All language subtitles for Hijacked.Flight.73.2023.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CallTheFBI_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,000 The following programme contains distressing scenes. 2 00:00:21,320 --> 00:00:24,560 Criminal case 19504, 3 00:00:24,560 --> 00:00:27,440 United States versus Zaid al-Safarini. 4 00:00:28,920 --> 00:00:32,200 Welcome to the United States District Court. 5 00:00:32,200 --> 00:00:36,280 I invite anyone who would like to speak to the court today to do so. 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,320 We never talk about it. 7 00:00:48,960 --> 00:00:51,080 35 years have gone by. 8 00:00:52,640 --> 00:00:55,160 But some things stay in the memory. 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 Mr Maisel. Thank you, Your Honour. 10 00:00:58,760 --> 00:01:01,040 We are here to remember. 11 00:01:01,040 --> 00:01:05,400 Reports coming in on the apparent hijacking of a Pan American 747. 12 00:01:05,400 --> 00:01:08,040 We are here to recount. 13 00:01:11,240 --> 00:01:12,880 We are here to bear witness. 14 00:01:15,320 --> 00:01:18,400 We are here to punish. 15 00:01:18,400 --> 00:01:20,000 I hope he suffers. 16 00:01:21,760 --> 00:01:25,400 We are here for justice. Safarini? 17 00:01:40,760 --> 00:01:45,960 TWA flight 847 with 39 Americans taken hostage for 17 days. 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,200 Rome Airport, just days after Christmas. 19 00:01:49,200 --> 00:01:51,840 This incredibly dangerous and dramatic situation... 20 00:01:51,840 --> 00:01:53,480 People are being held here as hostage... 21 00:01:58,080 --> 00:02:01,000 Terrorists are not freedom fighters or anything else. 22 00:02:05,800 --> 00:02:09,800 Palestine is a battlefield and it is our land. 23 00:02:11,720 --> 00:02:15,120 A ten-year-old boy inherits the gun of the dead Fedayeen. 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,720 He could well become a terrorist. 25 00:02:23,760 --> 00:02:26,560 As terror spreads across the Middle East, 26 00:02:26,560 --> 00:02:30,600 the '80s had surely become the age of the airline attack. 27 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 I hope nothing happens. I think we'll be fine. 28 00:02:33,400 --> 00:02:36,760 And, of course, Libya has a finger in most terrorist pies. 29 00:02:38,200 --> 00:02:41,520 My fellow Americans, at seven o'clock this evening, 30 00:02:41,520 --> 00:02:45,320 air and naval forces launched a series of strikes 31 00:02:45,320 --> 00:02:47,160 against Muammar Gaddafi. 32 00:02:48,160 --> 00:02:51,720 The raid on Colonel Gaddafi's headquarters in Tripoli 33 00:02:51,720 --> 00:02:56,280 killing an adopted daughter. 34 00:02:56,280 --> 00:02:59,560 This pre-emptive action will provide him with incentives 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,040 and reasons to alter his criminal behaviour. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,840 Karachi was just to pick up passengers, drop off people 37 00:03:42,840 --> 00:03:44,960 from Bombay, and then carry on. 38 00:03:49,240 --> 00:03:51,600 I was desperate to get home. 39 00:03:51,600 --> 00:03:54,880 I had a couple of friends hiking with me in Pakistan. 40 00:03:55,880 --> 00:03:57,960 We had walked up to Broad Peak base camp, 41 00:03:57,960 --> 00:03:59,560 which is right at the foot of K2. 42 00:04:02,560 --> 00:04:04,480 Every day it was incredibly hot. 43 00:04:05,920 --> 00:04:08,040 We hadn't had a decent meal. 44 00:04:08,040 --> 00:04:12,280 And I felt exhausted at the end of all of that. 45 00:04:14,280 --> 00:04:17,560 In the Pan Am office, a woman said, 46 00:04:17,560 --> 00:04:21,160 "Yes, I have a flight from Karachi to Frankfurt to London." 47 00:04:21,160 --> 00:04:24,680 It was a business-class seat. I had never flown business class. 48 00:04:24,680 --> 00:04:27,680 And I thought, "This is fantastic." 49 00:04:40,040 --> 00:04:44,560 I made my parents buy me a ticket to India 50 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 and spend my summer vacation there. 51 00:04:48,280 --> 00:04:51,600 It was a great summer. But you wanna get back home. 52 00:04:53,160 --> 00:04:55,440 I was travelling as an unaccompanied minor. 53 00:04:56,920 --> 00:05:00,240 I really had to persuade my mom to send me. 54 00:05:02,440 --> 00:05:05,160 I'm her only child. I told her, 55 00:05:05,160 --> 00:05:07,920 "It'll be great, I'll be a good boy." 56 00:05:07,920 --> 00:05:10,560 The one thing my mom was very keen on is, 57 00:05:10,560 --> 00:05:13,360 "Hey, listen, I want you to come back, 58 00:05:13,360 --> 00:05:18,840 so don't lose your passport, Dwijal, or else." 59 00:05:22,720 --> 00:05:25,520 We were travelling to the US that day. 60 00:05:25,520 --> 00:05:29,280 I finished my masters and she finished her education 61 00:05:29,280 --> 00:05:33,440 and then we decided to move there for better studies. 62 00:05:33,440 --> 00:05:37,200 We were sitting in the aisle seat in the middle in economy class. 63 00:05:37,200 --> 00:05:42,400 My sister Sana and my brother Imran. Three of us. 64 00:05:42,400 --> 00:05:44,440 I was 24. 65 00:05:45,480 --> 00:05:50,000 I was 24? I was born in '62, so... 66 00:05:51,080 --> 00:05:53,960 I don't know how old I was. I stopped counting my age. 67 00:06:09,520 --> 00:06:12,680 The first thing I heard was shouting. 68 00:06:12,680 --> 00:06:15,720 Move or we will kill! 69 00:06:15,720 --> 00:06:18,080 We heard automatic fire. 70 00:06:18,080 --> 00:06:19,840 Move in! 71 00:06:19,840 --> 00:06:23,200 And saw the security guy holding onto a passenger. 72 00:06:23,200 --> 00:06:25,600 My first thought was 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,080 maybe the passenger was a criminal or something. 74 00:06:28,080 --> 00:06:32,040 Down! Everyone sit down! 75 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 I saw a man struggling with one of the flight attendants 76 00:06:34,480 --> 00:06:36,520 in the second doorway. 77 00:06:36,520 --> 00:06:39,040 I didn't think of, sort of, running away. 78 00:06:39,040 --> 00:06:42,440 I just stared at him and thought, "That's a man with a gun." 79 00:06:42,440 --> 00:06:44,240 Everybody get down! 80 00:06:44,240 --> 00:06:47,080 Behind me, in the front doorway, 81 00:06:47,080 --> 00:06:50,720 there was another man in uniform with a rifle. 82 00:06:50,720 --> 00:06:54,560 I thought that he was on my side. You have been hijacked! 83 00:06:54,560 --> 00:06:59,120 There were four of them on board. Two guys came from the front. 84 00:06:59,120 --> 00:07:01,320 Look down! Don't look at me! 85 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 And then there was two guys at the back. 86 00:07:03,440 --> 00:07:07,800 They were wearing blue uniforms, light-blue uniforms. 87 00:07:07,800 --> 00:07:09,120 Look down! 88 00:07:09,120 --> 00:07:12,880 They look like safety guys. They are the policemen. What's happening? 89 00:07:12,880 --> 00:07:15,520 Everyone sit down! 90 00:07:15,520 --> 00:07:17,760 Sit down! Hands up! 91 00:07:17,760 --> 00:07:21,400 I saw a man shouting, "Hands up!" 92 00:07:21,400 --> 00:07:23,640 Hands up, like that. Like that. 93 00:07:23,640 --> 00:07:27,520 Up! We saw, like, the hand grenade. 94 00:07:27,520 --> 00:07:32,000 And that was the point when you just freeze. 95 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 Don't look at me! Higher! Up! Up! 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,960 One of the guys looked like a kid. 97 00:07:37,960 --> 00:07:40,120 Nobody move! 98 00:07:40,120 --> 00:07:44,800 The young hijacker, he looked into my eyes. 99 00:07:46,040 --> 00:07:49,960 It's very hard for me to forget. 100 00:07:49,960 --> 00:07:52,080 Don't look at me! What did I tell you? 101 00:07:52,080 --> 00:07:55,800 And he was a bit harsh, you know. A bit harsh? 102 00:07:57,280 --> 00:08:01,120 Hijack! Anyone move and they get hurt! 103 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 My 11-year-old brain 104 00:08:03,760 --> 00:08:06,280 was used to going through drills, 105 00:08:06,280 --> 00:08:08,600 fire drills at school, earthquake drills. 106 00:08:08,600 --> 00:08:11,880 "Ah, it's just another drill. It's a hijack drill." 107 00:08:13,320 --> 00:08:16,640 I do remember other children starting to cry 108 00:08:16,640 --> 00:08:21,440 and I remember at the time priding myself cos I wasn't crying. 109 00:08:21,440 --> 00:08:23,960 You, too! Look down! Don't move! 110 00:08:23,960 --> 00:08:27,920 I dialled the emergency number for the cockpit. 111 00:08:29,360 --> 00:08:32,320 And then I gave the code for a hijacking. 112 00:08:34,040 --> 00:08:39,000 On this 747, the cockpit crew is on the upper deck. 113 00:08:39,000 --> 00:08:42,480 So they would not be able to see what was happening in the main deck. 114 00:08:43,600 --> 00:08:47,520 My flight engineer, he came right back in the cockpit 115 00:08:47,520 --> 00:08:49,280 and was in a panic. 116 00:08:50,800 --> 00:08:53,520 I felt very frightened. 117 00:08:55,320 --> 00:08:57,880 And then we had the first announcement in English. 118 00:08:58,960 --> 00:09:01,640 "Ladies and gentlemen, the group responsible apologise 119 00:09:01,640 --> 00:09:04,960 for the inconvenience caused. Their argument is not with you. 120 00:09:04,960 --> 00:09:07,000 They do not wish to hurt anyone. 121 00:09:07,000 --> 00:09:10,120 But if you make any sudden movement, you will be shot." 122 00:09:19,000 --> 00:09:23,160 When I saw that the ad for Pan Am said they were hiring 123 00:09:23,160 --> 00:09:25,920 flight attendants from Mumbai, India, 124 00:09:25,920 --> 00:09:28,520 I was excited. 125 00:09:29,880 --> 00:09:33,800 Pan Am was an international carrier. It kind of made history. 126 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 There were 10,000 applications. 127 00:09:38,040 --> 00:09:40,320 They had never done anything like that before. 128 00:09:40,320 --> 00:09:43,880 They'd only ever had flight attendants from the US. 129 00:09:46,920 --> 00:09:51,800 I was born in Bombay. I always wanted to be a flight attendant. 130 00:09:53,520 --> 00:09:56,040 Pan Am was a legend. 131 00:09:56,040 --> 00:10:00,440 Anywhere in the world you went, there's two names people knew. 132 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 Coca-Cola and Pan Am. 133 00:10:03,680 --> 00:10:07,160 'More style, more luxury in the sky.' 134 00:10:08,160 --> 00:10:12,320 It had the reputation of being one of the best airlines in the world. 