Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,408 --> 00:00:10,254
This is my boss, Jonathan Hart,
2
00:00:10,278 --> 00:00:12,423
a self-made millionaire.
3
00:00:12,447 --> 00:00:14,680
He's quite a guy.
4
00:00:17,552 --> 00:00:19,963
This is Mrs. H.
5
00:00:19,987 --> 00:00:21,665
She's gorgeous.
6
00:00:21,689 --> 00:00:24,657
She's one lady who knows
how to take care of herself.
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,074
By the way, my name is Max.
8
00:00:31,098 --> 00:00:32,710
I take care of both of them,
9
00:00:32,734 --> 00:00:36,146
which ain't easy,
'cause when they met,
10
00:00:36,170 --> 00:00:37,948
it was murder.
11
00:02:09,330 --> 00:02:11,863
Omit one Jonathan Hart.
12
00:02:53,407 --> 00:02:54,585
What do you think?
13
00:02:54,609 --> 00:02:56,787
Looks good to me.
14
00:02:56,811 --> 00:02:58,121
I mean the swing.
15
00:02:58,145 --> 00:03:00,746
The swing, the sway,
everything is fine.
16
00:03:01,349 --> 00:03:02,748
You're no help.
17
00:03:12,025 --> 00:03:15,161
Oh, darn.
18
00:03:17,198 --> 00:03:18,709
Don't worry, darling.
19
00:03:18,733 --> 00:03:20,832
You always did look
cute with a pail and shovel.
20
00:04:10,150 --> 00:04:12,590
What a beautiful
day sur la plage.
21
00:04:25,032 --> 00:04:26,765
You think you've
got enough club?
22
00:04:28,669 --> 00:04:30,180
I don't know.
23
00:04:30,204 --> 00:04:33,372
I think maybe I need a... five.
24
00:04:54,695 --> 00:04:57,029
Ah. Thanks.
25
00:04:57,732 --> 00:04:59,298
Give it a blast.
26
00:05:16,083 --> 00:05:17,060
Oh.
27
00:05:17,084 --> 00:05:18,061
You all right?
28
00:05:18,085 --> 00:05:19,563
I'm fine.
29
00:05:19,587 --> 00:05:21,865
Boy, when you said
blast it on out of here,
30
00:05:21,889 --> 00:05:23,722
you weren't kidding.
31
00:05:29,330 --> 00:05:32,176
From the fragments
we found on the bomb,
32
00:05:32,200 --> 00:05:34,745
it was clearly a
professional job.
33
00:05:34,769 --> 00:05:36,379
Looks like someone
wants you dead.
34
00:05:36,403 --> 00:05:37,715
Maybe it was a mistake.
35
00:05:37,739 --> 00:05:38,916
Maybe they thought it was
36
00:05:38,940 --> 00:05:40,718
someone else in the golf cart.
37
00:05:40,742 --> 00:05:41,985
A possibility.
38
00:05:42,009 --> 00:05:44,454
I don't think it was a mistake.
39
00:05:44,478 --> 00:05:46,423
This is the second
time that they've tried.
40
00:05:46,447 --> 00:05:47,491
What?
41
00:05:47,515 --> 00:05:49,192
Well, last week when
I was driving home,
42
00:05:49,216 --> 00:05:51,728
the car went out of control.
43
00:05:51,752 --> 00:05:53,730
So I had it checked
into, and, uh,
44
00:05:53,754 --> 00:05:56,199
the steering column was
almost sawed completely through.
45
00:05:56,223 --> 00:05:58,502
Well, why didn't you tell me?
46
00:05:58,526 --> 00:06:00,670
Well, I didn't want
to worry you, darling,
47
00:06:00,694 --> 00:06:02,839
and I had our
security look into it.
48
00:06:02,863 --> 00:06:04,674
Well, if I were you, Mr. Hart,
49
00:06:04,698 --> 00:06:06,042
I'd be very careful.
50
00:06:06,066 --> 00:06:09,112
Oh, that's very reassuring.
Thank you, lieutenant.
51
00:06:09,136 --> 00:06:10,948
No, what I mean is,
we'll do the best we can.
52
00:06:10,972 --> 00:06:12,348
Uh, thanks, lieutenant.
53
00:06:12,372 --> 00:06:14,551
In the meantime, take care.
54
00:06:14,575 --> 00:06:17,442
Have a nice day, considering...
55
00:06:26,453 --> 00:06:28,331
If someone wants you dead,
56
00:06:28,355 --> 00:06:30,400
there must be a reason.
57
00:06:30,424 --> 00:06:33,036
I think we'll find
out what it is.
58
00:06:33,060 --> 00:06:34,938
Yeah. Well, in the meantime,
59
00:06:34,962 --> 00:06:36,974
just remember what
the lieutenant said.
60
00:06:36,998 --> 00:06:37,975
About what?
61
00:06:37,999 --> 00:06:41,066
About taking care of yourself.
62
00:06:41,936 --> 00:06:43,335
Remember...
63
00:06:44,905 --> 00:06:46,639
you belong to me.
64
00:06:53,013 --> 00:06:55,025
The last thing I
wanted to show you
65
00:06:55,049 --> 00:06:56,159
was the guest list for
66
00:06:56,183 --> 00:06:58,294
the opening at
the gallery tonight.
67
00:06:59,620 --> 00:07:00,764
Yes, Deanne?
68
00:07:00,788 --> 00:07:02,065
Mr. Grant is here.
69
00:07:02,089 --> 00:07:04,569
Send him in, will you, please?
70
00:07:05,292 --> 00:07:06,670
This is all very good, Stanley.
71
00:07:06,694 --> 00:07:07,737
You seem to have handled
72
00:07:07,761 --> 00:07:09,405
the security
arrangements real well.
73
00:07:09,429 --> 00:07:13,177
Well, Jonathan,
you look terrific,
74
00:07:13,201 --> 00:07:14,945
considering your big
blowup at the club.
75
00:07:14,969 --> 00:07:16,280
Ha. Thanks very much, Owen.
76
00:07:16,304 --> 00:07:19,283
Well, you certainly shook
the place up. How are you?
77
00:07:19,307 --> 00:07:20,918
Wonderful, thanks.
78
00:07:20,942 --> 00:07:22,252
You know Stanley Friesen?
79
00:07:22,276 --> 00:07:23,921
Of course. Hello, Stanley.
80
00:07:23,945 --> 00:07:26,323
Hello, sir. How are you?
Uh, we'll be seeing you tonight
81
00:07:26,347 --> 00:07:28,725
at the opening of the
gallery? No, I'm sorry.
82
00:07:28,749 --> 00:07:31,550
I'm afraid I have a previous
business commitment.
83
00:07:33,120 --> 00:07:34,531
Uh, I guess I'll be going, sir.
84
00:07:34,555 --> 00:07:36,399
Nice seeing you, Mr. Grant.
85
00:07:36,423 --> 00:07:37,400
Nice seeing you.
86
00:07:37,424 --> 00:07:39,169
Thanks very much, Stanley.
87
00:07:39,193 --> 00:07:40,759
Well, Jonathan...
88
00:07:42,897 --> 00:07:44,341
all you have to do
89
00:07:44,365 --> 00:07:46,710
is sign these 20
or 30 legal forms,
90
00:07:46,734 --> 00:07:48,778
and ownership of
your sculpture collection
91
00:07:48,802 --> 00:07:50,380
and the new piece
you commissioned
92
00:07:50,404 --> 00:07:51,481
will pass to the city.
93
00:07:51,505 --> 00:07:53,550
Oh, that's terrific.
94
00:07:53,574 --> 00:07:55,752
I'm very pleased
about this project.
95
00:07:55,776 --> 00:07:57,287
And I'm really looking forward
96
00:07:57,311 --> 00:07:58,488
to the unveiling tonight.
97
00:07:58,512 --> 00:08:00,746
Yes. A lot of people are.
98
00:08:16,096 --> 00:08:17,473
Good evening, folks.
99
00:08:17,497 --> 00:08:18,675
Some party you got here.
100
00:08:18,699 --> 00:08:20,610
You enjoying
yourself, lieutenant?
101
00:08:20,634 --> 00:08:22,012
Yeah. But, uh, I don't like it.
102
00:08:22,036 --> 00:08:23,312
Something can go wrong.
103
00:08:23,336 --> 00:08:25,376
There's... There's
too many people here.
104
00:08:27,174 --> 00:08:29,909
Do people dress
like this all the time?
105
00:08:33,314 --> 00:08:34,457
Have some champagne?
106
00:08:34,481 --> 00:08:36,226
Oh, thanks, Max. Thank you, Max.
107
00:08:36,250 --> 00:08:37,227
You know, uh,
108
00:08:37,251 --> 00:08:39,329
I'm a little nervous being here.
109
00:08:39,353 --> 00:08:41,464
I could use a little
fortification myself.
110
00:08:41,488 --> 00:08:43,600
How about some champagne?
111
00:08:43,624 --> 00:08:45,602
How about something
a little stronger?
112
00:08:45,626 --> 00:08:47,159
You got it. Follow me.
113
00:08:52,733 --> 00:08:55,078
Everything's going along
right on schedule, Mr. Hart.
114
00:08:55,102 --> 00:08:56,980
Thanks, Stanley. How
are you doing, Deanne?
115
00:08:57,004 --> 00:08:58,837
I'm fine.
116
00:09:00,207 --> 00:09:01,885
So you think it's
about time, huh?
117
00:09:01,909 --> 00:09:03,776
It's about time, sir.
118
00:09:05,545 --> 00:09:07,745
Darling.
119
00:09:16,123 --> 00:09:18,635
Good evening,
ladies and gentlemen.
120
00:09:18,659 --> 00:09:20,292
May I have your
attention, please?
