Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,308 --> 00:00:11,422
This is my boss, Jonathan
Hart, a self-made millionaire.
2
00:00:11,446 --> 00:00:14,179
He's quite a guy.
3
00:00:17,452 --> 00:00:21,565
This is Mrs. H. She's gorgeous.
4
00:00:21,589 --> 00:00:24,590
She's one lady who knows
how to take care of herself.
5
00:00:27,161 --> 00:00:30,040
By the way, my name is Max.
6
00:00:30,064 --> 00:00:31,309
I take care of both of them,
7
00:00:31,333 --> 00:00:32,777
which ain't easy,
8
00:00:32,801 --> 00:00:36,079
'cause when they
met, it was murder.
9
00:01:58,219 --> 00:01:59,630
As chairpersons
10
00:01:59,654 --> 00:02:01,765
for the Heart Association
fundraiser this year,
11
00:02:01,789 --> 00:02:03,066
my husband and I wanted to give
12
00:02:03,090 --> 00:02:04,902
the committee members
a little thank you.
13
00:02:04,926 --> 00:02:07,405
And this'll do just perfectly.
14
00:02:07,429 --> 00:02:09,139
What do you think, Max?
15
00:02:09,163 --> 00:02:10,541
Looks good enough to eat.
16
00:02:11,566 --> 00:02:13,411
And here are the others.
17
00:02:13,435 --> 00:02:15,513
Oh. Thank you, Oscar.
18
00:02:15,537 --> 00:02:17,214
You're welcome, ma'am.
19
00:02:17,238 --> 00:02:19,182
I must admit, I was a
little nervous yesterday
20
00:02:19,206 --> 00:02:21,018
when you told me
they hadn't arrived yet.
21
00:02:21,042 --> 00:02:22,853
Yes, I was a bit concerned too.
22
00:02:22,877 --> 00:02:25,121
So I called our
chocolatier in Zurich,
23
00:02:25,145 --> 00:02:27,257
and he assured me that
they were on their way.
24
00:02:27,281 --> 00:02:29,214
And, well, here they are.
25
00:02:30,151 --> 00:02:31,895
And what a lovely gift,
26
00:02:31,919 --> 00:02:34,265
especially since tomorrow
is Valentine's Day.
27
00:02:34,289 --> 00:02:35,733
Yes.
28
00:02:35,757 --> 00:02:37,456
I won't be a moment.
29
00:02:39,059 --> 00:02:40,404
Hey, Mrs. H.
30
00:02:40,428 --> 00:02:42,806
How about getting
something for the holidays?
31
00:02:42,830 --> 00:02:43,941
Oh, Max.
32
00:02:43,965 --> 00:02:46,610
What about our diets?
33
00:02:46,634 --> 00:02:47,711
Just a sample
34
00:02:47,735 --> 00:02:49,980
to kind of get in
the spirit of things.
35
00:02:51,072 --> 00:02:53,317
There is no spirit
in chocolate, Max.
36
00:02:53,341 --> 00:02:55,074
Only calories.
37
00:02:56,010 --> 00:02:57,455
Oscar?
38
00:02:57,479 --> 00:02:58,856
You will be able to deliver
39
00:02:58,880 --> 00:03:00,991
Mrs. Hart's chocolates
this afternoon?
40
00:03:01,015 --> 00:03:02,414
I'll do my best, ma'am.
41
00:03:05,920 --> 00:03:07,598
Oscar says he can manage.
42
00:03:07,622 --> 00:03:09,900
Oh, Mrs. Bittersweet,
we've changed our minds.
43
00:03:09,924 --> 00:03:11,669
Uh, we're traveling
that way anyway,
44
00:03:11,693 --> 00:03:13,992
and you're busy, so we'll
drop them off ourselves.
45
00:03:27,908 --> 00:03:30,909
My caramels are the
best I've ever eaten.
46
00:03:32,146 --> 00:03:33,691
Don't like the nougats though.
47
00:03:33,715 --> 00:03:35,781
Very poor texture.
48
00:03:37,752 --> 00:03:39,797
Oscar.
49
00:03:39,821 --> 00:03:42,788
I see we have a new shipment.
50
00:03:45,159 --> 00:03:47,103
Very nice.
51
00:03:47,127 --> 00:03:48,294
Hm.
52
00:03:50,899 --> 00:03:53,499
Steiner does do beautiful work.
53
00:04:06,146 --> 00:04:07,179
Where is it?
54
00:04:08,249 --> 00:04:09,448
I don't know.
55
00:04:10,484 --> 00:04:14,064
Well... Is this the only piece?
56
00:04:14,088 --> 00:04:15,499
There were three others,
57
00:04:15,523 --> 00:04:17,643
but this is the one that
was coded, you see?
58
00:04:19,561 --> 00:04:21,561
I see...
59
00:04:22,864 --> 00:04:24,408
nothing.
60
00:04:24,432 --> 00:04:26,298
Now, bring me the others!
61
00:04:27,668 --> 00:04:29,735
The woman with the chauffeur!
62
00:04:36,411 --> 00:04:40,223
Stop them, and get
those pieces now!
63
00:04:40,247 --> 00:04:41,513
I don't know what happened!
64
00:04:44,118 --> 00:04:45,417
You want me to go, Mr. Krump?
65
00:04:47,421 --> 00:04:48,955
No.
66
00:04:50,324 --> 00:04:51,869
No.
67
00:04:51,893 --> 00:04:54,337
Let's see how...
68
00:04:54,361 --> 00:04:56,740
Let's see how
Oscar handles this.
69
00:04:59,233 --> 00:05:01,412
Oh, this is perfect.
70
00:05:01,436 --> 00:05:03,947
It's almost noon. You'll
drop me at the park.
71
00:05:03,971 --> 00:05:08,084
Jonathan and I will run an
hour while you deliver the hearts.
72
00:05:08,108 --> 00:05:10,621
You trust me with all them
chocolate hearts, Mrs. H?
73
00:05:11,646 --> 00:05:13,356
I have great faith in you, Max.
74
00:05:20,254 --> 00:05:23,923
What's with that guy,
trying to pass me on a circle.
75
00:05:29,464 --> 00:05:31,442
Be careful.
76
00:05:31,466 --> 00:05:34,377
I don't wanna have to
do open-heart surgery.
77
00:05:34,401 --> 00:05:37,636
Well, with guys like that, I
wish I was driving a tank.
78
00:05:49,583 --> 00:05:51,128
There's the park.
79
00:05:51,152 --> 00:05:52,652
Go in here.
80
00:06:03,263 --> 00:06:05,308
What's the matter with you?
81
00:06:05,332 --> 00:06:06,732
You nuts?
82
00:06:14,975 --> 00:06:17,142
Okay, Max, I'll see
you in about an hour.
83
00:06:18,579 --> 00:06:19,859
So long, Max.
84
00:06:23,016 --> 00:06:26,029
Either we got our
signals crossed...
85
00:06:26,053 --> 00:06:29,365
or that is the most
expensive jogging suit ever.
86
00:06:29,389 --> 00:06:30,834
Darling, I'm sorry.
87
00:06:30,858 --> 00:06:32,602
I did try to catch you, but, uh,
88
00:06:32,626 --> 00:06:34,203
Uh-huh. I have this luncheon.
89
00:06:34,227 --> 00:06:37,206
So I won't I be able to trip
the light fantastic today. Oh.
90
00:06:37,230 --> 00:06:40,076
Do I detect a lack of
commitment to our regime?
91
00:06:40,100 --> 00:06:41,812
Now, how could say
something like that?
92
00:06:41,836 --> 00:06:44,180
As co-chairman of
the Heart Fund, uh,
93
00:06:44,204 --> 00:06:46,483
I can say that a healthy
mind is a healthy body.
94
00:06:46,507 --> 00:06:48,184
Or is it vice versa?
95
00:06:48,208 --> 00:06:49,986
And when are you gonna jog?
96
00:06:50,010 --> 00:06:51,488
Tonight. Oh.
97
00:06:51,512 --> 00:06:52,989
After dinner.
98
00:06:53,013 --> 00:06:54,691
I thought we could
go to La Scala. Oh!
99
00:06:54,715 --> 00:06:56,159
Have a small dinner steak,
100
00:06:56,183 --> 00:06:58,361
maybe a little
pasta, no dessert,
101
00:06:58,385 --> 00:06:59,963
then home, early night.