135 00:10:14,400 --> 00:10:17,680 So prestigious, you want to give it your best. 136 00:10:19,320 --> 00:10:22,120 Because being America, you had to be super slim. 137 00:10:22,120 --> 00:10:25,080 You had to look a certain way. You had to dress a certain way. 138 00:10:25,080 --> 00:10:27,760 You had to act a certain way. 139 00:10:29,800 --> 00:10:34,520 We were a young bunch of enthusiastic, excited young people. 140 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 I was over the moon. 141 00:10:38,080 --> 00:10:39,880 A dream come true. 142 00:10:46,360 --> 00:10:48,960 It was that bond that we shared. 143 00:10:53,800 --> 00:10:55,920 It was about two and a half months 144 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 we had started as full-fledged crew. 145 00:10:59,400 --> 00:11:02,360 I had done about eight or nine flights. 146 00:11:02,360 --> 00:11:04,760 10 to 12 flights. 147 00:11:06,800 --> 00:11:09,680 I just... I loved it. I just loved it. 148 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 Keep your hands up, all of you! 149 00:11:14,040 --> 00:11:16,680 Don't look at me! Look down! 150 00:11:22,160 --> 00:11:24,640 One of them shouted a list of instructions. 151 00:11:24,640 --> 00:11:29,520 It sounded to me as if this was the leader of the terrorists. 152 00:11:29,520 --> 00:11:31,280 I didn't want to look him in the eye. 153 00:11:31,280 --> 00:11:33,200 Move. You, come! 154 00:11:33,200 --> 00:11:38,480 He was the real deal. Quick! Come! Where are the pilots? 155 00:11:48,800 --> 00:11:52,320 'An aircraft on the ground, effectively immobilised, 156 00:11:52,320 --> 00:11:56,080 is the best solution to reduce risk of harm to hostages.' 157 00:11:58,920 --> 00:12:01,600 We knew that we had to do everything we could 158 00:12:01,600 --> 00:12:05,840 to make this airplane unusable and to exit and get out of here. 159 00:12:05,840 --> 00:12:09,120 'Your possibilities for survival are greatly reduced 160 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 when the plane is airborne.' 161 00:12:11,560 --> 00:12:13,120 Open the door. Open it! 162 00:12:13,120 --> 00:12:16,200 'Remember to keep the hijacker out of the cockpit if possible.' 163 00:12:16,200 --> 00:12:19,280 Open the door! Captain, can you hear me? 164 00:12:23,320 --> 00:12:26,040 Key. I do not have a key, sir. 165 00:12:26,040 --> 00:12:28,800 Captain. Open the door. 166 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 I had the key all the time. 167 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Open the door. I do not have access. 168 00:12:34,600 --> 00:12:36,840 Open the door. I am asking them to open the door. 169 00:12:36,840 --> 00:12:39,280 Captain, can you come to the door, - please? - Move, move! 170 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 The flimsiest door in the world. 171 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 He just pushed me aside and kicked it in. 172 00:12:48,040 --> 00:12:50,520 'In security training, crew members have been told 173 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 to consider the possibilities of escaping.' 174 00:12:59,320 --> 00:13:03,040 He was in shock. Like, "Now what do I do?" 175 00:13:03,040 --> 00:13:05,120 You wear the hat. 176 00:13:05,120 --> 00:13:09,360 I'm not the captain, I can't fly a plane, so no. 177 00:13:15,640 --> 00:13:16,760 Move. 178 00:13:24,800 --> 00:13:27,480 Your knowledge of past hijackings, 179 00:13:27,480 --> 00:13:30,480 emergency procedures and aircraft equipment 180 00:13:30,480 --> 00:13:33,040 will help you to assess the situation 181 00:13:33,040 --> 00:13:36,000 and take the actions you believe to be appropriate 182 00:13:36,000 --> 00:13:38,680 in order to minimise danger. 183 00:13:38,680 --> 00:13:41,680 The cockpit crew had left and I knew how they would have 184 00:13:41,680 --> 00:13:44,040 because we learned that in training. 185 00:13:44,040 --> 00:13:46,760 I felt deserted, 186 00:13:46,760 --> 00:13:52,520 that they had left us to handle this... ordeal on our own. 187 00:13:55,040 --> 00:13:57,400 It was hard to leave the cockpit, 188 00:13:57,400 --> 00:14:02,080 to leave the flight attendants with these terrorists. 189 00:14:02,080 --> 00:14:04,920 You feel like you're abandoning them. 190 00:14:07,080 --> 00:14:11,440 You don't know what's gonna happen, what's next. 191 00:14:16,520 --> 00:14:20,240 Everybody get up. Out of your seats. Move! 192 00:14:20,240 --> 00:14:21,880 Up! Move! 193 00:14:21,880 --> 00:14:25,200 'Obviously, it is not possible to plan a specific course of action 194 00:14:25,200 --> 00:14:27,720 for every emergency.' Move! 195 00:14:27,720 --> 00:14:29,680 'Each situation is unique 196 00:14:29,680 --> 00:14:33,480 and judgements appropriate to the situation must be made.' 197 00:14:33,480 --> 00:14:38,160 - Move! - They wanted the passengers to be collected in one place. 198 00:14:38,160 --> 00:14:40,720 Move! Sardined together in the centre. 199 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Walk. 200 00:14:43,680 --> 00:14:46,080 Hands up. 201 00:14:46,080 --> 00:14:50,200 People were crowding. There was no room to move. 202 00:14:54,480 --> 00:14:57,000 That's kind of when it hit me, like, 203 00:14:57,000 --> 00:14:59,840 "OK, maybe this is not a drill." 204 00:15:01,520 --> 00:15:05,440 There was an announcement made to lower the window shades. 205 00:15:07,800 --> 00:15:11,160 People outside couldn't see in, we couldn't see out. 206 00:15:11,160 --> 00:15:14,000 We were sealed off. 207 00:15:17,960 --> 00:15:23,800 That sort of discomfort with extreme fear, it really gets to you. 208 00:15:26,480 --> 00:15:29,760 I just wanted to get up and scream. 209 00:15:32,840 --> 00:15:36,200 The gentle, plinky-plonky music that they used to play 210 00:15:36,200 --> 00:15:39,640 before they took off was on this endless loop. 211 00:15:41,400 --> 00:15:43,880 The Entertainer 212 00:15:43,880 --> 00:15:46,880 playing again and again and again. 213 00:15:46,880 --> 00:15:50,600 It just played all day. 214 00:15:51,760 --> 00:15:53,680 Again and again and again. 215 00:15:53,680 --> 00:15:57,400 Don't look at me! 216 00:16:02,320 --> 00:16:04,160 'Now you know. 217 00:16:05,240 --> 00:16:09,320 Pan Am will bring you the world's first 747.' 218 00:16:09,320 --> 00:16:13,080 I did 30 years with Pan American World Airways... 219 00:16:14,080 --> 00:16:18,600 ...working on Boeing 707, 747, 220 00:16:18,600 --> 00:16:23,360 whether it was electrical, radio, mechanical, you name it, 221 00:16:23,360 --> 00:16:25,720 physically working on the airplane. 222 00:16:27,160 --> 00:16:32,080 In 1982, I was made the head of Pan American for Pakistan 223 00:16:32,080 --> 00:16:34,560 and Iran and Afghanistan. 224 00:16:37,880 --> 00:16:42,120 On that particular day, I was at home. 225 00:16:42,120 --> 00:16:46,040 They woke me up. I immediately went to the airport. 226 00:16:47,760 --> 00:16:52,440 I must have arrived half an hour after the incident had taken place. 227 00:16:54,280 --> 00:16:58,440 Nobody knew at that time that they were hijackers or what they want. 228 00:17:01,960 --> 00:17:07,360 The door opened and one of the crew members... called out... 229 00:17:07,360 --> 00:17:10,640 Please come and talk to us. 230 00:17:12,040 --> 00:17:15,320 And there was nothing coming from any of the government officials 231 00:17:15,320 --> 00:17:17,480 to say what we should do. 232 00:17:17,480 --> 00:17:20,040 It was their responsibility. 233 00:17:20,040 --> 00:17:22,600 It's not for me to do that. 234 00:17:24,560 --> 00:17:28,720 The main hijacker, he wasn't willing to... 235 00:17:28,720 --> 00:17:33,160 to speak over the megaphone, and I would speak on the megaphone. 236 00:17:33,160 --> 00:17:36,000 Please, come and talk to us. 237 00:17:37,800 --> 00:17:41,560 I thought, "If I don't go out there 238 00:17:41,560 --> 00:17:44,240 and if this guys keeps calling out, 239 00:17:44,240 --> 00:17:46,800 he may do something drastic... 240 00:17:47,880 --> 00:17:50,320 ...because no-one was coming in front of him." 241 00:17:52,160 --> 00:17:54,040 Please, somebody. 242 00:17:54,040 --> 00:17:57,120 So I said, "I have to go out and speak to them." 243 00:18:03,760 --> 00:18:06,880 They didn't say, "Don't do it," or anything like that. 244 00:18:06,880 --> 00:18:09,400 They said, "Thank you very much." 245 00:18:11,480 --> 00:18:14,760 He says where is the crew to fly the plane? 246 00:18:16,080 --> 00:18:18,200 I was terrified. 247 00:18:19,560 --> 00:18:21,840 I, too, wanted the captain back. 248 00:18:21,840 --> 00:18:24,520 I have no idea where the crew have gone. 249 00:18:26,000 --> 00:18:30,320 All I know is that they've got off the plane and gone somewhere. 250 00:18:32,880 --> 00:18:35,400 I was lying, of course. 251 00:18:36,440 --> 00:18:39,480 I was not going to tell him that they were in my office. 252 00:18:39,480 --> 00:18:42,040 The whole idea was to buy time. 253 00:18:42,040 --> 00:18:45,360 Because what we would do next would depend upon 254 00:18:45,360 --> 00:18:47,480 what the government of Pakistan decided. 255 00:18:50,840 --> 00:18:54,320 When I went back, they wanted to know, "Who was he? What did he..." 256 00:18:54,320 --> 00:18:58,520 And I told them that it appears he's from some Middle Eastern country. 257 00:19:00,720 --> 00:19:03,840 The government official instructed police 258 00:19:03,840 --> 00:19:07,080 to go to every hotel in Karachi. 259 00:19:08,240 --> 00:19:12,160 We had to find the passport the passenger has to give 260 00:19:12,160 --> 00:19:14,760 when he checks into the hotel. 261 00:19:14,760 --> 00:19:17,640 Thank God they stayed in the Taj Mahal Hotel 262 00:19:17,640 --> 00:19:19,840 on the main airport road. 263 00:19:20,880 --> 00:19:24,160 To work it out was easy because they had all checked in together 264 00:19:24,160 --> 00:19:28,160 and they all had the same type of passport with them. 265 00:19:28,160 --> 00:19:30,680 They were Palestinians. 266 00:19:30,680 --> 00:19:33,000 We just got word from the Associated Press 267 00:19:33,000 --> 00:19:36,240 of a hijacking tonight in Karachi, Pakistan. 268 00:19:36,240 --> 00:19:39,520 A Pan Am 747, flight 73, 269 00:19:39,520 --> 00:19:41,840 with 390 passenger on board. 270 00:19:41,840 --> 00:19:43,800 We've just received satellite pictures 271 00:19:43,800 --> 00:19:46,400 of the scene at Karachi Airport, where hijackers are holding 272 00:19:46,400 --> 00:19:50,120 a Pan Am jumbo jet with nearly 400 people aboard. 273 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 There is Karachi Airport in Pakistan. 274 00:19:54,760 --> 00:19:56,480 There is the aircraft. 275 00:19:58,880 --> 00:20:01,440 They came back with photocopies of the passport 276 00:20:01,440 --> 00:20:03,920 and I said, "Yes, this is the gentleman." 277 00:20:05,280 --> 00:20:07,440 His name was Safarini. 