121
00:09:22,696 --> 00:09:24,975
On behalf of Hart Industries,
122
00:09:24,999 --> 00:09:27,344
it's my pleasure to congratulate
the city on the opening
123
00:09:27,368 --> 00:09:29,712
of this, uh, new
municipal art gallery.
124
00:09:36,309 --> 00:09:38,855
It is my pleasure
to officially unveil
125
00:09:38,879 --> 00:09:40,690
this beautiful piece of work
126
00:09:40,714 --> 00:09:42,826
by that great
sculptor, Giocondi.
127
00:09:46,586 --> 00:09:49,032
We all know that a picture
is worth a thousand words,
128
00:09:49,056 --> 00:09:51,501
so instead of saying
anything more...
129
00:09:51,525 --> 00:09:53,565
I give you this
beautiful new sculpture.
130
00:10:01,301 --> 00:10:02,634
Jonathan!
131
00:10:23,190 --> 00:10:24,701
Here, Mrs. Hart.
You forgot this.
132
00:10:24,725 --> 00:10:27,103
Oh, thank you, Norman.
Just what I was looking for.
133
00:10:27,127 --> 00:10:28,604
I thought it went well.
134
00:10:28,628 --> 00:10:30,339
Oh. So did I.
135
00:10:30,363 --> 00:10:32,508
You were very convincing.
136
00:10:32,532 --> 00:10:34,277
Not a bad performance.
137
00:10:34,301 --> 00:10:36,579
But if you think
that was something,
138
00:10:36,603 --> 00:10:38,381
wait till you see the
show I'm opening in.
139
00:10:38,405 --> 00:10:40,950
Oh, I'd love to.
140
00:10:40,974 --> 00:10:42,819
I'll send you a
couple of tickets.
141
00:10:42,843 --> 00:10:43,820
Good.
142
00:10:43,844 --> 00:10:45,855
Great job, Norman. Thanks again.
143
00:10:45,879 --> 00:10:48,692
Nothing to it, Mr. Hart.
Show business is my life.
144
00:10:48,716 --> 00:10:50,994
I hope this dumb little
show of yours works.
145
00:10:51,018 --> 00:10:52,162
Please, lieutenant.
146
00:10:52,186 --> 00:10:54,385
Show, yes. Dumb, no.
147
00:10:55,488 --> 00:10:57,067
I got an early
rehearsal tomorrow,
148
00:10:57,091 --> 00:10:58,568
so, uh, if you all don't mind...
149
00:10:58,592 --> 00:10:59,969
I'll show you out, Norman.
150
00:10:59,993 --> 00:11:01,237
Thanks.
151
00:11:01,261 --> 00:11:02,371
Good night, Mr. Hart.
152
00:11:02,395 --> 00:11:04,908
Good night, Norman,
and thanks again.
153
00:11:04,932 --> 00:11:07,510
Oh, remember. You're
invited to my opening night.
154
00:11:07,534 --> 00:11:10,313
I'm playing Nathan Detroit
in a revival of Guys and Dolls.
155
00:11:10,337 --> 00:11:12,749
If I'm back from
the dead, Norman,
156
00:11:12,773 --> 00:11:14,017
I'd be delighted.
157
00:11:14,041 --> 00:11:15,121
Good luck.
158
00:11:17,545 --> 00:11:19,089
You know, this
thing better work.
159
00:11:19,113 --> 00:11:20,623
My job is on the line.
160
00:11:20,647 --> 00:11:22,959
Oh, well, thanks for
your concern, lieutenant.
161
00:11:22,983 --> 00:11:24,494
Uh, would you like some Scotch?
162
00:11:24,518 --> 00:11:26,096
Okay.
163
00:11:26,120 --> 00:11:28,620
You know, it's a good thing
you talked to the commissioner.
164
00:11:29,790 --> 00:11:30,967
We're friends.
165
00:11:30,991 --> 00:11:33,070
Uh, tell me something.
166
00:11:33,094 --> 00:11:35,205
Now, what was the
magic formula you used
167
00:11:35,229 --> 00:11:37,941
to make the old man
go for a scheme like this?
168
00:11:37,965 --> 00:11:39,443
Common sense.
169
00:11:39,467 --> 00:11:41,878
It's the only way to find out
who wants me out of the way,
170
00:11:41,902 --> 00:11:42,934
and why.
171
00:11:44,037 --> 00:11:45,282
Mr. Hart, lieutenant...
172
00:11:45,306 --> 00:11:47,750
Come on, it's almost
time for the 11:00 news.
173
00:11:47,774 --> 00:11:51,042
Oh. We don't want to miss that.
174
00:11:56,283 --> 00:11:57,927
From the desert to the sea
175
00:11:57,951 --> 00:12:00,029
to all of Southern
California, good evening.
176
00:12:00,053 --> 00:12:01,831
Tonight, shock waves reverberate
177
00:12:01,855 --> 00:12:03,233
throughout our community
178
00:12:03,257 --> 00:12:04,834
after the murder
of Jonathan Hart,
179
00:12:04,858 --> 00:12:06,803
one of America's
leading industrialists
180
00:12:06,827 --> 00:12:08,305
and philanthropists.
181
00:12:08,329 --> 00:12:11,574
Our live minicam takes you
live, now, to Hart Industries,
182
00:12:11,598 --> 00:12:13,665
where a statement is being made.
183
00:12:16,370 --> 00:12:18,614
On behalf of Mrs. Hart
and Hart Industries...
184
00:12:18,638 --> 00:12:22,518
I'd like to thank everyone for
their expressions of sympathy.
185
00:12:22,542 --> 00:12:24,921
In accordance with
Mr. Hart's wishes,
186
00:12:24,945 --> 00:12:27,323
there will be no
funeral services.
187
00:12:27,347 --> 00:12:30,026
We'll have more on
the untimely death
188
00:12:30,050 --> 00:12:32,628
of Jonathan Hart after this.
189
00:12:32,652 --> 00:12:34,064
The sea never suffers
190
00:12:34,088 --> 00:12:35,698
from underarm perspiration.
191
00:12:35,722 --> 00:12:37,700
But you're not the sea...
192
00:12:37,724 --> 00:12:38,901
Max was good, wasn't he?
193
00:12:38,925 --> 00:12:40,170
Isn't that something?
194
00:12:40,194 --> 00:12:43,906
A brief message
interrupted by a commercial.
195
00:12:43,930 --> 00:12:46,664
Uh, fame is fleeting, darling.
196
00:12:51,505 --> 00:12:53,349
Jonathan Hart will be missed,
197
00:12:53,373 --> 00:12:56,074
though the contributions made
to our community will live on.
198
00:12:57,545 --> 00:12:59,722
On another note, police
in Manhattan Beach
199
00:12:59,746 --> 00:13:01,906
are baffled by a
series of street...
200
00:13:03,550 --> 00:13:06,029
Congratulations, Jenks.
201
00:13:06,053 --> 00:13:07,364
This was even better
202
00:13:07,388 --> 00:13:09,699
than the way you
eliminated Tommy Nickerson.
203
00:13:09,723 --> 00:13:11,423
Yeah, thanks.
204
00:13:12,826 --> 00:13:15,160
Well, now that Hart is
dead, what are we gonna do?
205
00:13:16,363 --> 00:13:17,696
I have something in mind.
206
00:13:26,006 --> 00:13:28,918
Phase one was the
elimination of Tommy Nickerson.
207
00:13:28,942 --> 00:13:32,588
Phase two was the
death of Jonathan Hart.
208
00:13:32,612 --> 00:13:35,458
Now it's time to
begin phase three.
209
00:13:35,482 --> 00:13:37,482
Would you have this
delivered, please?
210
00:13:38,451 --> 00:13:40,029
"Mr. Billy Ray Thompson,
211
00:13:40,053 --> 00:13:43,132
Rural Route 24, High
Sierra, California."
212
00:13:43,156 --> 00:13:44,400
What is it?
213
00:13:44,424 --> 00:13:47,625
Billy Ray is about to
receive a very large gift.
214
00:13:59,106 --> 00:14:01,050
Uh. May I help you?
215
00:14:01,074 --> 00:14:02,986
Ja. Danke.
216
00:14:03,010 --> 00:14:06,211
I am looking for the
office of Frau Hart.
217
00:14:07,447 --> 00:14:10,826
Oh. Uh, Frau Hart's
office is... Is right this way.
218
00:14:10,850 --> 00:14:11,861
Let me show you.
219
00:14:11,885 --> 00:14:12,896
Danke.
220
00:14:12,920 --> 00:14:14,152
Follow me.
221
00:14:15,655 --> 00:14:16,900
Uh, excuse me, Mrs. Hart.
222
00:14:16,924 --> 00:14:18,601
Uh, Deanne was away
from her desk, and...
223
00:14:18,625 --> 00:14:19,602
Fritz!
224
00:14:19,626 --> 00:14:21,638
Jennifer.
225
00:14:21,662 --> 00:14:24,640
Oh, Fritz, I'm so
glad you're here.
226
00:14:24,664 --> 00:14:28,711
This is Jonathan's uncle,
Fritz von Hardt, Stanley.
227
00:14:28,735 --> 00:14:30,413
When did your plane get here?
228
00:14:30,437 --> 00:14:32,748
At 10:03 exactly. Oh.
229
00:14:32,772 --> 00:14:35,218
I, of course, flew on
our own Swiss airline.
230
00:14:35,242 --> 00:14:37,487
Oh. Oh, you're
Swiss, Mr. von Hardt?
231
00:14:37,511 --> 00:14:38,955
If I was any more Swiss,
232
00:14:38,979 --> 00:14:40,823
I would be a cuckoo clock.
233
00:14:40,847 --> 00:14:43,393
Uh, Herr Friesen.
Stanley Friesen.
234
00:14:43,417 --> 00:14:44,694
Distinct pleasure.
235
00:14:44,718 --> 00:14:46,262
Likewise. Of course.
