All language subtitles for Hart to Hart S02E16 The Murder of Jonathan Hart.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,408 --> 00:00:10,254 This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:10,278 --> 00:00:12,423 a self-made millionaire. 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,680 He's quite a guy. 4 00:00:17,552 --> 00:00:19,963 This is Mrs. H. 5 00:00:19,987 --> 00:00:21,665 She's gorgeous. 6 00:00:21,689 --> 00:00:24,657 She's one lady who knows how to take care of herself. 7 00:00:28,195 --> 00:00:31,074 By the way, my name is Max. 8 00:00:31,098 --> 00:00:32,710 I take care of both of them, 9 00:00:32,734 --> 00:00:36,146 which ain't easy, 'cause when they met, 10 00:00:36,170 --> 00:00:37,948 it was murder. 11 00:02:09,330 --> 00:02:11,863 Omit one Jonathan Hart. 12 00:02:53,407 --> 00:02:54,585 What do you think? 13 00:02:54,609 --> 00:02:56,787 Looks good to me. 14 00:02:56,811 --> 00:02:58,121 I mean the swing. 15 00:02:58,145 --> 00:03:00,746 The swing, the sway, everything is fine. 16 00:03:01,349 --> 00:03:02,748 You're no help. 17 00:03:12,025 --> 00:03:15,161 Oh, darn. 18 00:03:17,198 --> 00:03:18,709 Don't worry, darling. 19 00:03:18,733 --> 00:03:20,832 You always did look cute with a pail and shovel. 20 00:04:10,150 --> 00:04:12,590 What a beautiful day sur la plage. 21 00:04:25,032 --> 00:04:26,765 You think you've got enough club? 22 00:04:28,669 --> 00:04:30,180 I don't know. 23 00:04:30,204 --> 00:04:33,372 I think maybe I need a... five. 24 00:04:54,695 --> 00:04:57,029 Ah. Thanks. 25 00:04:57,732 --> 00:04:59,298 Give it a blast. 26 00:05:16,083 --> 00:05:17,060 Oh. 27 00:05:17,084 --> 00:05:18,061 You all right? 28 00:05:18,085 --> 00:05:19,563 I'm fine. 29 00:05:19,587 --> 00:05:21,865 Boy, when you said blast it on out of here, 30 00:05:21,889 --> 00:05:23,722 you weren't kidding. 31 00:05:29,330 --> 00:05:32,176 From the fragments we found on the bomb, 32 00:05:32,200 --> 00:05:34,745 it was clearly a professional job. 33 00:05:34,769 --> 00:05:36,379 Looks like someone wants you dead. 34 00:05:36,403 --> 00:05:37,715 Maybe it was a mistake. 35 00:05:37,739 --> 00:05:38,916 Maybe they thought it was 36 00:05:38,940 --> 00:05:40,718 someone else in the golf cart. 37 00:05:40,742 --> 00:05:41,985 A possibility. 38 00:05:42,009 --> 00:05:44,454 I don't think it was a mistake. 39 00:05:44,478 --> 00:05:46,423 This is the second time that they've tried. 40 00:05:46,447 --> 00:05:47,491 What? 41 00:05:47,515 --> 00:05:49,192 Well, last week when I was driving home, 42 00:05:49,216 --> 00:05:51,728 the car went out of control. 43 00:05:51,752 --> 00:05:53,730 So I had it checked into, and, uh, 44 00:05:53,754 --> 00:05:56,199 the steering column was almost sawed completely through. 45 00:05:56,223 --> 00:05:58,502 Well, why didn't you tell me? 46 00:05:58,526 --> 00:06:00,670 Well, I didn't want to worry you, darling, 47 00:06:00,694 --> 00:06:02,839 and I had our security look into it. 48 00:06:02,863 --> 00:06:04,674 Well, if I were you, Mr. Hart, 49 00:06:04,698 --> 00:06:06,042 I'd be very careful. 50 00:06:06,066 --> 00:06:09,112 Oh, that's very reassuring. Thank you, lieutenant. 51 00:06:09,136 --> 00:06:10,948 No, what I mean is, we'll do the best we can. 52 00:06:10,972 --> 00:06:12,348 Uh, thanks, lieutenant. 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,551 In the meantime, take care. 54 00:06:14,575 --> 00:06:17,442 Have a nice day, considering... 55 00:06:26,453 --> 00:06:28,331 If someone wants you dead, 56 00:06:28,355 --> 00:06:30,400 there must be a reason. 57 00:06:30,424 --> 00:06:33,036 I think we'll find out what it is. 58 00:06:33,060 --> 00:06:34,938 Yeah. Well, in the meantime, 59 00:06:34,962 --> 00:06:36,974 just remember what the lieutenant said. 60 00:06:36,998 --> 00:06:37,975 About what? 61 00:06:37,999 --> 00:06:41,066 About taking care of yourself. 62 00:06:41,936 --> 00:06:43,335 Remember... 63 00:06:44,905 --> 00:06:46,639 you belong to me. 64 00:06:53,013 --> 00:06:55,025 The last thing I wanted to show you 65 00:06:55,049 --> 00:06:56,159 was the guest list for 66 00:06:56,183 --> 00:06:58,294 the opening at the gallery tonight. 67 00:06:59,620 --> 00:07:00,764 Yes, Deanne? 68 00:07:00,788 --> 00:07:02,065 Mr. Grant is here. 69 00:07:02,089 --> 00:07:04,569 Send him in, will you, please? 70 00:07:05,292 --> 00:07:06,670 This is all very good, Stanley. 71 00:07:06,694 --> 00:07:07,737 You seem to have handled 72 00:07:07,761 --> 00:07:09,405 the security arrangements real well. 73 00:07:09,429 --> 00:07:13,177 Well, Jonathan, you look terrific, 74 00:07:13,201 --> 00:07:14,945 considering your big blowup at the club. 75 00:07:14,969 --> 00:07:16,280 Ha. Thanks very much, Owen. 76 00:07:16,304 --> 00:07:19,283 Well, you certainly shook the place up. How are you? 77 00:07:19,307 --> 00:07:20,918 Wonderful, thanks. 78 00:07:20,942 --> 00:07:22,252 You know Stanley Friesen? 79 00:07:22,276 --> 00:07:23,921 Of course. Hello, Stanley. 80 00:07:23,945 --> 00:07:26,323 Hello, sir. How are you? Uh, we'll be seeing you tonight 81 00:07:26,347 --> 00:07:28,725 at the opening of the gallery? No, I'm sorry. 82 00:07:28,749 --> 00:07:31,550 I'm afraid I have a previous business commitment. 83 00:07:33,120 --> 00:07:34,531 Uh, I guess I'll be going, sir. 84 00:07:34,555 --> 00:07:36,399 Nice seeing you, Mr. Grant. 85 00:07:36,423 --> 00:07:37,400 Nice seeing you. 86 00:07:37,424 --> 00:07:39,169 Thanks very much, Stanley. 87 00:07:39,193 --> 00:07:40,759 Well, Jonathan... 88 00:07:42,897 --> 00:07:44,341 all you have to do 89 00:07:44,365 --> 00:07:46,710 is sign these 20 or 30 legal forms, 90 00:07:46,734 --> 00:07:48,778 and ownership of your sculpture collection 91 00:07:48,802 --> 00:07:50,380 and the new piece you commissioned 92 00:07:50,404 --> 00:07:51,481 will pass to the city. 93 00:07:51,505 --> 00:07:53,550 Oh, that's terrific. 94 00:07:53,574 --> 00:07:55,752 I'm very pleased about this project. 95 00:07:55,776 --> 00:07:57,287 And I'm really looking forward 96 00:07:57,311 --> 00:07:58,488 to the unveiling tonight. 97 00:07:58,512 --> 00:08:00,746 Yes. A lot of people are. 98 00:08:16,096 --> 00:08:17,473 Good evening, folks. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,675 Some party you got here. 100 00:08:18,699 --> 00:08:20,610 You enjoying yourself, lieutenant? 101 00:08:20,634 --> 00:08:22,012 Yeah. But, uh, I don't like it. 102 00:08:22,036 --> 00:08:23,312 Something can go wrong. 103 00:08:23,336 --> 00:08:25,376 There's... There's too many people here. 104 00:08:27,174 --> 00:08:29,909 Do people dress like this all the time? 105 00:08:33,314 --> 00:08:34,457 Have some champagne? 106 00:08:34,481 --> 00:08:36,226 Oh, thanks, Max. Thank you, Max. 107 00:08:36,250 --> 00:08:37,227 You know, uh, 108 00:08:37,251 --> 00:08:39,329 I'm a little nervous being here. 109 00:08:39,353 --> 00:08:41,464 I could use a little fortification myself. 110 00:08:41,488 --> 00:08:43,600 How about some champagne? 111 00:08:43,624 --> 00:08:45,602 How about something a little stronger? 112 00:08:45,626 --> 00:08:47,159 You got it. Follow me. 113 00:08:52,733 --> 00:08:55,078 Everything's going along right on schedule, Mr. Hart. 114 00:08:55,102 --> 00:08:56,980 Thanks, Stanley. How are you doing, Deanne? 115 00:08:57,004 --> 00:08:58,837 I'm fine. 116 00:09:00,207 --> 00:09:01,885 So you think it's about time, huh? 117 00:09:01,909 --> 00:09:03,776 It's about time, sir. 118 00:09:05,545 --> 00:09:07,745 Darling. 