278 00:20:33,560 --> 00:20:37,280 Palestinian guerrillas insist that their acts of violence 279 00:20:37,280 --> 00:20:40,480 are the only way they can bring world attention to their cause. 280 00:20:59,480 --> 00:21:02,840 Abu Nidal is the most dangerous terrorist in the world at present 281 00:21:02,840 --> 00:21:05,360 and his group is in many ways the most reckless and dangerous 282 00:21:05,360 --> 00:21:08,800 of all the Palestinian groups. 283 00:21:08,800 --> 00:21:11,960 Rome Airport, just days after Christmas. 284 00:21:11,960 --> 00:21:15,080 The nightmare voyage of the hijacked cruise ship Achille Lauro. 285 00:21:15,080 --> 00:21:19,840 TWA flight 847, with 39 Americans, taken hostage for 17 days. 286 00:21:21,320 --> 00:21:23,800 Terrorists are not guerrillas 287 00:21:23,800 --> 00:21:26,680 or freedom fighters or anything else. 288 00:21:26,680 --> 00:21:31,920 They are terrorists and they should be identified as such. 289 00:21:53,240 --> 00:21:57,120 ♪ Home of the brave ♪ 290 00:22:06,960 --> 00:22:10,920 Safarini wanted to find out if they were on the news. 291 00:22:22,520 --> 00:22:24,800 Hijacking was something that happened. 292 00:22:26,400 --> 00:22:31,040 I knew that this might well be the Westerners' problem. 293 00:22:33,200 --> 00:22:36,080 There was a Pakistani man and his daughter sitting 294 00:22:36,080 --> 00:22:38,240 just beside me on the floor. 295 00:22:41,640 --> 00:22:45,960 They were probably looking at me thinking, "He's in front of us." 296 00:22:48,880 --> 00:22:52,000 I was sitting next to a middle-aged man and his wife. 297 00:22:53,600 --> 00:22:57,440 I just whispered to the man, "Where are you from?" 298 00:22:57,440 --> 00:23:00,480 And he muttered back, "North America." 299 00:23:04,640 --> 00:23:08,040 It's not something that I'm proud of, to think that, you know, 300 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 I would prefer the Americans to be in front of me, 301 00:23:10,080 --> 00:23:14,280 but... when it comes down to it, that's what you do. 302 00:23:14,280 --> 00:23:16,240 You work out the odds. 303 00:23:21,480 --> 00:23:24,240 On the second time when I went spoke to him, 304 00:23:24,240 --> 00:23:28,160 his demand was better communication. 305 00:23:29,160 --> 00:23:30,240 OK! 306 00:23:30,240 --> 00:23:33,400 He was not that good in English. He was asking the girl 307 00:23:33,400 --> 00:23:35,560 what was I saying. And I said, 308 00:23:35,560 --> 00:23:39,840 "Would it be alright if I stand on top of the stair and speak to you?" 309 00:23:39,840 --> 00:23:41,040 No! 310 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 I'll give you a walkie-talkie. No! 311 00:23:48,200 --> 00:23:54,280 He was angry and he said he wanted to fly to Larnaca, Cyprus. 312 00:23:54,280 --> 00:23:58,360 And he said there were a lot of their friends 313 00:23:58,360 --> 00:24:02,040 who were incarcerated in Larnaca. 314 00:24:02,040 --> 00:24:05,120 And they want to go there to get them released. 315 00:24:05,120 --> 00:24:07,520 And he said, "Where is the crew? 316 00:24:07,520 --> 00:24:10,000 I want the crew to come back to fly the plane out." 317 00:24:10,000 --> 00:24:13,640 I asked him, "Would you consider letting the women and children go?" 318 00:24:13,640 --> 00:24:15,320 No! 319 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 And he closed the door. 320 00:24:25,760 --> 00:24:28,840 The Pakistani officials' approach was, 321 00:24:28,840 --> 00:24:33,040 "Let's get the crew back and let's fly the aeroplane out." 322 00:24:33,040 --> 00:24:36,720 They felt that if anything happens to the aircraft 323 00:24:36,720 --> 00:24:41,320 on the Pakistan soil, the Americans are going to get upset. 324 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 I was told by the officials that if need be, 325 00:24:46,800 --> 00:24:50,480 they would get a volunteer crew who would fly the plane out. 326 00:24:50,480 --> 00:24:53,400 And I said, "I have the responsibility 327 00:24:53,400 --> 00:24:55,680 of 300 people on that plane. 328 00:24:55,680 --> 00:24:58,480 Now the plane is on the ground and we can negotiate, 329 00:24:58,480 --> 00:25:00,720 we can talk and solve the problem. 330 00:25:00,720 --> 00:25:03,840 But once up in the air, nobody has control over that plane." 331 00:25:16,760 --> 00:25:21,280 Safarini kept trying to see if he was on the news. 332 00:25:22,520 --> 00:25:24,200 But there wasn't anything. 333 00:25:26,000 --> 00:25:29,840 And the first person in the aisle he just grabbed and brought up front. 334 00:25:31,280 --> 00:25:35,160 Medium height. Looks like somebody from India. 335 00:25:35,160 --> 00:25:37,200 And they were taking him. 336 00:25:47,240 --> 00:25:50,880 Safarini said, "If you don't get the pilots, 337 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 I'm going to shoot him." 338 00:26:03,720 --> 00:26:07,680 He was so terrified and he looked to me to... 339 00:26:07,680 --> 00:26:09,880 to support him, to comfort him. 340 00:26:13,720 --> 00:26:18,480 I said to him, "Don't worry. I'm here. Nothing's gonna happen." 341 00:26:21,200 --> 00:26:24,440 He asked him, "Why are you crying? Are you a man?" 342 00:26:26,800 --> 00:26:30,320 He was just... It was sad to see. 343 00:26:32,440 --> 00:26:36,400 He did tell me that he was travelling with his elderly grandmother. 344 00:26:37,720 --> 00:26:42,480 And asked if I would look after her should anything happen to him. 345 00:26:47,120 --> 00:26:49,360 I assured him I would. 346 00:26:56,600 --> 00:26:58,920 I said, "If you shoot him, 347 00:26:58,920 --> 00:27:02,720 it'll be very difficult to convince the government of Pakistan 348 00:27:02,720 --> 00:27:05,760 to find somebody to fly the plane out." 349 00:27:07,760 --> 00:27:12,160 "Give me 20 minutes, I'll go back to the officials, talk to them, 350 00:27:12,160 --> 00:27:14,280 and then maybe we can sort this out." 351 00:27:15,520 --> 00:27:18,000 And he said, "OK." OK! 352 00:27:37,400 --> 00:27:39,440 He shot him in the head. 353 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 And this young man fell. He slumped at my feet. 354 00:27:49,120 --> 00:27:51,160 And then... 355 00:27:51,160 --> 00:27:54,840 Safarini kicked his body out. 356 00:28:09,200 --> 00:28:11,640 And that was the turning point. 357 00:28:11,640 --> 00:28:13,960 Because he also said, 358 00:28:13,960 --> 00:28:18,040 "Every 20 minutes, I'll bring one passenger and shoot them." 359 00:28:19,040 --> 00:28:21,280 Now the situation was totally different. 360 00:28:24,360 --> 00:28:28,680 Someone said, "They killed someone. Someone got shot." 361 00:28:30,000 --> 00:28:34,160 I don't remember hearing a shot, but the fact that 362 00:28:34,160 --> 00:28:38,920 they were starting to kill people made me really nervous. 363 00:28:38,920 --> 00:28:41,880 "What did I do wrong?" was the biggest thought. 364 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 Like, "Oh, my God, how did I get myself in this situation? 365 00:28:46,000 --> 00:28:49,120 Why did I tell my mom I wanted to go to India?" 366 00:28:54,360 --> 00:28:57,040 Sitting in that seat, I felt... 367 00:28:58,680 --> 00:29:04,840 ...very frightened, and I felt I had to try to get control of myself. 368 00:29:04,840 --> 00:29:09,320 Safarini was... furious. 369 00:29:09,320 --> 00:29:11,440 "They made me do it. They made me do it. 370 00:29:11,440 --> 00:29:14,480 I did not want to do it. They made me do it." 371 00:29:14,480 --> 00:29:18,920 He was talking about the Americans and the Israelis. 372 00:30:02,400 --> 00:30:05,800 Safarini told me to collect passports. 373 00:30:06,960 --> 00:30:11,000 He wanted white Americans or Israeli. 374 00:30:17,840 --> 00:30:21,640 I took my British passport out of my pocket. 375 00:30:21,640 --> 00:30:26,040 I thought this was a Pan Am plane and it would be full of Americans. 376 00:30:42,440 --> 00:30:44,920 If they were white Americans, 377 00:30:44,920 --> 00:30:48,480 I just dropped their passports into their laps. 378 00:30:48,480 --> 00:30:52,640 I managed to drop quite a few that way. 379 00:30:56,080 --> 00:30:59,960 I heard, "Sunshine, come up front. Come back, come back." 380 00:31:05,320 --> 00:31:07,200 Give me American passport. 381 00:31:12,560 --> 00:31:15,600 I wanted to try and hide the passports. 382 00:31:16,920 --> 00:31:20,880 I knew there was a risk. I knew the way he was standing, 383 00:31:20,880 --> 00:31:23,480 he could turn at the wrong moment and see me, 384 00:31:23,480 --> 00:31:28,000 but... I was trying to keep the passengers from... 385 00:31:29,280 --> 00:31:31,560 ...being killed. 386 00:31:32,680 --> 00:31:35,280 And I hid them under the seat. 387 00:31:39,280 --> 00:31:43,080 I said, "These are all Indian Americas, 388 00:31:43,080 --> 00:31:45,480 so there's no white Americans on board." 389 00:31:53,240 --> 00:31:56,280 He said, "Who are these white people on the plane?" 390 00:31:58,160 --> 00:32:01,440 We explained to him that they were different nationalities. 391 00:32:01,440 --> 00:32:05,560 You know, some were British, some Italian, there were Canadians. 392 00:32:06,920 --> 00:32:09,000 His frustration was building up 393 00:32:09,000 --> 00:32:10,960 because they've come into an aircraft 394 00:32:10,960 --> 00:32:12,880 which doesn't have American crew, 395 00:32:12,880 --> 00:32:15,640 doesn't have enough American passengers, 396 00:32:15,640 --> 00:32:18,280 the cockpit crew who were there left. 397 00:32:20,280 --> 00:32:22,920 He didn't know what to do now. 398 00:32:22,920 --> 00:32:25,680 There's no Americans. Now what? 399 00:32:30,080 --> 00:32:32,400 "Can Michael John Thexton 400 00:32:32,400 --> 00:32:34,760 please make his way to the front of the plane." 401 00:32:34,760 --> 00:32:38,480 I think I was... numb hearing my name. 402 00:32:45,000 --> 00:32:48,960 I was trying to convince myself that there was some innocent explanation 403 00:32:48,960 --> 00:32:51,200 and maybe they were gonna let me off the plane. 404 00:32:51,200 --> 00:32:55,000 Erm... but... I kept coming back to the fact 405 00:32:55,000 --> 00:32:58,360 that surely they were picking me out to shoot me. 406 00:32:58,360 --> 00:33:03,960 And it is not really possible to describe in words how that feels. 407 00:33:26,480 --> 00:33:28,880 The State Department in Washington is following closely 408 00:33:28,880 --> 00:33:31,440 the takeover of a Pan American jumbo jet. 409 00:33:31,440 --> 00:33:34,760 Four Arabic-speaking gunmen demanded to be flown to Cyprus. 410 00:33:34,760 --> 00:33:37,400 The hijackers, dressed as security guards, 411 00:33:37,400 --> 00:33:40,800 took over the airliner shortly after it stopped over at Karachi. 