236
00:14:46,286 --> 00:14:47,597
Um, if you won't be needing me,
237
00:14:47,621 --> 00:14:49,299
I'll be leaving.
238
00:14:49,323 --> 00:14:50,467
Thank you, Stanley.
239
00:14:50,491 --> 00:14:52,851
Think nothing of it, Mrs. Hart.
240
00:14:53,660 --> 00:14:55,738
JONATHAN: By the way, Stanley...
241
00:14:55,762 --> 00:14:56,762
Yes, Mr. Hart.
242
00:14:57,531 --> 00:14:58,975
Mr. Hart?
243
00:14:58,999 --> 00:15:00,776
Well, I guess the makeup
job was a success,
244
00:15:00,800 --> 00:15:02,211
wouldn't you say, darling?
245
00:15:02,235 --> 00:15:04,047
Almost as authentic
as Swiss cheese.
246
00:15:04,071 --> 00:15:05,848
I'll say.
247
00:15:05,872 --> 00:15:07,350
It looks so real.
248
00:15:07,374 --> 00:15:09,052
Yeah, a friend of
mine, Frank Westmore,
249
00:15:09,076 --> 00:15:10,920
a Hollywood makeup
artist, he did it for me.
250
00:15:10,944 --> 00:15:13,044
Great job, isn't
it? It's incredible.
251
00:15:15,082 --> 00:15:18,027
I wonder if he could
do anything for my hair?
252
00:15:18,051 --> 00:15:19,395
Well, I don't know, Stanley.
253
00:15:19,419 --> 00:15:20,964
The next time I
see him, I'll ask him.
254
00:15:20,988 --> 00:15:23,333
Excuse me, I... Oh.
Excuse me, Mrs. Hart.
255
00:15:23,357 --> 00:15:25,301
I... I didn't realize
you had visitors.
256
00:15:25,325 --> 00:15:29,405
Uh. Deanne, this
is Mr. Hart's uncle,
257
00:15:29,429 --> 00:15:30,906
Fritz von Hardt.
258
00:15:30,930 --> 00:15:32,275
Oh. Very nice to meet you.
259
00:15:32,299 --> 00:15:33,509
Pleasure.
260
00:15:33,533 --> 00:15:35,711
Um, the plant expansion
people are waiting for you
261
00:15:35,735 --> 00:15:36,912
in the conference room.
262
00:15:36,936 --> 00:15:39,082
Oh, yes. Thank you.
263
00:15:39,106 --> 00:15:40,850
Uh, Fritz, would
you come with me?
264
00:15:40,874 --> 00:15:42,452
I'd like you to sit
in on this meeting.
265
00:15:42,476 --> 00:15:43,686
Yeah.
266
00:15:43,710 --> 00:15:45,888
Oh, uh, Stanley, why
don't you fill Deanne in
267
00:15:45,912 --> 00:15:47,923
on our Swiss family tree.
268
00:15:47,947 --> 00:15:49,758
Certainly, Mrs. Hart.
269
00:15:49,782 --> 00:15:51,294
Expanding plants. What is this?
270
00:15:51,318 --> 00:15:52,895
Oh, I'll explain
it all to you later.
271
00:15:52,919 --> 00:15:54,263
Auf Wiedersehen.
272
00:15:54,287 --> 00:15:56,132
That's Mr. Hart.
273
00:15:56,156 --> 00:15:57,133
What?
274
00:15:57,157 --> 00:15:58,434
It's Mr. Hart.
275
00:15:58,458 --> 00:16:02,138
So to sum up... if
you decide to renovate
276
00:16:02,162 --> 00:16:04,607
the magnesium
products uh, facilities,
277
00:16:04,631 --> 00:16:05,975
uh, it would have a great effect
278
00:16:05,999 --> 00:16:07,377
upon the steel processing.
279
00:16:07,401 --> 00:16:09,445
Uh, in the long run, of course.
280
00:16:09,469 --> 00:16:14,125
So, Mrs. Hart, uh,
what do you think?
281
00:16:14,441 --> 00:16:15,784
Well, there are...
282
00:16:15,808 --> 00:16:18,577
so many things to consider.
283
00:16:19,579 --> 00:16:23,626
I mean... there are
not so many things
284
00:16:23,650 --> 00:16:24,627
to consider, are there?
285
00:16:24,651 --> 00:16:25,661
Ha.
286
00:16:25,685 --> 00:16:27,563
Uh, that's my point exactly.
287
00:16:27,587 --> 00:16:30,121
So we alter the polymer process.
288
00:16:30,790 --> 00:16:32,368
Yes.
289
00:16:32,392 --> 00:16:36,906
No. I... Well, you
may think yes, but no.
290
00:16:36,930 --> 00:16:38,441
Let's not.
291
00:16:38,465 --> 00:16:40,410
Excellent, Mrs. Hart.
292
00:16:40,434 --> 00:16:42,645
That's exactly my opinion.
293
00:16:42,669 --> 00:16:44,880
Good.
294
00:16:44,904 --> 00:16:47,283
Now, Mrs. Hart,
we have to, uh...
295
00:16:47,307 --> 00:16:49,619
We have to answer
some questions here
296
00:16:49,643 --> 00:16:51,543
from the Farquar
Brake, uh, division.
297
00:16:52,445 --> 00:16:53,422
We do?
298
00:16:53,446 --> 00:16:54,624
Oh, yes, we do.
299
00:16:56,182 --> 00:16:58,027
Excuse me. Uh, Mrs. Hart.
300
00:16:58,051 --> 00:16:59,495
Could you come
back to the office?
301
00:16:59,519 --> 00:17:01,063
I'm afraid there's an emergency.
302
00:17:01,087 --> 00:17:02,131
An emergency?
303
00:17:02,155 --> 00:17:03,933
Uh, well, kind of a disaster,
304
00:17:03,957 --> 00:17:05,501
but you'll have to
see for yourself.
305
00:17:05,525 --> 00:17:07,370
Oh, will you excuse
me, please, gentlemen?
306
00:17:07,394 --> 00:17:09,138
Fritz. Would you, please...?
307
00:17:09,162 --> 00:17:10,940
Gentlemen.
308
00:17:19,372 --> 00:17:20,916
Well, howdy there, folks.
309
00:17:20,940 --> 00:17:23,152
Come on in here. How you doing?
310
00:17:23,176 --> 00:17:24,654
Uh, I'm... I'm sorry, Mrs. Hart.
311
00:17:24,678 --> 00:17:26,678
There wasn't... That's
all right, Deanne.
312
00:17:27,380 --> 00:17:29,459
I beg your pardon.
313
00:17:29,483 --> 00:17:31,182
Forgive my ignorance...
314
00:17:32,753 --> 00:17:35,298
But, uh, who are you?
315
00:17:35,322 --> 00:17:38,389
Oh, I'm sorry. I'm, uh,
Billy Ray Thompson.
316
00:17:39,993 --> 00:17:42,972
And who do I have the pleasure
shaking hands with here?
317
00:17:42,996 --> 00:17:46,375
I am Fritz von Hardt.
318
00:17:46,399 --> 00:17:48,944
The late Jonathan Hart's uncle.
319
00:17:48,968 --> 00:17:52,415
Well, it's just real
nice to meet you, Fritz.
320
00:17:52,439 --> 00:17:54,950
I'm the late
Jonathan Hart's heir.
321
00:17:54,974 --> 00:17:56,785
You're what?
322
00:17:56,809 --> 00:17:59,922
Uh, I'm the late
Jonathan Hart's heir?
323
00:17:59,946 --> 00:18:04,827
He, uh... He left all
this to me in this will.
324
00:18:04,851 --> 00:18:06,496
Let me see that.
325
00:18:06,520 --> 00:18:07,830
I guess you folks are probably
326
00:18:07,854 --> 00:18:10,099
as surprised
about this as I am...
327
00:18:10,123 --> 00:18:11,867
but, I... I showed
that to my attorney,
328
00:18:11,891 --> 00:18:14,003
and, uh, he said
everything's on the up and up,
329
00:18:14,027 --> 00:18:18,682
so, uh... Well...
330
00:18:19,432 --> 00:18:20,810
I guess I'm the boss here, now.
331
00:18:28,175 --> 00:18:29,619
I can tell you for sure
332
00:18:29,643 --> 00:18:31,820
it's the last thing I ever
expected to get in the mail.
333
00:18:31,844 --> 00:18:33,790
Can you tell me why you think
334
00:18:33,814 --> 00:18:36,359
Mr. Hart left you everything?
335
00:18:36,383 --> 00:18:38,361
I don't know. I...
336
00:18:38,385 --> 00:18:41,386
I think it's probably because
that time I saved his life.
337
00:18:42,322 --> 00:18:43,999
You saved his life?
338
00:18:44,023 --> 00:18:45,869
Yes, sir, I did.
339
00:18:45,893 --> 00:18:48,904
It was about, uh... About
four or five years ago.
340
00:18:48,928 --> 00:18:51,474
There was this
real big blizzard.
341
00:18:51,498 --> 00:18:52,709
Big blizzard.
342
00:18:52,733 --> 00:18:54,977
Blizzard. What...?
What is blizzard?
343
00:18:55,001 --> 00:18:58,180
Uh, snowstorm. Big snowstorm.
344
00:18:58,204 --> 00:19:00,884
Snowstorm. Ja. I know this.
345
00:19:00,908 --> 00:19:03,386
Anyway, I was coming
home, I heard this sound.
346
00:19:03,410 --> 00:19:06,422
It was a pitiful,
terrible voice.
347
00:19:06,446 --> 00:19:08,658
And he's calling out for help.
348
00:19:08,682 --> 00:19:10,994
And you're absolutely
sure it was Mr. Hart?
349
00:19:11,018 --> 00:19:12,962
Oh, yes, ma'am, it was.