119 00:09:16,123 --> 00:09:18,635 Good evening, ladies and gentlemen. 120 00:09:18,659 --> 00:09:20,292 May I have your attention, please? 121 00:09:22,696 --> 00:09:24,975 On behalf of Hart Industries, 122 00:09:24,999 --> 00:09:27,344 it's my pleasure to congratulate the city on the opening 123 00:09:27,368 --> 00:09:29,712 of this, uh, new municipal art gallery. 124 00:09:36,309 --> 00:09:38,855 It is my pleasure to officially unveil 125 00:09:38,879 --> 00:09:40,690 this beautiful piece of work 126 00:09:40,714 --> 00:09:42,826 by that great sculptor, Giocondi. 127 00:09:46,586 --> 00:09:49,032 We all know that a picture is worth a thousand words, 128 00:09:49,056 --> 00:09:51,501 so instead of saying anything more... 129 00:09:51,525 --> 00:09:53,565 I give you this beautiful new sculpture. 130 00:10:01,301 --> 00:10:02,634 Jonathan! 131 00:10:23,190 --> 00:10:24,701 Here, Mrs. Hart. You forgot this. 132 00:10:24,725 --> 00:10:27,103 Oh, thank you, Norman. Just what I was looking for. 133 00:10:27,127 --> 00:10:28,604 I thought it went well. 134 00:10:28,628 --> 00:10:30,339 Oh. So did I. 135 00:10:30,363 --> 00:10:32,508 You were very convincing. 136 00:10:32,532 --> 00:10:34,277 Not a bad performance. 137 00:10:34,301 --> 00:10:36,579 But if you think that was something, 138 00:10:36,603 --> 00:10:38,381 wait till you see the show I'm opening in. 139 00:10:38,405 --> 00:10:40,950 Oh, I'd love to. 140 00:10:40,974 --> 00:10:42,819 I'll send you a couple of tickets. 141 00:10:42,843 --> 00:10:43,820 Good. 142 00:10:43,844 --> 00:10:45,855 Great job, Norman. Thanks again. 143 00:10:45,879 --> 00:10:48,692 Nothing to it, Mr. Hart. Show business is my life. 144 00:10:48,716 --> 00:10:50,994 I hope this dumb little show of yours works. 145 00:10:51,018 --> 00:10:52,162 Please, lieutenant. 146 00:10:52,186 --> 00:10:54,385 Show, yes. Dumb, no. 147 00:10:55,488 --> 00:10:57,067 I got an early rehearsal tomorrow, 148 00:10:57,091 --> 00:10:58,568 so, uh, if you all don't mind... 149 00:10:58,592 --> 00:10:59,969 I'll show you out, Norman. 150 00:10:59,993 --> 00:11:01,237 Thanks. 151 00:11:01,261 --> 00:11:02,371 Good night, Mr. Hart. 152 00:11:02,395 --> 00:11:04,908 Good night, Norman, and thanks again. 153 00:11:04,932 --> 00:11:07,510 Oh, remember. You're invited to my opening night. 154 00:11:07,534 --> 00:11:10,313 I'm playing Nathan Detroit in a revival of Guys and Dolls. 155 00:11:10,337 --> 00:11:12,749 If I'm back from the dead, Norman, 156 00:11:12,773 --> 00:11:14,017 I'd be delighted. 157 00:11:14,041 --> 00:11:15,121 Good luck. 158 00:11:17,545 --> 00:11:19,089 You know, this thing better work. 159 00:11:19,113 --> 00:11:20,623 My job is on the line. 160 00:11:20,647 --> 00:11:22,959 Oh, well, thanks for your concern, lieutenant. 161 00:11:22,983 --> 00:11:24,494 Uh, would you like some Scotch? 162 00:11:24,518 --> 00:11:26,096 Okay. 163 00:11:26,120 --> 00:11:28,620 You know, it's a good thing you talked to the commissioner. 164 00:11:29,790 --> 00:11:30,967 We're friends. 165 00:11:30,991 --> 00:11:33,070 Uh, tell me something. 166 00:11:33,094 --> 00:11:35,205 Now, what was the magic formula you used 167 00:11:35,229 --> 00:11:37,941 to make the old man go for a scheme like this? 168 00:11:37,965 --> 00:11:39,443 Common sense. 169 00:11:39,467 --> 00:11:41,878 It's the only way to find out who wants me out of the way, 170 00:11:41,902 --> 00:11:42,934 and why. 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,282 Mr. Hart, lieutenant... 172 00:11:45,306 --> 00:11:47,750 Come on, it's almost time for the 11:00 news. 173 00:11:47,774 --> 00:11:51,042 Oh. We don't want to miss that. 174 00:11:56,283 --> 00:11:57,927 From the desert to the sea 175 00:11:57,951 --> 00:12:00,029 to all of Southern California, good evening. 176 00:12:00,053 --> 00:12:01,831 Tonight, shock waves reverberate 177 00:12:01,855 --> 00:12:03,233 throughout our community 178 00:12:03,257 --> 00:12:04,834 after the murder of Jonathan Hart, 179 00:12:04,858 --> 00:12:06,803 one of America's leading industrialists 180 00:12:06,827 --> 00:12:08,305 and philanthropists. 181 00:12:08,329 --> 00:12:11,574 Our live minicam takes you live, now, to Hart Industries, 182 00:12:11,598 --> 00:12:13,665 where a statement is being made. 183 00:12:16,370 --> 00:12:18,614 On behalf of Mrs. Hart and Hart Industries... 184 00:12:18,638 --> 00:12:22,518 I'd like to thank everyone for their expressions of sympathy. 185 00:12:22,542 --> 00:12:24,921 In accordance with Mr. Hart's wishes, 186 00:12:24,945 --> 00:12:27,323 there will be no funeral services. 187 00:12:27,347 --> 00:12:30,026 We'll have more on the untimely death 188 00:12:30,050 --> 00:12:32,628 of Jonathan Hart after this. 189 00:12:32,652 --> 00:12:34,064 The sea never suffers 190 00:12:34,088 --> 00:12:35,698 from underarm perspiration. 191 00:12:35,722 --> 00:12:37,700 But you're not the sea... 192 00:12:37,724 --> 00:12:38,901 Max was good, wasn't he? 193 00:12:38,925 --> 00:12:40,170 Isn't that something? 194 00:12:40,194 --> 00:12:43,906 A brief message interrupted by a commercial. 195 00:12:43,930 --> 00:12:46,664 Uh, fame is fleeting, darling. 196 00:12:51,505 --> 00:12:53,349 Jonathan Hart will be missed, 197 00:12:53,373 --> 00:12:56,074 though the contributions made to our community will live on. 198 00:12:57,545 --> 00:12:59,722 On another note, police in Manhattan Beach 199 00:12:59,746 --> 00:13:01,906 are baffled by a series of street... 200 00:13:03,550 --> 00:13:06,029 Congratulations, Jenks. 201 00:13:06,053 --> 00:13:07,364 This was even better 202 00:13:07,388 --> 00:13:09,699 than the way you eliminated Tommy Nickerson. 203 00:13:09,723 --> 00:13:11,423 Yeah, thanks. 204 00:13:12,826 --> 00:13:15,160 Well, now that Hart is dead, what are we gonna do? 205 00:13:16,363 --> 00:13:17,696 I have something in mind. 206 00:13:26,006 --> 00:13:28,918 Phase one was the elimination of Tommy Nickerson. 207 00:13:28,942 --> 00:13:32,588 Phase two was the death of Jonathan Hart. 208 00:13:32,612 --> 00:13:35,458 Now it's time to begin phase three. 209 00:13:35,482 --> 00:13:37,482 Would you have this delivered, please? 210 00:13:38,451 --> 00:13:40,029 "Mr. Billy Ray Thompson, 211 00:13:40,053 --> 00:13:43,132 Rural Route 24, High Sierra, California." 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,400 What is it? 213 00:13:44,424 --> 00:13:47,625 Billy Ray is about to receive a very large gift. 214 00:13:59,106 --> 00:14:01,050 Uh. May I help you? 215 00:14:01,074 --> 00:14:02,986 Ja. Danke. 216 00:14:03,010 --> 00:14:06,211 I am looking for the office of Frau Hart. 217 00:14:07,447 --> 00:14:10,826 Oh. Uh, Frau Hart's office is... Is right this way. 218 00:14:10,850 --> 00:14:11,861 Let me show you. 219 00:14:11,885 --> 00:14:12,896 Danke. 220 00:14:12,920 --> 00:14:14,152 Follow me. 221 00:14:15,655 --> 00:14:16,900 Uh, excuse me, Mrs. Hart. 222 00:14:16,924 --> 00:14:18,601 Uh, Deanne was away from her desk, and... 223 00:14:18,625 --> 00:14:19,602 Fritz! 224 00:14:19,626 --> 00:14:21,638 Jennifer. 225 00:14:21,662 --> 00:14:24,640 Oh, Fritz, I'm so glad you're here. 226 00:14:24,664 --> 00:14:28,711 This is Jonathan's uncle, Fritz von Hardt, Stanley. 227 00:14:28,735 --> 00:14:30,413 When did your plane get here? 228 00:14:30,437 --> 00:14:32,748 At 10:03 exactly. Oh. 229 00:14:32,772 --> 00:14:35,218 I, of course, flew on our own Swiss airline. 230 00:14:35,242 --> 00:14:37,487 Oh. Oh, you're Swiss, Mr. von Hardt? 231 00:14:37,511 --> 00:14:38,955 If I was any more Swiss, 232 00:14:38,979 --> 00:14:40,823 I would be a cuckoo clock. 