102
00:06:59,987 --> 00:07:02,231
You remember what the book said.
103
00:07:02,255 --> 00:07:05,201
"Eat right, eat light."
104
00:07:05,225 --> 00:07:07,671
Man cannot jog on lettuce alone.
105
00:07:07,695 --> 00:07:09,573
Tomorrow is Valentine's Day.
106
00:07:09,597 --> 00:07:12,876
We will celebrate with
having dinner for we,
107
00:07:12,900 --> 00:07:14,210
my valentine and me.
108
00:07:14,234 --> 00:07:16,179
That's right. At home.
109
00:07:16,203 --> 00:07:17,747
A nice healthy meal.
110
00:07:17,771 --> 00:07:19,282
No after-dinner delights.
111
00:07:19,306 --> 00:07:23,487
None at... Well... I
wouldn't go that far.
112
00:07:23,511 --> 00:07:27,524
I'm sure we can
find some small way
113
00:07:27,548 --> 00:07:29,559
to satisfy your sweet tooth.
114
00:07:29,583 --> 00:07:31,027
Oh, yeah?
115
00:07:31,051 --> 00:07:32,061
I gotta go.
116
00:07:36,423 --> 00:07:37,400
Darling.
117
00:07:37,424 --> 00:07:38,924
Yeah.
118
00:07:40,461 --> 00:07:42,072
I just want you to know
119
00:07:42,096 --> 00:07:44,930
that every day is
Valentine's Day with you.
120
00:07:46,734 --> 00:07:48,700
See you later.
121
00:08:09,056 --> 00:08:10,200
Good night, Mr. Krump.
122
00:08:10,224 --> 00:08:12,870
Good night, Irene. Good night.
123
00:08:12,894 --> 00:08:14,537
Oh, Lester, taste
the cherry fills.
124
00:08:14,561 --> 00:08:16,073
They really are my forte.
125
00:08:16,097 --> 00:08:18,575
No, thanks, Mr. Krump.
126
00:08:18,599 --> 00:08:21,100
I don't know how you can resist.
127
00:08:26,307 --> 00:08:27,406
I, uh...
128
00:08:29,110 --> 00:08:31,476
I see you're
empty-handed, Oscar.
129
00:08:32,479 --> 00:08:34,258
Had some trouble.
130
00:08:34,282 --> 00:08:35,292
An accident.
131
00:08:35,316 --> 00:08:37,216
Oh, that's too bad.
132
00:08:38,186 --> 00:08:39,952
I'm glad you weren't injured.
133
00:08:41,455 --> 00:08:43,755
Um... sit down.
134
00:08:44,558 --> 00:08:46,136
Here.
135
00:08:46,160 --> 00:08:48,338
Have a piece.
136
00:08:48,362 --> 00:08:49,761
No. Ahem. Thanks.
137
00:08:54,367 --> 00:08:56,335
Do you know where
this woman lives?
138
00:08:57,438 --> 00:08:59,883
It's on the order.
139
00:08:59,907 --> 00:09:02,147
But she's gonna deliver
'em to three other people.
140
00:09:03,510 --> 00:09:04,810
Really.
141
00:09:07,080 --> 00:09:08,591
I called Zurich.
142
00:09:08,615 --> 00:09:09,982
Zurich?
143
00:09:11,886 --> 00:09:13,363
What did they say?
144
00:09:13,387 --> 00:09:14,598
Steiner says
145
00:09:14,622 --> 00:09:17,534
he packed the sculpture
himself personally...
146
00:09:17,558 --> 00:09:19,658
and coded the box.
147
00:09:22,162 --> 00:09:24,242
I don't understand.
148
00:09:25,232 --> 00:09:27,099
It is curious, isn't it?
149
00:09:28,602 --> 00:09:31,715
You really must try one
of the nougats. They're...
150
00:09:31,739 --> 00:09:33,538
They're very special.
151
00:09:42,249 --> 00:09:44,516
Yummy, aren't they?
152
00:09:47,188 --> 00:09:50,789
It's a pity you weren't able to
retrieve the chocolate hearts.
153
00:09:57,765 --> 00:10:00,810
We have to be very careful...
154
00:10:00,834 --> 00:10:03,035
or someone may s-s-s-suspect.
155
00:10:04,304 --> 00:10:08,251
Someone... is already suspect.
156
00:10:11,545 --> 00:10:14,980
Something you
wanted to say, Oscar?
157
00:10:18,452 --> 00:10:20,185
Hm.
158
00:10:21,889 --> 00:10:23,333
Oscar seems to have eaten
159
00:10:23,357 --> 00:10:25,435
something that
disagreed with him.
160
00:10:25,459 --> 00:10:29,005
Hm. I'd say them
nougats are a real wipeout.
161
00:10:36,236 --> 00:10:37,614
Hello, Mother.
162
00:10:37,638 --> 00:10:39,270
Hello, son.
163
00:10:40,307 --> 00:10:41,785
What's the matter with Oscar?
164
00:10:41,809 --> 00:10:45,288
Oh, I think his hypoglycemia
is acting up again.
165
00:10:45,312 --> 00:10:48,124
Oh, poor dear.
166
00:10:48,148 --> 00:10:50,582
Too much chocolate
isn't good for anyone.
167
00:10:53,120 --> 00:10:55,732
We have to get
those hearts back.
168
00:10:55,756 --> 00:10:56,933
Who is that woman?
169
00:10:56,957 --> 00:10:58,456
Oh, uh...
170
00:11:00,594 --> 00:11:02,606
Name's, uh, Hart.
171
00:11:02,630 --> 00:11:04,874
You think she and Oscar
had somethin' cookin'?
172
00:11:04,898 --> 00:11:07,243
A reasonable supposition.
173
00:11:07,267 --> 00:11:08,745
Yeah, but what
good would it do him?
174
00:11:08,769 --> 00:11:09,746
Money, my friend.
175
00:11:09,770 --> 00:11:12,237
She could always
sell it back to us.
176
00:11:14,007 --> 00:11:15,419
So...
177
00:11:15,443 --> 00:11:21,525
if this Hart woman and Oscar
share such a fondness for candy,
178
00:11:21,549 --> 00:11:23,060
I think it only appropriate
179
00:11:23,084 --> 00:11:25,517
we send her a box
of my favorites...
180
00:11:27,188 --> 00:11:29,299
for Valentine's Day.
181
00:12:00,154 --> 00:12:03,222
Smells like sweets
for the sweet.
182
00:12:03,858 --> 00:12:05,023
Sweets?
183
00:12:06,393 --> 00:12:08,305
Who would do such a thing?
184
00:12:08,329 --> 00:12:10,173
May I remind you, Mrs. H,
185
00:12:10,197 --> 00:12:12,364
that you just did it
to three other people.
186
00:12:13,533 --> 00:12:15,611
Oh, I know, but that
was just a gesture.
187
00:12:15,635 --> 00:12:19,282
I think you just got yourself
a box full of gestures.
188
00:12:19,306 --> 00:12:21,885
Cupid's arrow Has
pierced my heart
189
00:12:21,909 --> 00:12:24,187
I yearn for a day
We'll never part
190
00:12:24,211 --> 00:12:27,557
Do not let me forever pine
Won't you be my valentine?
191
00:12:27,581 --> 00:12:31,494
It ain't exactly Shakespeare,
but it makes the point, I guess.
192
00:12:31,518 --> 00:12:33,518
Jonathan wouldn't...
193
00:12:34,922 --> 00:12:36,066
Would he?
194
00:12:40,961 --> 00:12:41,993
Max.
195
00:12:43,564 --> 00:12:44,974
Just looking.
196
00:12:44,998 --> 00:12:47,877
Mrs. H, don't you
think that we could take
197
00:12:47,901 --> 00:12:50,079
a short holiday from our diet
198
00:12:50,103 --> 00:12:51,481
in honor of the holiday?
199
00:12:51,505 --> 00:12:55,385
In a few days, that
feeling will pass.
200
00:12:55,409 --> 00:12:57,887
Believe me, you'll
begin to feel thin.
201
00:12:57,911 --> 00:12:59,322
You'll look terrific.
202
00:12:59,346 --> 00:13:00,346
Maybe.