350
00:19:12,986 --> 00:19:14,764
He had taken and fallen off
351
00:19:14,788 --> 00:19:17,333
in a trench into real deep snow.
352
00:19:17,357 --> 00:19:19,368
Walked up to the
edge of that trench,
353
00:19:19,392 --> 00:19:21,003
I looked down in there...
354
00:19:21,027 --> 00:19:25,307
and there he was at the
bottom of a 30-foot hole.
355
00:19:25,331 --> 00:19:27,911
He was all broken.
He's bleeding.
356
00:19:27,935 --> 00:19:30,346
Looked like he is
near froze to death too.
357
00:19:30,370 --> 00:19:33,082
It was cold. It
was... It... Near zero.
358
00:19:33,106 --> 00:19:35,585
What did you do then?
359
00:19:35,609 --> 00:19:37,720
Well, I got this rope
off my backpack,
360
00:19:37,744 --> 00:19:40,389
and I tied one end of that
sucker to my snowmobile,
361
00:19:40,413 --> 00:19:42,725
and then I threw the
other end down near to him.
362
00:19:42,749 --> 00:19:44,026
And then I just yanked him
363
00:19:44,050 --> 00:19:46,596
right out of that big
old 40-foot-deep hole.
364
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
Huh.
365
00:19:48,689 --> 00:19:50,822
He was real grateful.
366
00:19:52,258 --> 00:19:53,770
Ja. I would be also.
367
00:19:54,861 --> 00:19:56,772
Oh, I tell you,
boy, look at this.
368
00:19:56,796 --> 00:20:00,876
Billy Ray Thompson
owning all of this.
369
00:20:00,900 --> 00:20:02,545
Whew.
370
00:20:02,569 --> 00:20:05,414
Mr. Thompson... would
you mind very much
371
00:20:05,438 --> 00:20:07,550
if I made a copy of this?
372
00:20:07,574 --> 00:20:11,788
Um... No, I guess
that would be all right.
373
00:20:11,812 --> 00:20:12,843
Thank you.
374
00:20:14,247 --> 00:20:16,125
Deanne, would you
come in here, please?
375
00:20:16,149 --> 00:20:18,060
Yes, Mrs. Hart.
376
00:20:18,084 --> 00:20:20,785
Oh. You're... You're Mrs. Hart.
377
00:20:21,788 --> 00:20:24,100
I... I should've known that.
378
00:20:24,124 --> 00:20:25,935
Mrs. Hart...
379
00:20:25,959 --> 00:20:29,105
I'm real sorry about what
happened to your husband.
380
00:20:29,129 --> 00:20:31,474
He was a real nice man.
381
00:20:31,498 --> 00:20:32,609
Thank you.
382
00:20:32,633 --> 00:20:36,112
Why is it always the
nice ones die first?
383
00:20:36,136 --> 00:20:37,702
Isn't that always the way?
384
00:20:39,806 --> 00:20:41,584
Yes, Mrs. Hart?
385
00:20:41,608 --> 00:20:44,654
Uh, Deanne... would you, uh,
386
00:20:44,678 --> 00:20:46,756
make a couple of
copies of this, please?
387
00:20:46,780 --> 00:20:48,491
Sure.
388
00:20:48,515 --> 00:20:50,025
Uh, little lady?
Uh, hang on there.
389
00:20:50,049 --> 00:20:51,293
Mind if I go with her?
390
00:20:51,317 --> 00:20:53,896
I... I just as soon not
let this out of my sight
391
00:20:53,920 --> 00:20:55,331
until, uh, we get it to a judge,
392
00:20:55,355 --> 00:20:56,732
or, you know, somebody like that
393
00:20:56,756 --> 00:20:58,801
that'll declare it official.
394
00:20:58,825 --> 00:21:00,002
Sure. Follow me.
395
00:21:00,026 --> 00:21:01,225
Okey-doke.
396
00:21:06,566 --> 00:21:09,367
Well, we certainly
did smoke him out.
397
00:21:10,570 --> 00:21:13,516
He's, uh, the smoke,
but not the fire.
398
00:21:13,540 --> 00:21:17,286
He couldn't concoct all this
on his own and forge a will.
399
00:21:17,310 --> 00:21:20,623
The thing is that
it's not all concocted.
400
00:21:20,647 --> 00:21:22,692
You mean there
really was a blizzard?
401
00:21:22,716 --> 00:21:23,926
Snowstorm.
402
00:21:23,950 --> 00:21:26,362
And you fell 30 to
40 feet into a crevice?
403
00:21:26,386 --> 00:21:27,530
Ten-foot trench.
404
00:21:27,554 --> 00:21:28,531
And broke your leg?
405
00:21:28,555 --> 00:21:29,899
Twisted my ankle.
406
00:21:29,923 --> 00:21:32,368
But Billy Ray did come by and
pick me up on his snowmobile
407
00:21:32,392 --> 00:21:33,970
and give me a ride into town.
408
00:21:34,995 --> 00:21:36,539
Oh, well, I remember.
409
00:21:36,563 --> 00:21:39,642
You were out on that
survey trip with the geologist.
410
00:21:39,666 --> 00:21:41,410
What's his name? Hamilton Baily.
411
00:21:41,434 --> 00:21:42,679
That's right.
412
00:21:42,703 --> 00:21:44,480
But when you came
home you didn't even need
413
00:21:44,504 --> 00:21:46,382
so much as a
bandage on your ankle.
414
00:21:46,406 --> 00:21:49,585
You might say that
maybe Billy Ray Thompson
415
00:21:49,609 --> 00:21:51,142
exaggerates a little.
416
00:21:52,679 --> 00:21:55,925
Yeah, but the only thing is
that the incident did happen.
417
00:21:55,949 --> 00:21:57,760
And he did pick you
up on the snowmobile,
418
00:21:57,784 --> 00:22:00,224
and somebody may have seen him.
419
00:22:01,554 --> 00:22:03,499
What are we gonna do?
420
00:22:03,523 --> 00:22:05,601
Well, I'd like to have
Owen Grant look at the will.
421
00:22:05,625 --> 00:22:07,369
And I'd like to find
out whether Billy Ray
422
00:22:07,393 --> 00:22:09,072
really worked this
thing out on his own,
423
00:22:09,096 --> 00:22:11,140
and if he has a chance
of actually pulling it off.
424
00:22:16,302 --> 00:22:19,403
It certainly looks like
Jonathan's handwriting.
425
00:22:20,640 --> 00:22:23,386
The real problem
is that it is dated
426
00:22:23,410 --> 00:22:26,756
after Jonathan's
last formal will.
427
00:22:26,780 --> 00:22:29,892
Does that mean it
is an informal will?
428
00:22:29,916 --> 00:22:33,061
What it means
is, if it's authentic,
429
00:22:33,085 --> 00:22:35,030
it's a perfectly legal document.
430
00:22:35,054 --> 00:22:37,299
But it wasn't
witnessed by anyone.
431
00:22:37,323 --> 00:22:38,967
According to California law,
432
00:22:38,991 --> 00:22:42,605
witnesses are not required
on handwritten wills.
433
00:22:42,629 --> 00:22:44,440
To be valid, it must be written,
434
00:22:44,464 --> 00:22:47,110
dated, and signed in
Jonathan's handwriting.
435
00:22:47,134 --> 00:22:50,312
And this will is,
so it could be valid.
436
00:22:50,336 --> 00:22:52,748
But it must be a forgery.
437
00:22:52,772 --> 00:22:55,139
Uh, I'll have the
court check it out.
438
00:22:56,042 --> 00:22:57,787
But don't worry, Jennifer.
439
00:22:57,811 --> 00:22:59,789
I'm going to contest this will,
440
00:22:59,813 --> 00:23:02,491
even if it takes years
before it's settled.
441
00:23:02,515 --> 00:23:03,826
Years?
442
00:23:03,850 --> 00:23:05,160
Well, in a claim against
443
00:23:05,184 --> 00:23:06,796
an estate as large as this,
444
00:23:06,820 --> 00:23:09,164
it can be very complicated.
445
00:23:09,188 --> 00:23:11,067
But I'll be with
you through it all.
446
00:23:11,091 --> 00:23:12,635
No matter how long it takes.
447
00:23:12,659 --> 00:23:15,504
I will be here also.
448
00:23:15,528 --> 00:23:18,930
Oh, thank you... both.
449
00:23:21,434 --> 00:23:23,712
You're very fortunate to
have a family member with you
450
00:23:23,736 --> 00:23:24,914
at a time like this.
451
00:23:24,938 --> 00:23:26,749
Yes.
452
00:23:26,773 --> 00:23:29,485
Are you planning to be
here long, Mr. von Hardt?
453
00:23:29,509 --> 00:23:32,321
Call me, please, Fritz, ja?
454
00:23:32,345 --> 00:23:35,925
Actually... I plan to
stay permanently.
455
00:23:35,949 --> 00:23:37,560
My other plans are not yet made.
456
00:23:37,584 --> 00:23:38,894
And, uh...
457
00:23:38,918 --> 00:23:41,997
Jennifer needs my
business advice.
458
00:23:42,021 --> 00:23:43,588
I see.
459
00:23:44,691 --> 00:23:45,968
Jennifer...
460
00:23:45,992 --> 00:23:49,705
I have a few things to
discuss with you privately.
461
00:23:49,729 --> 00:23:51,941
Can I see you for dinner
tonight, say around 8:00?
462
00:23:51,965 --> 00:23:53,776
Oh. Yes, of course.
463
00:23:53,800 --> 00:23:56,545
Good, excellent.
I'll... I'll pick you up.
464
00:23:56,569 --> 00:23:58,781
Goodbye, Jennifer.
Goodbye, Fritz.
465
00:23:58,805 --> 00:24:00,349
Don't bother to see me out.
466
00:24:02,341 --> 00:24:03,486
Auf Wiedersehen.
