All language subtitles for Hart to Hart S02E10 Hart-Shaped Murder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,308 --> 00:00:11,422 This is my boss, Jonathan Hart, a self-made millionaire. 2 00:00:11,446 --> 00:00:14,179 He's quite a guy. 3 00:00:17,452 --> 00:00:21,565 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:21,589 --> 00:00:24,590 She's one lady who knows how to take care of herself. 5 00:00:27,161 --> 00:00:30,040 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,064 --> 00:00:31,309 I take care of both of them, 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,777 which ain't easy, 8 00:00:32,801 --> 00:00:36,079 'cause when they met, it was murder. 9 00:01:58,219 --> 00:01:59,630 As chairpersons 10 00:01:59,654 --> 00:02:01,765 for the Heart Association fundraiser this year, 11 00:02:01,789 --> 00:02:03,066 my husband and I wanted to give 12 00:02:03,090 --> 00:02:04,902 the committee members a little thank you. 13 00:02:04,926 --> 00:02:07,405 And this'll do just perfectly. 14 00:02:07,429 --> 00:02:09,139 What do you think, Max? 15 00:02:09,163 --> 00:02:10,541 Looks good enough to eat. 16 00:02:11,566 --> 00:02:13,411 And here are the others. 17 00:02:13,435 --> 00:02:15,513 Oh. Thank you, Oscar. 18 00:02:15,537 --> 00:02:17,214 You're welcome, ma'am. 19 00:02:17,238 --> 00:02:19,182 I must admit, I was a little nervous yesterday 20 00:02:19,206 --> 00:02:21,018 when you told me they hadn't arrived yet. 21 00:02:21,042 --> 00:02:22,853 Yes, I was a bit concerned too. 22 00:02:22,877 --> 00:02:25,121 So I called our chocolatier in Zurich, 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,257 and he assured me that they were on their way. 24 00:02:27,281 --> 00:02:29,214 And, well, here they are. 25 00:02:30,151 --> 00:02:31,895 And what a lovely gift, 26 00:02:31,919 --> 00:02:34,265 especially since tomorrow is Valentine's Day. 27 00:02:34,289 --> 00:02:35,733 Yes. 28 00:02:35,757 --> 00:02:37,456 I won't be a moment. 29 00:02:39,059 --> 00:02:40,404 Hey, Mrs. H. 30 00:02:40,428 --> 00:02:42,806 How about getting something for the holidays? 31 00:02:42,830 --> 00:02:43,941 Oh, Max. 32 00:02:43,965 --> 00:02:46,610 What about our diets? 33 00:02:46,634 --> 00:02:47,711 Just a sample 34 00:02:47,735 --> 00:02:49,980 to kind of get in the spirit of things. 35 00:02:51,072 --> 00:02:53,317 There is no spirit in chocolate, Max. 36 00:02:53,341 --> 00:02:55,074 Only calories. 37 00:02:56,010 --> 00:02:57,455 Oscar? 38 00:02:57,479 --> 00:02:58,856 You will be able to deliver 39 00:02:58,880 --> 00:03:00,991 Mrs. Hart's chocolates this afternoon? 40 00:03:01,015 --> 00:03:02,414 I'll do my best, ma'am. 41 00:03:05,920 --> 00:03:07,598 Oscar says he can manage. 42 00:03:07,622 --> 00:03:09,900 Oh, Mrs. Bittersweet, we've changed our minds. 43 00:03:09,924 --> 00:03:11,669 Uh, we're traveling that way anyway, 44 00:03:11,693 --> 00:03:13,992 and you're busy, so we'll drop them off ourselves. 45 00:03:27,908 --> 00:03:30,909 My caramels are the best I've ever eaten. 46 00:03:32,146 --> 00:03:33,691 Don't like the nougats though. 47 00:03:33,715 --> 00:03:35,781 Very poor texture. 48 00:03:37,752 --> 00:03:39,797 Oscar. 49 00:03:39,821 --> 00:03:42,788 I see we have a new shipment. 50 00:03:45,159 --> 00:03:47,103 Very nice. 51 00:03:47,127 --> 00:03:48,294 Hm. 52 00:03:50,899 --> 00:03:53,499 Steiner does do beautiful work. 53 00:04:06,146 --> 00:04:07,179 Where is it? 54 00:04:08,249 --> 00:04:09,448 I don't know. 55 00:04:10,484 --> 00:04:14,064 Well... Is this the only piece? 56 00:04:14,088 --> 00:04:15,499 There were three others, 57 00:04:15,523 --> 00:04:17,643 but this is the one that was coded, you see? 58 00:04:19,561 --> 00:04:21,561 I see... 59 00:04:22,864 --> 00:04:24,408 nothing. 60 00:04:24,432 --> 00:04:26,298 Now, bring me the others! 61 00:04:27,668 --> 00:04:29,735 The woman with the chauffeur! 62 00:04:36,411 --> 00:04:40,223 Stop them, and get those pieces now! 63 00:04:40,247 --> 00:04:41,513 I don't know what happened! 64 00:04:44,118 --> 00:04:45,417 You want me to go, Mr. Krump? 65 00:04:47,421 --> 00:04:48,955 No. 66 00:04:50,324 --> 00:04:51,869 No. 67 00:04:51,893 --> 00:04:54,337 Let's see how... 68 00:04:54,361 --> 00:04:56,740 Let's see how Oscar handles this. 69 00:04:59,233 --> 00:05:01,412 Oh, this is perfect. 70 00:05:01,436 --> 00:05:03,947 It's almost noon. You'll drop me at the park. 71 00:05:03,971 --> 00:05:08,084 Jonathan and I will run an hour while you deliver the hearts. 72 00:05:08,108 --> 00:05:10,621 You trust me with all them chocolate hearts, Mrs. H? 73 00:05:11,646 --> 00:05:13,356 I have great faith in you, Max. 74 00:05:20,254 --> 00:05:23,923 What's with that guy, trying to pass me on a circle. 75 00:05:29,464 --> 00:05:31,442 Be careful. 76 00:05:31,466 --> 00:05:34,377 I don't wanna have to do open-heart surgery. 77 00:05:34,401 --> 00:05:37,636 Well, with guys like that, I wish I was driving a tank. 78 00:05:49,583 --> 00:05:51,128 There's the park. 79 00:05:51,152 --> 00:05:52,652 Go in here. 80 00:06:03,263 --> 00:06:05,308 What's the matter with you? 81 00:06:05,332 --> 00:06:06,732 You nuts? 82 00:06:14,975 --> 00:06:17,142 Okay, Max, I'll see you in about an hour. 83 00:06:18,579 --> 00:06:19,859 So long, Max. 84 00:06:23,016 --> 00:06:26,029 Either we got our signals crossed... 85 00:06:26,053 --> 00:06:29,365 or that is the most expensive jogging suit ever. 86 00:06:29,389 --> 00:06:30,834 Darling, I'm sorry. 87 00:06:30,858 --> 00:06:32,602 I did try to catch you, but, uh, 88 00:06:32,626 --> 00:06:34,203 Uh-huh. I have this luncheon. 89 00:06:34,227 --> 00:06:37,206 So I won't I be able to trip the light fantastic today. Oh. 90 00:06:37,230 --> 00:06:40,076 Do I detect a lack of commitment to our regime? 91 00:06:40,100 --> 00:06:41,812 Now, how could say something like that? 92 00:06:41,836 --> 00:06:44,180 As co-chairman of the Heart Fund, uh, 93 00:06:44,204 --> 00:06:46,483 I can say that a healthy mind is a healthy body. 94 00:06:46,507 --> 00:06:48,184 Or is it vice versa? 95 00:06:48,208 --> 00:06:49,986 And when are you gonna jog? 96 00:06:50,010 --> 00:06:51,488 Tonight. Oh. 97 00:06:51,512 --> 00:06:52,989 After dinner. 98 00:06:53,013 --> 00:06:54,691 I thought we could go to La Scala. Oh! 99 00:06:54,715 --> 00:06:56,159 Have a small dinner steak, 100 00:06:56,183 --> 00:06:58,361 maybe a little pasta, no dessert, 101 00:06:58,385 --> 00:06:59,963 then home, early night. 