412 00:33:40,800 --> 00:33:43,200 They're known to have automatic weapons with them 413 00:33:43,200 --> 00:33:46,040 and have already shot one passenger through the head. 414 00:34:12,400 --> 00:34:15,480 I felt... absolutely desperate. 415 00:34:20,160 --> 00:34:24,280 And I said, "My parents have no-one else. Please don't hurt me." 416 00:34:26,520 --> 00:34:30,880 And I tried to say something about my brother's death. 417 00:34:31,920 --> 00:34:35,320 But he just waved a hand as if to say, "I haven't got time for that." 418 00:34:38,600 --> 00:34:40,840 Peter was six years older than me. 419 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 He was the one who did the exciting things. 420 00:34:47,880 --> 00:34:51,880 He was the doctor on an expedition to K2 421 00:34:51,880 --> 00:34:55,240 in 1983 422 00:34:55,240 --> 00:34:58,480 and he died of altitude sickness. 423 00:35:03,160 --> 00:35:07,160 In 1986, I'd taken the summer off to go on a mountaineering expedition 424 00:35:07,160 --> 00:35:09,280 to the Karakoram Himalaya. 425 00:35:09,280 --> 00:35:14,240 I wanted to... I wanted to see where he died and say goodbye. 426 00:35:21,160 --> 00:35:24,920 I was absolutely convinced that I was gonna die. 427 00:35:27,920 --> 00:35:30,920 The main thing I thought about in that moment 428 00:35:30,920 --> 00:35:34,360 was how sorry I was for my parents. 429 00:35:35,640 --> 00:35:39,280 I thought about... what they had gone through, 430 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 what we had all gone through, when my brother died. 431 00:35:43,200 --> 00:35:45,560 I just felt so sad 432 00:35:45,560 --> 00:35:48,760 that they had lost my elder brother 433 00:35:48,760 --> 00:35:51,400 and now they were gonna lose me, as well. 434 00:35:56,280 --> 00:35:58,960 I whispered to one of the flight attendants, 435 00:35:58,960 --> 00:36:03,000 "Please tell my family that I love them very much." 436 00:36:25,120 --> 00:36:27,440 He got me to open the door. 437 00:36:28,840 --> 00:36:33,360 Safarini stood one of the flight attendants in that crack of daylight 438 00:36:33,360 --> 00:36:37,600 and she was speaking on a megaphone 439 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 to somebody who was under the plane. 440 00:36:41,120 --> 00:36:42,720 OK! 441 00:36:42,720 --> 00:36:48,440 Safarini used Mike Thexton as a prod to Viraf. 442 00:36:49,520 --> 00:36:51,320 He told me to tell you that... 443 00:36:51,320 --> 00:36:55,080 You don't get the pilots, I'm going to shoot... Him. 444 00:37:00,560 --> 00:37:03,240 I thought that Safarini would shoot me 445 00:37:03,240 --> 00:37:05,440 and I'm just waiting for that to happen. 446 00:37:08,360 --> 00:37:12,640 At that point, I think I made 447 00:37:12,640 --> 00:37:15,440 one of the toughest decisions of my life. 448 00:37:16,920 --> 00:37:19,760 I had no choice. 449 00:37:20,800 --> 00:37:23,480 There is a staff member of mine on the aeroplane. 450 00:37:24,640 --> 00:37:28,040 I told him about one of my staff, 451 00:37:28,040 --> 00:37:33,040 Meherjee Kharas, an aircraft maintenance man, 452 00:37:33,040 --> 00:37:36,440 trapped inside when the hijackers took the plane, 453 00:37:36,440 --> 00:37:40,000 who will work the cockpit radio communication. 454 00:37:40,000 --> 00:37:43,640 At least now he will be appeased 455 00:37:43,640 --> 00:37:45,920 with better communication, which he wanted, 456 00:37:45,920 --> 00:37:49,640 and he would calm down and not shoot anybody else. 457 00:37:53,240 --> 00:37:54,560 Move. 458 00:37:59,240 --> 00:38:01,720 Hello? 459 00:38:01,720 --> 00:38:05,440 Flight 73. Flight 73, I can hear you. 460 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 The way it was set up was 461 00:38:09,240 --> 00:38:12,480 they would call the operations office of Pan Am. 462 00:38:12,480 --> 00:38:15,440 "Pan Am flight 73." 463 00:38:15,440 --> 00:38:18,880 Safarini was not fluent in English. 464 00:38:18,880 --> 00:38:22,320 He wanted to speak with somebody in Arabic. 465 00:38:24,480 --> 00:38:29,000 So eventually, somebody said that, "OK, we found a gentleman 466 00:38:29,000 --> 00:38:32,720 who used to work for Saudi Arabian Airlines 467 00:38:32,720 --> 00:38:35,320 in their catering services." 468 00:38:35,320 --> 00:38:39,680 And we roped him in to come and speak to him 469 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 from the operations office in Arabic. 470 00:38:42,800 --> 00:38:45,760 The man had never done anything like this. 471 00:39:14,000 --> 00:39:20,160 By that time, a government official was already in my operations office. 472 00:39:20,160 --> 00:39:22,960 He was telling him what to tell the hijackers. 473 00:39:24,480 --> 00:39:29,640 Now I'm not able to speak to him, I don't know what he's saying. 474 00:39:29,640 --> 00:39:32,760 That was the most defeating thing for me. 475 00:40:12,280 --> 00:40:15,200 At that point, of course, we still didn't know 476 00:40:15,200 --> 00:40:18,760 exactly who these Palestinian people were 477 00:40:18,760 --> 00:40:22,240 because no group had come forward to claim responsibility. 478 00:40:24,520 --> 00:40:26,720 They started the killing very early on. 479 00:40:26,720 --> 00:40:30,600 It must mean that they are one of the professional Middle East gangs. 480 00:40:30,600 --> 00:40:34,000 Possibly the Abu Nidal gang. 481 00:40:35,000 --> 00:40:39,680 Pan Am 73 in September of 1986, it's not a one-off event. 482 00:40:40,720 --> 00:40:44,560 Libya has a finger in most terrorist pies in one way or another. 483 00:40:45,640 --> 00:40:50,040 Reagan and Gaddafi had been confronting each other. 484 00:40:50,040 --> 00:40:52,400 Like hornets in a bottle. 485 00:40:53,440 --> 00:40:55,920 Gaddafi wanted to be the leader 486 00:40:55,920 --> 00:40:59,240 of the radical world against the West. 487 00:40:59,240 --> 00:41:02,400 This mad dog of the Middle East has a... 488 00:41:02,400 --> 00:41:05,720 Reagan purposely tried to compare Gaddafi to a dog, 489 00:41:05,720 --> 00:41:08,040 which in Arab culture is one of the biggest insults 490 00:41:08,040 --> 00:41:10,400 you can make to a man. 491 00:41:10,400 --> 00:41:13,560 The game kept getting raised up, up, up and up. 492 00:41:13,560 --> 00:41:16,800 At Vienna Airport, three men threw four hand grenades, 493 00:41:16,800 --> 00:41:19,240 opened up with Kalashnikov submachine guns... 494 00:41:19,240 --> 00:41:23,880 Libya was behind the attack at the Rome and Vienna Airports. 495 00:41:23,880 --> 00:41:26,440 Libya was targeting US service people. 496 00:41:26,440 --> 00:41:28,480 The wreckage of a night club in Berlin, 497 00:41:28,480 --> 00:41:30,800 a gathering place for young American soldiers. 498 00:41:30,800 --> 00:41:32,600 It was proven that Libya was behind 499 00:41:32,600 --> 00:41:35,600 the La Belle Disco bombing in West Berlin in '86. 500 00:41:36,640 --> 00:41:39,600 President Reagan decided he had to make a statement. 501 00:41:41,240 --> 00:41:42,760 And kill Gaddafi. 502 00:41:44,640 --> 00:41:48,280 Fellow Americans, at seven o'clock this evening... 503 00:41:49,280 --> 00:41:52,040 ...air and naval forces launched a series of strikes 504 00:41:52,040 --> 00:41:53,960 against Muammar Gaddafi. 505 00:41:53,960 --> 00:41:55,920 By golly, we were gonna show 506 00:41:55,920 --> 00:41:58,880 the mad dog of the Middle East America's back. 507 00:41:58,880 --> 00:42:02,080 But the raid on Tripoli was a failure. 508 00:42:02,080 --> 00:42:04,840 And if you're gonna go after the king, 509 00:42:04,840 --> 00:42:07,000 you better kill him. 510 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Gaddafi realised this was personal. 511 00:42:12,840 --> 00:42:14,960 It was time for payback. 512 00:42:14,960 --> 00:42:18,120 But it was a lot easier to contract out the terror. 513 00:42:29,840 --> 00:42:33,720 By having one step removed, there's fewer fingerprints, less DNA. 514 00:42:51,200 --> 00:42:53,640 I'll give him X million dollars, 515 00:42:53,640 --> 00:42:57,200 and Abu Nidal, who himself never went on these missions, 516 00:42:57,200 --> 00:43:00,520 but he would recruit young believers to carry it out. 517 00:43:01,960 --> 00:43:05,440 Pan Am was the flagship US carrier. 518 00:43:07,240 --> 00:43:10,720 Five months after the raid on Gaddafi, 519 00:43:10,720 --> 00:43:14,080 the attack on Pan Am 73 occurred in Karachi, Pakistan. 520 00:43:31,440 --> 00:43:34,640 At some point in the day, they were going to make a demand, 521 00:43:34,640 --> 00:43:38,360 it wasn't going to be met, and they would shoot me. 522 00:43:43,960 --> 00:43:46,440 I had this really strong thought 523 00:43:46,440 --> 00:43:50,040 that you shouldn't let the sun go down on your anger. 524 00:43:53,080 --> 00:43:55,520 And I would offer to shake Safarini's hand 525 00:43:55,520 --> 00:43:57,400 if he came down and said he was gonna shoot me. 526 00:43:59,040 --> 00:44:02,120 I knew how a British gentleman was supposed to behave 527 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 in this sort of extremity. 528 00:44:05,360 --> 00:44:07,480 It was probably nonsense, 529 00:44:07,480 --> 00:44:11,440 but... I found it comforting in that moment. 530 00:44:14,720 --> 00:44:18,080 It's very important to make sure that the hijackers are calm 531 00:44:18,080 --> 00:44:21,360 and they have trust in you. I believe that we have established 532 00:44:21,360 --> 00:44:24,920 that kind of rapport. The situation remains the same. 533 00:44:24,920 --> 00:44:29,880 They are wanting the American crew to come and take them away. 534 00:44:31,120 --> 00:44:35,440 The official of the government who was sitting in the Pan Am office, 535 00:44:35,440 --> 00:44:39,400 he was getting instructions from the government of Pakistan. 536 00:44:40,440 --> 00:44:44,040 My fear was, "How long will we just communicate with them 537 00:44:44,040 --> 00:44:47,400 without knowing what is the next thing we want to do?" 538 00:44:49,560 --> 00:44:53,080 So I went to see the state governor, 539 00:44:53,080 --> 00:44:55,280 who was at the airport. 540 00:44:55,280 --> 00:44:58,600 I went to ask him to tell me what is plan B? 541 00:44:59,600 --> 00:45:03,040 I was told, "I'm sorry, you can't speak to the governor just now. 542 00:45:03,040 --> 00:45:05,080 He's having his lunch." 543 00:45:05,080 --> 00:45:07,200 Without thinking, I just said, 544 00:45:07,200 --> 00:45:10,840 "300 people's lives are at stake and he's having his lunch?" 545 00:45:14,560 --> 00:45:19,200 Right in the tail of the aeroplane is the aircraft power unit. 546 00:45:20,880 --> 00:45:24,800 And that unit supplies electrical power 547 00:45:24,800 --> 00:45:28,160 and air-conditioning power for the aircraft 548 00:45:28,160 --> 00:45:30,200 whilst it is on the ground. 