467
00:24:03,510 --> 00:24:05,142
Bye-bye, Owen.
468
00:24:07,380 --> 00:24:08,757
Dinner at 8:00.
469
00:24:10,216 --> 00:24:12,427
Do you think he wants
to discuss the will?
470
00:24:12,451 --> 00:24:13,662
Maybe.
471
00:24:13,686 --> 00:24:14,830
But something tells me
472
00:24:14,854 --> 00:24:16,732
he'd rather mix
business with pleasure.
473
00:24:16,756 --> 00:24:17,933
Know what I mean?
474
00:24:17,957 --> 00:24:19,034
Hm-hm.
475
00:24:22,529 --> 00:24:25,374
Do you have any other samples
of Mr. Hart's handwriting?
476
00:24:25,398 --> 00:24:27,743
Uh, yes.
477
00:24:27,767 --> 00:24:29,044
Letters.
478
00:24:29,068 --> 00:24:30,201
Hm.
479
00:24:33,373 --> 00:24:35,017
Well, what do you think?
480
00:24:35,041 --> 00:24:37,252
Well, there are a few
strokes here and there
481
00:24:37,276 --> 00:24:39,054
that aren't consistent, but...
482
00:24:39,078 --> 00:24:40,188
under oath I'd have to say
483
00:24:40,212 --> 00:24:42,425
it's Mr. Hart's handwriting.
484
00:24:42,449 --> 00:24:45,661
Could this be the
work of some forger?
485
00:24:45,685 --> 00:24:47,462
The only forger I know
486
00:24:47,486 --> 00:24:50,766
who could do work like
this is Tommy Nickerson.
487
00:24:50,790 --> 00:24:52,501
No, we thought of that.
488
00:24:52,525 --> 00:24:54,336
Nickerson's dead.
489
00:24:54,360 --> 00:24:56,305
Dead.
490
00:24:56,329 --> 00:25:00,142
Well, life is
short, art is long.
491
00:25:00,166 --> 00:25:03,612
Well, thank you very
much, Mr. Matthews.
492
00:25:03,636 --> 00:25:05,815
No trouble. Anytime.
493
00:25:05,839 --> 00:25:08,184
It's a pleasure getting a
breath of fresh air. Heh-heh.
494
00:25:08,208 --> 00:25:10,041
Yeah, I'm sure it's been great.
495
00:25:10,777 --> 00:25:11,754
Let's go.
496
00:25:11,778 --> 00:25:13,388
I gotta get him back to jail.
497
00:25:13,412 --> 00:25:15,323
Thank you, lieutenant.
498
00:25:15,347 --> 00:25:17,125
It's too bad about
Tommy Nickerson.
499
00:25:17,149 --> 00:25:18,894
Got out of prison
early and, bang,
500
00:25:18,918 --> 00:25:20,796
gets hit by a car.
501
00:25:20,820 --> 00:25:22,220
He could've been your man.
502
00:25:23,890 --> 00:25:25,901
Danke... Herr Matthews.
503
00:25:25,925 --> 00:25:27,058
I'll see you out.
504
00:25:35,735 --> 00:25:37,702
Gentlemen...
505
00:25:42,709 --> 00:25:45,120
So much for that.
506
00:25:45,144 --> 00:25:47,022
Interesting, isn't it?
507
00:25:47,046 --> 00:25:49,124
The one man who
could have helped us
508
00:25:49,148 --> 00:25:51,594
conveniently turns up dead.
509
00:25:51,618 --> 00:25:53,596
Interesting.
510
00:25:53,620 --> 00:25:55,430
And a little scary.
511
00:25:55,454 --> 00:25:57,066
Well, who's ever behind this
512
00:25:57,090 --> 00:25:59,568
seems to have
thought of everything.
513
00:25:59,592 --> 00:26:01,303
Maybe your dinner
tonight with Owen
514
00:26:01,327 --> 00:26:02,771
might uncover something.
515
00:26:17,243 --> 00:26:19,287
Thank you. I'll pour.
516
00:26:19,311 --> 00:26:22,157
Oh, champagne.
517
00:26:22,181 --> 00:26:23,358
What are we celebrating?
518
00:26:24,617 --> 00:26:26,795
Just my incredible good fortune
519
00:26:26,819 --> 00:26:28,764
in having such a
charming dinner guest.
520
00:26:28,788 --> 00:26:32,300
Oh-ho. That's very
nice. Thank you, Owen.
521
00:26:32,324 --> 00:26:34,458
Cheers. Cheers.
522
00:26:40,867 --> 00:26:42,611
Well, so, uh,
523
00:26:42,635 --> 00:26:44,212
you said you had
something important
524
00:26:44,236 --> 00:26:45,514
you wanted to discuss with me.
525
00:26:45,538 --> 00:26:47,215
Yes. Yes, I do. I do.
526
00:26:47,239 --> 00:26:49,284
Oh, I wanted to
talk to you about...
527
00:26:49,308 --> 00:26:50,875
certain matters.
528
00:26:52,278 --> 00:26:53,990
I don't think I understand.
529
00:26:54,014 --> 00:26:55,624
Well, let's just say
530
00:26:55,648 --> 00:26:57,926
that I felt uncomfortable
talking to you
531
00:26:57,950 --> 00:27:01,330
with that, um, Fritz
fellow hanging around.
532
00:27:01,354 --> 00:27:04,699
Oh, you don't have
to worry about Fritz.
533
00:27:04,723 --> 00:27:07,102
You can speak as
openly in front of Fritz
534
00:27:07,126 --> 00:27:09,604
as if you were
speaking to Jonathan.
535
00:27:09,628 --> 00:27:11,540
I trust him implicitly.
536
00:27:11,564 --> 00:27:13,809
I'm sure you do.
537
00:27:13,833 --> 00:27:17,013
But, uh, I could
hardly talk about...
538
00:27:17,037 --> 00:27:19,737
my feelings for
you in front of him.
539
00:27:21,641 --> 00:27:23,352
Now, could I?
540
00:27:23,376 --> 00:27:26,856
I wonder where that
captain is with the menus.
541
00:27:26,880 --> 00:27:29,380
I'm absolutely
starved. Aren't you?
542
00:27:30,583 --> 00:27:31,715
Jennifer.
543
00:27:32,451 --> 00:27:33,829
Jennifer, I know
544
00:27:33,853 --> 00:27:36,665
this is not the
proper time or place,
545
00:27:36,689 --> 00:27:39,434
but... I want to help you.
546
00:27:39,458 --> 00:27:41,770
I want to be by your side.
547
00:27:41,794 --> 00:27:43,372
By my side.
548
00:27:43,396 --> 00:27:45,096
Mm-hm.
549
00:27:51,137 --> 00:27:53,249
Oh. Well, look who's here.
550
00:27:53,273 --> 00:27:55,753
Fritz.
551
00:27:57,110 --> 00:27:59,009
Fritzie, over here.
552
00:28:01,748 --> 00:28:04,048
What a wonderful surprise.
553
00:28:05,752 --> 00:28:09,019
Absolutely wunderbar.
554
00:28:09,789 --> 00:28:11,600
Ach du Lieber.
555
00:28:11,624 --> 00:28:12,601
What a coincidence.
556
00:28:12,625 --> 00:28:14,937
Here I am, all by myself, alone,
557
00:28:14,961 --> 00:28:16,905
and who do I see
but my dear friends,
558
00:28:16,929 --> 00:28:19,141
Frau Jennifer and Herr Grant.
559
00:28:19,165 --> 00:28:20,275
Oh, you're alone, Fritz.
560
00:28:20,299 --> 00:28:22,811
Well, you really must
come and join us.
561
00:28:22,835 --> 00:28:25,414
Nein, nein, nein. I could not.
562
00:28:25,438 --> 00:28:29,251
Jennifer, we... We do have a
lot of important things to discuss.
563
00:28:29,275 --> 00:28:30,819
Maybe I should join you.
564
00:28:30,843 --> 00:28:33,922
As you Americans say, why not?
565
00:28:36,082 --> 00:28:37,525
My, my, my.
566
00:28:37,549 --> 00:28:40,062
Isn't this just ducky?
567
00:28:40,086 --> 00:28:42,064
Yes, isn't it just.
568
00:28:42,088 --> 00:28:43,431
Danke.
569
00:28:43,455 --> 00:28:46,601
Oh, would you please
excuse me? Ja, ja.
570
00:28:46,625 --> 00:28:49,359
I'll be back in just a minute.
571
00:28:50,496 --> 00:28:52,908
Isn't she lovely?
572
00:28:52,932 --> 00:28:56,267
This is nice, ja?
573
00:28:58,704 --> 00:29:00,448
What a remarkable coincidence
574
00:29:00,472 --> 00:29:03,518
that you just happened to
pick this restaurant tonight.
575
00:29:03,542 --> 00:29:05,087
Ja. Ja, ja.
576
00:29:05,111 --> 00:29:07,122
Prost.
577
00:29:07,146 --> 00:29:09,524
What's your game, mister?
578
00:29:09,548 --> 00:29:11,193
Game?
579
00:29:11,217 --> 00:29:12,427
What is this game?
580
00:29:12,451 --> 00:29:15,764
Is it money you're
after or what?
581
00:29:15,788 --> 00:29:19,134
Nein, nein. You
misunderstand. Huh.
582
00:29:19,158 --> 00:29:21,403
Do I? I don't think so.
583
00:29:21,427 --> 00:29:24,873
The dutiful uncle shows
up for an indefinite stay,
584
00:29:24,897 --> 00:29:27,109
comforts the grieving widow,
585
00:29:27,133 --> 00:29:29,978
and then starts to advise
her on the operation
586
00:29:30,002 --> 00:29:32,580
of a highly profitable business.
587
00:29:32,604 --> 00:29:35,483
Ah. So you think that I try to
588
00:29:35,507 --> 00:29:38,153
keep this all in the
family, so to speak?