102 00:06:59,987 --> 00:07:02,231 You remember what the book said. 103 00:07:02,255 --> 00:07:05,201 "Eat right, eat light." 104 00:07:05,225 --> 00:07:07,671 Man cannot jog on lettuce alone. 105 00:07:07,695 --> 00:07:09,573 Tomorrow is Valentine's Day. 106 00:07:09,597 --> 00:07:12,876 We will celebrate with having dinner for we, 107 00:07:12,900 --> 00:07:14,210 my valentine and me. 108 00:07:14,234 --> 00:07:16,179 That's right. At home. 109 00:07:16,203 --> 00:07:17,747 A nice healthy meal. 110 00:07:17,771 --> 00:07:19,282 No after-dinner delights. 111 00:07:19,306 --> 00:07:23,487 None at... Well... I wouldn't go that far. 112 00:07:23,511 --> 00:07:27,524 I'm sure we can find some small way 113 00:07:27,548 --> 00:07:29,559 to satisfy your sweet tooth. 114 00:07:29,583 --> 00:07:31,027 Oh, yeah? 115 00:07:31,051 --> 00:07:32,061 I gotta go. 116 00:07:36,423 --> 00:07:37,400 Darling. 117 00:07:37,424 --> 00:07:38,924 Yeah. 118 00:07:40,461 --> 00:07:42,072 I just want you to know 119 00:07:42,096 --> 00:07:44,930 that every day is Valentine's Day with you. 120 00:07:46,734 --> 00:07:48,700 See you later. 121 00:08:09,056 --> 00:08:10,200 Good night, Mr. Krump. 122 00:08:10,224 --> 00:08:12,870 Good night, Irene. Good night. 123 00:08:12,894 --> 00:08:14,537 Oh, Lester, taste the cherry fills. 124 00:08:14,561 --> 00:08:16,073 They really are my forte. 125 00:08:16,097 --> 00:08:18,575 No, thanks, Mr. Krump. 126 00:08:18,599 --> 00:08:21,100 I don't know how you can resist. 127 00:08:26,307 --> 00:08:27,406 I, uh... 128 00:08:29,110 --> 00:08:31,476 I see you're empty-handed, Oscar. 129 00:08:32,479 --> 00:08:34,258 Had some trouble. 130 00:08:34,282 --> 00:08:35,292 An accident. 131 00:08:35,316 --> 00:08:37,216 Oh, that's too bad. 132 00:08:38,186 --> 00:08:39,952 I'm glad you weren't injured. 133 00:08:41,455 --> 00:08:43,755 Um... sit down. 134 00:08:44,558 --> 00:08:46,136 Here. 135 00:08:46,160 --> 00:08:48,338 Have a piece. 136 00:08:48,362 --> 00:08:49,761 No. Ahem. Thanks. 137 00:08:54,367 --> 00:08:56,335 Do you know where this woman lives? 138 00:08:57,438 --> 00:08:59,883 It's on the order. 139 00:08:59,907 --> 00:09:02,147 But she's gonna deliver 'em to three other people. 140 00:09:03,510 --> 00:09:04,810 Really. 141 00:09:07,080 --> 00:09:08,591 I called Zurich. 142 00:09:08,615 --> 00:09:09,982 Zurich? 143 00:09:11,886 --> 00:09:13,363 What did they say? 144 00:09:13,387 --> 00:09:14,598 Steiner says 145 00:09:14,622 --> 00:09:17,534 he packed the sculpture himself personally... 146 00:09:17,558 --> 00:09:19,658 and coded the box. 147 00:09:22,162 --> 00:09:24,242 I don't understand. 148 00:09:25,232 --> 00:09:27,099 It is curious, isn't it? 149 00:09:28,602 --> 00:09:31,715 You really must try one of the nougats. They're... 150 00:09:31,739 --> 00:09:33,538 They're very special. 151 00:09:42,249 --> 00:09:44,516 Yummy, aren't they? 152 00:09:47,188 --> 00:09:50,789 It's a pity you weren't able to retrieve the chocolate hearts. 153 00:09:57,765 --> 00:10:00,810 We have to be very careful... 154 00:10:00,834 --> 00:10:03,035 or someone may s-s-s-suspect. 155 00:10:04,304 --> 00:10:08,251 Someone... is already suspect. 156 00:10:11,545 --> 00:10:14,980 Something you wanted to say, Oscar? 157 00:10:18,452 --> 00:10:20,185 Hm. 158 00:10:21,889 --> 00:10:23,333 Oscar seems to have eaten 159 00:10:23,357 --> 00:10:25,435 something that disagreed with him. 160 00:10:25,459 --> 00:10:29,005 Hm. I'd say them nougats are a real wipeout. 161 00:10:36,236 --> 00:10:37,614 Hello, Mother. 162 00:10:37,638 --> 00:10:39,270 Hello, son. 163 00:10:40,307 --> 00:10:41,785 What's the matter with Oscar? 164 00:10:41,809 --> 00:10:45,288 Oh, I think his hypoglycemia is acting up again. 165 00:10:45,312 --> 00:10:48,124 Oh, poor dear. 166 00:10:48,148 --> 00:10:50,582 Too much chocolate isn't good for anyone. 167 00:10:53,120 --> 00:10:55,732 We have to get those hearts back. 168 00:10:55,756 --> 00:10:56,933 Who is that woman? 169 00:10:56,957 --> 00:10:58,456 Oh, uh... 170 00:11:00,594 --> 00:11:02,606 Name's, uh, Hart. 171 00:11:02,630 --> 00:11:04,874 You think she and Oscar had somethin' cookin'? 172 00:11:04,898 --> 00:11:07,243 A reasonable supposition. 173 00:11:07,267 --> 00:11:08,745 Yeah, but what good would it do him? 174 00:11:08,769 --> 00:11:09,746 Money, my friend. 175 00:11:09,770 --> 00:11:12,237 She could always sell it back to us. 176 00:11:14,007 --> 00:11:15,419 So... 177 00:11:15,443 --> 00:11:21,525 if this Hart woman and Oscar share such a fondness for candy, 178 00:11:21,549 --> 00:11:23,060 I think it only appropriate 179 00:11:23,084 --> 00:11:25,517 we send her a box of my favorites... 180 00:11:27,188 --> 00:11:29,299 for Valentine's Day. 181 00:12:00,154 --> 00:12:03,222 Smells like sweets for the sweet. 182 00:12:03,858 --> 00:12:05,023 Sweets? 183 00:12:06,393 --> 00:12:08,305 Who would do such a thing? 184 00:12:08,329 --> 00:12:10,173 May I remind you, Mrs. H, 185 00:12:10,197 --> 00:12:12,364 that you just did it to three other people. 186 00:12:13,533 --> 00:12:15,611 Oh, I know, but that was just a gesture. 187 00:12:15,635 --> 00:12:19,282 I think you just got yourself a box full of gestures. 188 00:12:19,306 --> 00:12:21,885 Cupid's arrow Has pierced my heart 189 00:12:21,909 --> 00:12:24,187 I yearn for a day We'll never part 190 00:12:24,211 --> 00:12:27,557 Do not let me forever pine Won't you be my valentine? 191 00:12:27,581 --> 00:12:31,494 It ain't exactly Shakespeare, but it makes the point, I guess. 192 00:12:31,518 --> 00:12:33,518 Jonathan wouldn't... 193 00:12:34,922 --> 00:12:36,066 Would he? 194 00:12:40,961 --> 00:12:41,993 Max. 195 00:12:43,564 --> 00:12:44,974 Just looking. 196 00:12:44,998 --> 00:12:47,877 Mrs. H, don't you think that we could take 197 00:12:47,901 --> 00:12:50,079 a short holiday from our diet 198 00:12:50,103 --> 00:12:51,481 in honor of the holiday? 199 00:12:51,505 --> 00:12:55,385 In a few days, that feeling will pass. 200 00:12:55,409 --> 00:12:57,887 Believe me, you'll begin to feel thin. 201 00:12:57,911 --> 00:12:59,322 You'll look terrific. 202 00:12:59,346 --> 00:13:00,346 Maybe. 