549 00:45:31,200 --> 00:45:36,280 The APU is designed to run for maybe two hours, three hours. 550 00:45:36,280 --> 00:45:40,560 It's not designed to run for 15 hours or 16 hours. 551 00:45:42,000 --> 00:45:44,200 If the APU fails, 552 00:45:44,200 --> 00:45:46,440 the aeroplane will just heat up quickly 553 00:45:46,440 --> 00:45:51,480 and it will be stiflingly hot inside with people unable to breathe. 554 00:45:53,080 --> 00:45:55,560 And there'll be no radio contact. 555 00:45:55,560 --> 00:45:58,080 No communication. Nothing. 556 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 I spoke with a government official. 557 00:46:02,880 --> 00:46:06,320 I said, "We need to have a ground power unit connected 558 00:46:06,320 --> 00:46:09,880 just in case the aircraft power unit shuts down." 559 00:46:09,880 --> 00:46:14,200 And he said, "I don't want any piece of equipment 560 00:46:14,200 --> 00:46:17,120 or vehicle near the plane." 561 00:46:25,400 --> 00:46:28,880 And I have this late piece of copy that has just been handed to me. 562 00:46:28,880 --> 00:46:31,360 Pakistani officials are saying that the hijackers 563 00:46:31,360 --> 00:46:34,480 have offered to release the Pan Am jet's passengers 564 00:46:34,480 --> 00:46:39,560 if a flight crew is brought on board and they are flown to Cyprus. 565 00:47:01,800 --> 00:47:03,920 They communicated to him 566 00:47:03,920 --> 00:47:06,240 that Pan Am had arranged for a volunteer crew 567 00:47:06,240 --> 00:47:10,360 which was on its way from Germany, but it would take time. 568 00:48:13,400 --> 00:48:15,480 By the afternoon, 569 00:48:15,480 --> 00:48:18,320 press people found out that we were in the operations room. 570 00:48:18,320 --> 00:48:20,440 They were trying to get into the office. 571 00:48:22,080 --> 00:48:26,800 Phone lines were inundated, non-stop, with people. 572 00:48:28,880 --> 00:48:30,960 They had loved ones on the plane. 573 00:48:36,040 --> 00:48:39,280 I was in graduate school in Seattle at that time. 574 00:48:40,760 --> 00:48:43,360 It was very early hours of the morning. 575 00:48:45,240 --> 00:48:48,080 My brother called me from Texas. 576 00:48:49,080 --> 00:48:51,600 And he said, "It appears that Pan Am's plane 577 00:48:51,600 --> 00:48:53,840 has been hijacked in Karachi." 578 00:48:54,880 --> 00:48:57,160 My parents were coming here for a wedding 579 00:48:57,160 --> 00:49:00,480 and the first trip out of the country for both of them 580 00:49:00,480 --> 00:49:02,400 was Pan Am flight 73. 581 00:49:02,400 --> 00:49:05,160 They had never been outside the country, either one of them. 582 00:49:08,600 --> 00:49:12,080 The first reaction is just pure disbelief. 583 00:49:12,080 --> 00:49:15,520 And then there is this... 584 00:49:16,520 --> 00:49:18,480 ...absolute feeling of terror. 585 00:49:22,080 --> 00:49:26,640 400 passengers and cabin attendants are being held at this hour. 586 00:49:26,640 --> 00:49:30,560 The hijackers have shot one passenger, it seems, 587 00:49:30,560 --> 00:49:33,600 through the head and threw him off the aircraft. 588 00:49:33,600 --> 00:49:35,880 Passengers were boarding for a flight to New York, 589 00:49:35,880 --> 00:49:39,160 but the cockpit crew escaped just before the takeover. 590 00:49:39,160 --> 00:49:42,000 Isn't this a dereliction of duty? Absolutely not. 591 00:49:42,000 --> 00:49:44,840 The commander of the plane did exactly what we expected him to do. 592 00:49:44,840 --> 00:49:48,600 It is long... Let me finish! It's long-standing Pan Am... 593 00:49:48,600 --> 00:49:51,520 Everybody was calling me. "Have you heard anything more?" 594 00:49:51,520 --> 00:49:55,600 The hijackers demanded a new flight crew be brought to the plane 595 00:49:55,600 --> 00:49:57,760 in exchange for some of the passengers. 596 00:49:57,760 --> 00:50:01,480 And they promise that as soon as the crew is provided to them, 597 00:50:01,480 --> 00:50:04,200 that they will release the passengers. 598 00:50:05,200 --> 00:50:08,560 All these horrific scenes going through your mind 599 00:50:08,560 --> 00:50:12,120 is absolutely terrorising. 600 00:50:12,120 --> 00:50:14,640 My parents were on that plane. 601 00:50:34,360 --> 00:50:37,400 After... Many, many hours... I think seven, eight hours, 602 00:50:37,400 --> 00:50:39,160 they were easing off, you know. 603 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 They calmed down. 604 00:50:50,840 --> 00:50:55,160 For a long time, we didn't have any food or drinks. 605 00:50:55,160 --> 00:50:58,240 We were well into many hours. 606 00:51:03,440 --> 00:51:05,840 Do you want a drink? 607 00:51:05,840 --> 00:51:08,400 Beer? Whisky? 608 00:51:09,480 --> 00:51:11,640 Er, a glass of water would be nice. 609 00:51:13,480 --> 00:51:15,280 Get him a drink. 610 00:51:19,760 --> 00:51:22,840 Eventually, I remember them passing out 611 00:51:22,840 --> 00:51:25,480 I think they were cucumber and chutney sandwiches 612 00:51:25,480 --> 00:51:28,280 or something of that sort. 613 00:51:33,760 --> 00:51:35,840 It got monotonous. 614 00:51:43,640 --> 00:51:47,560 Your mind kind of focuses on different things. 615 00:51:48,880 --> 00:51:51,640 Like, "Wow, why do they keep playing this song? 616 00:51:51,640 --> 00:51:53,400 There has to be another song." 617 00:51:55,840 --> 00:51:58,080 I kind of shut down a little bit. 618 00:52:03,160 --> 00:52:05,760 But eventually, 619 00:52:05,760 --> 00:52:10,240 I heard this kid next to me who was upset. 620 00:52:10,240 --> 00:52:12,400 I wanted to make him feel better. 621 00:52:18,280 --> 00:52:21,160 And playing with him made me feel better. 622 00:52:23,920 --> 00:52:28,920 A moment of happiness in this really tense situation. 623 00:52:30,760 --> 00:52:34,960 That little kid really helped me. 624 00:52:36,120 --> 00:52:37,560 Yeah. 625 00:52:49,160 --> 00:52:52,880 I was very scared, deep inside, 626 00:52:52,880 --> 00:52:55,800 but, you know, I was trying to look calm. 627 00:52:57,160 --> 00:53:00,320 And trying to do her elder sister's duty. 628 00:53:06,000 --> 00:53:08,040 And that situation, 629 00:53:08,040 --> 00:53:11,520 it was so tiring, so boring. 630 00:53:14,720 --> 00:53:19,640 And my brother, Imran, started to get angry. 631 00:53:19,640 --> 00:53:24,240 He was planning just to take the gun from the young guy. 632 00:53:28,600 --> 00:53:33,120 My brother was six feet tall and he was a sportsman. 633 00:53:33,120 --> 00:53:38,840 He was an athlete and he had all the qualities of an athlete, you know? 634 00:53:40,000 --> 00:53:43,600 He said, "Let's go from this side, I'll go from that side, 635 00:53:43,600 --> 00:53:45,520 and we take the gun. 636 00:53:47,840 --> 00:53:50,320 They're gonna kill us anyway. 637 00:53:50,320 --> 00:53:53,920 Why are they all sitting like ducks?" 638 00:53:53,920 --> 00:53:57,920 And I still don't know why people in that situation, 639 00:53:57,920 --> 00:54:01,880 they just sit and don't do nothing. Because they have guns. 640 00:54:01,880 --> 00:54:05,520 Yeah, so maybe three people be will be dead, four. 641 00:54:12,440 --> 00:54:15,240 I was scared to lose him, you know? 642 00:54:15,240 --> 00:54:18,520 I did not want my little brother dead. 643 00:54:20,320 --> 00:54:22,960 So I was telling him to calm down. 644 00:54:27,200 --> 00:54:29,600 Just hold on. 645 00:54:36,600 --> 00:54:41,040 There was one point where Safarini sat down opposite me. 646 00:54:42,840 --> 00:54:45,120 Are you married? 647 00:54:47,360 --> 00:54:48,920 I have a girlfriend. 648 00:54:50,480 --> 00:54:53,720 And he just said, "I'm sorry about this. 649 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 I don't like this fighting, this killing. 650 00:54:56,040 --> 00:54:59,520 I would like to go out dancing, go out drinking, go out with women. 651 00:55:00,520 --> 00:55:03,320 But the Americans and Israelis have stolen my country, 652 00:55:03,320 --> 00:55:06,400 and without my country, these things are no good." 653 00:55:29,360 --> 00:55:32,600 I wouldn't in any way condone what he was doing. 654 00:55:34,080 --> 00:55:36,800 But I remember feeling... 655 00:55:37,800 --> 00:55:42,720 ...sorry for him. He thought that terrorism would do some good. 656 00:55:42,720 --> 00:55:46,720 And yet it would only increase all of the anger and suffering. 657 00:55:46,720 --> 00:55:49,240 I just felt that that was terribly sad. 658 00:55:57,720 --> 00:55:59,560 But as time went on, 659 00:55:59,560 --> 00:56:03,520 somehow I was beginning to have some hope 660 00:56:03,520 --> 00:56:07,160 that it would all resolve itself peacefully. 661 00:56:13,960 --> 00:56:17,000 Safarini seemed to be in control of the situation. 662 00:56:19,000 --> 00:56:20,520 He didn't seem worried. 663 00:56:22,080 --> 00:56:27,440 He said, "The captain's coming back and we're gonna fly to Cyprus. 664 00:56:27,440 --> 00:56:31,000 But where do you all wanna go?" He was actually joking with us. 665 00:56:31,000 --> 00:56:33,120 And he named Bangkok. 666 00:56:33,120 --> 00:56:35,440 "Cos I can take you all anywhere." 667 00:56:37,000 --> 00:56:41,160 He said, "It's my 24th birthday." 668 00:56:43,480 --> 00:56:47,760 And he asked for me to open a bottle of champagne. 669 00:56:48,760 --> 00:56:50,480 Cheers. 670 00:56:50,480 --> 00:56:53,280 Champagne is normally for good times. 671 00:56:54,440 --> 00:56:57,560 But I felt I had to drink with him. 672 00:56:59,280 --> 00:57:01,080 He started flirting. 673 00:57:02,400 --> 00:57:07,760 He asked me if I would go to the disco with him if he came to Mumbai. 674 00:57:13,760 --> 00:57:16,920 I saw a belt around his waist. 675 00:57:18,400 --> 00:57:22,040 I asked what that was and he said, 676 00:57:22,040 --> 00:57:26,000 "This has been given to me by my mother to prevent pain." 677 00:57:30,920 --> 00:57:35,520 It definitely looked like it contained enough explosives 678 00:57:35,520 --> 00:57:39,200 to blow up the entire plane. 679 00:57:42,960 --> 00:57:45,560 That was the most stressful drink of my life. 680 00:58:05,080 --> 00:58:08,400 - What is this? - It's OK! 681 00:58:08,400 --> 00:58:11,680 Suddenly, there was a loud, jarring sound. 682 00:58:11,680 --> 00:58:14,120 Go! Go! OK. 683 00:58:14,120 --> 00:58:19,160 I told him, "It's OK. It's just someone in the toilet smoking." 684 00:58:24,920 --> 00:58:28,120 Safarini's mood got a lot worse. 685 00:58:28,120 --> 00:58:30,320 He took me into the cockpit. 686 00:58:30,320 --> 00:58:31,360 Soldier. 687 00:58:32,760 --> 00:58:34,200 Soldier. 688 00:58:34,200 --> 00:58:37,920 He was afraid of snipers outside. 689 00:58:42,800 --> 00:58:45,760 Good morning. Pan American flight 73, 690 00:58:45,760 --> 00:58:50,560 hijacked about 12 hours ago by four gunmen, is still on the ground... 