589
00:29:38,177 --> 00:29:39,188
Not "so to speak."
590
00:29:39,212 --> 00:29:41,389
That's exactly what I think.
591
00:29:41,413 --> 00:29:45,194
But my job is to protect Mrs.
Hart from fortune hunters.
592
00:29:45,218 --> 00:29:47,296
And sometimes it
makes much more sense
593
00:29:47,320 --> 00:29:49,531
to pay someone handsomely
594
00:29:49,555 --> 00:29:51,433
instead of fighting him.
595
00:29:51,457 --> 00:29:54,972
Do you... understand my meaning?
596
00:29:55,027 --> 00:29:59,107
I think, possibly,
maybe I'm beginning to.
597
00:29:59,131 --> 00:30:00,491
Ja. Mm.
598
00:30:03,169 --> 00:30:04,847
How are you two getting along?
599
00:30:04,871 --> 00:30:08,250
Oh, wonderfully well.
Isn't that so, Fritz?
600
00:30:08,274 --> 00:30:13,655
Ja. Like one
million Swiss francs.
601
00:30:13,679 --> 00:30:17,559
So... what shall
we have for dinner?
602
00:30:17,583 --> 00:30:20,562
Uh, poor Fritz is
not feeling too well,
603
00:30:20,586 --> 00:30:22,264
so he's decided not
to join us after all.
604
00:30:22,288 --> 00:30:24,366
Isn't that right, Fritz?
605
00:30:24,390 --> 00:30:27,903
Ja, ja, ja. That is right.
Alone you must be.
606
00:30:27,927 --> 00:30:29,104
Do you have to leave?
607
00:30:29,128 --> 00:30:31,940
Alas, yes, I must go. Ja.
608
00:30:33,532 --> 00:30:34,509
You...!
609
00:30:34,533 --> 00:30:35,978
Oh, how clumsy. You idiot!
610
00:30:36,002 --> 00:30:38,213
I'm so sorry.
Forgive me, please.
611
00:30:38,237 --> 00:30:40,415
Oh, Owen, you're drenched.
612
00:30:40,439 --> 00:30:42,117
Better go home and
change your clothes.
613
00:30:42,141 --> 00:30:43,185
You'll catch your death.
614
00:30:43,209 --> 00:30:44,719
No, no. It'll be fine.
615
00:30:44,743 --> 00:30:46,521
No, I absolutely insist.
616
00:30:46,545 --> 00:30:48,523
We can have dinner another time.
617
00:30:48,547 --> 00:30:50,626
Uh, Fritz, are you
going directly home?
618
00:30:50,650 --> 00:30:52,294
Ja, Jennifer.
619
00:30:52,318 --> 00:30:54,530
Good. Then you
can give me a ride.
620
00:30:54,554 --> 00:30:56,631
Forgive me, ja? Please.
621
00:30:56,655 --> 00:30:59,268
Oh, besides, if
you're not feeling well,
622
00:30:59,292 --> 00:31:00,802
we better get you home.
623
00:31:00,826 --> 00:31:02,671
Ja. Perhaps a bowl
of chicken soup.
624
00:31:02,695 --> 00:31:03,772
Oh, that would be super.
625
00:31:03,796 --> 00:31:06,641
Now, Owen, you should
just go home and dry up.
626
00:31:06,665 --> 00:31:11,179
I-I mean... Uh, I'll
call you soon. Uh...
627
00:31:11,203 --> 00:31:12,214
Forgive me, ja?
628
00:31:12,238 --> 00:31:13,949
Uh, come on,
Fritzie. Guten Abend.
629
00:31:18,911 --> 00:31:21,712
Clumsiness can
be fatal, Herr Fritz.
630
00:31:26,052 --> 00:31:28,130
It's a good thing
that you came along,
631
00:31:28,154 --> 00:31:31,088
because in another five
minutes, I was gonna bop him one.
632
00:31:32,125 --> 00:31:34,403
Well... there he is.
633
00:31:34,427 --> 00:31:35,604
Old Fritz.
634
00:31:35,628 --> 00:31:38,640
Oh. Yes. It's great.
635
00:31:38,664 --> 00:31:41,477
I don't know how
you women take it...
636
00:31:41,501 --> 00:31:43,312
putting that makeup
on and taking it off.
637
00:31:43,336 --> 00:31:44,346
Ugh.
638
00:31:44,370 --> 00:31:47,004
It's really fantastic.
639
00:31:49,842 --> 00:31:52,588
John, don't you think it's
time we call Lieutenant Gray?
640
00:31:52,612 --> 00:31:54,389
And tell him what?
641
00:31:54,413 --> 00:31:56,091
That Grant wanted to
make a move on you?
642
00:31:56,115 --> 00:31:58,627
And he was willing to pay
off Fritz to make it possible?
643
00:31:58,651 --> 00:32:01,463
Now, I don't think that
would have much to do
644
00:32:01,487 --> 00:32:03,898
with proving that he was
part of the murder attempt.
645
00:32:03,922 --> 00:32:05,956
No, I suppose not.
646
00:32:07,026 --> 00:32:08,503
Well, I guess we're
just gonna have
647
00:32:08,527 --> 00:32:10,327
to keep looking for evidence.
648
00:32:10,830 --> 00:32:12,641
That and chicken "zoup."
649
00:32:13,699 --> 00:32:15,076
Chicken zoup?
650
00:32:15,100 --> 00:32:17,513
Isn't that what you said
was good for what ails me?
651
00:32:19,205 --> 00:32:20,415
I guess I did, didn't I?
652
00:32:21,440 --> 00:32:25,075
On the other hand,
I have a better cure.
653
00:32:26,278 --> 00:32:28,657
Ah, just what the
doctor ordered.
654
00:32:30,082 --> 00:32:32,093
I thought you made
a deal with him.
655
00:32:32,117 --> 00:32:34,596
Yeah, well, he seemed
to go along with it.
656
00:32:34,620 --> 00:32:35,964
There's something suspicious
657
00:32:35,988 --> 00:32:38,200
about that Fritz von Hardt.
658
00:32:38,224 --> 00:32:40,769
I have to get some
information on him.
659
00:32:40,793 --> 00:32:42,270
Who do we know in Geneva?
660
00:32:42,294 --> 00:32:43,539
There's Fiedling.
661
00:32:43,563 --> 00:32:45,483
No, he's in Zurich, though.
662
00:32:46,098 --> 00:32:47,942
I'll get in touch with him.
663
00:32:47,966 --> 00:32:49,278
Maybe he can learn something
664
00:32:49,302 --> 00:32:53,248
about this Herr von Hardt.
665
00:32:55,408 --> 00:32:56,874
See who it is.
666
00:33:09,389 --> 00:33:10,821
Guess who.
667
00:33:13,993 --> 00:33:15,871
Whoo-wee, lookie here.
668
00:33:15,895 --> 00:33:18,507
Oh, boy, this is some
place you've got here.
669
00:33:18,531 --> 00:33:20,843
Bet it cost you a
pretty penny, didn't it?
670
00:33:20,867 --> 00:33:23,044
Billy Ray, what
are you doing here?
671
00:33:23,068 --> 00:33:24,312
I thought we'd agreed
672
00:33:24,336 --> 00:33:25,914
that we wouldn't
be seen together.
673
00:33:25,938 --> 00:33:28,183
Ah, don't you go getti"
hot under the collar.
674
00:33:28,207 --> 00:33:29,451
I ain't done nothin' wrong.
675
00:33:29,475 --> 00:33:31,353
What do you want?
676
00:33:33,178 --> 00:33:35,657
A drink wouldn't hurt none.
677
00:33:35,681 --> 00:33:37,192
All right.
678
00:33:37,216 --> 00:33:39,127
What else?
679
00:33:39,151 --> 00:33:40,484
Well...
680
00:33:42,021 --> 00:33:44,600
I wanna go home.
681
00:33:44,624 --> 00:33:46,668
I can't wait around
here for this will thing
682
00:33:46,692 --> 00:33:47,903
to get settled.
683
00:33:47,927 --> 00:33:50,972
Uh... Couldn't you just
give me my money now?
684
00:33:50,996 --> 00:33:52,207
Billy Ray...
685
00:33:52,231 --> 00:33:55,977
with so much money at
stake, we can't rush things.
686
00:33:56,001 --> 00:33:58,046
You'll get your
money soon enough.
687
00:33:58,070 --> 00:34:00,682
Now, is anything
else bothering you?
688
00:34:00,706 --> 00:34:03,251
Yeah, yep. This...
689
00:34:03,275 --> 00:34:07,289
This whole business with
that nice Mrs. Hart lady. I...
690
00:34:07,313 --> 00:34:09,190
I don't like connin' her.
691
00:34:09,214 --> 00:34:10,948
But what do you care?
692
00:34:12,184 --> 00:34:14,396
Besides, he left plenty for her.
693
00:34:14,420 --> 00:34:16,798
I kinda like that lady,
694
00:34:16,822 --> 00:34:19,734
and I don't want to see
nothin' bad happen to her.
695
00:34:19,758 --> 00:34:22,237
I just want my
money. That's all.
696
00:34:22,261 --> 00:34:27,409
Billy Ray... I suggest
you have patience.
697
00:34:27,433 --> 00:34:30,946
And you leave everything
to me and Jenks.
698
00:34:30,970 --> 00:34:32,514
Meanwhile, I'll get you
699
00:34:32,538 --> 00:34:35,717
a little money, okay?
700
00:34:35,741 --> 00:34:37,486
Yeah, well, that
would help a little bit.
701
00:34:38,845 --> 00:34:41,122
There's another thing
that's botherin' me.
702
00:34:41,146 --> 00:34:44,526
That Fritz guy. I don't like
the way he looks at me.
703
00:34:44,550 --> 00:34:46,161
Don't think he
likes me very much.