233 00:14:40,847 --> 00:14:43,393 Uh, Herr Friesen. Stanley Friesen. 234 00:14:43,417 --> 00:14:44,694 Distinct pleasure. 235 00:14:44,718 --> 00:14:46,262 Likewise. Of course. 236 00:14:46,286 --> 00:14:47,597 Um, if you won't be needing me, 237 00:14:47,621 --> 00:14:49,299 I'll be leaving. 238 00:14:49,323 --> 00:14:50,467 Thank you, Stanley. 239 00:14:50,491 --> 00:14:52,851 Think nothing of it, Mrs. Hart. 240 00:14:53,660 --> 00:14:55,738 JONATHAN: By the way, Stanley... 241 00:14:55,762 --> 00:14:56,762 Yes, Mr. Hart. 242 00:14:57,531 --> 00:14:58,975 Mr. Hart? 243 00:14:58,999 --> 00:15:00,776 Well, I guess the makeup job was a success, 244 00:15:00,800 --> 00:15:02,211 wouldn't you say, darling? 245 00:15:02,235 --> 00:15:04,047 Almost as authentic as Swiss cheese. 246 00:15:04,071 --> 00:15:05,848 I'll say. 247 00:15:05,872 --> 00:15:07,350 It looks so real. 248 00:15:07,374 --> 00:15:09,052 Yeah, a friend of mine, Frank Westmore, 249 00:15:09,076 --> 00:15:10,920 a Hollywood makeup artist, he did it for me. 250 00:15:10,944 --> 00:15:13,044 Great job, isn't it? It's incredible. 251 00:15:15,082 --> 00:15:18,027 I wonder if he could do anything for my hair? 252 00:15:18,051 --> 00:15:19,395 Well, I don't know, Stanley. 253 00:15:19,419 --> 00:15:20,964 The next time I see him, I'll ask him. 254 00:15:20,988 --> 00:15:23,333 Excuse me, I... Oh. Excuse me, Mrs. Hart. 255 00:15:23,357 --> 00:15:25,301 I... I didn't realize you had visitors. 256 00:15:25,325 --> 00:15:29,405 Uh. Deanne, this is Mr. Hart's uncle, 257 00:15:29,429 --> 00:15:30,906 Fritz von Hardt. 258 00:15:30,930 --> 00:15:32,275 Oh. Very nice to meet you. 259 00:15:32,299 --> 00:15:33,509 Pleasure. 260 00:15:33,533 --> 00:15:35,711 Um, the plant expansion people are waiting for you 261 00:15:35,735 --> 00:15:36,912 in the conference room. 262 00:15:36,936 --> 00:15:39,082 Oh, yes. Thank you. 263 00:15:39,106 --> 00:15:40,850 Uh, Fritz, would you come with me? 264 00:15:40,874 --> 00:15:42,452 I'd like you to sit in on this meeting. 265 00:15:42,476 --> 00:15:43,686 Yeah. 266 00:15:43,710 --> 00:15:45,888 Oh, uh, Stanley, why don't you fill Deanne in 267 00:15:45,912 --> 00:15:47,923 on our Swiss family tree. 268 00:15:47,947 --> 00:15:49,758 Certainly, Mrs. Hart. 269 00:15:49,782 --> 00:15:51,294 Expanding plants. What is this? 270 00:15:51,318 --> 00:15:52,895 Oh, I'll explain it all to you later. 271 00:15:52,919 --> 00:15:54,263 Auf Wiedersehen. 272 00:15:54,287 --> 00:15:56,132 That's Mr. Hart. 273 00:15:56,156 --> 00:15:57,133 What? 274 00:15:57,157 --> 00:15:58,434 It's Mr. Hart. 275 00:15:58,458 --> 00:16:02,138 So to sum up... if you decide to renovate 276 00:16:02,162 --> 00:16:04,607 the magnesium products uh, facilities, 277 00:16:04,631 --> 00:16:05,975 uh, it would have a great effect 278 00:16:05,999 --> 00:16:07,377 upon the steel processing. 279 00:16:07,401 --> 00:16:09,445 Uh, in the long run, of course. 280 00:16:09,469 --> 00:16:14,125 So, Mrs. Hart, uh, what do you think? 281 00:16:14,441 --> 00:16:15,784 Well, there are... 282 00:16:15,808 --> 00:16:18,577 so many things to consider. 283 00:16:19,579 --> 00:16:23,626 I mean... there are not so many things 284 00:16:23,650 --> 00:16:24,627 to consider, are there? 285 00:16:24,651 --> 00:16:25,661 Ha. 286 00:16:25,685 --> 00:16:27,563 Uh, that's my point exactly. 287 00:16:27,587 --> 00:16:30,121 So we alter the polymer process. 288 00:16:30,790 --> 00:16:32,368 Yes. 289 00:16:32,392 --> 00:16:36,906 No. I... Well, you may think yes, but no. 290 00:16:36,930 --> 00:16:38,441 Let's not. 291 00:16:38,465 --> 00:16:40,410 Excellent, Mrs. Hart. 292 00:16:40,434 --> 00:16:42,645 That's exactly my opinion. 293 00:16:42,669 --> 00:16:44,880 Good. 294 00:16:44,904 --> 00:16:47,283 Now, Mrs. Hart, we have to, uh... 295 00:16:47,307 --> 00:16:49,619 We have to answer some questions here 296 00:16:49,643 --> 00:16:51,543 from the Farquar Brake, uh, division. 297 00:16:52,445 --> 00:16:53,422 We do? 298 00:16:53,446 --> 00:16:54,624 Oh, yes, we do. 299 00:16:56,182 --> 00:16:58,027 Excuse me. Uh, Mrs. Hart. 300 00:16:58,051 --> 00:16:59,495 Could you come back to the office? 301 00:16:59,519 --> 00:17:01,063 I'm afraid there's an emergency. 302 00:17:01,087 --> 00:17:02,131 An emergency? 303 00:17:02,155 --> 00:17:03,933 Uh, well, kind of a disaster, 304 00:17:03,957 --> 00:17:05,501 but you'll have to see for yourself. 305 00:17:05,525 --> 00:17:07,370 Oh, will you excuse me, please, gentlemen? 306 00:17:07,394 --> 00:17:09,138 Fritz. Would you, please...? 307 00:17:09,162 --> 00:17:10,940 Gentlemen. 308 00:17:19,372 --> 00:17:20,916 Well, howdy there, folks. 309 00:17:20,940 --> 00:17:23,152 Come on in here. How you doing? 310 00:17:23,176 --> 00:17:24,654 Uh, I'm... I'm sorry, Mrs. Hart. 311 00:17:24,678 --> 00:17:26,678 There wasn't... That's all right, Deanne. 312 00:17:27,380 --> 00:17:29,459 I beg your pardon. 313 00:17:29,483 --> 00:17:31,182 Forgive my ignorance... 314 00:17:32,753 --> 00:17:35,298 But, uh, who are you? 315 00:17:35,322 --> 00:17:38,389 Oh, I'm sorry. I'm, uh, Billy Ray Thompson. 316 00:17:39,993 --> 00:17:42,972 And who do I have the pleasure shaking hands with here? 317 00:17:42,996 --> 00:17:46,375 I am Fritz von Hardt. 318 00:17:46,399 --> 00:17:48,944 The late Jonathan Hart's uncle. 319 00:17:48,968 --> 00:17:52,415 Well, it's just real nice to meet you, Fritz. 320 00:17:52,439 --> 00:17:54,950 I'm the late Jonathan Hart's heir. 321 00:17:54,974 --> 00:17:56,785 You're what? 322 00:17:56,809 --> 00:17:59,922 Uh, I'm the late Jonathan Hart's heir? 323 00:17:59,946 --> 00:18:04,827 He, uh... He left all this to me in this will. 324 00:18:04,851 --> 00:18:06,496 Let me see that. 325 00:18:06,520 --> 00:18:07,830 I guess you folks are probably 326 00:18:07,854 --> 00:18:10,099 as surprised about this as I am... 327 00:18:10,123 --> 00:18:11,867 but, I... I showed that to my attorney, 328 00:18:11,891 --> 00:18:14,003 and, uh, he said everything's on the up and up, 329 00:18:14,027 --> 00:18:18,682 so, uh... Well... 330 00:18:19,432 --> 00:18:20,810 I guess I'm the boss here, now. 331 00:18:28,175 --> 00:18:29,619 I can tell you for sure 332 00:18:29,643 --> 00:18:31,820 it's the last thing I ever expected to get in the mail. 333 00:18:31,844 --> 00:18:33,790 Can you tell me why you think 334 00:18:33,814 --> 00:18:36,359 Mr. Hart left you everything? 335 00:18:36,383 --> 00:18:38,361 I don't know. I... 336 00:18:38,385 --> 00:18:41,386 I think it's probably because that time I saved his life. 337 00:18:42,322 --> 00:18:43,999 You saved his life? 338 00:18:44,023 --> 00:18:45,869 Yes, sir, I did. 339 00:18:45,893 --> 00:18:48,904 It was about, uh... About four or five years ago. 340 00:18:48,928 --> 00:18:51,474 There was this real big blizzard. 341 00:18:51,498 --> 00:18:52,709 Big blizzard. 342 00:18:52,733 --> 00:18:54,977 Blizzard. What...? What is blizzard? 343 00:18:55,001 --> 00:18:58,180 Uh, snowstorm. Big snowstorm. 344 00:18:58,204 --> 00:19:00,884 Snowstorm. Ja. I know this. 345 00:19:00,908 --> 00:19:03,386 Anyway, I was coming home, I heard this sound. 346 00:19:03,410 --> 00:19:06,422 It was a pitiful, terrible voice. 347 00:19:06,446 --> 00:19:08,658 And he's calling out for help. 348 00:19:08,682 --> 00:19:10,994 And you're absolutely sure it was Mr. Hart? 349 00:19:11,018 --> 00:19:12,962 Oh, yes, ma'am, it was. 350 00:19:12,986 --> 00:19:14,764 He had taken and fallen off 351 00:19:14,788 --> 00:19:17,333 in a trench into real deep snow. 352 00:19:17,357 --> 00:19:19,368 Walked up to the edge of that trench, 353 00:19:19,392 --> 00:19:21,003 I looked down in there... 