203
00:13:02,949 --> 00:13:05,495
I just can't believe Jonathan
would do such a thing
204
00:13:05,519 --> 00:13:07,052
with our diets and all.
205
00:13:10,390 --> 00:13:12,135
Darling, how could you believe
206
00:13:12,159 --> 00:13:14,437
I would do such a thing
with our diets and all?
207
00:13:14,461 --> 00:13:17,240
Well, I'm sorry, but who
else could it have been?
208
00:13:17,264 --> 00:13:18,808
Well, you must have
hundreds of men
209
00:13:18,832 --> 00:13:20,376
who are secretly
in love with you.
210
00:13:20,400 --> 00:13:24,147
Darling, I think
you're a little biased.
211
00:13:24,171 --> 00:13:25,182
How could they resist?
212
00:13:25,206 --> 00:13:28,185
I mean, you're
beautiful, intelligent,
213
00:13:28,209 --> 00:13:29,608
talented.
214
00:13:30,478 --> 00:13:31,910
You're convincing me.
215
00:13:33,547 --> 00:13:35,747
What about my cooking?
216
00:13:36,950 --> 00:13:39,162
Your cooking, let me
see if I can think back
217
00:13:39,186 --> 00:13:40,396
about your cooking.
218
00:13:40,420 --> 00:13:41,497
Jonathan.
219
00:13:41,521 --> 00:13:43,066
Oh, I'm just kidding.
220
00:13:43,090 --> 00:13:44,667
I mean, this
stuff is very tasty,
221
00:13:44,691 --> 00:13:46,836
but what is it exactly?
222
00:13:46,860 --> 00:13:49,472
Mm. You like it?
223
00:13:49,496 --> 00:13:52,742
It's broccoli, steamed in
skim milk and alfalfa sprouts,
224
00:13:52,766 --> 00:13:54,945
and sprinkled with
selected herbs.
225
00:13:54,969 --> 00:13:57,413
I found it in an old cookbook:
226
00:13:57,437 --> 00:13:59,916
Meals of 400 Calories or Less.
227
00:13:59,940 --> 00:14:00,917
There's less?
228
00:14:00,941 --> 00:14:01,918
Mmm.
229
00:14:01,942 --> 00:14:03,620
Oh, and that.
230
00:14:03,644 --> 00:14:06,878
That is baked cottage
cheese. Do you like it?
231
00:14:13,587 --> 00:14:14,853
Delicious.
232
00:14:17,624 --> 00:14:19,435
Mrs. H? Mm?
233
00:14:19,459 --> 00:14:22,071
Don't you think because
we've been so good tonight,
234
00:14:22,095 --> 00:14:23,940
I mean, less than 400 calories,
235
00:14:23,964 --> 00:14:26,943
that we could, uh,
get a little reward?
236
00:14:26,967 --> 00:14:28,377
Max.
237
00:14:28,401 --> 00:14:30,814
Oh, I'm sorry, Mrs. H.
238
00:14:30,838 --> 00:14:33,116
On second thought,
239
00:14:33,140 --> 00:14:35,552
maybe we should
take that box of candy
240
00:14:35,576 --> 00:14:37,153
and put it right
there on the counter.
241
00:14:37,177 --> 00:14:40,323
Sort of a... A testament
to our willpower.
242
00:14:52,459 --> 00:14:54,326
Why don't we talk
about breakfast?
243
00:15:13,447 --> 00:15:15,147
Baked cottage cheese.
244
00:15:48,982 --> 00:15:51,316
Eh, one piece won't kill me.
245
00:15:53,420 --> 00:15:54,919
Jonathan?
246
00:16:04,431 --> 00:16:05,463
Yeah.
247
00:16:10,904 --> 00:16:12,681
Jonathan?
248
00:16:12,705 --> 00:16:13,682
What are you doing?
249
00:16:13,706 --> 00:16:15,485
Uh, I couldn't sleep.
250
00:16:15,509 --> 00:16:16,685
You're not, by any chance,
251
00:16:16,709 --> 00:16:18,454
raiding the
refrigerator, are you?
252
00:16:18,478 --> 00:16:20,811
No, no. Just making
myself a cup of tea.
253
00:16:21,881 --> 00:16:23,359
No sugar.
254
00:16:23,383 --> 00:16:25,883
Oh, good idea. I'll join you.
255
00:16:26,954 --> 00:16:28,664
Would you like a
stalk of celery with it?
256
00:16:28,688 --> 00:16:31,067
Oh, no, thanks, darling.
257
00:16:31,091 --> 00:16:34,437
Say... maybe it's
not such a terrific idea
258
00:16:34,461 --> 00:16:36,773
that we have this candy around.
259
00:16:36,797 --> 00:16:38,207
I mean...
260
00:16:38,231 --> 00:16:41,566
why put ourselves
under such pressure?
261
00:16:42,303 --> 00:16:45,148
Well... Doesn't bother me.
262
00:16:45,172 --> 00:16:46,571
Jonathan.
263
00:16:47,441 --> 00:16:48,773
No salt.
264
00:16:52,146 --> 00:16:53,645
No salt.
265
00:17:16,136 --> 00:17:18,080
Nothing. The
Hiatts don't have it.
266
00:17:18,104 --> 00:17:21,684
Well... there are two left.
267
00:17:21,708 --> 00:17:23,853
Yeah.
268
00:17:23,877 --> 00:17:26,756
So if it's not in one of them,
269
00:17:26,780 --> 00:17:31,616
our heart problem...
could become terminal.
270
00:17:47,634 --> 00:17:49,133
Hm?
271
00:17:51,805 --> 00:17:53,616
Good morning, darling.
272
00:17:53,640 --> 00:17:56,975
Oh... Good morning.
273
00:17:58,645 --> 00:18:00,289
What's for breakfast?
274
00:18:00,313 --> 00:18:02,825
Oh, I remember when
you used to kiss me
275
00:18:02,849 --> 00:18:05,194
before you asked me that.
276
00:18:05,218 --> 00:18:07,630
That was before 400
Calories and Less.
277
00:18:09,823 --> 00:18:11,601
How about breakfast in bed?
278
00:18:11,625 --> 00:18:12,669
Uh-uh.
279
00:18:12,693 --> 00:18:13,837
Hm?
280
00:18:13,861 --> 00:18:15,438
You won't have any
energy for jogging.
281
00:18:15,462 --> 00:18:17,039
Jogging? Mm-hm.
282
00:18:17,063 --> 00:18:18,141
Can you do that in bed?
283
00:18:18,165 --> 00:18:19,409
No.
284
00:18:19,433 --> 00:18:21,544
I'm afraid you have
to do that in the street.
285
00:18:21,568 --> 00:18:23,046
What will people say?
286
00:18:23,070 --> 00:18:26,070
Oh, Jonathan.
287
00:18:27,374 --> 00:18:28,351
All right.
288
00:18:28,375 --> 00:18:30,141
One, two, three, up.
289
00:18:32,312 --> 00:18:33,356
How are you doing?
290
00:18:33,380 --> 00:18:34,490
Keeping up.
291
00:18:34,514 --> 00:18:35,880
Keeping up.
292
00:18:42,522 --> 00:18:44,901
I wonder what's
going on at the Hiatts'?
293
00:18:44,925 --> 00:18:46,536
I don't know, let's
go in and find out.
294
00:18:52,733 --> 00:18:55,244
Jonathan, Jennifer.
Good morning.
295
00:18:55,268 --> 00:18:57,447
- How are you?
- Anything wrong?
296
00:18:57,471 --> 00:18:58,915
I guess not.
297
00:18:58,939 --> 00:19:01,183
Oh, by the way, thanks
loads for the valentine heart.
298
00:19:01,207 --> 00:19:02,652
Monica and I
thought it was great.
299
00:19:02,676 --> 00:19:03,753
You're welcome.
300
00:19:03,777 --> 00:19:05,521
I was beginning to
think it was criminal
301
00:19:05,545 --> 00:19:07,557
to send you all those calories.
302
00:19:07,581 --> 00:19:09,492
You're not the only one.
303
00:19:09,516 --> 00:19:11,094
What do you mean?
304
00:19:11,118 --> 00:19:12,395
We had a break-in last night.
305
00:19:12,419 --> 00:19:13,963
You're kidding!