203 00:13:02,949 --> 00:13:05,495 I just can't believe Jonathan would do such a thing 204 00:13:05,519 --> 00:13:07,052 with our diets and all. 205 00:13:10,390 --> 00:13:12,135 Darling, how could you believe 206 00:13:12,159 --> 00:13:14,437 I would do such a thing with our diets and all? 207 00:13:14,461 --> 00:13:17,240 Well, I'm sorry, but who else could it have been? 208 00:13:17,264 --> 00:13:18,808 Well, you must have hundreds of men 209 00:13:18,832 --> 00:13:20,376 who are secretly in love with you. 210 00:13:20,400 --> 00:13:24,147 Darling, I think you're a little biased. 211 00:13:24,171 --> 00:13:25,182 How could they resist? 212 00:13:25,206 --> 00:13:28,185 I mean, you're beautiful, intelligent, 213 00:13:28,209 --> 00:13:29,608 talented. 214 00:13:30,478 --> 00:13:31,910 You're convincing me. 215 00:13:33,547 --> 00:13:35,747 What about my cooking? 216 00:13:36,950 --> 00:13:39,162 Your cooking, let me see if I can think back 217 00:13:39,186 --> 00:13:40,396 about your cooking. 218 00:13:40,420 --> 00:13:41,497 Jonathan. 219 00:13:41,521 --> 00:13:43,066 Oh, I'm just kidding. 220 00:13:43,090 --> 00:13:44,667 I mean, this stuff is very tasty, 221 00:13:44,691 --> 00:13:46,836 but what is it exactly? 222 00:13:46,860 --> 00:13:49,472 Mm. You like it? 223 00:13:49,496 --> 00:13:52,742 It's broccoli, steamed in skim milk and alfalfa sprouts, 224 00:13:52,766 --> 00:13:54,945 and sprinkled with selected herbs. 225 00:13:54,969 --> 00:13:57,413 I found it in an old cookbook: 226 00:13:57,437 --> 00:13:59,916 Meals of 400 Calories or Less. 227 00:13:59,940 --> 00:14:00,917 There's less? 228 00:14:00,941 --> 00:14:01,918 Mmm. 229 00:14:01,942 --> 00:14:03,620 Oh, and that. 230 00:14:03,644 --> 00:14:06,878 That is baked cottage cheese. Do you like it? 231 00:14:13,587 --> 00:14:14,853 Delicious. 232 00:14:17,624 --> 00:14:19,435 Mrs. H? Mm? 233 00:14:19,459 --> 00:14:22,071 Don't you think because we've been so good tonight, 234 00:14:22,095 --> 00:14:23,940 I mean, less than 400 calories, 235 00:14:23,964 --> 00:14:26,943 that we could, uh, get a little reward? 236 00:14:26,967 --> 00:14:28,377 Max. 237 00:14:28,401 --> 00:14:30,814 Oh, I'm sorry, Mrs. H. 238 00:14:30,838 --> 00:14:33,116 On second thought, 239 00:14:33,140 --> 00:14:35,552 maybe we should take that box of candy 240 00:14:35,576 --> 00:14:37,153 and put it right there on the counter. 241 00:14:37,177 --> 00:14:40,323 Sort of a... A testament to our willpower. 242 00:14:52,459 --> 00:14:54,326 Why don't we talk about breakfast? 243 00:15:13,447 --> 00:15:15,147 Baked cottage cheese. 244 00:15:48,982 --> 00:15:51,316 Eh, one piece won't kill me. 245 00:15:53,420 --> 00:15:54,919 Jonathan? 246 00:16:04,431 --> 00:16:05,463 Yeah. 247 00:16:10,904 --> 00:16:12,681 Jonathan? 248 00:16:12,705 --> 00:16:13,682 What are you doing? 249 00:16:13,706 --> 00:16:15,485 Uh, I couldn't sleep. 250 00:16:15,509 --> 00:16:16,685 You're not, by any chance, 251 00:16:16,709 --> 00:16:18,454 raiding the refrigerator, are you? 252 00:16:18,478 --> 00:16:20,811 No, no. Just making myself a cup of tea. 253 00:16:21,881 --> 00:16:23,359 No sugar. 254 00:16:23,383 --> 00:16:25,883 Oh, good idea. I'll join you. 255 00:16:26,954 --> 00:16:28,664 Would you like a stalk of celery with it? 256 00:16:28,688 --> 00:16:31,067 Oh, no, thanks, darling. 257 00:16:31,091 --> 00:16:34,437 Say... maybe it's not such a terrific idea 258 00:16:34,461 --> 00:16:36,773 that we have this candy around. 259 00:16:36,797 --> 00:16:38,207 I mean... 260 00:16:38,231 --> 00:16:41,566 why put ourselves under such pressure? 261 00:16:42,303 --> 00:16:45,148 Well... Doesn't bother me. 262 00:16:45,172 --> 00:16:46,571 Jonathan. 263 00:16:47,441 --> 00:16:48,773 No salt. 264 00:16:52,146 --> 00:16:53,645 No salt. 265 00:17:16,136 --> 00:17:18,080 Nothing. The Hiatts don't have it. 266 00:17:18,104 --> 00:17:21,684 Well... there are two left. 267 00:17:21,708 --> 00:17:23,853 Yeah. 268 00:17:23,877 --> 00:17:26,756 So if it's not in one of them, 269 00:17:26,780 --> 00:17:31,616 our heart problem... could become terminal. 270 00:17:47,634 --> 00:17:49,133 Hm? 271 00:17:51,805 --> 00:17:53,616 Good morning, darling. 272 00:17:53,640 --> 00:17:56,975 Oh... Good morning. 273 00:17:58,645 --> 00:18:00,289 What's for breakfast? 274 00:18:00,313 --> 00:18:02,825 Oh, I remember when you used to kiss me 275 00:18:02,849 --> 00:18:05,194 before you asked me that. 276 00:18:05,218 --> 00:18:07,630 That was before 400 Calories and Less. 277 00:18:09,823 --> 00:18:11,601 How about breakfast in bed? 278 00:18:11,625 --> 00:18:12,669 Uh-uh. 279 00:18:12,693 --> 00:18:13,837 Hm? 280 00:18:13,861 --> 00:18:15,438 You won't have any energy for jogging. 281 00:18:15,462 --> 00:18:17,039 Jogging? Mm-hm. 282 00:18:17,063 --> 00:18:18,141 Can you do that in bed? 283 00:18:18,165 --> 00:18:19,409 No. 284 00:18:19,433 --> 00:18:21,544 I'm afraid you have to do that in the street. 285 00:18:21,568 --> 00:18:23,046 What will people say? 286 00:18:23,070 --> 00:18:26,070 Oh, Jonathan. 287 00:18:27,374 --> 00:18:28,351 All right. 288 00:18:28,375 --> 00:18:30,141 One, two, three, up. 289 00:18:32,312 --> 00:18:33,356 How are you doing? 290 00:18:33,380 --> 00:18:34,490 Keeping up. 291 00:18:34,514 --> 00:18:35,880 Keeping up. 292 00:18:42,522 --> 00:18:44,901 I wonder what's going on at the Hiatts'? 293 00:18:44,925 --> 00:18:46,536 I don't know, let's go in and find out. 294 00:18:52,733 --> 00:18:55,244 Jonathan, Jennifer. Good morning. 295 00:18:55,268 --> 00:18:57,447 - How are you? - Anything wrong? 296 00:18:57,471 --> 00:18:58,915 I guess not. 297 00:18:58,939 --> 00:19:01,183 Oh, by the way, thanks loads for the valentine heart. 298 00:19:01,207 --> 00:19:02,652 Monica and I thought it was great. 299 00:19:02,676 --> 00:19:03,753 You're welcome. 300 00:19:03,777 --> 00:19:05,521 I was beginning to think it was criminal 301 00:19:05,545 --> 00:19:07,557 to send you all those calories. 302 00:19:07,581 --> 00:19:09,492 You're not the only one. 303 00:19:09,516 --> 00:19:11,094 What do you mean? 304 00:19:11,118 --> 00:19:12,395 We had a break-in last night. 305 00:19:12,419 --> 00:19:13,963 You're kidding! 306 00:19:13,987 --> 00:19:15,665 Well, did they take anything? 307 00:19:15,689 --> 00:19:16,833 No, nothing. 308 00:19:16,857 --> 00:19:17,901 Nothing? 309 00:19:17,925 --> 00:19:20,503 Unfortunately, there was a casualty. 310 00:19:20,527 --> 00:19:21,538 Not Monica? 311 00:19:21,562 --> 00:19:23,273 No, no, she's fine. 312 00:19:23,297 --> 00:19:25,441 But your chocolate hearts... 313 00:19:25,465 --> 00:19:27,376 they were smashed to pieces. 