691 00:58:50,560 --> 00:58:54,600 Back to the hijack, and Pan Am in London has issued a telephone number 692 00:58:54,600 --> 00:58:57,520 for anyone concerned about passengers on the Karachi jet. 693 00:59:19,400 --> 00:59:22,640 I suggested we listen to his demand 694 00:59:22,640 --> 00:59:26,920 and put lights all around the plane so that they'd know 695 00:59:26,920 --> 00:59:31,480 there is no untoward incident planned to try and storm the plane. 696 00:59:33,360 --> 00:59:36,080 The officials wouldn't listen. 697 00:59:42,120 --> 00:59:44,440 At this point, I think he believed that 698 00:59:44,440 --> 00:59:46,960 perhaps the negotiators are stalling. 699 01:00:04,640 --> 01:00:07,040 Safarini was upset. 700 01:00:07,040 --> 01:00:08,920 "Clipper 73." 701 01:00:12,040 --> 01:00:14,440 When the cockpit radio came on... 702 01:00:14,440 --> 01:00:17,320 "Clipper 73, come in, please." 703 01:00:17,320 --> 01:00:20,280 ...he told me, "Ignore it." 704 01:00:24,880 --> 01:00:28,280 Clipper 73, come in, please. 705 01:00:28,280 --> 01:00:32,080 At that point, I knew... Come in, please. 706 01:00:32,080 --> 01:00:35,080 ...that time was running out. 707 01:00:52,800 --> 01:00:56,440 After running for 15 hours or so... 708 01:00:59,760 --> 01:01:02,320 ...the power unit finally shut down. 709 01:01:17,120 --> 01:01:20,000 Move! What is this? 710 01:01:21,080 --> 01:01:23,600 Kharas explained the power had failed 711 01:01:23,600 --> 01:01:25,760 and that the emergency lighting 712 01:01:25,760 --> 01:01:28,400 would not last for longer than 15 minutes, 713 01:01:28,400 --> 01:01:32,720 after which it would not be possible to restore the lights at all 714 01:01:32,720 --> 01:01:35,600 and there would be no power for the plane to take off. 715 01:01:37,160 --> 01:01:39,680 There was a very bright light 716 01:01:39,680 --> 01:01:42,840 right above the first officer's seat. 717 01:01:42,840 --> 01:01:44,600 Cover! Cover the light! 718 01:01:44,600 --> 01:01:48,040 And Safarini believed that people from the outside 719 01:01:48,040 --> 01:01:50,840 could see very clearly into the cockpit. 720 01:01:52,520 --> 01:01:54,400 Clipper 73. 721 01:01:54,400 --> 01:01:58,280 They said, "The aircraft is not responding when we are calling out. 722 01:01:58,280 --> 01:02:01,000 Maybe the APU has failed, 723 01:02:01,000 --> 01:02:04,680 which means there is no way to talk to the hijackers." 724 01:02:04,680 --> 01:02:06,240 I said, "I've got to take a look." 725 01:02:08,440 --> 01:02:09,440 Out! 726 01:02:13,000 --> 01:02:14,680 Wake up! 727 01:02:19,240 --> 01:02:20,600 Move! 728 01:02:20,600 --> 01:02:24,600 The music had stopped, the hiss of the air-conditioning had stopped, 729 01:02:24,600 --> 01:02:27,760 and the lights were definitely dimmer. And it was getting hotter. 730 01:02:28,840 --> 01:02:30,360 Hey. 731 01:02:30,360 --> 01:02:32,720 Move it! Up, up! 732 01:02:32,720 --> 01:02:36,560 Jamal shook me awake, - kept pushing me. - Go! 733 01:02:37,840 --> 01:02:40,520 Sit down! And everyone be quiet! 734 01:02:40,520 --> 01:02:43,280 Get up. Get back. 735 01:02:43,280 --> 01:02:47,640 Safarini saw me right in front and he told me to go behind, 736 01:02:47,640 --> 01:02:49,840 so I climbed over two people, 737 01:02:49,840 --> 01:02:52,200 and he made me go further behind. 738 01:02:52,200 --> 01:02:55,440 I said, "Is this OK?" And he says, "Yes, sit." 739 01:02:59,280 --> 01:03:02,000 I saw a window seat this time 740 01:03:02,000 --> 01:03:06,200 and I thought, "I'm back with the others. 741 01:03:06,200 --> 01:03:08,880 I stand the same chance as anybody. 742 01:03:09,920 --> 01:03:11,840 This is unbelievable." 743 01:03:12,840 --> 01:03:17,920 I sat down on the floor with Kharas seated in front of me. 744 01:03:22,320 --> 01:03:26,800 It became challenging to even take a nice, fresh breath of air. 745 01:03:26,800 --> 01:03:29,000 And I just wanted to get out of there. 746 01:03:30,880 --> 01:03:33,360 I remember the lights flickering. 747 01:03:36,360 --> 01:03:38,520 And then all of a sudden, they shut off. 748 01:03:49,520 --> 01:03:51,240 You, up. 749 01:03:52,280 --> 01:03:55,600 Safarini said, "Make an announcement. 750 01:03:55,600 --> 01:03:57,960 I am trying to restore the lights." 751 01:03:57,960 --> 01:04:01,760 Please stay quiet and do not move. 752 01:04:03,400 --> 01:04:05,240 Sit. 753 01:04:05,240 --> 01:04:09,840 When I got there, the airplane was in total darkness. 754 01:04:12,440 --> 01:04:15,880 I said, "Let's put the tarmac lights on 755 01:04:15,880 --> 01:04:18,320 so they know that there's nothing happening." 756 01:04:18,320 --> 01:04:23,080 He said, "There is no switches. We cut the wire to put the lights off." 757 01:04:29,520 --> 01:04:34,880 An older lady leaned forward to me and very quietly said... 758 01:04:36,640 --> 01:04:39,600 ..."They're going to kill us now, aren't they?" 759 01:04:39,600 --> 01:04:42,320 I patted her arm and I said, 760 01:04:42,320 --> 01:04:44,720 "No, no. It's going to be alright." 761 01:04:50,120 --> 01:04:52,200 Everybody was bracing themselves 762 01:04:52,200 --> 01:04:54,560 for whatever it was that was going to happen. 763 01:05:03,440 --> 01:05:07,400 And I got as low in the seat as I could get. 764 01:05:07,400 --> 01:05:09,520 I prayed. 765 01:05:09,520 --> 01:05:11,760 I prayed continuously. 766 01:05:13,080 --> 01:05:16,280 My brother, he told me, 767 01:05:16,280 --> 01:05:20,200 "Just pray to God and remember our parents. 768 01:05:20,200 --> 01:05:22,400 This is it. We are gonna die." 769 01:05:27,960 --> 01:05:30,320 I needed to convince Safarini 770 01:05:30,320 --> 01:05:34,440 that we are doing everything possible to get the power on again. 771 01:05:57,840 --> 01:06:01,480 I instinctively... dropped 772 01:06:01,480 --> 01:06:04,520 in between my seat and the seat in front of me. 773 01:06:04,520 --> 01:06:07,760 Cos... I didn't know what was happening. 774 01:06:07,760 --> 01:06:13,440 And I felt gun shells hitting my arm. 775 01:06:13,440 --> 01:06:15,920 I looked up and that's when I saw 776 01:06:15,920 --> 01:06:20,040 that the hijacker was shooting... 777 01:06:20,040 --> 01:06:22,640 everywhere, aimlessly. 778 01:06:25,360 --> 01:06:28,800 The passengers were howling. 779 01:06:28,800 --> 01:06:32,880 It was like mass howling. It was unearthly. 780 01:06:34,000 --> 01:06:36,160 The young hijacker... 781 01:06:36,160 --> 01:06:41,040 ..I saw him throwing the hand grenade on us. 782 01:06:41,040 --> 01:06:45,240 And the hand grenades they threw on our feet. 783 01:06:46,240 --> 01:06:49,040 My brother, he was sitting next to me. 784 01:06:49,040 --> 01:06:52,680 My leg and his leg, we were all, like, you know, 785 01:06:52,680 --> 01:06:54,800 blown up with the hand grenade. 786 01:06:54,800 --> 01:06:57,160 And... I thought I'm dead. 787 01:06:57,160 --> 01:06:59,120 I thought, 788 01:06:59,120 --> 01:07:02,960 "This it is. I don't think I'm gonna make it." 789 01:07:04,560 --> 01:07:07,680 I looked down and I saw my, erm... 790 01:07:08,920 --> 01:07:13,200 ...co-worker, the Pan Am maintenance man, Kharas... 791 01:07:15,520 --> 01:07:17,520 ...was no more. 792 01:07:25,920 --> 01:07:28,520 Someone started climbing over me 793 01:07:28,520 --> 01:07:30,200 to get into the aisle. 794 01:07:30,200 --> 01:07:33,640 So I reached for the little boy who I was playing with. 795 01:07:33,640 --> 01:07:37,360 As I reached out for him, I just saw him laying there, 796 01:07:37,360 --> 01:07:39,160 like he was sleeping. 797 01:07:39,160 --> 01:07:42,440 I just blocked him out of my mind. 798 01:07:42,440 --> 01:07:44,680 And I just kept going. 799 01:07:46,640 --> 01:07:49,720 I feel, erm... guilty. 800 01:07:51,560 --> 01:07:54,560 Like, "Why did I live and he didn't?" 801 01:08:08,040 --> 01:08:10,320 The hijackers began throwing hand grenades 802 01:08:10,320 --> 01:08:13,200 and firing into the helpless people huddled together. 803 01:08:14,320 --> 01:08:18,800 When I opened my eyes, I was alive and in so much pain. 804 01:08:18,800 --> 01:08:23,600 You can imagine, if a hand grenade blew up on your feet. 805 01:08:23,600 --> 01:08:27,640 And then I try to get up from my seat... Where was I at that time? 806 01:08:27,640 --> 01:08:30,800 You were on the seat. All of you were, like, fainted. 807 01:08:31,920 --> 01:08:36,600 When the firing stopped, there were cries of pain 808 01:08:36,600 --> 01:08:39,240 that could be heard throughout the cabin. 809 01:08:39,240 --> 01:08:43,160 People started getting up and running towards the doors. 810 01:08:43,160 --> 01:08:45,720 I just remember everyone 811 01:08:45,720 --> 01:08:49,280 just crowding around the door, trying to get it open. 812 01:08:49,280 --> 01:08:53,440 Somebody, I don't know who, emergency open 813 01:08:53,440 --> 01:08:55,880 and the people jump out. 814 01:08:56,920 --> 01:09:00,320 So I drag her and throw her from the chute. 815 01:09:00,320 --> 01:09:03,960 It was easy for me because she was petite and young. 816 01:09:03,960 --> 01:09:06,200 And my brother was six feet tall. 817 01:09:06,200 --> 01:09:09,680 It was not easy to drag him, 818 01:09:09,680 --> 01:09:11,800 but I didn't give up. 819 01:09:13,560 --> 01:09:16,240 Love make you very strong. 820 01:09:17,640 --> 01:09:19,800 We got out as fast as we could, 821 01:09:19,800 --> 01:09:22,440 either down the chutes or onto the wing and jumping off the edge 822 01:09:22,440 --> 01:09:24,120 and then... 823 01:09:24,120 --> 01:09:29,280 I saw a gentleman leapt off the wing and he fell 824 01:09:29,280 --> 01:09:33,840 and I hear him screaming really loud as he hit the ground. 825 01:09:36,840 --> 01:09:39,680 When I was on the wing, I saw... 826 01:09:41,360 --> 01:09:43,920 ...two of the hijackers 827 01:09:43,920 --> 01:09:46,520 jump off into the slide, 828 01:09:46,520 --> 01:09:49,080 along with the passengers. 829 01:09:49,080 --> 01:09:53,680 They threw all their weapons to try and escape as a passenger. 830 01:09:55,800 --> 01:09:58,640 I took my two kids and I hid them under the chair. 831 01:09:58,640 --> 01:10:01,240 And then I could see their legs and hands, 832 01:10:01,240 --> 01:10:04,480 so I didn't want them to get hurt on their legs and hands, 833 01:10:04,480 --> 01:10:07,400 so I laid myself on top of... 834 01:10:10,360 --> 01:10:13,680 In the terminal building, it was just chaos. 835 01:10:15,080 --> 01:10:19,000 They took me to a hall area, which... 836 01:10:19,000 --> 01:10:22,400 which... was just benches laid out 837 01:10:22,400 --> 01:10:24,800 and bodies on it covered, 838 01:10:24,800 --> 01:10:27,360 and they pulled back every sheet 839 01:10:27,360 --> 01:10:30,320 to see if any of them was a hijacker. 