354 00:19:21,027 --> 00:19:25,307 and there he was at the bottom of a 30-foot hole. 355 00:19:25,331 --> 00:19:27,911 He was all broken. He's bleeding. 356 00:19:27,935 --> 00:19:30,346 Looked like he is near froze to death too. 357 00:19:30,370 --> 00:19:33,082 It was cold. It was... It... Near zero. 358 00:19:33,106 --> 00:19:35,585 What did you do then? 359 00:19:35,609 --> 00:19:37,720 Well, I got this rope off my backpack, 360 00:19:37,744 --> 00:19:40,389 and I tied one end of that sucker to my snowmobile, 361 00:19:40,413 --> 00:19:42,725 and then I threw the other end down near to him. 362 00:19:42,749 --> 00:19:44,026 And then I just yanked him 363 00:19:44,050 --> 00:19:46,596 right out of that big old 40-foot-deep hole. 364 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 Huh. 365 00:19:48,689 --> 00:19:50,822 He was real grateful. 366 00:19:52,258 --> 00:19:53,770 Ja. I would be also. 367 00:19:54,861 --> 00:19:56,772 Oh, I tell you, boy, look at this. 368 00:19:56,796 --> 00:20:00,876 Billy Ray Thompson owning all of this. 369 00:20:00,900 --> 00:20:02,545 Whew. 370 00:20:02,569 --> 00:20:05,414 Mr. Thompson... would you mind very much 371 00:20:05,438 --> 00:20:07,550 if I made a copy of this? 372 00:20:07,574 --> 00:20:11,788 Um... No, I guess that would be all right. 373 00:20:11,812 --> 00:20:12,843 Thank you. 374 00:20:14,247 --> 00:20:16,125 Deanne, would you come in here, please? 375 00:20:16,149 --> 00:20:18,060 Yes, Mrs. Hart. 376 00:20:18,084 --> 00:20:20,785 Oh. You're... You're Mrs. Hart. 377 00:20:21,788 --> 00:20:24,100 I... I should've known that. 378 00:20:24,124 --> 00:20:25,935 Mrs. Hart... 379 00:20:25,959 --> 00:20:29,105 I'm real sorry about what happened to your husband. 380 00:20:29,129 --> 00:20:31,474 He was a real nice man. 381 00:20:31,498 --> 00:20:32,609 Thank you. 382 00:20:32,633 --> 00:20:36,112 Why is it always the nice ones die first? 383 00:20:36,136 --> 00:20:37,702 Isn't that always the way? 384 00:20:39,806 --> 00:20:41,584 Yes, Mrs. Hart? 385 00:20:41,608 --> 00:20:44,654 Uh, Deanne... would you, uh, 386 00:20:44,678 --> 00:20:46,756 make a couple of copies of this, please? 387 00:20:46,780 --> 00:20:48,491 Sure. 388 00:20:48,515 --> 00:20:50,025 Uh, little lady? Uh, hang on there. 389 00:20:50,049 --> 00:20:51,293 Mind if I go with her? 390 00:20:51,317 --> 00:20:53,896 I... I just as soon not let this out of my sight 391 00:20:53,920 --> 00:20:55,331 until, uh, we get it to a judge, 392 00:20:55,355 --> 00:20:56,732 or, you know, somebody like that 393 00:20:56,756 --> 00:20:58,801 that'll declare it official. 394 00:20:58,825 --> 00:21:00,002 Sure. Follow me. 395 00:21:00,026 --> 00:21:01,225 Okey-doke. 396 00:21:06,566 --> 00:21:09,367 Well, we certainly did smoke him out. 397 00:21:10,570 --> 00:21:13,516 He's, uh, the smoke, but not the fire. 398 00:21:13,540 --> 00:21:17,286 He couldn't concoct all this on his own and forge a will. 399 00:21:17,310 --> 00:21:20,623 The thing is that it's not all concocted. 400 00:21:20,647 --> 00:21:22,692 You mean there really was a blizzard? 401 00:21:22,716 --> 00:21:23,926 Snowstorm. 402 00:21:23,950 --> 00:21:26,362 And you fell 30 to 40 feet into a crevice? 403 00:21:26,386 --> 00:21:27,530 Ten-foot trench. 404 00:21:27,554 --> 00:21:28,531 And broke your leg? 405 00:21:28,555 --> 00:21:29,899 Twisted my ankle. 406 00:21:29,923 --> 00:21:32,368 But Billy Ray did come by and pick me up on his snowmobile 407 00:21:32,392 --> 00:21:33,970 and give me a ride into town. 408 00:21:34,995 --> 00:21:36,539 Oh, well, I remember. 409 00:21:36,563 --> 00:21:39,642 You were out on that survey trip with the geologist. 410 00:21:39,666 --> 00:21:41,410 What's his name? Hamilton Baily. 411 00:21:41,434 --> 00:21:42,679 That's right. 412 00:21:42,703 --> 00:21:44,480 But when you came home you didn't even need 413 00:21:44,504 --> 00:21:46,382 so much as a bandage on your ankle. 414 00:21:46,406 --> 00:21:49,585 You might say that maybe Billy Ray Thompson 415 00:21:49,609 --> 00:21:51,142 exaggerates a little. 416 00:21:52,679 --> 00:21:55,925 Yeah, but the only thing is that the incident did happen. 417 00:21:55,949 --> 00:21:57,760 And he did pick you up on the snowmobile, 418 00:21:57,784 --> 00:22:00,224 and somebody may have seen him. 419 00:22:01,554 --> 00:22:03,499 What are we gonna do? 420 00:22:03,523 --> 00:22:05,601 Well, I'd like to have Owen Grant look at the will. 421 00:22:05,625 --> 00:22:07,369 And I'd like to find out whether Billy Ray 422 00:22:07,393 --> 00:22:09,072 really worked this thing out on his own, 423 00:22:09,096 --> 00:22:11,140 and if he has a chance of actually pulling it off. 424 00:22:16,302 --> 00:22:19,403 It certainly looks like Jonathan's handwriting. 425 00:22:20,640 --> 00:22:23,386 The real problem is that it is dated 426 00:22:23,410 --> 00:22:26,756 after Jonathan's last formal will. 427 00:22:26,780 --> 00:22:29,892 Does that mean it is an informal will? 428 00:22:29,916 --> 00:22:33,061 What it means is, if it's authentic, 429 00:22:33,085 --> 00:22:35,030 it's a perfectly legal document. 430 00:22:35,054 --> 00:22:37,299 But it wasn't witnessed by anyone. 431 00:22:37,323 --> 00:22:38,967 According to California law, 432 00:22:38,991 --> 00:22:42,605 witnesses are not required on handwritten wills. 433 00:22:42,629 --> 00:22:44,440 To be valid, it must be written, 434 00:22:44,464 --> 00:22:47,110 dated, and signed in Jonathan's handwriting. 435 00:22:47,134 --> 00:22:50,312 And this will is, so it could be valid. 436 00:22:50,336 --> 00:22:52,748 But it must be a forgery. 437 00:22:52,772 --> 00:22:55,139 Uh, I'll have the court check it out. 438 00:22:56,042 --> 00:22:57,787 But don't worry, Jennifer. 439 00:22:57,811 --> 00:22:59,789 I'm going to contest this will, 440 00:22:59,813 --> 00:23:02,491 even if it takes years before it's settled. 441 00:23:02,515 --> 00:23:03,826 Years? 442 00:23:03,850 --> 00:23:05,160 Well, in a claim against 443 00:23:05,184 --> 00:23:06,796 an estate as large as this, 444 00:23:06,820 --> 00:23:09,164 it can be very complicated. 445 00:23:09,188 --> 00:23:11,067 But I'll be with you through it all. 446 00:23:11,091 --> 00:23:12,635 No matter how long it takes. 447 00:23:12,659 --> 00:23:15,504 I will be here also. 448 00:23:15,528 --> 00:23:18,930 Oh, thank you... both. 449 00:23:21,434 --> 00:23:23,712 You're very fortunate to have a family member with you 450 00:23:23,736 --> 00:23:24,914 at a time like this. 451 00:23:24,938 --> 00:23:26,749 Yes. 452 00:23:26,773 --> 00:23:29,485 Are you planning to be here long, Mr. von Hardt? 453 00:23:29,509 --> 00:23:32,321 Call me, please, Fritz, ja? 454 00:23:32,345 --> 00:23:35,925 Actually... I plan to stay permanently. 455 00:23:35,949 --> 00:23:37,560 My other plans are not yet made. 456 00:23:37,584 --> 00:23:38,894 And, uh... 457 00:23:38,918 --> 00:23:41,997 Jennifer needs my business advice. 458 00:23:42,021 --> 00:23:43,588 I see. 459 00:23:44,691 --> 00:23:45,968 Jennifer... 460 00:23:45,992 --> 00:23:49,705 I have a few things to discuss with you privately. 461 00:23:49,729 --> 00:23:51,941 Can I see you for dinner tonight, say around 8:00? 462 00:23:51,965 --> 00:23:53,776 Oh. Yes, of course. 463 00:23:53,800 --> 00:23:56,545 Good, excellent. I'll... I'll pick you up. 464 00:23:56,569 --> 00:23:58,781 Goodbye, Jennifer. Goodbye, Fritz. 