314 00:19:36,909 --> 00:19:38,521 This is it, house number two. 315 00:19:38,545 --> 00:19:40,245 The Hopkins place. 316 00:19:40,913 --> 00:19:42,091 You know, Mr. Krump, 317 00:19:42,115 --> 00:19:43,760 I don't understand what's going on. 318 00:19:43,784 --> 00:19:46,128 Of course you don't. 319 00:19:46,152 --> 00:19:48,064 No, no. What I mean is, 320 00:19:48,088 --> 00:19:51,300 if this Hart woman and Oscar put the snatch on it, 321 00:19:51,324 --> 00:19:54,170 why does she always give it away to somebody else? 322 00:19:54,194 --> 00:19:55,638 Hm? 323 00:19:55,662 --> 00:19:57,574 Very obvious, Lester. 324 00:19:57,598 --> 00:20:01,599 Somebody else... is in on it. 325 00:20:03,603 --> 00:20:06,716 You think she's tasted her valentine yet? 326 00:20:06,740 --> 00:20:11,287 If she has, she'll be giving up chocolate. 327 00:20:11,311 --> 00:20:13,322 Permanently. 328 00:20:24,290 --> 00:20:26,870 Well, we're awfully glad you liked it. 329 00:20:26,894 --> 00:20:28,771 Besides being such good friends, 330 00:20:28,795 --> 00:20:31,530 you both worked so hard for us that we just... 331 00:20:32,699 --> 00:20:34,811 No, wait a minute. That's very strange. 332 00:20:34,835 --> 00:20:37,980 Last night, the Hiatts were broken into. 333 00:20:38,004 --> 00:20:41,016 And... Well, no, they didn't take it. 334 00:20:41,040 --> 00:20:43,520 They smashed it to bits and pieces. 335 00:20:44,778 --> 00:20:46,456 I tell you what I'm gonna do, Lisa. 336 00:20:46,480 --> 00:20:47,790 I'm gonna call that store, 337 00:20:47,814 --> 00:20:49,792 and I'm gonna find out exactly what's going on. 338 00:20:49,816 --> 00:20:52,194 I'll let you know when I do. 339 00:20:52,218 --> 00:20:53,585 Sorry about this. 340 00:20:54,354 --> 00:20:55,853 Buh-bye. 341 00:21:02,495 --> 00:21:04,473 Well, how did that get there? 342 00:21:04,497 --> 00:21:06,331 Must have jumped out of the box. 343 00:21:09,035 --> 00:21:12,582 Oh... You don't... think I was gonna eat that. 344 00:21:12,606 --> 00:21:14,917 Of course you wasn't. 345 00:21:14,941 --> 00:21:17,475 Don't worry, I ain't gonna count the pieces. 346 00:21:23,683 --> 00:21:25,327 Jonathan? Yes? 347 00:21:25,351 --> 00:21:27,830 I just got off the phone with Lisa Hopkins 348 00:21:27,854 --> 00:21:29,632 and guess what. 349 00:21:29,656 --> 00:21:31,634 Don't tell me. She's got heart trouble too? 350 00:21:31,658 --> 00:21:33,169 How did you know? 351 00:21:33,193 --> 00:21:35,838 Sounds like the beginning of an epidemic. 352 00:21:35,862 --> 00:21:38,441 A deliveryman from Mrs. Bittersweet's 353 00:21:38,465 --> 00:21:41,077 came to her house and took back the hearts, 354 00:21:41,101 --> 00:21:42,979 said there had been some sort of a mistake. 355 00:21:43,003 --> 00:21:44,135 Do you believe that? 356 00:21:45,438 --> 00:21:46,649 No, I don't. 357 00:21:46,673 --> 00:21:49,218 I'd like to know what is going on. 358 00:21:49,242 --> 00:21:51,554 Isn't it amazing how you and I think alike? 359 00:21:51,578 --> 00:21:54,156 Now, let's take off and get down to that candy shop right away. 360 00:21:54,180 --> 00:21:55,725 Right. 361 00:22:16,503 --> 00:22:17,680 Mrs. Bittersweet? 362 00:22:17,704 --> 00:22:19,482 Hello, Mrs. Hart. 363 00:22:19,506 --> 00:22:21,717 Oh, and this must be your husband, Mr. Hart. 364 00:22:21,741 --> 00:22:23,419 I'm so pleased to meet you. 365 00:22:23,443 --> 00:22:24,921 Thank you. It's my pleasure. 366 00:22:24,945 --> 00:22:26,055 We wonder if we could have 367 00:22:26,079 --> 00:22:27,590 a word with you, if you're not busy. 368 00:22:27,614 --> 00:22:30,192 No, of course not. Come right in. 369 00:22:30,216 --> 00:22:32,561 Sorry to intrude on you like this. 370 00:22:32,585 --> 00:22:34,097 Oh, it's no intrusion at all. 371 00:22:34,121 --> 00:22:35,831 I love company. 372 00:22:35,855 --> 00:22:37,333 Please, come in. 373 00:22:37,357 --> 00:22:39,034 Ah, thank you. 374 00:22:39,058 --> 00:22:40,068 Sit down, please. 375 00:22:40,092 --> 00:22:41,671 Could I get you some tea or something? 376 00:22:41,695 --> 00:22:43,105 Oh, no, thank you. 377 00:22:43,129 --> 00:22:45,240 What a charming room. 378 00:22:45,264 --> 00:22:48,110 And aren't these wonderful clocks. 379 00:22:48,134 --> 00:22:50,379 Charming, aren't they? 380 00:22:50,403 --> 00:22:52,481 I think of them as my children. 381 00:22:52,505 --> 00:22:55,507 One or the other's always coming down with an affliction. 382 00:22:56,710 --> 00:23:00,089 They're such a bother, but I do enjoy them so. 383 00:23:00,113 --> 00:23:02,191 Please, sit down. 384 00:23:02,215 --> 00:23:03,259 Please. 385 00:23:03,283 --> 00:23:05,094 Thank you. 386 00:23:05,118 --> 00:23:08,464 We came to, uh, talk to you about our hearts. 387 00:23:08,488 --> 00:23:10,266 Your hearts? Yes. 388 00:23:10,290 --> 00:23:13,958 Oh, your chocolate hearts, of course. 389 00:23:14,995 --> 00:23:16,572 We're a little confused. 390 00:23:16,596 --> 00:23:20,043 You see, one of the hearts was taken back this morning. 391 00:23:20,067 --> 00:23:22,244 I don't understand, dear. 392 00:23:22,268 --> 00:23:24,013 Well, neither do we. 393 00:23:24,037 --> 00:23:25,414 Someone from your shop 394 00:23:25,438 --> 00:23:27,817 came and took one of the hearts from one of our friends. 395 00:23:27,841 --> 00:23:30,186 It couldn't have been anyone from our shop. 396 00:23:30,210 --> 00:23:32,155 They wouldn't do such a thing. 397 00:23:32,179 --> 00:23:33,156 They wouldn't? 398 00:23:33,180 --> 00:23:34,490 No, why would they? 399 00:23:34,514 --> 00:23:37,259 Oh, they were designed especially for you. 400 00:23:37,283 --> 00:23:41,463 Well, uh, last night, someone broke into the house 401 00:23:41,487 --> 00:23:44,600 of one of our other friends that we gave the hearts to. 402 00:23:44,624 --> 00:23:47,269 And, uh... Well, it was smashed. 403 00:23:48,628 --> 00:23:50,707 Forgive me, but... 404 00:23:50,731 --> 00:23:53,910 we might have a chocolate masher on our hands. 405 00:23:56,870 --> 00:23:59,982 Oh, this is a dreadful state of affairs. 406 00:24:00,006 --> 00:24:03,285 I'd be only too happy to replace them for you, 407 00:24:03,309 --> 00:24:05,688 but we don't have anything like it in the shop. 408 00:24:05,712 --> 00:24:08,490 We don't want you to replace them, Mrs. Bittersweet. 409 00:24:08,514 --> 00:24:10,960 It's, um, just that we thought that you might... 410 00:24:10,984 --> 00:24:12,595 Well, these special sculptures 411 00:24:12,619 --> 00:24:14,630 come all the way from Switzerland. 