306
00:19:13,987 --> 00:19:15,665
Well, did they take anything?
307
00:19:15,689 --> 00:19:16,833
No, nothing.
308
00:19:16,857 --> 00:19:17,901
Nothing?
309
00:19:17,925 --> 00:19:20,503
Unfortunately,
there was a casualty.
310
00:19:20,527 --> 00:19:21,538
Not Monica?
311
00:19:21,562 --> 00:19:23,273
No, no, she's fine.
312
00:19:23,297 --> 00:19:25,441
But your chocolate hearts...
313
00:19:25,465 --> 00:19:27,376
they were smashed to pieces.
314
00:19:36,909 --> 00:19:38,521
This is it, house number two.
315
00:19:38,545 --> 00:19:40,245
The Hopkins place.
316
00:19:40,913 --> 00:19:42,091
You know, Mr. Krump,
317
00:19:42,115 --> 00:19:43,760
I don't understand
what's going on.
318
00:19:43,784 --> 00:19:46,128
Of course you don't.
319
00:19:46,152 --> 00:19:48,064
No, no. What I mean is,
320
00:19:48,088 --> 00:19:51,300
if this Hart woman and
Oscar put the snatch on it,
321
00:19:51,324 --> 00:19:54,170
why does she always give
it away to somebody else?
322
00:19:54,194 --> 00:19:55,638
Hm?
323
00:19:55,662 --> 00:19:57,574
Very obvious, Lester.
324
00:19:57,598 --> 00:20:01,599
Somebody else... is in on it.
325
00:20:03,603 --> 00:20:06,716
You think she's tasted
her valentine yet?
326
00:20:06,740 --> 00:20:11,287
If she has, she'll be
giving up chocolate.
327
00:20:11,311 --> 00:20:13,322
Permanently.
328
00:20:24,290 --> 00:20:26,870
Well, we're awfully
glad you liked it.
329
00:20:26,894 --> 00:20:28,771
Besides being such good friends,
330
00:20:28,795 --> 00:20:31,530
you both worked so
hard for us that we just...
331
00:20:32,699 --> 00:20:34,811
No, wait a minute.
That's very strange.
332
00:20:34,835 --> 00:20:37,980
Last night, the Hiatts
were broken into.
333
00:20:38,004 --> 00:20:41,016
And... Well, no,
they didn't take it.
334
00:20:41,040 --> 00:20:43,520
They smashed it
to bits and pieces.
335
00:20:44,778 --> 00:20:46,456
I tell you what
I'm gonna do, Lisa.
336
00:20:46,480 --> 00:20:47,790
I'm gonna call that store,
337
00:20:47,814 --> 00:20:49,792
and I'm gonna find out
exactly what's going on.
338
00:20:49,816 --> 00:20:52,194
I'll let you know when I do.
339
00:20:52,218 --> 00:20:53,585
Sorry about this.
340
00:20:54,354 --> 00:20:55,853
Buh-bye.
341
00:21:02,495 --> 00:21:04,473
Well, how did that get there?
342
00:21:04,497 --> 00:21:06,331
Must have jumped out of the box.
343
00:21:09,035 --> 00:21:12,582
Oh... You don't... think
I was gonna eat that.
344
00:21:12,606 --> 00:21:14,917
Of course you wasn't.
345
00:21:14,941 --> 00:21:17,475
Don't worry, I ain't
gonna count the pieces.
346
00:21:23,683 --> 00:21:25,327
Jonathan? Yes?
347
00:21:25,351 --> 00:21:27,830
I just got off the phone
with Lisa Hopkins
348
00:21:27,854 --> 00:21:29,632
and guess what.
349
00:21:29,656 --> 00:21:31,634
Don't tell me. She's
got heart trouble too?
350
00:21:31,658 --> 00:21:33,169
How did you know?
351
00:21:33,193 --> 00:21:35,838
Sounds like the
beginning of an epidemic.
352
00:21:35,862 --> 00:21:38,441
A deliveryman from
Mrs. Bittersweet's
353
00:21:38,465 --> 00:21:41,077
came to her house and
took back the hearts,
354
00:21:41,101 --> 00:21:42,979
said there had been
some sort of a mistake.
355
00:21:43,003 --> 00:21:44,135
Do you believe that?
356
00:21:45,438 --> 00:21:46,649
No, I don't.
357
00:21:46,673 --> 00:21:49,218
I'd like to know
what is going on.
358
00:21:49,242 --> 00:21:51,554
Isn't it amazing how
you and I think alike?
359
00:21:51,578 --> 00:21:54,156
Now, let's take off and get down
to that candy shop right away.
360
00:21:54,180 --> 00:21:55,725
Right.
361
00:22:16,503 --> 00:22:17,680
Mrs. Bittersweet?
362
00:22:17,704 --> 00:22:19,482
Hello, Mrs. Hart.
363
00:22:19,506 --> 00:22:21,717
Oh, and this must be
your husband, Mr. Hart.
364
00:22:21,741 --> 00:22:23,419
I'm so pleased to meet you.
365
00:22:23,443 --> 00:22:24,921
Thank you. It's my pleasure.
366
00:22:24,945 --> 00:22:26,055
We wonder if we could have
367
00:22:26,079 --> 00:22:27,590
a word with you,
if you're not busy.
368
00:22:27,614 --> 00:22:30,192
No, of course
not. Come right in.
369
00:22:30,216 --> 00:22:32,561
Sorry to intrude
on you like this.
370
00:22:32,585 --> 00:22:34,097
Oh, it's no intrusion at all.
371
00:22:34,121 --> 00:22:35,831
I love company.
372
00:22:35,855 --> 00:22:37,333
Please, come in.
373
00:22:37,357 --> 00:22:39,034
Ah, thank you.
374
00:22:39,058 --> 00:22:40,068
Sit down, please.
375
00:22:40,092 --> 00:22:41,671
Could I get you some
tea or something?
376
00:22:41,695 --> 00:22:43,105
Oh, no, thank you.
377
00:22:43,129 --> 00:22:45,240
What a charming room.
378
00:22:45,264 --> 00:22:48,110
And aren't these
wonderful clocks.
379
00:22:48,134 --> 00:22:50,379
Charming, aren't they?
380
00:22:50,403 --> 00:22:52,481
I think of them as my children.
381
00:22:52,505 --> 00:22:55,507
One or the other's always
coming down with an affliction.
382
00:22:56,710 --> 00:23:00,089
They're such a bother,
but I do enjoy them so.
383
00:23:00,113 --> 00:23:02,191
Please, sit down.
384
00:23:02,215 --> 00:23:03,259
Please.
385
00:23:03,283 --> 00:23:05,094
Thank you.
386
00:23:05,118 --> 00:23:08,464
We came to, uh, talk
to you about our hearts.
387
00:23:08,488 --> 00:23:10,266
Your hearts? Yes.
388
00:23:10,290 --> 00:23:13,958
Oh, your chocolate
hearts, of course.
389
00:23:14,995 --> 00:23:16,572
We're a little confused.
390
00:23:16,596 --> 00:23:20,043
You see, one of the hearts
was taken back this morning.
391
00:23:20,067 --> 00:23:22,244
I don't understand, dear.
392
00:23:22,268 --> 00:23:24,013
Well, neither do we.
393
00:23:24,037 --> 00:23:25,414
Someone from your shop
394
00:23:25,438 --> 00:23:27,817
came and took one of the
hearts from one of our friends.
395
00:23:27,841 --> 00:23:30,186
It couldn't have been
anyone from our shop.
396
00:23:30,210 --> 00:23:32,155
They wouldn't do such a thing.
397
00:23:32,179 --> 00:23:33,156
They wouldn't?
398
00:23:33,180 --> 00:23:34,490
No, why would they?
399
00:23:34,514 --> 00:23:37,259
Oh, they were designed
especially for you.
400
00:23:37,283 --> 00:23:41,463
Well, uh, last night,
someone broke into the house
401
00:23:41,487 --> 00:23:44,600
of one of our other friends
that we gave the hearts to.
402
00:23:44,624 --> 00:23:47,269
And, uh... Well, it was smashed.
403
00:23:48,628 --> 00:23:50,707
Forgive me, but...
404
00:23:50,731 --> 00:23:53,910
we might have a chocolate
masher on our hands.