465 00:23:58,805 --> 00:24:00,349 Don't bother to see me out. 466 00:24:02,341 --> 00:24:03,486 Auf Wiedersehen. 467 00:24:03,510 --> 00:24:05,142 Bye-bye, Owen. 468 00:24:07,380 --> 00:24:08,757 Dinner at 8:00. 469 00:24:10,216 --> 00:24:12,427 Do you think he wants to discuss the will? 470 00:24:12,451 --> 00:24:13,662 Maybe. 471 00:24:13,686 --> 00:24:14,830 But something tells me 472 00:24:14,854 --> 00:24:16,732 he'd rather mix business with pleasure. 473 00:24:16,756 --> 00:24:17,933 Know what I mean? 474 00:24:17,957 --> 00:24:19,034 Hm-hm. 475 00:24:22,529 --> 00:24:25,374 Do you have any other samples of Mr. Hart's handwriting? 476 00:24:25,398 --> 00:24:27,743 Uh, yes. 477 00:24:27,767 --> 00:24:29,044 Letters. 478 00:24:29,068 --> 00:24:30,201 Hm. 479 00:24:33,373 --> 00:24:35,017 Well, what do you think? 480 00:24:35,041 --> 00:24:37,252 Well, there are a few strokes here and there 481 00:24:37,276 --> 00:24:39,054 that aren't consistent, but... 482 00:24:39,078 --> 00:24:40,188 under oath I'd have to say 483 00:24:40,212 --> 00:24:42,425 it's Mr. Hart's handwriting. 484 00:24:42,449 --> 00:24:45,661 Could this be the work of some forger? 485 00:24:45,685 --> 00:24:47,462 The only forger I know 486 00:24:47,486 --> 00:24:50,766 who could do work like this is Tommy Nickerson. 487 00:24:50,790 --> 00:24:52,501 No, we thought of that. 488 00:24:52,525 --> 00:24:54,336 Nickerson's dead. 489 00:24:54,360 --> 00:24:56,305 Dead. 490 00:24:56,329 --> 00:25:00,142 Well, life is short, art is long. 491 00:25:00,166 --> 00:25:03,612 Well, thank you very much, Mr. Matthews. 492 00:25:03,636 --> 00:25:05,815 No trouble. Anytime. 493 00:25:05,839 --> 00:25:08,184 It's a pleasure getting a breath of fresh air. Heh-heh. 494 00:25:08,208 --> 00:25:10,041 Yeah, I'm sure it's been great. 495 00:25:10,777 --> 00:25:11,754 Let's go. 496 00:25:11,778 --> 00:25:13,388 I gotta get him back to jail. 497 00:25:13,412 --> 00:25:15,323 Thank you, lieutenant. 498 00:25:15,347 --> 00:25:17,125 It's too bad about Tommy Nickerson. 499 00:25:17,149 --> 00:25:18,894 Got out of prison early and, bang, 500 00:25:18,918 --> 00:25:20,796 gets hit by a car. 501 00:25:20,820 --> 00:25:22,220 He could've been your man. 502 00:25:23,890 --> 00:25:25,901 Danke... Herr Matthews. 503 00:25:25,925 --> 00:25:27,058 I'll see you out. 504 00:25:35,735 --> 00:25:37,702 Gentlemen... 505 00:25:42,709 --> 00:25:45,120 So much for that. 506 00:25:45,144 --> 00:25:47,022 Interesting, isn't it? 507 00:25:47,046 --> 00:25:49,124 The one man who could have helped us 508 00:25:49,148 --> 00:25:51,594 conveniently turns up dead. 509 00:25:51,618 --> 00:25:53,596 Interesting. 510 00:25:53,620 --> 00:25:55,430 And a little scary. 511 00:25:55,454 --> 00:25:57,066 Well, who's ever behind this 512 00:25:57,090 --> 00:25:59,568 seems to have thought of everything. 513 00:25:59,592 --> 00:26:01,303 Maybe your dinner tonight with Owen 514 00:26:01,327 --> 00:26:02,771 might uncover something. 515 00:26:17,243 --> 00:26:19,287 Thank you. I'll pour. 516 00:26:19,311 --> 00:26:22,157 Oh, champagne. 517 00:26:22,181 --> 00:26:23,358 What are we celebrating? 518 00:26:24,617 --> 00:26:26,795 Just my incredible good fortune 519 00:26:26,819 --> 00:26:28,764 in having such a charming dinner guest. 520 00:26:28,788 --> 00:26:32,300 Oh-ho. That's very nice. Thank you, Owen. 521 00:26:32,324 --> 00:26:34,458 Cheers. Cheers. 522 00:26:40,867 --> 00:26:42,611 Well, so, uh, 523 00:26:42,635 --> 00:26:44,212 you said you had something important 524 00:26:44,236 --> 00:26:45,514 you wanted to discuss with me. 525 00:26:45,538 --> 00:26:47,215 Yes. Yes, I do. I do. 526 00:26:47,239 --> 00:26:49,284 Oh, I wanted to talk to you about... 527 00:26:49,308 --> 00:26:50,875 certain matters. 528 00:26:52,278 --> 00:26:53,990 I don't think I understand. 529 00:26:54,014 --> 00:26:55,624 Well, let's just say 530 00:26:55,648 --> 00:26:57,926 that I felt uncomfortable talking to you 531 00:26:57,950 --> 00:27:01,330 with that, um, Fritz fellow hanging around. 532 00:27:01,354 --> 00:27:04,699 Oh, you don't have to worry about Fritz. 533 00:27:04,723 --> 00:27:07,102 You can speak as openly in front of Fritz 534 00:27:07,126 --> 00:27:09,604 as if you were speaking to Jonathan. 535 00:27:09,628 --> 00:27:11,540 I trust him implicitly. 536 00:27:11,564 --> 00:27:13,809 I'm sure you do. 537 00:27:13,833 --> 00:27:17,013 But, uh, I could hardly talk about... 538 00:27:17,037 --> 00:27:19,737 my feelings for you in front of him. 539 00:27:21,641 --> 00:27:23,352 Now, could I? 540 00:27:23,376 --> 00:27:26,856 I wonder where that captain is with the menus. 541 00:27:26,880 --> 00:27:29,380 I'm absolutely starved. Aren't you? 542 00:27:30,583 --> 00:27:31,715 Jennifer. 543 00:27:32,451 --> 00:27:33,829 Jennifer, I know 544 00:27:33,853 --> 00:27:36,665 this is not the proper time or place, 545 00:27:36,689 --> 00:27:39,434 but... I want to help you. 546 00:27:39,458 --> 00:27:41,770 I want to be by your side. 547 00:27:41,794 --> 00:27:43,372 By my side. 548 00:27:43,396 --> 00:27:45,096 Mm-hm. 549 00:27:51,137 --> 00:27:53,249 Oh. Well, look who's here. 550 00:27:53,273 --> 00:27:55,753 Fritz. 551 00:27:57,110 --> 00:27:59,009 Fritzie, over here. 552 00:28:01,748 --> 00:28:04,048 What a wonderful surprise. 553 00:28:05,752 --> 00:28:09,019 Absolutely wunderbar. 554 00:28:09,789 --> 00:28:11,600 Ach du Lieber. 555 00:28:11,624 --> 00:28:12,601 What a coincidence. 556 00:28:12,625 --> 00:28:14,937 Here I am, all by myself, alone, 557 00:28:14,961 --> 00:28:16,905 and who do I see but my dear friends, 558 00:28:16,929 --> 00:28:19,141 Frau Jennifer and Herr Grant. 559 00:28:19,165 --> 00:28:20,275 Oh, you're alone, Fritz. 560 00:28:20,299 --> 00:28:22,811 Well, you really must come and join us. 561 00:28:22,835 --> 00:28:25,414 Nein, nein, nein. I could not. 562 00:28:25,438 --> 00:28:29,251 Jennifer, we... We do have a lot of important things to discuss. 563 00:28:29,275 --> 00:28:30,819 Maybe I should join you. 564 00:28:30,843 --> 00:28:33,922 As you Americans say, why not? 565 00:28:36,082 --> 00:28:37,525 My, my, my. 566 00:28:37,549 --> 00:28:40,062 Isn't this just ducky? 567 00:28:40,086 --> 00:28:42,064 Yes, isn't it just. 568 00:28:42,088 --> 00:28:43,431 Danke. 569 00:28:43,455 --> 00:28:46,601 Oh, would you please excuse me? Ja, ja. 570 00:28:46,625 --> 00:28:49,359 I'll be back in just a minute. 571 00:28:50,496 --> 00:28:52,908 Isn't she lovely? 572 00:28:52,932 --> 00:28:56,267 This is nice, ja? 573 00:28:58,704 --> 00:29:00,448 What a remarkable coincidence 574 00:29:00,472 --> 00:29:03,518 that you just happened to pick this restaurant tonight. 575 00:29:03,542 --> 00:29:05,087 Ja. Ja, ja. 576 00:29:05,111 --> 00:29:07,122 Prost. 577 00:29:07,146 --> 00:29:09,524 What's your game, mister? 578 00:29:09,548 --> 00:29:11,193 Game? 579 00:29:11,217 --> 00:29:12,427 What is this game? 580 00:29:12,451 --> 00:29:15,764 Is it money you're after or what? 581 00:29:15,788 --> 00:29:19,134 Nein, nein. You misunderstand. Huh. 582 00:29:19,158 --> 00:29:21,403 Do I? I don't think so. 583 00:29:21,427 --> 00:29:24,873 The dutiful uncle shows up for an indefinite stay, 584 00:29:24,897 --> 00:29:27,109 comforts the grieving widow, 585 00:29:27,133 --> 00:29:29,978 and then starts to advise her on the operation 586 00:29:30,002 --> 00:29:32,580 of a highly profitable business. 587 00:29:32,604 --> 00:29:35,483 Ah. So you think that I try to 588 00:29:35,507 --> 00:29:38,153 keep this all in the family, so to speak? 