412 00:24:14,654 --> 00:24:18,133 They do such original work in chocolate, don't you think? 413 00:24:18,157 --> 00:24:22,293 And, uh, we just do the everyday chocolates. 414 00:24:23,696 --> 00:24:24,974 But they're delicious. 415 00:24:24,998 --> 00:24:26,675 My son Spencer 416 00:24:26,699 --> 00:24:29,033 has a wonderful touch with chocolate. 417 00:24:30,270 --> 00:24:32,114 I'm sure he does. 418 00:24:32,138 --> 00:24:33,983 Would you take a couple 419 00:24:34,007 --> 00:24:36,674 of nice boxes in exchange for the hearts? 420 00:24:37,444 --> 00:24:39,655 Oh, no. No, thank you. 421 00:24:39,679 --> 00:24:41,290 We have all the chocolate we need. 422 00:24:41,314 --> 00:24:44,627 Well... you'd make me feel a lot better. Please. 423 00:24:44,651 --> 00:24:46,762 Oh, thank you anyway. 424 00:24:46,786 --> 00:24:49,465 So glad to see you again. Glad to have met you, Mr. Hart. 425 00:24:49,489 --> 00:24:50,933 Thank you very much. Thank you. 426 00:24:50,957 --> 00:24:52,797 Come back. We will. 427 00:24:54,260 --> 00:24:56,260 Bye-bye. Bye. 428 00:25:00,199 --> 00:25:01,243 Oh. 429 00:25:01,267 --> 00:25:02,311 How do you do? 430 00:25:02,335 --> 00:25:04,669 Oh, very well, thank you. 431 00:25:05,438 --> 00:25:06,649 Who was that? 432 00:25:06,673 --> 00:25:08,851 That's Mrs. Bittersweet's son. 433 00:25:08,875 --> 00:25:10,486 He's the chocolate maker. 434 00:25:10,510 --> 00:25:12,287 He looks like the chief taster to me. 435 00:25:12,311 --> 00:25:14,356 Get in, I wanna show you something. 436 00:25:14,380 --> 00:25:16,358 That's the Hart woman, isn't it? 437 00:25:16,382 --> 00:25:18,249 I think so. 438 00:25:22,388 --> 00:25:25,589 I found this on Mrs. Bittersweet's floor. 439 00:25:27,027 --> 00:25:28,504 Chocolate. 440 00:25:28,528 --> 00:25:29,838 Mm-hm. 441 00:25:29,862 --> 00:25:32,441 What's so unusual about finding a piece of chocolate 442 00:25:32,465 --> 00:25:33,745 in a chocolate shop? 443 00:25:34,667 --> 00:25:37,001 This is a piece of a heart. 444 00:25:47,246 --> 00:25:49,480 Still alive, huh? 445 00:25:51,918 --> 00:25:54,986 She must not share my sweet tooth after all. 446 00:25:57,757 --> 00:26:00,469 Um, those people that just left, Irene, 447 00:26:00,493 --> 00:26:01,670 what did they want? 448 00:26:01,694 --> 00:26:04,174 They were up to see your mother, Mr. Krump. 449 00:26:20,146 --> 00:26:22,925 Don't you know chocolate is bad for dogs? 450 00:26:24,284 --> 00:26:26,696 If I ain't getting any, neither are you. 451 00:26:28,021 --> 00:26:30,833 That's easy for you to say. You got an excuse. 452 00:26:30,857 --> 00:26:34,036 You could always say, "I don't know no better." 453 00:26:34,060 --> 00:26:36,639 Plus we could always blame it all on you. 454 00:26:42,234 --> 00:26:43,211 Saved by the bell. 455 00:26:43,235 --> 00:26:44,579 Shh! 456 00:26:44,603 --> 00:26:46,170 Forget ya even saw it. 457 00:26:53,680 --> 00:26:54,723 Come on in. 458 00:26:54,747 --> 00:26:56,224 Who do you say called you? 459 00:26:56,248 --> 00:26:57,492 I don't know. 460 00:26:57,516 --> 00:26:59,795 They just said the refrigerator needed checking out. 461 00:26:59,819 --> 00:27:01,330 Must be Mrs. H. 462 00:27:01,354 --> 00:27:03,098 Did she tell you what was wrong? 463 00:27:03,122 --> 00:27:05,768 Something about the temperature being off. 464 00:27:05,792 --> 00:27:07,069 It's possible. 465 00:27:07,093 --> 00:27:09,004 We haven't been feeding it too well lately. 466 00:27:11,330 --> 00:27:12,529 Come on in. 467 00:27:13,633 --> 00:27:15,678 Well, there she is, doctor. 468 00:27:15,702 --> 00:27:18,113 You can see she looks a little down in the door. 469 00:27:19,205 --> 00:27:20,605 Be right back. 470 00:27:28,548 --> 00:27:29,658 Ah. 471 00:27:29,682 --> 00:27:31,660 Max, we're sorry. We forgot the key. 472 00:27:31,684 --> 00:27:33,029 How'd you make out? 473 00:27:33,053 --> 00:27:37,033 Well, this, uh, candy business is a little sticky. 474 00:27:37,057 --> 00:27:38,667 None of it's sticking to me. 475 00:27:38,691 --> 00:27:42,071 By the way, the guy is here to fix the fridge. 476 00:27:42,095 --> 00:27:44,740 I didn't know anything was wrong with it. 477 00:27:44,764 --> 00:27:46,230 You didn't call him? 478 00:27:47,299 --> 00:27:48,777 No, not me. 479 00:27:48,801 --> 00:27:50,168 Well, what's he doing here? 480 00:27:53,439 --> 00:27:54,559 Let's go see. 481 00:28:03,549 --> 00:28:06,083 Care for a glass of milk with your candy? 482 00:28:07,053 --> 00:28:08,419 Jonathan, watch... 483 00:28:22,635 --> 00:28:24,735 Let's just relax for a minute. 484 00:28:30,409 --> 00:28:33,845 You two... why don't you join us? 485 00:28:39,819 --> 00:28:41,130 Who are you? 486 00:28:41,154 --> 00:28:43,521 I'll ask the questions. 487 00:28:47,127 --> 00:28:48,270 Where is it? 488 00:28:48,294 --> 00:28:50,194 Where's what? 489 00:28:52,331 --> 00:28:54,476 You know what I mean. 490 00:28:54,500 --> 00:28:55,620 Don't be cute. 491 00:28:58,971 --> 00:29:00,738 There's no rush. 492 00:29:09,182 --> 00:29:10,514 Care for a piece? 493 00:29:11,617 --> 00:29:14,385 Uh, no. He's on a diet. 494 00:29:19,725 --> 00:29:22,704 What do you say we get some answers? 495 00:29:22,728 --> 00:29:24,006 Answers? 496 00:29:24,030 --> 00:29:25,963 Answers to what? 497 00:29:27,800 --> 00:29:29,778 Now, listen. 498 00:29:29,802 --> 00:29:33,082 I got all the time in the world. 499 00:29:57,263 --> 00:29:59,775 Boy, when I think of how close I came 500 00:29:59,799 --> 00:30:02,599 to eating that stuff... Me too. 501 00:30:03,269 --> 00:30:04,435 Me too. 502 00:30:10,676 --> 00:30:13,822 Max, uh, would you fix us some coffee, please? 503 00:30:13,846 --> 00:30:14,856 Right, Mr. H. 504 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 Thanks. 505 00:30:17,950 --> 00:30:19,250 Gentlemen. 506 00:30:25,791 --> 00:30:27,503 Tell me, do you have any idea who he is? 507 00:30:27,527 --> 00:30:29,338 Yes, Mr. Hart. We know exactly who he was. 508 00:30:29,362 --> 00:30:30,339 Who? 509 00:30:30,363 --> 00:30:32,508 He was with Interpol, Mrs. Hart. 510 00:30:32,532 --> 00:30:33,564 Interpol? 511 00:30:34,467 --> 00:30:35,844 Who are you? 512 00:30:35,868 --> 00:30:37,780 Randolph. 513 00:30:37,804 --> 00:30:40,282 Uh, Mr. Randolph is, uh, with the government. 514 00:30:40,306 --> 00:30:41,784 What government? 515 00:30:42,809 --> 00:30:44,019 Ours. 516 00:30:44,043 --> 00:30:46,421 Oh, that's very reassuring. 