405
00:23:56,870 --> 00:23:59,982
Oh, this is a dreadful
state of affairs.
406
00:24:00,006 --> 00:24:03,285
I'd be only too happy
to replace them for you,
407
00:24:03,309 --> 00:24:05,688
but we don't have
anything like it in the shop.
408
00:24:05,712 --> 00:24:08,490
We don't want you to
replace them, Mrs. Bittersweet.
409
00:24:08,514 --> 00:24:10,960
It's, um, just that we
thought that you might...
410
00:24:10,984 --> 00:24:12,595
Well, these special sculptures
411
00:24:12,619 --> 00:24:14,630
come all the way
from Switzerland.
412
00:24:14,654 --> 00:24:18,133
They do such original work
in chocolate, don't you think?
413
00:24:18,157 --> 00:24:22,293
And, uh, we just do
the everyday chocolates.
414
00:24:23,696 --> 00:24:24,974
But they're delicious.
415
00:24:24,998 --> 00:24:26,675
My son Spencer
416
00:24:26,699 --> 00:24:29,033
has a wonderful
touch with chocolate.
417
00:24:30,270 --> 00:24:32,114
I'm sure he does.
418
00:24:32,138 --> 00:24:33,983
Would you take a couple
419
00:24:34,007 --> 00:24:36,674
of nice boxes in
exchange for the hearts?
420
00:24:37,444 --> 00:24:39,655
Oh, no. No, thank you.
421
00:24:39,679 --> 00:24:41,290
We have all the
chocolate we need.
422
00:24:41,314 --> 00:24:44,627
Well... you'd make me
feel a lot better. Please.
423
00:24:44,651 --> 00:24:46,762
Oh, thank you anyway.
424
00:24:46,786 --> 00:24:49,465
So glad to see you again.
Glad to have met you, Mr. Hart.
425
00:24:49,489 --> 00:24:50,933
Thank you very much. Thank you.
426
00:24:50,957 --> 00:24:52,797
Come back. We will.
427
00:24:54,260 --> 00:24:56,260
Bye-bye. Bye.
428
00:25:00,199 --> 00:25:01,243
Oh.
429
00:25:01,267 --> 00:25:02,311
How do you do?
430
00:25:02,335 --> 00:25:04,669
Oh, very well, thank you.
431
00:25:05,438 --> 00:25:06,649
Who was that?
432
00:25:06,673 --> 00:25:08,851
That's Mrs. Bittersweet's son.
433
00:25:08,875 --> 00:25:10,486
He's the chocolate maker.
434
00:25:10,510 --> 00:25:12,287
He looks like the
chief taster to me.
435
00:25:12,311 --> 00:25:14,356
Get in, I wanna
show you something.
436
00:25:14,380 --> 00:25:16,358
That's the Hart woman, isn't it?
437
00:25:16,382 --> 00:25:18,249
I think so.
438
00:25:22,388 --> 00:25:25,589
I found this on Mrs.
Bittersweet's floor.
439
00:25:27,027 --> 00:25:28,504
Chocolate.
440
00:25:28,528 --> 00:25:29,838
Mm-hm.
441
00:25:29,862 --> 00:25:32,441
What's so unusual about
finding a piece of chocolate
442
00:25:32,465 --> 00:25:33,745
in a chocolate shop?
443
00:25:34,667 --> 00:25:37,001
This is a piece of a heart.
444
00:25:47,246 --> 00:25:49,480
Still alive, huh?
445
00:25:51,918 --> 00:25:54,986
She must not share
my sweet tooth after all.
446
00:25:57,757 --> 00:26:00,469
Um, those people
that just left, Irene,
447
00:26:00,493 --> 00:26:01,670
what did they want?
448
00:26:01,694 --> 00:26:04,174
They were up to see
your mother, Mr. Krump.
449
00:26:20,146 --> 00:26:22,925
Don't you know
chocolate is bad for dogs?
450
00:26:24,284 --> 00:26:26,696
If I ain't getting
any, neither are you.
451
00:26:28,021 --> 00:26:30,833
That's easy for you to
say. You got an excuse.
452
00:26:30,857 --> 00:26:34,036
You could always say,
"I don't know no better."
453
00:26:34,060 --> 00:26:36,639
Plus we could always
blame it all on you.
454
00:26:42,234 --> 00:26:43,211
Saved by the bell.
455
00:26:43,235 --> 00:26:44,579
Shh!
456
00:26:44,603 --> 00:26:46,170
Forget ya even saw it.
457
00:26:53,680 --> 00:26:54,723
Come on in.
458
00:26:54,747 --> 00:26:56,224
Who do you say called you?
459
00:26:56,248 --> 00:26:57,492
I don't know.
460
00:26:57,516 --> 00:26:59,795
They just said the refrigerator
needed checking out.
461
00:26:59,819 --> 00:27:01,330
Must be Mrs. H.
462
00:27:01,354 --> 00:27:03,098
Did she tell you what was wrong?
463
00:27:03,122 --> 00:27:05,768
Something about the
temperature being off.
464
00:27:05,792 --> 00:27:07,069
It's possible.
465
00:27:07,093 --> 00:27:09,004
We haven't been
feeding it too well lately.
466
00:27:11,330 --> 00:27:12,529
Come on in.
467
00:27:13,633 --> 00:27:15,678
Well, there she is, doctor.
468
00:27:15,702 --> 00:27:18,113
You can see she looks
a little down in the door.
469
00:27:19,205 --> 00:27:20,605
Be right back.
470
00:27:28,548 --> 00:27:29,658
Ah.
471
00:27:29,682 --> 00:27:31,660
Max, we're sorry.
We forgot the key.
472
00:27:31,684 --> 00:27:33,029
How'd you make out?
473
00:27:33,053 --> 00:27:37,033
Well, this, uh, candy
business is a little sticky.
474
00:27:37,057 --> 00:27:38,667
None of it's sticking to me.
475
00:27:38,691 --> 00:27:42,071
By the way, the guy
is here to fix the fridge.
476
00:27:42,095 --> 00:27:44,740
I didn't know anything
was wrong with it.
477
00:27:44,764 --> 00:27:46,230
You didn't call him?
478
00:27:47,299 --> 00:27:48,777
No, not me.
479
00:27:48,801 --> 00:27:50,168
Well, what's he doing here?
480
00:27:53,439 --> 00:27:54,559
Let's go see.
481
00:28:03,549 --> 00:28:06,083
Care for a glass of
milk with your candy?
482
00:28:07,053 --> 00:28:08,419
Jonathan, watch...
483
00:28:22,635 --> 00:28:24,735
Let's just relax for a minute.
484
00:28:30,409 --> 00:28:33,845
You two... why
don't you join us?
485
00:28:39,819 --> 00:28:41,130
Who are you?
486
00:28:41,154 --> 00:28:43,521
I'll ask the questions.
487
00:28:47,127 --> 00:28:48,270
Where is it?
488
00:28:48,294 --> 00:28:50,194
Where's what?
489
00:28:52,331 --> 00:28:54,476
You know what I mean.
490
00:28:54,500 --> 00:28:55,620
Don't be cute.
491
00:28:58,971 --> 00:29:00,738
There's no rush.
492
00:29:09,182 --> 00:29:10,514
Care for a piece?
493
00:29:11,617 --> 00:29:14,385
Uh, no. He's on a diet.
494
00:29:19,725 --> 00:29:22,704
What do you say we
get some answers?
495
00:29:22,728 --> 00:29:24,006
Answers?
496
00:29:24,030 --> 00:29:25,963
Answers to what?
497
00:29:27,800 --> 00:29:29,778
Now, listen.
498
00:29:29,802 --> 00:29:33,082
I got all the time in the world.
499
00:29:57,263 --> 00:29:59,775
Boy, when I think
of how close I came
500
00:29:59,799 --> 00:30:02,599
to eating that stuff... Me too.
501
00:30:03,269 --> 00:30:04,435
Me too.
502
00:30:10,676 --> 00:30:13,822
Max, uh, would you fix
us some coffee, please?
503
00:30:13,846 --> 00:30:14,856
Right, Mr. H.
504
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
Thanks.
505
00:30:17,950 --> 00:30:19,250
Gentlemen.
506
00:30:25,791 --> 00:30:27,503
Tell me, do you have
any idea who he is?