704
00:34:46,185 --> 00:34:47,162
Mm-hm-hm.
705
00:34:47,186 --> 00:34:49,230
Probably not.
706
00:34:49,254 --> 00:34:50,955
And I don't like him.
707
00:34:52,925 --> 00:34:56,738
But it's like... cards.
708
00:34:59,164 --> 00:35:04,502
If you don't need a
heart... get rid of it.
709
00:35:20,886 --> 00:35:23,966
Baily remembers less about
that survey than you did.
710
00:35:37,069 --> 00:35:39,948
The was only person
with me on that survey.
711
00:35:39,972 --> 00:35:41,884
And that was Hamilton Baily.
712
00:35:41,908 --> 00:35:43,251
I don't think anyone else knew
713
00:35:43,275 --> 00:35:45,809
that, uh, Billy Ray
pulled me out of the snow.
714
00:35:48,981 --> 00:35:51,615
The only thing we've got
to go on is that phony will.
715
00:35:52,951 --> 00:35:54,629
We've been over
it a thousand times.
716
00:35:54,653 --> 00:35:57,165
I know, but there's something
about it that bothers me.
717
00:35:57,189 --> 00:35:58,367
What?
718
00:35:58,391 --> 00:36:00,235
I don't know.
Something I'm missing.
719
00:36:00,259 --> 00:36:02,370
The only thing we
know for certain
720
00:36:02,394 --> 00:36:04,907
is that I didn't
write that will.
721
00:36:04,931 --> 00:36:07,042
Right.
722
00:36:20,312 --> 00:36:21,411
What's that?
723
00:36:22,815 --> 00:36:24,660
Well, either the guy
behind us is a road hog,
724
00:36:24,684 --> 00:36:26,828
or we're in for
a little trouble.
725
00:38:19,031 --> 00:38:21,509
Deanne, is Stanley back yet?
726
00:38:21,533 --> 00:38:23,278
He's standing here, waiting.
727
00:38:23,302 --> 00:38:25,647
Oh, would you
send him in, please?
728
00:38:25,671 --> 00:38:26,848
Okay.
729
00:38:26,872 --> 00:38:29,312
Keep your fingers crossed.
730
00:38:32,945 --> 00:38:34,790
Uh, hello, Mrs. Hart, Mr. Hart.
731
00:38:34,814 --> 00:38:36,558
Or should I say,
"Mr. von Hardt."
732
00:38:36,582 --> 00:38:38,182
Gut, gut.
733
00:38:38,851 --> 00:38:40,361
Need any help?
734
00:38:40,385 --> 00:38:42,330
No, I'm okay.
735
00:38:42,354 --> 00:38:44,166
Stanley, uh, did
you have any luck?
736
00:38:44,190 --> 00:38:45,233
Uh, yes, Mr. Hart.
737
00:38:45,257 --> 00:38:46,434
You were right. Uh...
738
00:38:46,458 --> 00:38:47,635
There was something strange
739
00:38:47,659 --> 00:38:50,005
about the death of that
forger, Tommy Nickerson.
740
00:38:50,029 --> 00:38:51,573
Uh-huh.
741
00:38:51,597 --> 00:38:53,542
He was hit by a
car on the street,
742
00:38:53,566 --> 00:38:55,677
but several of the
witnesses thought
743
00:38:55,701 --> 00:38:58,013
that the car
deliberately hit him.
744
00:38:58,037 --> 00:38:59,581
A staged automobile accident.
745
00:38:59,605 --> 00:39:01,485
Does that sound familiar?
746
00:39:01,840 --> 00:39:03,318
It certainly does.
747
00:39:03,342 --> 00:39:05,020
I'd like to have the
name of that law firm
748
00:39:05,044 --> 00:39:06,955
that got Tommy out
of jail in the first place.
749
00:39:06,979 --> 00:39:09,024
They might have some
information we could use.
750
00:39:09,048 --> 00:39:10,025
He had great lawyers.
751
00:39:10,049 --> 00:39:12,015
The firm of Huntzinger and Zotz.
752
00:39:13,385 --> 00:39:15,097
Now, that is a coincidence.
753
00:39:16,121 --> 00:39:18,041
Why is it so coincidental?
754
00:39:18,791 --> 00:39:22,871
Huntzinger and Zotz
take in a lot of work
755
00:39:22,895 --> 00:39:24,361
for Owen Grant.
756
00:39:26,098 --> 00:39:28,899
Why not? They recently
merged into his firm.
757
00:39:29,601 --> 00:39:30,700
They did?
758
00:39:32,905 --> 00:39:35,583
Uh, thanks a lot, Stanley.
Uh, you've been very helpful.
759
00:39:35,607 --> 00:39:37,652
Uh, don't mention it.
760
00:39:37,676 --> 00:39:40,276
Auf Wiedersehen.
761
00:39:43,114 --> 00:39:45,159
How about that.
762
00:39:45,183 --> 00:39:48,430
The firm connected
with Owen Grant
763
00:39:48,454 --> 00:39:51,633
gets Tommy Nickerson
out of prison early.
764
00:39:51,657 --> 00:39:53,067
And then a few weeks later,
765
00:39:53,091 --> 00:39:55,191
he's has an
accident, and is killed.
766
00:39:55,861 --> 00:39:56,971
Hm.
767
00:39:56,995 --> 00:39:58,875
A little too convenient.
768
00:40:04,069 --> 00:40:05,246
The date.
769
00:40:05,270 --> 00:40:07,949
The will that Billy
Ray brought in here
770
00:40:07,973 --> 00:40:10,618
was written after my
original will was drawn up.
771
00:40:10,642 --> 00:40:12,587
And who else would
have knowledge of that will
772
00:40:12,611 --> 00:40:13,622
but Owen Grant?
773
00:40:13,646 --> 00:40:15,646
But how can you prove that?
774
00:40:16,448 --> 00:40:18,460
What could he
possibly have to gain?
775
00:40:18,484 --> 00:40:20,662
Money.
776
00:40:20,686 --> 00:40:21,663
And as your advisor,
777
00:40:21,687 --> 00:40:23,230
he could suggest
to you that, uh,
778
00:40:23,254 --> 00:40:25,132
you could settle out
of court with Billy Ray,
779
00:40:25,156 --> 00:40:27,002
instead of going
there and fighting it out.
780
00:40:27,026 --> 00:40:29,058
But Owen's a wealthy man.
781
00:40:30,596 --> 00:40:32,039
No one ever gets enough,
782
00:40:32,063 --> 00:40:34,303
but I think it's more than
money that he's after.
783
00:40:34,934 --> 00:40:36,014
What do you mean?
784
00:40:39,204 --> 00:40:41,449
Oh.
785
00:40:41,473 --> 00:40:43,250
The wealthy widow.
786
00:40:43,274 --> 00:40:47,121
Through you he could
control the entire company.
787
00:40:47,145 --> 00:40:48,389
And you got to admit,
788
00:40:48,413 --> 00:40:49,991
he does have an eye for you.
789
00:40:51,483 --> 00:40:53,161
Yes, Deanne?
790
00:40:53,185 --> 00:40:55,665
A Billy Ray Thompson
here to see you.
791
00:40:57,122 --> 00:41:00,067
Uh, tell her to
give us a minute.
792
00:41:00,091 --> 00:41:01,903
Uh, Deanne, give me a minute,
793
00:41:01,927 --> 00:41:03,037
and then send him in.
794
00:41:03,061 --> 00:41:05,239
They'll be with you
in just a second.
795
00:41:05,263 --> 00:41:07,564
Oh, delightful. Thank you.
796
00:41:09,668 --> 00:41:10,912
That's somethin', isn't it?
797
00:41:12,404 --> 00:41:14,671
I think we're going
to find some proof.
798
00:41:16,876 --> 00:41:17,876
How?
799
00:41:20,412 --> 00:41:22,590
Now you can go in now.
800
00:41:23,749 --> 00:41:25,549
Thank you very much.
801
00:41:31,623 --> 00:41:33,334
Well...
802
00:41:33,358 --> 00:41:36,137
Will you lookie there
at you two, huh?
803
00:41:36,161 --> 00:41:37,238
Ah.
804
00:41:37,262 --> 00:41:38,639
Billy Ray.
805
00:41:38,663 --> 00:41:40,864
"Ah. Billy Ray." Yeah.
806
00:41:42,334 --> 00:41:44,667
Boy, if you don't beat all.
807
00:41:45,938 --> 00:41:47,548
It's mighty upsettin'
808
00:41:47,572 --> 00:41:50,986
to see you trompin' all over
your dead husband's memory
809
00:41:51,010 --> 00:41:52,654
with that uncle of his.
810
00:41:52,678 --> 00:41:55,823
I guess you're just as bad
as all the rest of 'em, huh?
811
00:41:55,847 --> 00:41:58,327
What do you mean,
all the rest of them?
812
00:41:59,451 --> 00:42:00,695
Nothin'.
813
00:42:00,719 --> 00:42:02,296
I was just runnin'
off at the mouth.
814
00:42:02,320 --> 00:42:04,799
Y'all go ahead and
do what you wanna do.
815
00:42:04,823 --> 00:42:07,835
Wait. One moment, please,
Billy Ray. Would you...?
816
00:42:07,859 --> 00:42:10,805
Would you mind if I
spoke to Billy Ray alone?
817
00:42:10,829 --> 00:42:12,874
No, no, no. Not at all.
It'll only take a moment.
818
00:42:12,898 --> 00:42:13,909
Ja, ja.
819
00:42:13,933 --> 00:42:14,965
Fine.
820
00:42:21,974 --> 00:42:25,954
If you are willing, we
could make a deal.
821
00:42:25,978 --> 00:42:27,222
A deal?
822
00:42:27,246 --> 00:42:29,024
I don't know what
you're talking about.