517 00:30:46,445 --> 00:30:50,993 Would you mind telling us what is going on? 518 00:30:51,017 --> 00:30:54,163 Ah, it's nothing you should concern yourself with, Mr. Hart. 519 00:30:54,187 --> 00:30:55,731 A man died in our kitchen 520 00:30:55,755 --> 00:30:58,600 from an overdose of candy intended for us. 521 00:30:58,624 --> 00:31:00,769 And we shouldn't concern ourselves over that? 522 00:31:00,793 --> 00:31:02,804 And he was one of the good guys. 523 00:31:02,828 --> 00:31:04,406 I understand your anxiety, 524 00:31:04,430 --> 00:31:06,175 and I would certainly like to relieve it. 525 00:31:06,199 --> 00:31:08,377 Would you relieve it? 526 00:31:08,401 --> 00:31:10,379 This is a very sensitive matter, Mr. Hart. 527 00:31:10,403 --> 00:31:14,371 Oh, we're very sensitive to dying. 528 00:31:15,408 --> 00:31:16,707 Please, sit down. 529 00:31:22,715 --> 00:31:25,194 This case has a national-security overtone. 530 00:31:25,218 --> 00:31:27,784 I'm... I can't even discuss it with the lieutenant. 531 00:31:30,723 --> 00:31:33,502 You're going to have to do better than that, Mr. Randolph. 532 00:31:33,526 --> 00:31:35,670 Please don't press me. 533 00:31:35,694 --> 00:31:38,841 I'd like to be more specific, but believe me, I can't. 534 00:31:38,865 --> 00:31:41,509 This all-consuming interest in our chocolate hearts 535 00:31:41,533 --> 00:31:43,545 wouldn't have anything to do with it, would it? 536 00:31:43,569 --> 00:31:46,748 We've been on this case a long time, Mrs. Hart. 537 00:31:46,772 --> 00:31:49,218 Well, I'm not going to ask what you're after. 538 00:31:49,242 --> 00:31:51,654 I suppose you do know that one of our other friends 539 00:31:51,678 --> 00:31:52,988 has the remaining heart. 540 00:31:53,012 --> 00:31:54,390 Oh, trust me. 541 00:31:54,414 --> 00:31:56,514 Your friends will be perfectly safe. 542 00:32:08,093 --> 00:32:09,627 I can see that. 543 00:32:22,675 --> 00:32:25,376 How long does that have to stay here? 544 00:32:27,079 --> 00:32:29,179 I would think a couple of days. 545 00:32:34,254 --> 00:32:36,654 Are you interested in lunch? 546 00:32:36,922 --> 00:32:38,500 No thanks, darling. 547 00:32:38,524 --> 00:32:41,870 What are we gonna do about Roberta Geller? 548 00:32:41,894 --> 00:32:44,540 We're responsible for sending her the other heart. 549 00:32:44,564 --> 00:32:46,141 We're not just going to sit here 550 00:32:46,165 --> 00:32:49,010 until somebody maybe just tries to kill her. 551 00:32:49,034 --> 00:32:51,513 If we're gonna be forced into this cops-and-robbers game, 552 00:32:51,537 --> 00:32:53,782 the least we can do is get the heart back from Roberta. 553 00:32:53,806 --> 00:32:56,085 And let them try and get it back from us. 554 00:32:56,109 --> 00:32:58,275 You read my mind. 555 00:32:59,679 --> 00:33:01,624 I want to thank you so much for the present. 556 00:33:01,648 --> 00:33:03,058 It was totally charming. 557 00:33:03,082 --> 00:33:05,927 Oh, it... Well, it was really Jonathan's idea. 558 00:33:05,951 --> 00:33:08,419 And you know, he never had a chance to see it. 559 00:33:09,422 --> 00:33:10,666 That's right, I didn't. 560 00:33:10,690 --> 00:33:12,167 Uh, you don't still have it around? 561 00:33:12,191 --> 00:33:13,201 I'd love to take a peek. 562 00:33:13,225 --> 00:33:15,170 Well, I-I-I really... 563 00:33:15,194 --> 00:33:17,439 Did you eat it already? 564 00:33:17,463 --> 00:33:19,074 I don't eat chocolate. 565 00:33:19,098 --> 00:33:20,108 I can't. 566 00:33:20,132 --> 00:33:21,310 I'm allergic to it. 567 00:33:21,334 --> 00:33:23,178 Oh. 568 00:33:23,202 --> 00:33:25,347 Oh, I wish that was my problem. 569 00:33:25,371 --> 00:33:27,182 Well, in that case, why don't you let us 570 00:33:27,206 --> 00:33:29,318 take it back, and we'll get you something you like? 571 00:33:29,342 --> 00:33:30,419 Oh, it's okay. 572 00:33:30,443 --> 00:33:31,687 I gave it to Herbie. 573 00:33:31,711 --> 00:33:32,976 Herbie? 574 00:33:33,879 --> 00:33:35,078 Little Herbie. 575 00:33:36,115 --> 00:33:38,994 Oh, is, uh, Herbie around anywhere? 576 00:33:39,018 --> 00:33:41,563 No, he's at the playground. 577 00:33:41,587 --> 00:33:43,398 Do you wanna know if he has it with him? 578 00:33:43,422 --> 00:33:44,433 Yes. Does he? 579 00:33:44,457 --> 00:33:45,701 Yes, he does. 580 00:33:45,725 --> 00:33:48,537 Why are you all asking about it? 581 00:33:48,561 --> 00:33:50,739 You mean, there was someone else here? 582 00:33:50,763 --> 00:33:52,996 Well, that very large man from your office. 583 00:33:54,400 --> 00:33:55,743 Oh, yes. 584 00:33:55,767 --> 00:33:57,645 Oh, yes. The, um... 585 00:33:57,669 --> 00:33:59,147 large man from our office. 586 00:33:59,171 --> 00:34:00,171 Well, um... 587 00:34:01,440 --> 00:34:02,884 he sort of does everything. 588 00:34:02,908 --> 00:34:04,386 He's what you would call, um... 589 00:34:04,410 --> 00:34:05,821 What would you say, darling? 590 00:34:05,845 --> 00:34:08,557 Uh, an expediter. 591 00:34:08,581 --> 00:34:10,392 Yes, he's sort of an expediter. 592 00:34:10,416 --> 00:34:12,127 I see. 593 00:34:12,151 --> 00:34:13,695 Where's the playground? 594 00:34:13,719 --> 00:34:16,465 Uh, it's, uh, four blocks down on Montrose. 595 00:34:16,489 --> 00:34:17,599 Is something wrong? 596 00:34:17,623 --> 00:34:19,268 Uh, no. 597 00:34:19,292 --> 00:34:21,370 No, no. Nothing's wrong. 598 00:34:21,394 --> 00:34:23,338 Thanks very much for the coffee, Roberta. 599 00:34:23,362 --> 00:34:24,428 Darling. 600 00:34:31,604 --> 00:34:34,649 Herbie, I told you, I don't wanna kiss you, 601 00:34:34,673 --> 00:34:36,751 and I don't wanna be your valentine. 602 00:34:36,775 --> 00:34:37,819 Why not? 603 00:34:37,843 --> 00:34:39,388 I asked you nice. 604 00:34:39,412 --> 00:34:40,756 You spit when you talk, 605 00:34:40,780 --> 00:34:42,725 and you're always pinching me. 606 00:34:42,749 --> 00:34:45,683 If I don't pinch ya anymore, will you? 607 00:34:48,621 --> 00:34:50,199 What's in the box? 608 00:34:50,223 --> 00:34:52,767 If you promise to be my valentine, 609 00:34:52,791 --> 00:34:54,224 I'll let ya have it. 610 00:34:56,429 --> 00:34:58,940 Don't worry, you won't be sorry. 611 00:34:58,964 --> 00:35:03,133 Okay, but no kissing unless I like it. 612 00:35:08,374 --> 00:35:10,307 You got that for me, Herbie? 613 00:35:11,143 --> 00:35:12,443 Yeah. 614 00:35:14,580 --> 00:35:16,614 "From our hearts to yours." 