589 00:29:38,177 --> 00:29:39,188 Not "so to speak." 590 00:29:39,212 --> 00:29:41,389 That's exactly what I think. 591 00:29:41,413 --> 00:29:45,194 But my job is to protect Mrs. Hart from fortune hunters. 592 00:29:45,218 --> 00:29:47,296 And sometimes it makes much more sense 593 00:29:47,320 --> 00:29:49,531 to pay someone handsomely 594 00:29:49,555 --> 00:29:51,433 instead of fighting him. 595 00:29:51,457 --> 00:29:54,972 Do you... understand my meaning? 596 00:29:55,027 --> 00:29:59,107 I think, possibly, maybe I'm beginning to. 597 00:29:59,131 --> 00:30:00,491 Ja. Mm. 598 00:30:03,169 --> 00:30:04,847 How are you two getting along? 599 00:30:04,871 --> 00:30:08,250 Oh, wonderfully well. Isn't that so, Fritz? 600 00:30:08,274 --> 00:30:13,655 Ja. Like one million Swiss francs. 601 00:30:13,679 --> 00:30:17,559 So... what shall we have for dinner? 602 00:30:17,583 --> 00:30:20,562 Uh, poor Fritz is not feeling too well, 603 00:30:20,586 --> 00:30:22,264 so he's decided not to join us after all. 604 00:30:22,288 --> 00:30:24,366 Isn't that right, Fritz? 605 00:30:24,390 --> 00:30:27,903 Ja, ja, ja. That is right. Alone you must be. 606 00:30:27,927 --> 00:30:29,104 Do you have to leave? 607 00:30:29,128 --> 00:30:31,940 Alas, yes, I must go. Ja. 608 00:30:33,532 --> 00:30:34,509 You...! 609 00:30:34,533 --> 00:30:35,978 Oh, how clumsy. You idiot! 610 00:30:36,002 --> 00:30:38,213 I'm so sorry. Forgive me, please. 611 00:30:38,237 --> 00:30:40,415 Oh, Owen, you're drenched. 612 00:30:40,439 --> 00:30:42,117 Better go home and change your clothes. 613 00:30:42,141 --> 00:30:43,185 You'll catch your death. 614 00:30:43,209 --> 00:30:44,719 No, no. It'll be fine. 615 00:30:44,743 --> 00:30:46,521 No, I absolutely insist. 616 00:30:46,545 --> 00:30:48,523 We can have dinner another time. 617 00:30:48,547 --> 00:30:50,626 Uh, Fritz, are you going directly home? 618 00:30:50,650 --> 00:30:52,294 Ja, Jennifer. 619 00:30:52,318 --> 00:30:54,530 Good. Then you can give me a ride. 620 00:30:54,554 --> 00:30:56,631 Forgive me, ja? Please. 621 00:30:56,655 --> 00:30:59,268 Oh, besides, if you're not feeling well, 622 00:30:59,292 --> 00:31:00,802 we better get you home. 623 00:31:00,826 --> 00:31:02,671 Ja. Perhaps a bowl of chicken soup. 624 00:31:02,695 --> 00:31:03,772 Oh, that would be super. 625 00:31:03,796 --> 00:31:06,641 Now, Owen, you should just go home and dry up. 626 00:31:06,665 --> 00:31:11,179 I-I mean... Uh, I'll call you soon. Uh... 627 00:31:11,203 --> 00:31:12,214 Forgive me, ja? 628 00:31:12,238 --> 00:31:13,949 Uh, come on, Fritzie. Guten Abend. 629 00:31:18,911 --> 00:31:21,712 Clumsiness can be fatal, Herr Fritz. 630 00:31:26,052 --> 00:31:28,130 It's a good thing that you came along, 631 00:31:28,154 --> 00:31:31,088 because in another five minutes, I was gonna bop him one. 632 00:31:32,125 --> 00:31:34,403 Well... there he is. 633 00:31:34,427 --> 00:31:35,604 Old Fritz. 634 00:31:35,628 --> 00:31:38,640 Oh. Yes. It's great. 635 00:31:38,664 --> 00:31:41,477 I don't know how you women take it... 636 00:31:41,501 --> 00:31:43,312 putting that makeup on and taking it off. 637 00:31:43,336 --> 00:31:44,346 Ugh. 638 00:31:44,370 --> 00:31:47,004 It's really fantastic. 639 00:31:49,842 --> 00:31:52,588 John, don't you think it's time we call Lieutenant Gray? 640 00:31:52,612 --> 00:31:54,389 And tell him what? 641 00:31:54,413 --> 00:31:56,091 That Grant wanted to make a move on you? 642 00:31:56,115 --> 00:31:58,627 And he was willing to pay off Fritz to make it possible? 643 00:31:58,651 --> 00:32:01,463 Now, I don't think that would have much to do 644 00:32:01,487 --> 00:32:03,898 with proving that he was part of the murder attempt. 645 00:32:03,922 --> 00:32:05,956 No, I suppose not. 646 00:32:07,026 --> 00:32:08,503 Well, I guess we're just gonna have 647 00:32:08,527 --> 00:32:10,327 to keep looking for evidence. 648 00:32:10,830 --> 00:32:12,641 That and chicken "zoup." 649 00:32:13,699 --> 00:32:15,076 Chicken zoup? 650 00:32:15,100 --> 00:32:17,513 Isn't that what you said was good for what ails me? 651 00:32:19,205 --> 00:32:20,415 I guess I did, didn't I? 652 00:32:21,440 --> 00:32:25,075 On the other hand, I have a better cure. 653 00:32:26,278 --> 00:32:28,657 Ah, just what the doctor ordered. 654 00:32:30,082 --> 00:32:32,093 I thought you made a deal with him. 655 00:32:32,117 --> 00:32:34,596 Yeah, well, he seemed to go along with it. 656 00:32:34,620 --> 00:32:35,964 There's something suspicious 657 00:32:35,988 --> 00:32:38,200 about that Fritz von Hardt. 658 00:32:38,224 --> 00:32:40,769 I have to get some information on him. 659 00:32:40,793 --> 00:32:42,270 Who do we know in Geneva? 660 00:32:42,294 --> 00:32:43,539 There's Fiedling. 661 00:32:43,563 --> 00:32:45,483 No, he's in Zurich, though. 662 00:32:46,098 --> 00:32:47,942 I'll get in touch with him. 663 00:32:47,966 --> 00:32:49,278 Maybe he can learn something 664 00:32:49,302 --> 00:32:53,248 about this Herr von Hardt. 665 00:32:55,408 --> 00:32:56,874 See who it is. 666 00:33:09,389 --> 00:33:10,821 Guess who. 667 00:33:13,993 --> 00:33:15,871 Whoo-wee, lookie here. 668 00:33:15,895 --> 00:33:18,507 Oh, boy, this is some place you've got here. 669 00:33:18,531 --> 00:33:20,843 Bet it cost you a pretty penny, didn't it? 670 00:33:20,867 --> 00:33:23,044 Billy Ray, what are you doing here? 671 00:33:23,068 --> 00:33:24,312 I thought we'd agreed 672 00:33:24,336 --> 00:33:25,914 that we wouldn't be seen together. 673 00:33:25,938 --> 00:33:28,183 Ah, don't you go getti" hot under the collar. 674 00:33:28,207 --> 00:33:29,451 I ain't done nothin' wrong. 675 00:33:29,475 --> 00:33:31,353 What do you want? 676 00:33:33,178 --> 00:33:35,657 A drink wouldn't hurt none. 677 00:33:35,681 --> 00:33:37,192 All right. 678 00:33:37,216 --> 00:33:39,127 What else? 679 00:33:39,151 --> 00:33:40,484 Well... 680 00:33:42,021 --> 00:33:44,600 I wanna go home. 681 00:33:44,624 --> 00:33:46,668 I can't wait around here for this will thing 682 00:33:46,692 --> 00:33:47,903 to get settled. 683 00:33:47,927 --> 00:33:50,972 Uh... Couldn't you just give me my money now? 684 00:33:50,996 --> 00:33:52,207 Billy Ray... 685 00:33:52,231 --> 00:33:55,977 with so much money at stake, we can't rush things. 686 00:33:56,001 --> 00:33:58,046 You'll get your money soon enough. 687 00:33:58,070 --> 00:34:00,682 Now, is anything else bothering you? 688 00:34:00,706 --> 00:34:03,251 Yeah, yep. This... 689 00:34:03,275 --> 00:34:07,289 This whole business with that nice Mrs. Hart lady. I... 690 00:34:07,313 --> 00:34:09,190 I don't like connin' her. 691 00:34:09,214 --> 00:34:10,948 But what do you care? 692 00:34:12,184 --> 00:34:14,396 Besides, he left plenty for her. 693 00:34:14,420 --> 00:34:16,798 I kinda like that lady, 694 00:34:16,822 --> 00:34:19,734 and I don't want to see nothin' bad happen to her. 695 00:34:19,758 --> 00:34:22,237 I just want my money. That's all. 696 00:34:22,261 --> 00:34:27,409 Billy Ray... I suggest you have patience. 697 00:34:27,433 --> 00:34:30,946 And you leave everything to me and Jenks. 698 00:34:30,970 --> 00:34:32,514 Meanwhile, I'll get you 699 00:34:32,538 --> 00:34:35,717 a little money, okay? 700 00:34:35,741 --> 00:34:37,486 Yeah, well, that would help a little bit. 701 00:34:38,845 --> 00:34:41,122 There's another thing that's botherin' me. 702 00:34:41,146 --> 00:34:44,526 That Fritz guy. I don't like the way he looks at me. 703 00:34:44,550 --> 00:34:46,161 Don't think he likes me very much. 704 00:34:46,185 --> 00:34:47,162 Mm-hm-hm. 705 00:34:47,186 --> 00:34:49,230 Probably not. 706 00:34:49,254 --> 00:34:50,955 And I don't like him. 707 00:34:52,925 --> 00:34:56,738 But it's like... cards. 