840 01:10:30,320 --> 01:10:32,400 And none of them were. 841 01:10:33,440 --> 01:10:35,800 Two of the terrorists tried to escape. 842 01:10:35,800 --> 01:10:39,000 They were set upon and beaten by passengers on the ground 843 01:10:39,000 --> 01:10:42,920 before being taken into custody by Pakistani police. 844 01:10:43,920 --> 01:10:45,920 They said they had caught some people. 845 01:10:46,920 --> 01:10:48,920 And they take me to this truck... 846 01:10:49,920 --> 01:10:52,360 ...with these three guys. 847 01:10:52,360 --> 01:10:55,960 And they made them stand up, look at me, and I identified them. 848 01:10:57,800 --> 01:11:01,360 Then they took me to identify the fourth guy. 849 01:11:01,360 --> 01:11:05,680 Safarini was in hospital, where they wheeled him out. 850 01:11:07,720 --> 01:11:10,280 Safarini was injured. 851 01:11:11,360 --> 01:11:14,520 Shot by one of his own men. 852 01:11:15,840 --> 01:11:20,920 At the hospital, it was a scene of complete chaos. 853 01:11:23,400 --> 01:11:26,040 Doctors and nurses were dealing with patients 854 01:11:26,040 --> 01:11:29,520 on the floor and on beds. 855 01:11:29,520 --> 01:11:33,200 When they were trying to take out the shrapnel from my back, 856 01:11:33,200 --> 01:11:38,160 I had cardiac arrest and they announced me clinically dead. 857 01:11:40,760 --> 01:11:45,000 I saw a flight attendant, Neerja, on the floor 858 01:11:45,000 --> 01:11:48,560 and I went to a doctor and I tugged at his sleeve and I said, 859 01:11:48,560 --> 01:11:52,800 "Come and help me." And he said, "Everybody here is a critical case." 860 01:12:02,800 --> 01:12:07,080 I kept calling Karachi to get some information. 861 01:12:10,360 --> 01:12:12,400 Eventually, I got a call 862 01:12:12,400 --> 01:12:15,400 that said, "Your parents are safe." 863 01:12:16,840 --> 01:12:21,760 After I... got the news, it was this tremendous relief. 864 01:12:24,720 --> 01:12:29,880 I can still remember thinking, "This is not real. 865 01:12:29,880 --> 01:12:33,360 I'm going to wake up in a minute and I'll be back on that plane." 866 01:12:37,280 --> 01:12:41,120 It's one of the biggest medical evacuations Pakistan has ever seen. 867 01:12:41,120 --> 01:12:43,360 Many still speechless in shock. 868 01:12:45,160 --> 01:12:48,040 Also on the Bombay flight, the remains of one of the dead, 869 01:12:48,040 --> 01:12:50,600 as Indian hostess called Neerja, 870 01:12:50,600 --> 01:12:54,560 her chipboard coffin shuddering up the conveyer belt into the hold. 871 01:12:55,880 --> 01:13:00,160 She was trying to help two children to get out 872 01:13:00,160 --> 01:13:02,120 while the shooting was taking place. 873 01:13:02,120 --> 01:13:05,600 She was trying to get them out through the door. 874 01:13:05,600 --> 01:13:07,840 And in the process, she got shot. 875 01:13:21,680 --> 01:13:25,160 Saturday morning, my mother called me. 876 01:13:27,840 --> 01:13:31,440 She said, very calm... 877 01:13:32,440 --> 01:13:34,520 ...very dignified, and she said... 878 01:13:35,800 --> 01:13:38,920 ..."Your father's life story has come to an end." 879 01:13:38,920 --> 01:13:41,040 That was the first thing out of her mouth. 880 01:13:43,000 --> 01:13:45,280 And I kept saying, "Where is he? Where is he?" 881 01:13:45,280 --> 01:13:47,360 And she said, "He is no more." 882 01:13:50,880 --> 01:13:54,920 She said, "I don't want you to get upset. 883 01:13:56,960 --> 01:14:00,640 It'll hurt me more than it'll hurt you if you lose it. 884 01:14:01,640 --> 01:14:04,960 You hang in there." And... 885 01:14:04,960 --> 01:14:07,080 I'll take a drink of water. 886 01:14:14,000 --> 01:14:17,920 We keep asking everyone, "How is Imran? How is Imran?" 887 01:14:17,920 --> 01:14:21,920 And later on, we find out that the whole hospital 888 01:14:21,920 --> 01:14:26,040 was guided not to tell us that he is no more with us. 889 01:14:27,040 --> 01:14:30,320 Some of the shrapnels go into his head. 890 01:14:30,320 --> 01:14:32,720 He got heart attack and he died. 891 01:14:34,640 --> 01:14:37,720 During that time, I thought he's alive. 892 01:14:50,840 --> 01:14:53,120 We went to the Sheraton 893 01:14:53,120 --> 01:14:56,440 where they had a copy of the local paper. 894 01:14:56,440 --> 01:14:58,400 The headline was something like, 895 01:14:58,400 --> 01:15:02,600 "Daring commando raid frees hijack passengers." 896 01:15:03,760 --> 01:15:06,160 Army commandos approached the aircraft. 897 01:15:06,160 --> 01:15:09,680 The hijackers apparently saw them and began shooting. 898 01:15:09,680 --> 01:15:11,840 And the commandos stormed the plane. 899 01:15:13,520 --> 01:15:16,080 After hearing gunfire and explosions, 900 01:15:16,080 --> 01:15:18,680 Pakistani commandos stormed the stricken plane, 901 01:15:18,680 --> 01:15:21,080 firing their weapons. 902 01:15:21,080 --> 01:15:23,800 There were no commandos there to save us. 903 01:15:25,200 --> 01:15:27,400 No, there were no security forces around the airplane. 904 01:15:27,400 --> 01:15:30,160 I looked when I came out, I looked under the airplane and on the sides. 905 01:15:30,160 --> 01:15:32,480 There was no Pakistani action that I know of. 906 01:15:32,480 --> 01:15:36,240 They didn't. That's all a fallacy. No commandos came on. 907 01:15:36,240 --> 01:15:38,440 They do say that a lie goes round the world 908 01:15:38,440 --> 01:15:40,200 before the truth has got its trousers on. 909 01:15:40,200 --> 01:15:42,720 It turns out that Pakistani commandos 910 01:15:42,720 --> 01:15:44,920 were actually storming the plane at the same time 911 01:15:44,920 --> 01:15:49,080 the panicked passengers were rushing through the emergency doors. 912 01:15:56,280 --> 01:15:57,880 Please come here. 913 01:15:57,880 --> 01:16:00,000 Oh, this is the press conference. 914 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 How could four hijackers inside the plane, 915 01:16:04,280 --> 01:16:07,640 busy shooting at passengers, hold back your commandos, 916 01:16:07,640 --> 01:16:10,760 who you'd had all day to get into place? 917 01:16:10,760 --> 01:16:14,200 Don't mind it, but I haven't understood a word from your accent. 918 01:16:14,200 --> 01:16:17,280 Could somebody speak in a different accent and let me... 919 01:16:17,280 --> 01:16:19,960 At the point when the shooting started, 920 01:16:19,960 --> 01:16:23,720 the commandos, they were half a mile away from the aircraft. 921 01:16:23,720 --> 01:16:26,520 So by the time they would... get up 922 01:16:26,520 --> 01:16:29,880 and pick up their weapons and get into a bus and come there, 923 01:16:29,880 --> 01:16:32,080 it was all over. 924 01:16:32,080 --> 01:16:34,480 With me now is Pakistan's ambassador to London. 925 01:16:34,480 --> 01:16:37,480 There have been criticisms, largely that it was 25 minutes 926 01:16:37,480 --> 01:16:40,040 before your special guys actually got on the plane. 927 01:16:40,040 --> 01:16:43,800 I spoke to the Secretary of Defence and he told me 928 01:16:43,800 --> 01:16:46,400 that it took them exactly three minutes 929 01:16:46,400 --> 01:16:48,800 to reach the plane 930 01:16:48,800 --> 01:16:51,960 and to save the people. 931 01:16:51,960 --> 01:16:54,680 Ambassador, we must stop there. Thank you so much for joining us. 932 01:16:56,480 --> 01:17:00,120 President Zia was full of praise for the way his security forces 933 01:17:00,120 --> 01:17:02,360 handled the hijack crisis. 934 01:17:02,360 --> 01:17:06,480 The Pakistani government at the time saw Pan Am 73 as an embarrassment 935 01:17:06,480 --> 01:17:09,160 that it took place on their watch, if you will. 936 01:17:09,160 --> 01:17:11,960 And they don't like to be embarrassed. 937 01:17:11,960 --> 01:17:14,920 They deal with it by trying to cover it up and make it go away. 938 01:17:14,920 --> 01:17:19,120 I'm very proud of them because I think the handling was professional, 939 01:17:19,120 --> 01:17:21,280 it was bravely handled, 940 01:17:21,280 --> 01:17:25,880 and the result was totally what we expected. 941 01:17:26,880 --> 01:17:30,800 The FBI turned up in Karachi and interviewed people. 942 01:17:34,720 --> 01:17:37,400 But General Zia was very firm 943 01:17:37,400 --> 01:17:39,800 that the Pakistanis would deal with the hijackers. 944 01:17:41,200 --> 01:17:43,120 We have now a very effective law, 945 01:17:43,120 --> 01:17:45,720 the punishment of which is death sentence. 946 01:17:45,720 --> 01:17:47,760 So I was aware of the trial 947 01:17:47,760 --> 01:17:52,400 and I was aware that they had been found guilty 948 01:17:52,400 --> 01:17:54,400 and they were given a death sentence. 949 01:17:55,440 --> 01:17:57,760 I just assumed that that was how it was going to stay. 950 01:17:58,840 --> 01:18:01,520 But after various reductions, that just came down to being 951 01:18:01,520 --> 01:18:05,600 a 15-year sentence, a very short time for all those deaths. 952 01:18:07,360 --> 01:18:09,400 Libya today categorically denied 953 01:18:09,400 --> 01:18:12,880 that it was involved in any way with the Karachi hijacking. 954 01:18:12,880 --> 01:18:17,480 Politics, it's a game with rules that are not written down. 955 01:18:17,480 --> 01:18:21,960 And that's why professional diplomats and politicians play it. 956 01:18:21,960 --> 01:18:24,240 Administration officials have been very cautious 957 01:18:24,240 --> 01:18:27,000 about linking Libya to the Pan Am hijacking. 958 01:18:27,000 --> 01:18:31,400 Libya and Colonel Gaddafi, we cannot connect this one at this time. 959 01:18:31,400 --> 01:18:36,040 - Are you gonna look, however? - Well, we will always be, er, vigilant 960 01:18:36,040 --> 01:18:39,280 in our efforts to find out who commits acts of terrorism, 961 01:18:39,280 --> 01:18:41,360 to prevent them and... 962 01:18:41,360 --> 01:18:46,720 Why was the US hesitant to point to Libya as the culprit in Pan Am 73? 963 01:18:47,720 --> 01:18:52,000 Optics. Put it this way, I think it was embarrassing for Ronald Reagan. 964 01:18:52,000 --> 01:18:55,440 You know, trying to kill Gaddafi in Tripoli 965 01:18:55,440 --> 01:18:57,720 was a failure. 966 01:18:57,720 --> 01:18:59,880 I thought you taught Gaddafi a lesson, 967 01:18:59,880 --> 01:19:03,040 but three months later, he's, you know, doing this stuff. 968 01:19:06,840 --> 01:19:09,840 But remember what Pan Am 73 was supposed to be. 969 01:19:09,840 --> 01:19:14,600 It wasn't supposed to be carnage on the ground in Karachi, Pakistan. 