615 00:35:19,184 --> 00:35:20,596 Why does it say that? 616 00:35:20,620 --> 00:35:22,186 They misspelled it. 617 00:35:24,290 --> 00:35:25,934 Hm. 618 00:35:25,958 --> 00:35:27,569 Do I get to have all of it? 619 00:35:27,593 --> 00:35:30,004 It's supposed to be for both of us. 620 00:35:30,028 --> 00:35:31,940 Then I'm not kissing. 621 00:35:31,964 --> 00:35:34,432 That's not very fair, Marilee. 622 00:35:35,601 --> 00:35:37,367 What a lovely heart. 623 00:35:39,872 --> 00:35:42,105 Would you care to negotiate a trade? 624 00:35:43,008 --> 00:35:44,386 What's "negotiate"? 625 00:35:44,410 --> 00:35:45,853 We ain't tradin'. 626 00:35:45,877 --> 00:35:49,379 I have so much ice cream and no chocolate. 627 00:35:50,849 --> 00:35:52,249 How much ice cream? 628 00:35:53,119 --> 00:35:55,519 Oh, the whole wagon full. 629 00:35:57,055 --> 00:35:58,533 Herbie, you gave me the hearts, 630 00:35:58,557 --> 00:35:59,956 and I want them. 631 00:36:02,995 --> 00:36:04,272 Sorry, mister. 632 00:36:04,296 --> 00:36:07,109 Ice cream doesn't make it on Valentine's Day. 633 00:36:07,133 --> 00:36:08,776 Give me that heart, little girl. 634 00:36:08,800 --> 00:36:11,213 Hey, I told you, we're not tradin'. 635 00:36:11,237 --> 00:36:14,157 Lester. JONATHAN: I wouldn't Lester. 636 00:36:33,593 --> 00:36:34,625 Come on. 637 00:36:39,465 --> 00:36:40,742 Come on. 638 00:36:40,766 --> 00:36:41,843 Come on, kid. 639 00:36:41,867 --> 00:36:44,347 Give me the hearts. 640 00:36:46,606 --> 00:36:47,749 Come on, Herbie! 641 00:36:47,773 --> 00:36:48,773 Hey! 642 00:37:02,287 --> 00:37:03,554 Let's go! 643 00:37:08,761 --> 00:37:11,807 Hey, Herbie... ya okay? 644 00:37:11,831 --> 00:37:13,591 Oh, yeah. Hi, Mr. Hart. 645 00:37:14,233 --> 00:37:15,544 Climb on down. 646 00:37:15,568 --> 00:37:18,547 You know, I just didn't wanna trade with those guys. 647 00:37:18,571 --> 00:37:20,849 Oh, I understand. I don't wanna trade with you, either. 648 00:37:20,873 --> 00:37:22,833 I just wanna take a look at the hearts. 649 00:37:32,585 --> 00:37:34,150 It's broken. 650 00:37:35,654 --> 00:37:37,666 Goodbye forever, Herbie Geller. 651 00:37:37,690 --> 00:37:40,134 Wait, we could still eat it! 652 00:37:40,158 --> 00:37:42,118 Hey, Herbie, let me give you a tip. 653 00:37:47,899 --> 00:37:49,377 Yeah? Yeah. 654 00:37:49,401 --> 00:37:50,378 Hey, Marilee. 655 00:37:50,402 --> 00:37:51,468 Hey, Marilee! 656 00:37:55,741 --> 00:37:58,620 Well, this is not a bomb, that's for sure. 657 00:37:58,644 --> 00:38:00,110 Look at this. 658 00:38:03,815 --> 00:38:06,695 It's... It's a little bird. 659 00:38:06,719 --> 00:38:08,218 It's a cuckoo. 660 00:38:13,559 --> 00:38:15,036 I still don't understand 661 00:38:15,060 --> 00:38:17,138 why they gave it to somebody else, 662 00:38:17,162 --> 00:38:19,507 and then went to all that trouble to get it back. 663 00:38:19,531 --> 00:38:21,710 I admit I don't understand their ploy myself. 664 00:38:21,734 --> 00:38:23,233 And letting that kid have it. 665 00:38:24,403 --> 00:38:26,147 We'll negotiate with these people, 666 00:38:26,171 --> 00:38:28,316 and then I want them eliminated. 667 00:38:28,340 --> 00:38:30,485 And this time... 668 00:38:30,509 --> 00:38:34,645 with something more reliable than a box of candy. 669 00:38:36,281 --> 00:38:38,159 Darling, shouldn't we be looking 670 00:38:38,183 --> 00:38:39,861 for Mrs. Bittersweet's largest son? 671 00:38:39,885 --> 00:38:41,063 We will... 672 00:38:41,087 --> 00:38:42,965 as soon as we find out why one of her cuckoos 673 00:38:42,989 --> 00:38:45,022 was nesting in our chocolates. 674 00:38:59,805 --> 00:39:00,904 Nary a chirp. 675 00:39:04,543 --> 00:39:06,476 Let me have the fingernail file. 676 00:39:07,880 --> 00:39:09,157 Darling... 677 00:39:09,181 --> 00:39:10,859 don't you think we should get that... 678 00:39:10,883 --> 00:39:13,517 government man to handle this? 679 00:39:14,586 --> 00:39:16,506 I don't like the way he handles anything. 680 00:39:30,636 --> 00:39:33,882 What do we do if Mrs. Bittersweet comes home? 681 00:39:33,906 --> 00:39:36,640 We'll tell her we're members of the Audubon Society. 682 00:39:40,412 --> 00:39:42,357 Darling... 683 00:39:42,381 --> 00:39:45,360 do you notice anything strange about these clocks? 684 00:39:45,384 --> 00:39:46,683 They don't tick. 685 00:39:53,459 --> 00:39:55,539 Shine that on there, will you? 686 00:40:01,333 --> 00:40:02,732 Look at that. 687 00:40:03,569 --> 00:40:04,579 What is it? 688 00:40:04,603 --> 00:40:06,948 Solid-state mechanism. 689 00:40:06,972 --> 00:40:09,539 Genuine Swiss movement. 690 00:40:16,782 --> 00:40:17,915 Darling... 691 00:40:18,884 --> 00:40:20,724 shine that up there, will you? 692 00:40:25,958 --> 00:40:28,803 I think we may have found a perch 693 00:40:28,827 --> 00:40:30,426 for our little bird. 694 00:40:37,636 --> 00:40:38,980 Well... 695 00:40:39,004 --> 00:40:41,750 I'm relieved we found a home for our little friend, 696 00:40:41,774 --> 00:40:42,939 but now what? 697 00:41:29,254 --> 00:41:30,532 I thought Mother went out. 698 00:41:30,556 --> 00:41:31,556 She did. 699 00:41:38,797 --> 00:41:40,274 Wow. 700 00:41:40,298 --> 00:41:43,138 Looks like a rerun of The Invisible Man. 701 00:41:56,382 --> 00:41:57,714 What is it? 702 00:42:03,088 --> 00:42:05,369 It's not the Dow Jones closing. 703 00:42:07,826 --> 00:42:09,693 Must be some sort of a code. 704 00:42:11,630 --> 00:42:15,165 I think our canary has come home to roost. 705 00:42:22,074 --> 00:42:24,385 What it is, is not really important 706 00:42:24,409 --> 00:42:26,420 unless you have an interest in these matters. 707 00:42:26,444 --> 00:42:29,679 Give... that... to me. 708 00:42:36,155 --> 00:42:39,367 I've always had a soft spot for espionage. 709 00:42:39,391 --> 00:42:40,891 Oh, yes. 710 00:42:41,560 --> 00:42:42,859 And it shows. 711 00:42:43,963 --> 00:42:45,807 Tell me, are there other viewers hooked up 712 00:42:45,831 --> 00:42:48,191 to your closed-circuit programming? 713 00:42:48,767 --> 00:42:51,346 The entire Western states. 714 00:42:51,370 --> 00:42:53,848 You mean, your agents can just... 715 00:42:53,872 --> 00:42:56,684 sit home and watch their messages on television? 716 00:42:56,708 --> 00:42:58,720 Oh, yes, Mrs. Hart. 717 00:42:58,744 --> 00:43:01,056 How do I subscribe? 718 00:43:01,080 --> 00:43:03,813 Your viewing days are over. 719 00:43:05,150 --> 00:43:06,516 Move. 720 00:43:08,587 --> 00:43:10,398 Would you like to make a deal? 721 00:43:10,422 --> 00:43:12,233 Mr. Hart, 722 00:43:12,257 --> 00:43:15,058 you're not in a bargaining position. 