708 00:34:59,164 --> 00:35:04,502 If you don't need a heart... get rid of it. 709 00:35:20,886 --> 00:35:23,966 Baily remembers less about that survey than you did. 710 00:35:37,069 --> 00:35:39,948 The was only person with me on that survey. 711 00:35:39,972 --> 00:35:41,884 And that was Hamilton Baily. 712 00:35:41,908 --> 00:35:43,251 I don't think anyone else knew 713 00:35:43,275 --> 00:35:45,809 that, uh, Billy Ray pulled me out of the snow. 714 00:35:48,981 --> 00:35:51,615 The only thing we've got to go on is that phony will. 715 00:35:52,951 --> 00:35:54,629 We've been over it a thousand times. 716 00:35:54,653 --> 00:35:57,165 I know, but there's something about it that bothers me. 717 00:35:57,189 --> 00:35:58,367 What? 718 00:35:58,391 --> 00:36:00,235 I don't know. Something I'm missing. 719 00:36:00,259 --> 00:36:02,370 The only thing we know for certain 720 00:36:02,394 --> 00:36:04,907 is that I didn't write that will. 721 00:36:04,931 --> 00:36:07,042 Right. 722 00:36:20,312 --> 00:36:21,411 What's that? 723 00:36:22,815 --> 00:36:24,660 Well, either the guy behind us is a road hog, 724 00:36:24,684 --> 00:36:26,828 or we're in for a little trouble. 725 00:38:19,031 --> 00:38:21,509 Deanne, is Stanley back yet? 726 00:38:21,533 --> 00:38:23,278 He's standing here, waiting. 727 00:38:23,302 --> 00:38:25,647 Oh, would you send him in, please? 728 00:38:25,671 --> 00:38:26,848 Okay. 729 00:38:26,872 --> 00:38:29,312 Keep your fingers crossed. 730 00:38:32,945 --> 00:38:34,790 Uh, hello, Mrs. Hart, Mr. Hart. 731 00:38:34,814 --> 00:38:36,558 Or should I say, "Mr. von Hardt." 732 00:38:36,582 --> 00:38:38,182 Gut, gut. 733 00:38:38,851 --> 00:38:40,361 Need any help? 734 00:38:40,385 --> 00:38:42,330 No, I'm okay. 735 00:38:42,354 --> 00:38:44,166 Stanley, uh, did you have any luck? 736 00:38:44,190 --> 00:38:45,233 Uh, yes, Mr. Hart. 737 00:38:45,257 --> 00:38:46,434 You were right. Uh... 738 00:38:46,458 --> 00:38:47,635 There was something strange 739 00:38:47,659 --> 00:38:50,005 about the death of that forger, Tommy Nickerson. 740 00:38:50,029 --> 00:38:51,573 Uh-huh. 741 00:38:51,597 --> 00:38:53,542 He was hit by a car on the street, 742 00:38:53,566 --> 00:38:55,677 but several of the witnesses thought 743 00:38:55,701 --> 00:38:58,013 that the car deliberately hit him. 744 00:38:58,037 --> 00:38:59,581 A staged automobile accident. 745 00:38:59,605 --> 00:39:01,485 Does that sound familiar? 746 00:39:01,840 --> 00:39:03,318 It certainly does. 747 00:39:03,342 --> 00:39:05,020 I'd like to have the name of that law firm 748 00:39:05,044 --> 00:39:06,955 that got Tommy out of jail in the first place. 749 00:39:06,979 --> 00:39:09,024 They might have some information we could use. 750 00:39:09,048 --> 00:39:10,025 He had great lawyers. 751 00:39:10,049 --> 00:39:12,015 The firm of Huntzinger and Zotz. 752 00:39:13,385 --> 00:39:15,097 Now, that is a coincidence. 753 00:39:16,121 --> 00:39:18,041 Why is it so coincidental? 754 00:39:18,791 --> 00:39:22,871 Huntzinger and Zotz take in a lot of work 755 00:39:22,895 --> 00:39:24,361 for Owen Grant. 756 00:39:26,098 --> 00:39:28,899 Why not? They recently merged into his firm. 757 00:39:29,601 --> 00:39:30,700 They did? 758 00:39:32,905 --> 00:39:35,583 Uh, thanks a lot, Stanley. Uh, you've been very helpful. 759 00:39:35,607 --> 00:39:37,652 Uh, don't mention it. 760 00:39:37,676 --> 00:39:40,276 Auf Wiedersehen. 761 00:39:43,114 --> 00:39:45,159 How about that. 762 00:39:45,183 --> 00:39:48,430 The firm connected with Owen Grant 763 00:39:48,454 --> 00:39:51,633 gets Tommy Nickerson out of prison early. 764 00:39:51,657 --> 00:39:53,067 And then a few weeks later, 765 00:39:53,091 --> 00:39:55,191 he's has an accident, and is killed. 766 00:39:55,861 --> 00:39:56,971 Hm. 767 00:39:56,995 --> 00:39:58,875 A little too convenient. 768 00:40:04,069 --> 00:40:05,246 The date. 769 00:40:05,270 --> 00:40:07,949 The will that Billy Ray brought in here 770 00:40:07,973 --> 00:40:10,618 was written after my original will was drawn up. 771 00:40:10,642 --> 00:40:12,587 And who else would have knowledge of that will 772 00:40:12,611 --> 00:40:13,622 but Owen Grant? 773 00:40:13,646 --> 00:40:15,646 But how can you prove that? 774 00:40:16,448 --> 00:40:18,460 What could he possibly have to gain? 775 00:40:18,484 --> 00:40:20,662 Money. 776 00:40:20,686 --> 00:40:21,663 And as your advisor, 777 00:40:21,687 --> 00:40:23,230 he could suggest to you that, uh, 778 00:40:23,254 --> 00:40:25,132 you could settle out of court with Billy Ray, 779 00:40:25,156 --> 00:40:27,002 instead of going there and fighting it out. 780 00:40:27,026 --> 00:40:29,058 But Owen's a wealthy man. 781 00:40:30,596 --> 00:40:32,039 No one ever gets enough, 782 00:40:32,063 --> 00:40:34,303 but I think it's more than money that he's after. 783 00:40:34,934 --> 00:40:36,014 What do you mean? 784 00:40:39,204 --> 00:40:41,449 Oh. 785 00:40:41,473 --> 00:40:43,250 The wealthy widow. 786 00:40:43,274 --> 00:40:47,121 Through you he could control the entire company. 787 00:40:47,145 --> 00:40:48,389 And you got to admit, 788 00:40:48,413 --> 00:40:49,991 he does have an eye for you. 789 00:40:51,483 --> 00:40:53,161 Yes, Deanne? 790 00:40:53,185 --> 00:40:55,665 A Billy Ray Thompson here to see you. 791 00:40:57,122 --> 00:41:00,067 Uh, tell her to give us a minute. 792 00:41:00,091 --> 00:41:01,903 Uh, Deanne, give me a minute, 793 00:41:01,927 --> 00:41:03,037 and then send him in. 794 00:41:03,061 --> 00:41:05,239 They'll be with you in just a second. 795 00:41:05,263 --> 00:41:07,564 Oh, delightful. Thank you. 796 00:41:09,668 --> 00:41:10,912 That's somethin', isn't it? 797 00:41:12,404 --> 00:41:14,671 I think we're going to find some proof. 798 00:41:16,876 --> 00:41:17,876 How? 799 00:41:20,412 --> 00:41:22,590 Now you can go in now. 800 00:41:23,749 --> 00:41:25,549 Thank you very much. 801 00:41:31,623 --> 00:41:33,334 Well... 802 00:41:33,358 --> 00:41:36,137 Will you lookie there at you two, huh? 803 00:41:36,161 --> 00:41:37,238 Ah. 804 00:41:37,262 --> 00:41:38,639 Billy Ray. 805 00:41:38,663 --> 00:41:40,864 "Ah. Billy Ray." Yeah. 806 00:41:42,334 --> 00:41:44,667 Boy, if you don't beat all. 807 00:41:45,938 --> 00:41:47,548 It's mighty upsettin' 808 00:41:47,572 --> 00:41:50,986 to see you trompin' all over your dead husband's memory 809 00:41:51,010 --> 00:41:52,654 with that uncle of his. 810 00:41:52,678 --> 00:41:55,823 I guess you're just as bad as all the rest of 'em, huh? 811 00:41:55,847 --> 00:41:58,327 What do you mean, all the rest of them? 812 00:41:59,451 --> 00:42:00,695 Nothin'. 813 00:42:00,719 --> 00:42:02,296 I was just runnin' off at the mouth. 814 00:42:02,320 --> 00:42:04,799 Y'all go ahead and do what you wanna do. 815 00:42:04,823 --> 00:42:07,835 Wait. One moment, please, Billy Ray. Would you...? 816 00:42:07,859 --> 00:42:10,805 Would you mind if I spoke to Billy Ray alone? 817 00:42:10,829 --> 00:42:12,874 No, no, no. Not at all. It'll only take a moment. 818 00:42:12,898 --> 00:42:13,909 Ja, ja. 819 00:42:13,933 --> 00:42:14,965 Fine. 820 00:42:21,974 --> 00:42:25,954 If you are willing, we could make a deal. 821 00:42:25,978 --> 00:42:27,222 A deal? 822 00:42:27,246 --> 00:42:29,024 I don't know what you're talking about. 