507
00:30:27,527 --> 00:30:29,338
Yes, Mr. Hart. We know
exactly who he was.
508
00:30:29,362 --> 00:30:30,339
Who?
509
00:30:30,363 --> 00:30:32,508
He was with Interpol, Mrs. Hart.
510
00:30:32,532 --> 00:30:33,564
Interpol?
511
00:30:34,467 --> 00:30:35,844
Who are you?
512
00:30:35,868 --> 00:30:37,780
Randolph.
513
00:30:37,804 --> 00:30:40,282
Uh, Mr. Randolph is,
uh, with the government.
514
00:30:40,306 --> 00:30:41,784
What government?
515
00:30:42,809 --> 00:30:44,019
Ours.
516
00:30:44,043 --> 00:30:46,421
Oh, that's very reassuring.
517
00:30:46,445 --> 00:30:50,993
Would you mind telling
us what is going on?
518
00:30:51,017 --> 00:30:54,163
Ah, it's nothing you should
concern yourself with, Mr. Hart.
519
00:30:54,187 --> 00:30:55,731
A man died in our kitchen
520
00:30:55,755 --> 00:30:58,600
from an overdose of
candy intended for us.
521
00:30:58,624 --> 00:31:00,769
And we shouldn't concern
ourselves over that?
522
00:31:00,793 --> 00:31:02,804
And he was one of the good guys.
523
00:31:02,828 --> 00:31:04,406
I understand your anxiety,
524
00:31:04,430 --> 00:31:06,175
and I would certainly
like to relieve it.
525
00:31:06,199 --> 00:31:08,377
Would you relieve it?
526
00:31:08,401 --> 00:31:10,379
This is a very sensitive
matter, Mr. Hart.
527
00:31:10,403 --> 00:31:14,371
Oh, we're very
sensitive to dying.
528
00:31:15,408 --> 00:31:16,707
Please, sit down.
529
00:31:22,715 --> 00:31:25,194
This case has a
national-security overtone.
530
00:31:25,218 --> 00:31:27,784
I'm... I can't even discuss
it with the lieutenant.
531
00:31:30,723 --> 00:31:33,502
You're going to have to do
better than that, Mr. Randolph.
532
00:31:33,526 --> 00:31:35,670
Please don't press me.
533
00:31:35,694 --> 00:31:38,841
I'd like to be more specific,
but believe me, I can't.
534
00:31:38,865 --> 00:31:41,509
This all-consuming interest
in our chocolate hearts
535
00:31:41,533 --> 00:31:43,545
wouldn't have anything
to do with it, would it?
536
00:31:43,569 --> 00:31:46,748
We've been on this case
a long time, Mrs. Hart.
537
00:31:46,772 --> 00:31:49,218
Well, I'm not going to
ask what you're after.
538
00:31:49,242 --> 00:31:51,654
I suppose you do know
that one of our other friends
539
00:31:51,678 --> 00:31:52,988
has the remaining heart.
540
00:31:53,012 --> 00:31:54,390
Oh, trust me.
541
00:31:54,414 --> 00:31:56,514
Your friends will
be perfectly safe.
542
00:32:08,093 --> 00:32:09,627
I can see that.
543
00:32:22,675 --> 00:32:25,376
How long does that
have to stay here?
544
00:32:27,079 --> 00:32:29,179
I would think a couple of days.
545
00:32:34,254 --> 00:32:36,654
Are you interested in lunch?
546
00:32:36,922 --> 00:32:38,500
No thanks, darling.
547
00:32:38,524 --> 00:32:41,870
What are we gonna do
about Roberta Geller?
548
00:32:41,894 --> 00:32:44,540
We're responsible for
sending her the other heart.
549
00:32:44,564 --> 00:32:46,141
We're not just going to sit here
550
00:32:46,165 --> 00:32:49,010
until somebody maybe
just tries to kill her.
551
00:32:49,034 --> 00:32:51,513
If we're gonna be forced into
this cops-and-robbers game,
552
00:32:51,537 --> 00:32:53,782
the least we can do is get
the heart back from Roberta.
553
00:32:53,806 --> 00:32:56,085
And let them try and
get it back from us.
554
00:32:56,109 --> 00:32:58,275
You read my mind.
555
00:32:59,679 --> 00:33:01,624
I want to thank you so
much for the present.
556
00:33:01,648 --> 00:33:03,058
It was totally charming.
557
00:33:03,082 --> 00:33:05,927
Oh, it... Well, it was
really Jonathan's idea.
558
00:33:05,951 --> 00:33:08,419
And you know, he never
had a chance to see it.
559
00:33:09,422 --> 00:33:10,666
That's right, I didn't.
560
00:33:10,690 --> 00:33:12,167
Uh, you don't still
have it around?
561
00:33:12,191 --> 00:33:13,201
I'd love to take a peek.
562
00:33:13,225 --> 00:33:15,170
Well, I-I-I really...
563
00:33:15,194 --> 00:33:17,439
Did you eat it already?
564
00:33:17,463 --> 00:33:19,074
I don't eat chocolate.
565
00:33:19,098 --> 00:33:20,108
I can't.
566
00:33:20,132 --> 00:33:21,310
I'm allergic to it.
567
00:33:21,334 --> 00:33:23,178
Oh.
568
00:33:23,202 --> 00:33:25,347
Oh, I wish that was my problem.
569
00:33:25,371 --> 00:33:27,182
Well, in that case,
why don't you let us
570
00:33:27,206 --> 00:33:29,318
take it back, and we'll get
you something you like?
571
00:33:29,342 --> 00:33:30,419
Oh, it's okay.
572
00:33:30,443 --> 00:33:31,687
I gave it to Herbie.
573
00:33:31,711 --> 00:33:32,976
Herbie?
574
00:33:33,879 --> 00:33:35,078
Little Herbie.
575
00:33:36,115 --> 00:33:38,994
Oh, is, uh, Herbie
around anywhere?
576
00:33:39,018 --> 00:33:41,563
No, he's at the playground.
577
00:33:41,587 --> 00:33:43,398
Do you wanna know
if he has it with him?
578
00:33:43,422 --> 00:33:44,433
Yes. Does he?
579
00:33:44,457 --> 00:33:45,701
Yes, he does.
580
00:33:45,725 --> 00:33:48,537
Why are you all asking about it?
581
00:33:48,561 --> 00:33:50,739
You mean, there was
someone else here?
582
00:33:50,763 --> 00:33:52,996
Well, that very large
man from your office.
583
00:33:54,400 --> 00:33:55,743
Oh, yes.
584
00:33:55,767 --> 00:33:57,645
Oh, yes. The, um...
585
00:33:57,669 --> 00:33:59,147
large man from our office.
586
00:33:59,171 --> 00:34:00,171
Well, um...
587
00:34:01,440 --> 00:34:02,884
he sort of does everything.
588
00:34:02,908 --> 00:34:04,386
He's what you would call, um...
589
00:34:04,410 --> 00:34:05,821
What would you say, darling?
590
00:34:05,845 --> 00:34:08,557
Uh, an expediter.
591
00:34:08,581 --> 00:34:10,392
Yes, he's sort of an expediter.
592
00:34:10,416 --> 00:34:12,127
I see.
593
00:34:12,151 --> 00:34:13,695
Where's the playground?
594
00:34:13,719 --> 00:34:16,465
Uh, it's, uh, four blocks
down on Montrose.
595
00:34:16,489 --> 00:34:17,599
Is something wrong?
596
00:34:17,623 --> 00:34:19,268
Uh, no.
597
00:34:19,292 --> 00:34:21,370
No, no. Nothing's wrong.
598
00:34:21,394 --> 00:34:23,338
Thanks very much
for the coffee, Roberta.
599
00:34:23,362 --> 00:34:24,428
Darling.
600
00:34:31,604 --> 00:34:34,649
Herbie, I told you, I
don't wanna kiss you,
601
00:34:34,673 --> 00:34:36,751
and I don't wanna
be your valentine.
602
00:34:36,775 --> 00:34:37,819
Why not?
603
00:34:37,843 --> 00:34:39,388
I asked you nice.
604
00:34:39,412 --> 00:34:40,756
You spit when you talk,
605
00:34:40,780 --> 00:34:42,725
and you're always pinching me.
