,140 --> 01:59:58,719 You bet we have the evidence and your two friends... 453 01:59:58,887 --> 02:00:01,759 Come off it. Nothing happens in my school. 454 02:00:01,927 --> 02:00:03,341 Your father's coming. 455 02:00:03,509 --> 02:00:07,172 He'll be delighted to learn his son's involved in... 456 02:00:07,339 --> 02:00:10,753 I'm involved in nothing. You're just wasting your time. 457 02:00:10,920 --> 02:00:12,419 Perhaps not. 458 02:00:22,787 --> 02:00:25,284 He's here, Chief. He's coming up. 459 02:00:44,188 --> 02:00:45,727 You, at last. 460 02:00:45,895 --> 02:00:49,517 Sorry to disappoint you. I'm not here for you. 461 02:00:49,684 --> 02:00:52,931 The Vice Squad. More hot water? 462 02:00:53,099 --> 02:00:54,679 - Not at all. - What then? 463 02:00:54,847 --> 02:00:56,803 Nothing. It's my son. 464 02:00:57,428 --> 02:00:58,927 What did he do? 465 02:00:59,927 --> 02:01:01,342 Come into my office. 466 02:01:08,545 --> 02:01:10,293 So, what's the problem? 467 02:01:10,461 --> 02:01:12,417 My son, Jean-Marc. He's sixteen. 468 02:01:12,584 --> 02:01:15,664 He and two classmates were picked up today. 469 02:01:15,832 --> 02:01:17,205 What for? 470 02:01:17,373 --> 02:01:20,411 Marijuana dealing. But I know Jean-Marc. 471 02:01:20,579 --> 02:01:22,618 I make sure he stays in line. 472 02:01:23,535 --> 02:01:25,324 - Sorry... - Come in. 473 02:01:25,492 --> 02:01:29,197 Query Narcotics about the business with the Santi boy. 474 02:01:31,113 --> 02:01:32,361 Don't go thinking... 475 02:01:32,528 --> 02:01:36,233 Did I ask you for anything? Did I promise anything? 476 02:01:36,609 --> 02:01:39,980 Anyway, if he's mixed up in this marijuana business... 477 02:01:41,605 --> 02:01:43,770 That's it. I get it now. 478 02:01:43,936 --> 02:01:47,475 This is what you meant the night after Vogel's escape. 479 02:01:47,642 --> 02:01:49,307 Stop play-acting. 480 02:01:49,475 --> 02:01:50,598 Well? 481 02:02:06,171 --> 02:02:08,793 Hello, doctor? Emergency in Office 67. 482 02:02:08,960 --> 02:02:10,667 Attempted suicide. 483 02:02:11,292 --> 02:02:13,789 Two tubes of aspirin he found in a drawer. 484 02:02:23,492 --> 02:02:24,698 What happened? 485 02:02:25,532 --> 02:02:27,447 I tried to frighten him. 486 02:02:27,613 --> 02:02:30,527 Then I promised that if he told us who smoked in his class, 487 02:02:30,695 --> 02:02:33,234 we'd let him go. 488 02:02:33,401 --> 02:02:35,190 - And? - He told me. 489 02:02:35,358 --> 02:02:38,397 This was none of your business. 490 02:02:38,565 --> 02:02:41,228 This was all done for the father. 491 02:02:41,396 --> 02:02:42,686 Why go overboard? 492 02:02:44,560 --> 02:02:47,598 Sir, I was just trying to give you a hand. 493 02:02:48,099 --> 02:02:50,929 Now the case goes to the Juvenile Squad. 494 02:02:51,097 --> 02:02:54,177 Just get him to the hospital quick. 495 02:02:54,345 --> 02:02:58,049 If anything happens to him, I promise you a "promotion". 496 02:03:17,120 --> 02:03:18,618 I just told him. 497 02:03:18,786 --> 02:03:22,032 This should simplify matters, in fact. 498 02:03:22,200 --> 02:03:25,488 I dream up this charade and it turns out to be true. 499 02:03:25,656 --> 02:03:27,320 These youths... 500 02:03:28,987 --> 02:03:32,983 "They're born innocent, but it doesn't last." 501 02:04:07,542 --> 02:04:09,998 Your boy's in over his head. 502 02:04:11,373 --> 02:04:13,454 Only you can help him now. 503 02:04:15,037 --> 02:04:16,451 You see how? 504 02:04:19,450 --> 02:04:21,864 Will he be here all night? 505 02:04:35,189 --> 02:04:37,478 What was the bullet made of? 506 02:04:38,686 --> 02:04:40,975 Lead, antinomy, tin. 507 02:04:41,268 --> 02:04:44,556 A light, soft, low-density alloy. 508 02:04:44,724 --> 02:04:46,763 How did you get the right mix? 509 02:04:47,139 --> 02:04:49,345 It depends on the trajectory. 510 02:04:49,512 --> 02:04:53,258 In this case: 65 feet, 5/1 00 of a second. 511 02:04:53,509 --> 02:04:57,380 The time it takes for partial fusion and cooling, 512 02:04:57,548 --> 02:05:00,086 before it flattens against the lock. 513 02:05:00,254 --> 02:05:02,002 The little tumblers. 