823 00:42:29,048 --> 00:42:31,459 I-I... I just want what's due me. 824 00:42:31,483 --> 00:42:33,861 What about Grant? 825 00:42:33,885 --> 00:42:35,030 Grant who? 826 00:42:35,054 --> 00:42:37,698 Grant. The lawyer. 827 00:42:37,722 --> 00:42:39,901 I-I-I don't know nothing about him. 828 00:42:39,925 --> 00:42:42,103 He must have led me astray. 829 00:42:42,127 --> 00:42:44,205 He said you would cut me in. 830 00:42:44,229 --> 00:42:45,229 Shoot. 831 00:42:46,531 --> 00:42:48,876 He did. Well. 832 00:42:48,900 --> 00:42:50,946 Are you tryin' to con me? 833 00:42:50,970 --> 00:42:53,214 Well, why would I do that? 834 00:42:53,238 --> 00:42:55,216 You know what your deal is. 835 00:42:55,240 --> 00:42:58,586 All I know is I got this will, 836 00:42:58,610 --> 00:42:59,587 and that's that. 837 00:42:59,611 --> 00:43:02,156 Grant made me some very nice promises. 838 00:43:02,180 --> 00:43:03,491 He said you would go along. 839 00:43:03,515 --> 00:43:04,792 I don't wanna hear any of this. 840 00:43:04,816 --> 00:43:07,495 I don't wanna hear any more at all, okay? 841 00:43:07,519 --> 00:43:08,997 I'm gonna leave. 842 00:43:09,021 --> 00:43:10,898 And, uh, I'll just be... 843 00:43:10,922 --> 00:43:14,124 I'll be seeing you in the funny papers, buddy. 844 00:43:17,195 --> 00:43:20,274 Well... Did you strike pay dirt? 845 00:43:20,298 --> 00:43:22,143 No, but I think I struck a nerve. 846 00:43:22,167 --> 00:43:23,645 Now all we gotta do is, uh, 847 00:43:23,669 --> 00:43:25,346 find out where Billy Ray is going. 848 00:43:25,370 --> 00:43:27,615 Come on. 849 00:43:48,426 --> 00:43:51,427 Well, it isn't exactly the royal suite, is it? 850 00:43:53,832 --> 00:43:56,077 Well, I've been talking to Fritz. 851 00:43:56,101 --> 00:43:57,078 So? 852 00:43:57,102 --> 00:43:58,246 Well, according to Fritz, 853 00:43:58,270 --> 00:43:59,613 you're trying to muscle me out, 854 00:43:59,637 --> 00:44:01,782 just like you did that guy that forged the will. 855 00:44:01,806 --> 00:44:04,786 Are you crazy? Now, why would I do that? 856 00:44:04,810 --> 00:44:06,642 That's what I'm here to find out, isn't it? 857 00:44:25,463 --> 00:44:27,675 The cupboard's bare. 858 00:44:27,699 --> 00:44:29,310 Well, I don't get it. 859 00:44:29,334 --> 00:44:30,645 Huh. 860 00:44:30,669 --> 00:44:33,336 A $10 million mansion with no furniture. 861 00:44:35,240 --> 00:44:37,852 When one runs out of money... 862 00:44:37,876 --> 00:44:40,077 one has to sell what he has. 863 00:44:42,448 --> 00:44:43,491 You see, Billy Ray, 864 00:44:43,515 --> 00:44:45,760 they tricked you, so they could follow you. 865 00:44:45,784 --> 00:44:48,662 Wasn't very neighborly thing to do, Fritz. 866 00:44:48,686 --> 00:44:50,631 Not Fritz. 867 00:44:50,655 --> 00:44:52,934 Jonathan Hart. 868 00:44:52,958 --> 00:44:54,168 No. 869 00:44:54,192 --> 00:44:55,169 Uh-uh. No. 870 00:44:55,193 --> 00:44:56,170 I did a little checking 871 00:44:56,194 --> 00:44:57,205 on our Swiss friend. 872 00:44:57,229 --> 00:44:59,007 He doesn't exist. 873 00:44:59,031 --> 00:45:01,443 Let me congratulate you, Jonathan, 874 00:45:01,467 --> 00:45:04,512 on a superior job of deception. 875 00:45:04,536 --> 00:45:08,583 And I thought only my hairdresser knew for sure. 876 00:45:08,607 --> 00:45:10,718 This way, please. 877 00:45:16,915 --> 00:45:18,075 Through the doors. 878 00:45:21,653 --> 00:45:22,752 To the left. 879 00:45:24,489 --> 00:45:25,721 Well... 880 00:45:27,625 --> 00:45:30,171 I thought you said you sold everything. 881 00:45:30,195 --> 00:45:32,706 What you see here is all I have left. 882 00:45:32,730 --> 00:45:35,676 The most precious of my remaining possessions. 883 00:45:35,700 --> 00:45:38,980 Do these... accessories suit you, Jennifer? 884 00:45:39,004 --> 00:45:40,014 Oh, yes. 885 00:45:40,038 --> 00:45:42,050 All except one: 886 00:45:42,074 --> 00:45:43,318 the gun. 887 00:45:43,342 --> 00:45:45,787 You set up those murder attempts 888 00:45:45,811 --> 00:45:48,622 then you had Billy Ray bring in his phony will, 889 00:45:48,646 --> 00:45:49,991 thinking that I was dead. 890 00:45:50,015 --> 00:45:50,992 Correct? 891 00:45:51,016 --> 00:45:52,593 Correct, Jonathan. 892 00:45:52,617 --> 00:45:55,629 It seemed a foolproof way to get my hands on quite a lot 893 00:45:55,653 --> 00:45:57,665 of Hart Industries' money. 894 00:45:57,689 --> 00:45:59,734 Being down to your last Chippendale 895 00:45:59,758 --> 00:46:01,002 didn't suit you. 896 00:46:01,026 --> 00:46:04,005 That phony will isn't going to fool anyone. 897 00:46:04,029 --> 00:46:06,174 On the contrary, my dear... 898 00:46:06,198 --> 00:46:08,609 my late client was a brilliant forger. 899 00:46:08,633 --> 00:46:10,311 That will is a work of art. 900 00:46:10,335 --> 00:46:12,813 Besides, even if the will didn't hold up, 901 00:46:12,837 --> 00:46:14,815 Billy Ray's claim could have frozen 902 00:46:14,839 --> 00:46:18,652 Hart's Industries' assets for a long time. 903 00:46:18,676 --> 00:46:20,621 And I'm sure you would've settled generously, 904 00:46:20,645 --> 00:46:23,012 just to have the whole matter over and done with. 905 00:46:23,848 --> 00:46:25,259 Don't count on it. 906 00:46:25,283 --> 00:46:27,295 I don't think I need to now. 907 00:46:27,319 --> 00:46:28,529 What, uh...? 908 00:46:28,553 --> 00:46:31,020 What are we gonna do with them? 909 00:46:32,057 --> 00:46:33,501 Everyone already thinks 910 00:46:33,525 --> 00:46:35,136 Jonathan Hart is dead, 911 00:46:35,160 --> 00:46:37,505 so he won't be missed... 912 00:46:37,529 --> 00:46:39,507 when he dies for real. 913 00:46:41,299 --> 00:46:43,844 Mrs. Hart. 914 00:46:43,868 --> 00:46:45,201 What about her? 915 00:46:48,407 --> 00:46:52,353 Another... unfortunate obstacle. 916 00:46:52,377 --> 00:46:54,121 Just a minute, Mr. Grant... 917 00:46:54,145 --> 00:46:56,057 Tie them up, Billy Ray. 918 00:46:56,081 --> 00:46:58,326 I-I don't wanna do this. 919 00:46:58,350 --> 00:47:01,029 Do as I say, you clodhopper. 920 00:47:01,053 --> 00:47:03,520 The alternative is life imprisonment. 921 00:47:22,908 --> 00:47:24,188 You all right? 922 00:47:24,809 --> 00:47:26,475 Fine. 923 00:47:39,991 --> 00:47:42,292 Freeway. Will you give me a break? 924 00:47:45,197 --> 00:47:46,674 You coming to bed, darling? 925 00:47:46,698 --> 00:47:48,709 Ja, ja, ja, mein Liebchen. 926 00:47:48,733 --> 00:47:51,179 One little moment, please, yes? 927 00:47:51,203 --> 00:47:53,581 Oh, Fritzie's back. 928 00:47:53,605 --> 00:47:55,383 No, Fritz is not back. 929 00:47:55,407 --> 00:47:56,517 As a matter of fact, 930 00:47:56,541 --> 00:48:00,020 all that's left of Fritz is the accent. 931 00:48:00,044 --> 00:48:02,022 And... this. 932 00:48:02,046 --> 00:48:05,960 Oh. Alas, poor Fritz, I knew you well. 933 00:48:05,984 --> 00:48:07,694 Hm. 934 00:48:07,718 --> 00:48:08,796 Will you miss him? 935 00:48:08,820 --> 00:48:09,897 I don't know. 936 00:48:09,921 --> 00:48:13,200 He was an awfully good lover. 937 00:48:13,224 --> 00:48:14,601 Oh. 938 00:48:14,625 --> 00:48:16,938 And I really did like that mustache. 939 00:48:16,962 --> 00:48:20,841 Well... that's easily remedied. 940 00:48:20,865 --> 00:48:21,897 Hey, look. 941 00:48:22,900 --> 00:48:24,567 Aww. 942 00:48:31,376 --> 00:48:33,020 I always wondered what it would be like 943 00:48:33,044 --> 00:48:34,455 being in bed with Groucho Marx. 944 00:48:34,479 --> 00:48:36,357 You bet your life. 945 00:48:36,381 --> 00:48:38,326 Say the magic word and collect $100. 65729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.