970 01:19:14,600 --> 01:19:17,000 That is not what the terrorists wanted to do. 971 01:19:17,000 --> 01:19:21,440 They wanted to hijack a jumbo jet loaded with fuel and passengers, 972 01:19:21,440 --> 01:19:24,520 crash it into a symbolic target 973 01:19:24,520 --> 01:19:27,440 in a spectacular suicide mission, if you will, 974 01:19:27,440 --> 01:19:31,080 and do it in a way that it'll be broadcast around the world, 975 01:19:31,080 --> 01:19:34,680 in every newspaper and television station, for months and years. 976 01:19:36,360 --> 01:19:39,880 Clearly Pan Am 73, in hindsight, 977 01:19:39,880 --> 01:19:43,680 was a forerunner of the attacks of September 11. 978 01:20:21,120 --> 01:20:24,080 We've arrested a known terrorist, 979 01:20:24,080 --> 01:20:26,440 Zaid Hassan Safarini. 980 01:20:27,720 --> 01:20:29,880 He's not affiliated with Al-Qaeda. 981 01:20:30,960 --> 01:20:33,280 Yet he's an example 982 01:20:33,280 --> 01:20:37,160 of the wider war on terrorism and what we intend to do. 983 01:20:37,160 --> 01:20:38,840 Safarini? 984 01:20:39,960 --> 01:20:42,960 We got him and today the United States of America 985 01:20:42,960 --> 01:20:45,000 will charge him with murder. 986 01:21:06,520 --> 01:21:09,520 We travelled to Washington 987 01:21:09,520 --> 01:21:11,840 for his hearing. 988 01:21:11,840 --> 01:21:14,800 They were calling upon all survivors, 989 01:21:14,800 --> 01:21:17,280 witnesses, 990 01:21:17,280 --> 01:21:20,640 family members, crew, 991 01:21:20,640 --> 01:21:23,000 to testify in court. 992 01:21:24,600 --> 01:21:27,920 I thought, "I have to see what happens to him. 993 01:21:27,920 --> 01:21:29,880 He was the man that was going to shoot me." 994 01:21:29,880 --> 01:21:31,760 I didn't wanna go. 995 01:21:31,760 --> 01:21:34,400 I didn't want to see his face. 996 01:21:35,400 --> 01:21:38,720 I wanted him to be dead. 997 01:21:43,080 --> 01:21:46,160 Defendant Safarini is directly responsible 998 01:21:46,160 --> 01:21:48,680 for the deaths of 20 people, 999 01:21:48,680 --> 01:21:54,080 the attempted murder of about 358 other hostages, 1000 01:21:54,080 --> 01:21:59,440 and the injury of at least 100 surviving passengers and crew. 1001 01:22:01,240 --> 01:22:07,880 It was a shock to see Safarini in shackles, surrounded by marshals. 1002 01:22:15,000 --> 01:22:16,960 He looked very different. 1003 01:22:18,840 --> 01:22:21,360 I thought he looked a pathetic, broken man. 1004 01:22:22,600 --> 01:22:25,720 I do remember calling him a murderer 1005 01:22:25,720 --> 01:22:29,680 and how he cost the lives of many people, 1006 01:22:29,680 --> 01:22:31,560 and how he just didn't hurt them, 1007 01:22:31,560 --> 01:22:34,560 he hurt their loved ones and their family. 1008 01:22:34,560 --> 01:22:36,640 He spoke with a dead voice, 1009 01:22:36,640 --> 01:22:39,240 like, "I am sorry for what happened, blah, blah." 1010 01:22:39,240 --> 01:22:42,600 Like, no remorse at all. 1011 01:22:42,600 --> 01:22:46,240 I don't think that any apology that he could've given 1012 01:22:46,240 --> 01:22:48,640 would have remotely satisfied 1013 01:22:48,640 --> 01:22:51,400 the people who were so angry with him. 1014 01:22:51,400 --> 01:22:56,280 I'll be very honest, I didn't wish a death penalty for him, 1015 01:22:56,280 --> 01:23:01,760 simply because that would be too sweet and too sudden for him. 1016 01:23:01,760 --> 01:23:05,640 Mr Safarini, you have pleaded guilty. 1017 01:23:05,640 --> 01:23:07,760 Are you prepared to be sentenced? 1018 01:23:09,000 --> 01:23:11,280 The sentence that he was given, 1019 01:23:11,280 --> 01:23:13,920 it almost sounds medieval. 1020 01:23:15,040 --> 01:23:17,400 The total agreed-upon sentence... 1021 01:23:18,400 --> 01:23:21,600 ...is 160 years in prison. 1022 01:23:26,560 --> 01:23:30,320 I'm disappointed. I think he deserves worse. 1023 01:23:31,320 --> 01:23:32,920 Tell us now what you told the court 1024 01:23:32,920 --> 01:23:35,200 about what you'd like to do with the defendant. 1025 01:23:35,200 --> 01:23:37,360 No, not on camera. 1026 01:23:39,880 --> 01:23:43,960 He's gonna live his life thinking about why he's there. 1027 01:23:43,960 --> 01:23:45,840 And I hope he suffers. 1028 01:23:45,840 --> 01:23:50,040 I got a call from several family members. 1029 01:23:50,040 --> 01:23:52,280 Effectively, what I do is I pursue claims 1030 01:23:52,280 --> 01:23:54,120 against sovereign governments. 1031 01:23:54,120 --> 01:23:57,160 They came to me and said, "We've read about you, heard about you. 1032 01:23:57,160 --> 01:24:00,160 Do you think you could take on our case against Libya for PA73? 1033 01:24:00,160 --> 01:24:02,720 That's what we want. Justice. 1034 01:24:02,720 --> 01:24:05,960 We want a judge to say Libya did it." 1035 01:24:05,960 --> 01:24:08,840 And we were fairly close to going to trial. 1036 01:24:09,840 --> 01:24:15,520 But... there's a bigger diplomatic stage beyond the courtroom. 1037 01:24:15,520 --> 01:24:18,520 Politics will trump justice. 1038 01:24:19,920 --> 01:24:23,960 And after 9/11, things changed dramatically. 1039 01:24:25,120 --> 01:24:28,240 Blair made his trip to the desert to welcome Muammar Gaddafi 1040 01:24:28,240 --> 01:24:30,360 back in from the cold. 1041 01:24:31,480 --> 01:24:33,600 Gaddafi had got out of the terrorism business. 1042 01:24:33,600 --> 01:24:36,920 He actually was cooperating on going after Al-Qaeda. 1043 01:24:38,640 --> 01:24:42,400 And he was back on the world stage. Extraordinary. A mass murderer. 1044 01:24:42,400 --> 01:24:47,600 Gaddafi gave up his WMD and he gave the West what it wanted. 1045 01:24:47,600 --> 01:24:51,320 Clean oil, easy to get, cheap to transport. 1046 01:24:51,320 --> 01:24:53,720 You now have Gaddafi as a source of intel 1047 01:24:53,720 --> 01:24:56,240 rather than as the focus of the intel. 1048 01:24:59,000 --> 01:25:03,160 In 2008, President Bush and Gaddafi entered into 1049 01:25:03,160 --> 01:25:05,440 a $1.5 billion settlement 1050 01:25:05,440 --> 01:25:08,720 to resolve all pending cases against Libya. 1051 01:25:12,360 --> 01:25:15,000 Pan Am 73 was one of them, 1052 01:25:15,000 --> 01:25:18,680 but only Americans are included in the settlement. 1053 01:25:21,920 --> 01:25:24,000 How about food and something to drink? 1054 01:25:24,000 --> 01:25:26,360 Passengers must have been asking plenty of questions. 1055 01:25:26,360 --> 01:25:28,800 From the beginning, there was no panic. 1056 01:25:28,800 --> 01:25:32,240 Passengers were calm and supportive of our efforts. 1057 01:25:32,240 --> 01:25:35,800 We were, as much as it was possible, in low voices, 1058 01:25:35,800 --> 01:25:38,000 keeping passengers... 1059 01:26:10,040 --> 01:26:14,840 They had an awards ceremony where the hijack crew got a pen. 1060 01:26:14,840 --> 01:26:17,240 It has the Pan Am logo on it. 1061 01:26:18,640 --> 01:26:21,800 A gift for your... Yeah. For... 1062 01:26:22,920 --> 01:26:24,920 For whatever. Our bravery. 1063 01:26:24,920 --> 01:26:28,360 I don't know what it was for. It was just a gesture. 1064 01:26:30,560 --> 01:26:33,720 And, erm... yep, I've kept it all these years. 1065 01:26:35,000 --> 01:26:39,040 And this is a letter from one of the passengers. 1066 01:26:39,040 --> 01:26:42,160 "I want you to know how appreciative I am 1067 01:26:42,160 --> 01:26:43,960 of the courageous action you took 1068 01:26:43,960 --> 01:26:46,640 in hiding the passports of the American passengers. 1069 01:26:46,640 --> 01:26:50,200 My sincere thanks for your quick thinking and bravery. 1070 01:26:50,200 --> 01:26:52,560 I hope to hear from you soon." 1071 01:26:56,480 --> 01:27:00,600 That's a nice letter. Yeah, it is. It was... It was nice. 1072 01:27:00,600 --> 01:27:03,480 I didn't expect anything like that. 1073 01:27:03,480 --> 01:27:06,400 Because everyone was so traumatised, you know. 1074 01:27:06,400 --> 01:27:09,000 But it... it was nice of him. 1075 01:27:15,920 --> 01:27:18,240 I get flashbacks of what happened 1076 01:27:18,240 --> 01:27:21,360 and I... think a lot of it was guilt. 1077 01:27:23,440 --> 01:27:28,760 And I think that was the most difficult thing to carry on with. 1078 01:27:32,200 --> 01:27:35,400 Not because I survived, but because I couldn't do more. 1079 01:27:45,720 --> 01:27:49,240 And these are some letters that I wrote to and received 1080 01:27:49,240 --> 01:27:51,560 from Zaid Safarini in jail. 1081 01:27:53,000 --> 01:27:55,480 In the supermax facility. 1082 01:27:56,480 --> 01:28:00,080 I wrote, really, because I thought 1083 01:28:00,080 --> 01:28:02,720 if he were to say publicly 1084 01:28:02,720 --> 01:28:05,400 that he now realised it was a mistake, 1085 01:28:05,400 --> 01:28:08,520 that might discourage somebody, somewhere 1086 01:28:08,520 --> 01:28:11,080 from doing something similar. Erm... 1087 01:28:12,080 --> 01:28:15,440 I asked him the questions that I wanted answers to. 1088 01:28:15,440 --> 01:28:19,440 I've never understood what triggered the end of the hijack 1089 01:28:19,440 --> 01:28:21,480 and the violence. 1090 01:28:22,840 --> 01:28:25,560 He said, "I will be more than glad 1091 01:28:25,560 --> 01:28:27,880 to discuss with you any subject you wish to talk about. 1092 01:28:27,880 --> 01:28:31,400 I strongly believe this is your basic right to know everything. 1093 01:28:33,000 --> 01:28:35,600 If you wish, you can send me your phone number 1094 01:28:35,600 --> 01:28:37,840 and I will try to call you one day." 1095 01:29:09,920 --> 01:29:11,680 Yes. 1096 01:29:27,520 --> 01:29:31,720 I just wonder, what did you hope would happen?"Ohh." 1097 01:29:32,720 --> 01:29:34,760 Do you remember? 1098 01:30:27,360 --> 01:30:29,560 I was expecting that you would shoot me. 1099 01:30:29,560 --> 01:30:31,880 And you didn't, you know. 1100 01:30:31,880 --> 01:30:34,040 You put me back with the others. 1101 01:30:42,280 --> 01:30:44,920 My brother had died in the mountains, yes. 1102 01:30:52,040 --> 01:30:53,400 Wow. 1103 01:31:06,920 --> 01:31:10,160 Thank you, Zaid. Goodbye. "Bye-bye." 1104 01:31:20,880 --> 01:31:23,400 It doesn't really change how awful it was 1105 01:31:23,400 --> 01:31:26,400 for all those people. It just... 1106 01:31:28,000 --> 01:31:31,480 ...makes me feel that my brother saved my life. 1107 01:31:42,040 --> 01:31:45,760 This is a picture of my brother, Imran. 1108 01:31:50,560 --> 01:31:54,360 I named my son after my brother 1109 01:31:54,360 --> 01:31:57,120 and he has all the qualities of my brother. 1110 01:31:57,120 --> 01:32:01,400 - He's very brave. - Oh, my God. He's something else. 1111 01:32:01,400 --> 01:32:05,040 Sometimes it feels like he has his soul. 1112 01:32:05,040 --> 01:32:07,080 He's very bold. 1113 01:32:07,080 --> 01:32:11,320 He's very kind, compassionate. And... 1114 01:32:12,840 --> 01:32:16,360 ...actually, he's the reason I am alive. 1115 01:33:12,040 --> 01:33:15,040 AccessibleCustomerService@sky.uk 90906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.