514 02:05:02,170 --> 02:05:04,500 It sort of moulds them. 515 02:05:05,043 --> 02:05:06,166 Understand? 516 02:05:06,791 --> 02:05:08,372 No, but it's brilliant. 517 02:05:09,040 --> 02:05:12,328 I studied ballistics twenty years ago with Marchand, 518 02:05:12,495 --> 02:05:16,242 who's now Chief Inspector of Internal Affairs. IAD. 519 02:05:16,576 --> 02:05:17,908 What's that? 520 02:05:18,075 --> 02:05:20,822 The police who investigate the police. 521 02:05:29,067 --> 02:05:30,648 One other thing... 522 02:05:32,315 --> 02:05:34,812 I don't want my cut. 523 02:05:37,977 --> 02:05:41,557 You and Vogel can split it. You'll need it more. 524 02:05:41,725 --> 02:05:43,264 I still don't understand. 525 02:05:43,432 --> 02:05:45,596 I'll stick with you 526 02:05:45,763 --> 02:05:47,969 until you're both in the clear. 527 02:05:49,344 --> 02:05:51,675 And I'll see Santi's fence with you. 528 02:05:51,843 --> 02:05:53,798 Make sure all goes well. 529 02:05:53,966 --> 02:05:56,005 Why join us then? 530 02:05:56,173 --> 02:05:58,336 - It was thanks to you... 531 02:05:58,920 --> 02:06:01,710 Thanks to you, I locked the beasts away. 532 02:06:09,247 --> 02:06:10,412 Beasts? 533 02:06:12,286 --> 02:06:13,659 Too long to explain. 534 02:06:13,827 --> 02:06:15,324 I'll pick you up in an hour. 535 02:09:14,697 --> 02:09:18,193 - Did Santi fill you in? - On everything. 536 02:09:20,526 --> 02:09:22,648 Think you can handle it? 537 02:09:23,232 --> 02:09:27,603 I think so. If I can see them. And if you're not in a hurry. 538 02:09:27,771 --> 02:09:30,102 What do you mean by "not in a hurry"? 539 02:09:31,019 --> 02:09:34,224 An affair this big has to be done in stages. 540 02:09:34,391 --> 02:09:36,638 Don't let anyone say otherwise. 541 02:09:36,806 --> 02:09:39,178 Above a certain sum... 542 02:09:39,346 --> 02:09:40,302 How long? 543 02:09:40,470 --> 02:09:45,841 Between reception of the merchandise and the first payment, not long. 544 02:09:46,008 --> 02:09:48,921 But count on a week before the second payment. 545 02:09:49,422 --> 02:09:50,337 A week? 546 02:09:50,505 --> 02:09:54,167 I know, but it's the best I can do. 547 02:09:56,209 --> 02:09:57,999 And the first payment? 548 02:09:58,416 --> 02:10:01,371 24 hours after you deliver the merchandise. 549 02:10:01,539 --> 02:10:05,035 Santi will be around to vouch for me. 550 02:10:06,160 --> 02:10:07,075 I deliver where? 551 02:10:07,243 --> 02:10:09,739 To my home in Louveciennes. 552 02:10:10,241 --> 02:10:12,030 I'll draw you a map. 553 02:10:54,917 --> 02:10:58,246 I had a good impression. It seems above board. 554 02:10:58,414 --> 02:10:59,954 Santi there? 555 02:11:01,371 --> 02:11:02,952 And Jansen? 556 02:11:03,203 --> 02:11:05,699 I'm picking him up. He's coming along. 557 02:11:05,867 --> 02:11:06,616 So am I. 558 02:11:06,783 --> 02:11:10,529 Don't be a fool. Wait here till I get back. 559 02:11:10,739 --> 02:11:12,986 Tomorrow we clear out. 560 02:11:13,154 --> 02:11:15,692 - Jansen, too? - He's staying. 561 02:11:15,860 --> 02:11:17,399 He's not worried. 562 02:11:18,400 --> 02:11:19,565 To each his own. 563 02:11:20,732 --> 02:11:22,104 I'm off. 564 02:11:22,272 --> 02:11:23,728 See you later. 565 02:11:24,812 --> 02:11:26,185 Take it easy. 566 02:11:31,515 --> 02:11:32,889 We've seen worse. 567 02:13:31,013 --> 02:13:32,344 Wait here. 568 02:14:19,812 --> 02:14:21,143 He's here. 569 02:14:51,122 --> 02:14:52,745 Come this way. 570 02:15:39,837 --> 02:15:41,877 Corey, take the bag and run for it. 571 02:15:44,293 --> 02:15:46,124 Take the bag and run for it. 572 02:15:48,415 --> 02:15:49,746 I'm right behind you. 573 02:15:57,324 --> 02:15:58,865 Why not tell him who I am? 574 02:15:59,407 --> 02:16:01,696 He wouldn't have left, otherwise. 575 02:16:50,121 --> 02:16:51,618 You. 576 02:16:52,411 --> 02:16:53,741 So... 577 02:16:55,033 --> 02:16:56,906 Stupid as ever on the force. 578 02:18:05,399 --> 02:18:07,855 All men, Mr. Mattei. 40584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.