823
00:42:29,048 --> 00:42:31,459
I-I... I just want
what's due me.
824
00:42:31,483 --> 00:42:33,861
What about Grant?
825
00:42:33,885 --> 00:42:35,030
Grant who?
826
00:42:35,054 --> 00:42:37,698
Grant. The lawyer.
827
00:42:37,722 --> 00:42:39,901
I-I-I don't know
nothing about him.
828
00:42:39,925 --> 00:42:42,103
He must have led me astray.
829
00:42:42,127 --> 00:42:44,205
He said you would cut me in.
830
00:42:44,229 --> 00:42:45,229
Shoot.
831
00:42:46,531 --> 00:42:48,876
He did. Well.
832
00:42:48,900 --> 00:42:50,946
Are you tryin' to con me?
833
00:42:50,970 --> 00:42:53,214
Well, why would I do that?
834
00:42:53,238 --> 00:42:55,216
You know what your deal is.
835
00:42:55,240 --> 00:42:58,586
All I know is I got this will,
836
00:42:58,610 --> 00:42:59,587
and that's that.
837
00:42:59,611 --> 00:43:02,156
Grant made me some
very nice promises.
838
00:43:02,180 --> 00:43:03,491
He said you would go along.
839
00:43:03,515 --> 00:43:04,792
I don't wanna hear any of this.
840
00:43:04,816 --> 00:43:07,495
I don't wanna hear
any more at all, okay?
841
00:43:07,519 --> 00:43:08,997
I'm gonna leave.
842
00:43:09,021 --> 00:43:10,898
And, uh, I'll just be...
843
00:43:10,922 --> 00:43:14,124
I'll be seeing you in
the funny papers, buddy.
844
00:43:17,195 --> 00:43:20,274
Well... Did you strike pay dirt?
845
00:43:20,298 --> 00:43:22,143
No, but I think I
struck a nerve.
846
00:43:22,167 --> 00:43:23,645
Now all we gotta do is, uh,
847
00:43:23,669 --> 00:43:25,346
find out where
Billy Ray is going.
848
00:43:25,370 --> 00:43:27,615
Come on.
849
00:43:48,426 --> 00:43:51,427
Well, it isn't exactly
the royal suite, is it?
850
00:43:53,832 --> 00:43:56,077
Well, I've been
talking to Fritz.
851
00:43:56,101 --> 00:43:57,078
So?
852
00:43:57,102 --> 00:43:58,246
Well, according to Fritz,
853
00:43:58,270 --> 00:43:59,613
you're trying to muscle me out,
854
00:43:59,637 --> 00:44:01,782
just like you did that
guy that forged the will.
855
00:44:01,806 --> 00:44:04,786
Are you crazy? Now,
why would I do that?
856
00:44:04,810 --> 00:44:06,642
That's what I'm here
to find out, isn't it?
857
00:44:25,463 --> 00:44:27,675
The cupboard's bare.
858
00:44:27,699 --> 00:44:29,310
Well, I don't get it.
859
00:44:29,334 --> 00:44:30,645
Huh.
860
00:44:30,669 --> 00:44:33,336
A $10 million mansion
with no furniture.
861
00:44:35,240 --> 00:44:37,852
When one runs out of money...
862
00:44:37,876 --> 00:44:40,077
one has to sell what he has.
863
00:44:42,448 --> 00:44:43,491
You see, Billy Ray,
864
00:44:43,515 --> 00:44:45,760
they tricked you, so
they could follow you.
865
00:44:45,784 --> 00:44:48,662
Wasn't very neighborly
thing to do, Fritz.
866
00:44:48,686 --> 00:44:50,631
Not Fritz.
867
00:44:50,655 --> 00:44:52,934
Jonathan Hart.
868
00:44:52,958 --> 00:44:54,168
No.
869
00:44:54,192 --> 00:44:55,169
Uh-uh. No.
870
00:44:55,193 --> 00:44:56,170
I did a little checking
871
00:44:56,194 --> 00:44:57,205
on our Swiss friend.
872
00:44:57,229 --> 00:44:59,007
He doesn't exist.
873
00:44:59,031 --> 00:45:01,443
Let me congratulate
you, Jonathan,
874
00:45:01,467 --> 00:45:04,512
on a superior job of deception.
875
00:45:04,536 --> 00:45:08,583
And I thought only my
hairdresser knew for sure.
876
00:45:08,607 --> 00:45:10,718
This way, please.
877
00:45:16,915 --> 00:45:18,075
Through the doors.
878
00:45:21,653 --> 00:45:22,752
To the left.
879
00:45:24,489 --> 00:45:25,721
Well...
880
00:45:27,625 --> 00:45:30,171
I thought you said
you sold everything.
881
00:45:30,195 --> 00:45:32,706
What you see
here is all I have left.
882
00:45:32,730 --> 00:45:35,676
The most precious of my
remaining possessions.
883
00:45:35,700 --> 00:45:38,980
Do these... accessories
suit you, Jennifer?
884
00:45:39,004 --> 00:45:40,014
Oh, yes.
885
00:45:40,038 --> 00:45:42,050
All except one:
886
00:45:42,074 --> 00:45:43,318
the gun.
887
00:45:43,342 --> 00:45:45,787
You set up those murder attempts
888
00:45:45,811 --> 00:45:48,622
then you had Billy Ray
bring in his phony will,
889
00:45:48,646 --> 00:45:49,991
thinking that I was dead.
890
00:45:50,015 --> 00:45:50,992
Correct?
891
00:45:51,016 --> 00:45:52,593
Correct, Jonathan.
892
00:45:52,617 --> 00:45:55,629
It seemed a foolproof way
to get my hands on quite a lot
893
00:45:55,653 --> 00:45:57,665
of Hart Industries' money.
894
00:45:57,689 --> 00:45:59,734
Being down to your
last Chippendale
895
00:45:59,758 --> 00:46:01,002
didn't suit you.
896
00:46:01,026 --> 00:46:04,005
That phony will isn't
going to fool anyone.
897
00:46:04,029 --> 00:46:06,174
On the contrary, my dear...
898
00:46:06,198 --> 00:46:08,609
my late client was
a brilliant forger.
899
00:46:08,633 --> 00:46:10,311
That will is a work of art.
900
00:46:10,335 --> 00:46:12,813
Besides, even if
the will didn't hold up,
901
00:46:12,837 --> 00:46:14,815
Billy Ray's claim
could have frozen
902
00:46:14,839 --> 00:46:18,652
Hart's Industries'
assets for a long time.
903
00:46:18,676 --> 00:46:20,621
And I'm sure you
would've settled generously,
904
00:46:20,645 --> 00:46:23,012
just to have the whole
matter over and done with.
905
00:46:23,848 --> 00:46:25,259
Don't count on it.
906
00:46:25,283 --> 00:46:27,295
I don't think I need to now.
907
00:46:27,319 --> 00:46:28,529
What, uh...?
908
00:46:28,553 --> 00:46:31,020
What are we gonna do with them?
909
00:46:32,057 --> 00:46:33,501
Everyone already thinks
910
00:46:33,525 --> 00:46:35,136
Jonathan Hart is dead,
911
00:46:35,160 --> 00:46:37,505
so he won't be missed...
912
00:46:37,529 --> 00:46:39,507
when he dies for real.
913
00:46:41,299 --> 00:46:43,844
Mrs. Hart.
914
00:46:43,868 --> 00:46:45,201
What about her?
915
00:46:48,407 --> 00:46:52,353
Another... unfortunate obstacle.
916
00:46:52,377 --> 00:46:54,121
Just a minute, Mr. Grant...
917
00:46:54,145 --> 00:46:56,057
Tie them up, Billy Ray.
918
00:46:56,081 --> 00:46:58,326
I-I don't wanna do this.
919
00:46:58,350 --> 00:47:01,029
Do as I say, you clodhopper.
920
00:47:01,053 --> 00:47:03,520
The alternative is
life imprisonment.
921
00:47:22,908 --> 00:47:24,188
You all right?
922
00:47:24,809 --> 00:47:26,475
Fine.
923
00:47:39,991 --> 00:47:42,292
Freeway. Will you
give me a break?
924
00:47:45,197 --> 00:47:46,674
You coming to bed, darling?
925
00:47:46,698 --> 00:47:48,709
Ja, ja, ja, mein Liebchen.
926
00:47:48,733 --> 00:47:51,179
One little moment, please, yes?
927
00:47:51,203 --> 00:47:53,581
Oh, Fritzie's back.
928
00:47:53,605 --> 00:47:55,383
No, Fritz is not back.
929
00:47:55,407 --> 00:47:56,517
As a matter of fact,
930
00:47:56,541 --> 00:48:00,020
all that's left of
Fritz is the accent.
931
00:48:00,044 --> 00:48:02,022
And... this.
932
00:48:02,046 --> 00:48:05,960
Oh. Alas, poor
Fritz, I knew you well.
933
00:48:05,984 --> 00:48:07,694
Hm.
934
00:48:07,718 --> 00:48:08,796
Will you miss him?
935
00:48:08,820 --> 00:48:09,897
I don't know.
936
00:48:09,921 --> 00:48:13,200
He was an awfully good lover.
937
00:48:13,224 --> 00:48:14,601
Oh.
938
00:48:14,625 --> 00:48:16,938
And I really did
like that mustache.
939
00:48:16,962 --> 00:48:20,841
Well... that's easily remedied.
940
00:48:20,865 --> 00:48:21,897
Hey, look.
941
00:48:22,900 --> 00:48:24,567
Aww.
942
00:48:31,376 --> 00:48:33,020
I always wondered
what it would be like
943
00:48:33,044 --> 00:48:34,455
being in bed with Groucho Marx.
944
00:48:34,479 --> 00:48:36,357
You bet your life.
945
00:48:36,381 --> 00:48:38,326
Say the magic word
and collect $100.
65729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.