723 00:43:17,362 --> 00:43:18,940 Now, move. 724 00:43:18,964 --> 00:43:21,843 You don't really think that we walked into this cuckoo's nest 725 00:43:21,867 --> 00:43:23,667 without any backup, do you? 726 00:43:29,174 --> 00:43:31,353 Don't try to bluff me. 727 00:43:31,377 --> 00:43:35,256 If we don't walk out of here in three minutes... 728 00:43:35,280 --> 00:43:38,459 Randolph and his men will be all over this house. 729 00:43:38,483 --> 00:43:40,217 Randolph... 730 00:43:43,188 --> 00:43:45,555 Lester, check the street. 731 00:43:46,992 --> 00:43:48,570 Lester, 732 00:43:48,594 --> 00:43:50,471 uh, don't expect them to be standing out there 733 00:43:50,495 --> 00:43:52,029 with signs on their backs. 734 00:43:54,566 --> 00:43:57,779 You have, I would say, about, um... 735 00:43:57,803 --> 00:43:59,848 2 minutes and 32 seconds. 736 00:43:59,872 --> 00:44:01,415 What does your watch say, darling? 737 00:44:01,439 --> 00:44:03,017 Oh, uh, my watch says... 738 00:44:05,543 --> 00:44:06,654 Uh... 739 00:44:06,678 --> 00:44:09,079 Randolph's watch was always a little fast. 740 00:44:10,248 --> 00:44:12,115 Spencer! Mother! 741 00:44:19,157 --> 00:44:20,702 I'm sorry, ma'am, 742 00:44:20,726 --> 00:44:22,970 but I'm afraid your son is a spy. 743 00:44:22,994 --> 00:44:24,772 And a pretty stupid one at that. 744 00:44:24,796 --> 00:44:26,096 Freeze! 745 00:44:28,600 --> 00:44:31,613 You managed to bungle everything, Spencer. 746 00:44:31,637 --> 00:44:33,915 I'm sorry, Mother. 747 00:44:33,939 --> 00:44:36,084 Don't "Mother" me. 748 00:44:36,108 --> 00:44:40,254 Well, well, well... Mrs. Bittersweet. 749 00:44:40,278 --> 00:44:42,690 A little more bitter than sweet. 750 00:44:42,714 --> 00:44:43,958 You think you can manage 751 00:44:43,982 --> 00:44:47,362 to eliminate the right people this time? 752 00:44:47,386 --> 00:44:48,863 But what about Randolph? 753 00:44:48,887 --> 00:44:50,431 What about him? 754 00:44:50,455 --> 00:44:52,767 H-he's waiting outside. 755 00:44:52,791 --> 00:44:54,591 Highly unlikely. 756 00:44:55,627 --> 00:44:58,139 Pay attention this time, Spencer. 757 00:44:58,163 --> 00:44:59,529 Downstairs. 758 00:45:03,001 --> 00:45:04,534 You heard my mother. 759 00:45:05,203 --> 00:45:06,936 Mr. Hart. 760 00:45:17,949 --> 00:45:21,062 Darling, uh... look at this. 761 00:45:21,086 --> 00:45:22,730 Oh, yes. 762 00:45:22,754 --> 00:45:25,700 This is where you make all those wonderful chocolates. 763 00:45:25,724 --> 00:45:26,990 Here, uh... 764 00:45:28,894 --> 00:45:30,705 have a nibble, Mrs. Hart. 765 00:45:30,729 --> 00:45:32,707 Oh, no, no, no. I... I couldn't. 766 00:45:32,731 --> 00:45:34,831 Spencer, don't dally. 767 00:45:49,848 --> 00:45:52,026 Ah-ah-ah-ah-ah, Mrs. Bittersweet, 768 00:45:52,050 --> 00:45:53,628 we don't want you going anywhere. 769 00:45:53,652 --> 00:45:54,829 Yeah, stay right there. 770 00:45:54,853 --> 00:45:56,231 I didn't have a chance to wish you 771 00:45:56,255 --> 00:45:58,666 a happy Valentine's Day. 772 00:45:58,690 --> 00:46:01,224 Well, if it isn't a chocolate-covered nut. 773 00:46:12,904 --> 00:46:13,904 Well... 774 00:46:14,906 --> 00:46:16,117 little late for a valentine, 775 00:46:16,141 --> 00:46:18,101 but you'll make a lovely Easter egg. 776 00:46:33,591 --> 00:46:36,037 Darling, that was really delicious. 777 00:46:36,061 --> 00:46:37,372 Oh, thank you. 778 00:46:37,396 --> 00:46:38,940 Terrific. 779 00:46:38,964 --> 00:46:40,508 What do you call it, Mrs. H? 780 00:46:41,533 --> 00:46:43,244 Bacon and eggs, Max. 781 00:46:43,268 --> 00:46:46,080 Oh, yeah. I thought I recognized the taste. 782 00:46:46,104 --> 00:46:47,181 Uh, Max, 783 00:46:47,205 --> 00:46:49,250 uh, have you got everything ready? 784 00:46:49,274 --> 00:46:51,908 Everything's set, Mr. H. 785 00:46:52,411 --> 00:46:53,388 What? 786 00:46:53,412 --> 00:46:54,412 Nothing. 787 00:46:56,181 --> 00:46:58,681 By the way, that reminds me. 788 00:46:59,918 --> 00:47:01,129 What was it you said 789 00:47:01,153 --> 00:47:03,633 to little Herbie in the park? 790 00:47:03,955 --> 00:47:05,599 Well, I just said to him 791 00:47:05,623 --> 00:47:07,902 to tell that little girl 792 00:47:07,926 --> 00:47:09,803 what every woman wants to hear. 793 00:47:09,827 --> 00:47:11,572 Oh. 794 00:47:11,596 --> 00:47:12,773 Three little words? 795 00:47:12,797 --> 00:47:13,808 Yeah. 796 00:47:13,832 --> 00:47:15,709 "I love you." 797 00:47:15,733 --> 00:47:16,978 Oh. 798 00:47:17,002 --> 00:47:20,782 How many little girls did you get with that line? 799 00:47:20,806 --> 00:47:22,983 The only one I ever wanted. 800 00:47:23,007 --> 00:47:24,507 Oh. 801 00:47:25,277 --> 00:47:26,676 Mm. 802 00:47:27,779 --> 00:47:30,124 Now... what is Valentine's Day 803 00:47:30,148 --> 00:47:32,126 without a little something from the heart, hm? 804 00:47:32,150 --> 00:47:33,160 What? 805 00:47:33,184 --> 00:47:34,429 Max, you ready? 806 00:47:34,453 --> 00:47:35,630 Aw. MAX: On its way. 807 00:47:36,655 --> 00:47:37,632 Come on, Freeway. 808 00:47:37,656 --> 00:47:38,866 Come on, come on. Awww. 809 00:47:38,890 --> 00:47:40,690 Attaboy. 810 00:47:41,026 --> 00:47:42,337 From Freeway? 811 00:47:42,361 --> 00:47:43,737 From your valentine. 812 00:47:43,761 --> 00:47:44,894 Oh. 813 00:47:47,232 --> 00:47:48,442 Oh. 814 00:47:50,768 --> 00:47:53,981 "This certificate entitles the bearer 815 00:47:54,005 --> 00:47:56,618 to a year's supply of love and kisses." 816 00:47:56,642 --> 00:47:57,885 Isn't that sweet. 817 00:47:57,909 --> 00:47:58,987 Yeah, the, uh, 818 00:47:59,011 --> 00:48:00,888 subscription is renewable after a year. 819 00:48:00,912 --> 00:48:01,956 Ah. 820 00:48:01,980 --> 00:48:04,191 Remind me to collect on it every day. 821 00:48:04,215 --> 00:48:05,193 Oh, yeah? 822 00:48:05,217 --> 00:48:06,694 Believe me, I won't forget. 823 00:48:06,718 --> 00:48:07,695 I'll hold you to that. 824 00:48:07,719 --> 00:48:09,063 Go on, get out of here, Freeway. 825 00:48:09,087 --> 00:48:10,231 Go on. Go on. 826 00:48:12,724 --> 00:48:14,101 Now, will you close your eyes? 827 00:48:14,125 --> 00:48:15,436 Oh. 828 00:48:15,460 --> 00:48:16,571 Come on. 829 00:48:20,265 --> 00:48:22,098 There you are. 830 00:48:25,837 --> 00:48:27,982 Oh, Jonathan. 831 00:48:28,006 --> 00:48:30,540 A ruby reminder. 832 00:48:33,211 --> 00:48:35,278 You're all heart. 55941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.