606
00:34:42,749 --> 00:34:45,683
If I don't pinch ya
anymore, will you?
607
00:34:48,621 --> 00:34:50,199
What's in the box?
608
00:34:50,223 --> 00:34:52,767
If you promise to
be my valentine,
609
00:34:52,791 --> 00:34:54,224
I'll let ya have it.
610
00:34:56,429 --> 00:34:58,940
Don't worry, you won't be sorry.
611
00:34:58,964 --> 00:35:03,133
Okay, but no
kissing unless I like it.
612
00:35:08,374 --> 00:35:10,307
You got that for me, Herbie?
613
00:35:11,143 --> 00:35:12,443
Yeah.
614
00:35:14,580 --> 00:35:16,614
"From our hearts to yours."
615
00:35:19,184 --> 00:35:20,596
Why does it say that?
616
00:35:20,620 --> 00:35:22,186
They misspelled it.
617
00:35:24,290 --> 00:35:25,934
Hm.
618
00:35:25,958 --> 00:35:27,569
Do I get to have all of it?
619
00:35:27,593 --> 00:35:30,004
It's supposed to
be for both of us.
620
00:35:30,028 --> 00:35:31,940
Then I'm not kissing.
621
00:35:31,964 --> 00:35:34,432
That's not very fair, Marilee.
622
00:35:35,601 --> 00:35:37,367
What a lovely heart.
623
00:35:39,872 --> 00:35:42,105
Would you care to
negotiate a trade?
624
00:35:43,008 --> 00:35:44,386
What's "negotiate"?
625
00:35:44,410 --> 00:35:45,853
We ain't tradin'.
626
00:35:45,877 --> 00:35:49,379
I have so much ice
cream and no chocolate.
627
00:35:50,849 --> 00:35:52,249
How much ice cream?
628
00:35:53,119 --> 00:35:55,519
Oh, the whole wagon full.
629
00:35:57,055 --> 00:35:58,533
Herbie, you gave me the hearts,
630
00:35:58,557 --> 00:35:59,956
and I want them.
631
00:36:02,995 --> 00:36:04,272
Sorry, mister.
632
00:36:04,296 --> 00:36:07,109
Ice cream doesn't make
it on Valentine's Day.
633
00:36:07,133 --> 00:36:08,776
Give me that heart, little girl.
634
00:36:08,800 --> 00:36:11,213
Hey, I told you,
we're not tradin'.
635
00:36:11,237 --> 00:36:14,157
Lester. JONATHAN:
I wouldn't Lester.
636
00:36:33,593 --> 00:36:34,625
Come on.
637
00:36:39,465 --> 00:36:40,742
Come on.
638
00:36:40,766 --> 00:36:41,843
Come on, kid.
639
00:36:41,867 --> 00:36:44,347
Give me the hearts.
640
00:36:46,606 --> 00:36:47,749
Come on, Herbie!
641
00:36:47,773 --> 00:36:48,773
Hey!
642
00:37:02,287 --> 00:37:03,554
Let's go!
643
00:37:08,761 --> 00:37:11,807
Hey, Herbie... ya okay?
644
00:37:11,831 --> 00:37:13,591
Oh, yeah. Hi, Mr. Hart.
645
00:37:14,233 --> 00:37:15,544
Climb on down.
646
00:37:15,568 --> 00:37:18,547
You know, I just didn't
wanna trade with those guys.
647
00:37:18,571 --> 00:37:20,849
Oh, I understand. I don't
wanna trade with you, either.
648
00:37:20,873 --> 00:37:22,833
I just wanna take
a look at the hearts.
649
00:37:32,585 --> 00:37:34,150
It's broken.
650
00:37:35,654 --> 00:37:37,666
Goodbye forever, Herbie Geller.
651
00:37:37,690 --> 00:37:40,134
Wait, we could still eat it!
652
00:37:40,158 --> 00:37:42,118
Hey, Herbie, let
me give you a tip.
653
00:37:47,899 --> 00:37:49,377
Yeah? Yeah.
654
00:37:49,401 --> 00:37:50,378
Hey, Marilee.
655
00:37:50,402 --> 00:37:51,468
Hey, Marilee!
656
00:37:55,741 --> 00:37:58,620
Well, this is not a
bomb, that's for sure.
657
00:37:58,644 --> 00:38:00,110
Look at this.
658
00:38:03,815 --> 00:38:06,695
It's... It's a little bird.
659
00:38:06,719 --> 00:38:08,218
It's a cuckoo.
660
00:38:13,559 --> 00:38:15,036
I still don't understand
661
00:38:15,060 --> 00:38:17,138
why they gave it
to somebody else,
662
00:38:17,162 --> 00:38:19,507
and then went to all
that trouble to get it back.
663
00:38:19,531 --> 00:38:21,710
I admit I don't understand
their ploy myself.
664
00:38:21,734 --> 00:38:23,233
And letting that kid have it.
665
00:38:24,403 --> 00:38:26,147
We'll negotiate
with these people,
666
00:38:26,171 --> 00:38:28,316
and then I want them eliminated.
667
00:38:28,340 --> 00:38:30,485
And this time...
668
00:38:30,509 --> 00:38:34,645
with something more
reliable than a box of candy.
669
00:38:36,281 --> 00:38:38,159
Darling, shouldn't we be looking
670
00:38:38,183 --> 00:38:39,861
for Mrs. Bittersweet's
largest son?
671
00:38:39,885 --> 00:38:41,063
We will...
672
00:38:41,087 --> 00:38:42,965
as soon as we find out
why one of her cuckoos
673
00:38:42,989 --> 00:38:45,022
was nesting in our chocolates.
674
00:38:59,805 --> 00:39:00,904
Nary a chirp.
675
00:39:04,543 --> 00:39:06,476
Let me have the fingernail file.
676
00:39:07,880 --> 00:39:09,157
Darling...
677
00:39:09,181 --> 00:39:10,859
don't you think we
should get that...
678
00:39:10,883 --> 00:39:13,517
government man to handle this?
679
00:39:14,586 --> 00:39:16,506
I don't like the way
he handles anything.
680
00:39:30,636 --> 00:39:33,882
What do we do if Mrs.
Bittersweet comes home?
681
00:39:33,906 --> 00:39:36,640
We'll tell her we're members
of the Audubon Society.
682
00:39:40,412 --> 00:39:42,357
Darling...
683
00:39:42,381 --> 00:39:45,360
do you notice anything
strange about these clocks?
684
00:39:45,384 --> 00:39:46,683
They don't tick.
685
00:39:53,459 --> 00:39:55,539
Shine that on there, will you?
686
00:40:01,333 --> 00:40:02,732
Look at that.
687
00:40:03,569 --> 00:40:04,579
What is it?
688
00:40:04,603 --> 00:40:06,948
Solid-state mechanism.
689
00:40:06,972 --> 00:40:09,539
Genuine Swiss movement.
690
00:40:16,782 --> 00:40:17,915
Darling...
691
00:40:18,884 --> 00:40:20,724
shine that up there, will you?
692
00:40:25,958 --> 00:40:28,803
I think we may
have found a perch
693
00:40:28,827 --> 00:40:30,426
for our little bird.
694
00:40:37,636 --> 00:40:38,980
Well...
695
00:40:39,004 --> 00:40:41,750
I'm relieved we found a
home for our little friend,
696
00:40:41,774 --> 00:40:42,939
but now what?
697
00:41:29,254 --> 00:41:30,532
I thought Mother went out.
698
00:41:30,556 --> 00:41:31,556
She did.
699
00:41:38,797 --> 00:41:40,274
Wow.
700
00:41:40,298 --> 00:41:43,138
Looks like a rerun
of The Invisible Man.
701
00:41:56,382 --> 00:41:57,714
What is it?
702
00:42:03,088 --> 00:42:05,369
It's not the Dow Jones closing.
703
00:42:07,826 --> 00:42:09,693
Must be some sort of a code.
704
00:42:11,630 --> 00:42:15,165
I think our canary has
come home to roost.
705
00:42:22,074 --> 00:42:24,385
What it is, is not
really important
706
00:42:24,409 --> 00:42:26,420
unless you have an
interest in these matters.
707
00:42:26,444 --> 00:42:29,679
Give... that... to me.
708
00:42:36,155 --> 00:42:39,367
I've always had a
soft spot for espionage.
709
00:42:39,391 --> 00:42:40,891
Oh, yes.
710
00:42:41,560 --> 00:42:42,859
And it shows.
711
00:42:43,963 --> 00:42:45,807
Tell me, are there
other viewers hooked up
712
00:42:45,831 --> 00:42:48,191
to your closed-circuit
programming?
713
00:42:48,767 --> 00:42:51,346
The entire Western states.
714
00:42:51,370 --> 00:42:53,848
You mean, your
agents can just...
715
00:42:53,872 --> 00:42:56,684
sit home and watch their
messages on television?
716
00:42:56,708 --> 00:42:58,720
Oh, yes, Mrs. Hart.
717
00:42:58,744 --> 00:43:01,056
How do I subscribe?
718
00:43:01,080 --> 00:43:03,813
Your viewing days are over.
719
00:43:05,150 --> 00:43:06,516
Move.
720
00:43:08,587 --> 00:43:10,398
Would you like to make a deal?
721
00:43:10,422 --> 00:43:12,233
Mr. Hart,
722
00:43:12,257 --> 00:43:15,058
you're not in a
bargaining position.
723
00:43:17,362 --> 00:43:18,940
Now, move.
724
00:43:18,964 --> 00:43:21,843
You don't really think that we
walked into this cuckoo's nest
725
00:43:21,867 --> 00:43:23,667
without any backup, do you?
726
00:43:29,174 --> 00:43:31,353
Don't try to bluff me.
727
00:43:31,377 --> 00:43:35,256
If we don't walk out of
here in three minutes...
728
00:43:35,280 --> 00:43:38,459
Randolph and his men
will be all over this house.
729
00:43:38,483 --> 00:43:40,217
Randolph...
730
00:43:43,188 --> 00:43:45,555
Lester, check the street.
731
00:43:46,992 --> 00:43:48,570
Lester,
732
00:43:48,594 --> 00:43:50,471
uh, don't expect them
to be standing out there
733
00:43:50,495 --> 00:43:52,029
with signs on their backs.
734
00:43:54,566 --> 00:43:57,779
You have, I would
say, about, um...
735
00:43:57,803 --> 00:43:59,848
2 minutes and 32 seconds.
736
00:43:59,872 --> 00:44:01,415
What does your
watch say, darling?
737
00:44:01,439 --> 00:44:03,017
Oh, uh, my watch says...
738
00:44:05,543 --> 00:44:06,654
Uh...
739
00:44:06,678 --> 00:44:09,079
Randolph's watch
was always a little fast.
740
00:44:10,248 --> 00:44:12,115
Spencer! Mother!
741
00:44:19,157 --> 00:44:20,702
I'm sorry, ma'am,
742
00:44:20,726 --> 00:44:22,970
but I'm afraid
your son is a spy.
743
00:44:22,994 --> 00:44:24,772
And a pretty stupid one at that.
744
00:44:24,796 --> 00:44:26,096
Freeze!
745
00:44:28,600 --> 00:44:31,613
You managed to bungle
everything, Spencer.
746
00:44:31,637 --> 00:44:33,915
I'm sorry, Mother.
747
00:44:33,939 --> 00:44:36,084
Don't "Mother" me.
748
00:44:36,108 --> 00:44:40,254
Well, well, well...
Mrs. Bittersweet.
749
00:44:40,278 --> 00:44:42,690
A little more bitter than sweet.
750
00:44:42,714 --> 00:44:43,958
You think you can manage
751
00:44:43,982 --> 00:44:47,362
to eliminate the
right people this time?
752
00:44:47,386 --> 00:44:48,863
But what about Randolph?
753
00:44:48,887 --> 00:44:50,431
What about him?
754
00:44:50,455 --> 00:44:52,767
H-he's waiting outside.
755
00:44:52,791 --> 00:44:54,591
Highly unlikely.
756
00:44:55,627 --> 00:44:58,139
Pay attention
this time, Spencer.
757
00:44:58,163 --> 00:44:59,529
Downstairs.
758
00:45:03,001 --> 00:45:04,534
You heard my mother.
759
00:45:05,203 --> 00:45:06,936
Mr. Hart.
760
00:45:17,949 --> 00:45:21,062
Darling, uh... look at this.
761
00:45:21,086 --> 00:45:22,730
Oh, yes.
762
00:45:22,754 --> 00:45:25,700
This is where you make all
those wonderful chocolates.
763
00:45:25,724 --> 00:45:26,990
Here, uh...
764
00:45:28,894 --> 00:45:30,705
have a nibble, Mrs. Hart.
765
00:45:30,729 --> 00:45:32,707
Oh, no, no, no. I... I couldn't.
766
00:45:32,731 --> 00:45:34,831
Spencer, don't dally.
767
00:45:49,848 --> 00:45:52,026
Ah-ah-ah-ah-ah,
Mrs. Bittersweet,
768
00:45:52,050 --> 00:45:53,628
we don't want you
going anywhere.
769
00:45:53,652 --> 00:45:54,829
Yeah, stay right there.
770
00:45:54,853 --> 00:45:56,231
I didn't have a
chance to wish you
771
00:45:56,255 --> 00:45:58,666
a happy Valentine's Day.
772
00:45:58,690 --> 00:46:01,224
Well, if it isn't a
chocolate-covered nut.
773
00:46:12,904 --> 00:46:13,904
Well...
774
00:46:14,906 --> 00:46:16,117
little late for a valentine,
775
00:46:16,141 --> 00:46:18,101
but you'll make a
lovely Easter egg.
776
00:46:33,591 --> 00:46:36,037
Darling, that was
really delicious.
777
00:46:36,061 --> 00:46:37,372
Oh, thank you.
778
00:46:37,396 --> 00:46:38,940
Terrific.
779
00:46:38,964 --> 00:46:40,508
What do you call it, Mrs. H?
780
00:46:41,533 --> 00:46:43,244
Bacon and eggs, Max.
781
00:46:43,268 --> 00:46:46,080
Oh, yeah. I thought I
recognized the taste.
782
00:46:46,104 --> 00:46:47,181
Uh, Max,
783
00:46:47,205 --> 00:46:49,250
uh, have you got
everything ready?
784
00:46:49,274 --> 00:46:51,908
Everything's set, Mr. H.
785
00:46:52,411 --> 00:46:53,388
What?
786
00:46:53,412 --> 00:46:54,412
Nothing.
787
00:46:56,181 --> 00:46:58,681
By the way, that reminds me.
788
00:46:59,918 --> 00:47:01,129
What was it you said
789
00:47:01,153 --> 00:47:03,633
to little Herbie in the park?
790
00:47:03,955 --> 00:47:05,599
Well, I just said to him
791
00:47:05,623 --> 00:47:07,902
to tell that little girl
792
00:47:07,926 --> 00:47:09,803
what every woman wants to hear.
793
00:47:09,827 --> 00:47:11,572
Oh.
794
00:47:11,596 --> 00:47:12,773
Three little words?
795
00:47:12,797 --> 00:47:13,808
Yeah.
796
00:47:13,832 --> 00:47:15,709
"I love you."
797
00:47:15,733 --> 00:47:16,978
Oh.
798
00:47:17,002 --> 00:47:20,782
How many little girls
did you get with that line?
799
00:47:20,806 --> 00:47:22,983
The only one I ever wanted.
800
00:47:23,007 --> 00:47:24,507
Oh.
801
00:47:25,277 --> 00:47:26,676
Mm.
802
00:47:27,779 --> 00:47:30,124
Now... what is Valentine's Day
803
00:47:30,148 --> 00:47:32,126
without a little something
from the heart, hm?
804
00:47:32,150 --> 00:47:33,160
What?
805
00:47:33,184 --> 00:47:34,429
Max, you ready?
806
00:47:34,453 --> 00:47:35,630
Aw. MAX: On its way.
807
00:47:36,655 --> 00:47:37,632
Come on, Freeway.
808
00:47:37,656 --> 00:47:38,866
Come on, come on. Awww.
809
00:47:38,890 --> 00:47:40,690
Attaboy.
810
00:47:41,026 --> 00:47:42,337
From Freeway?
811
00:47:42,361 --> 00:47:43,737
From your valentine.
812
00:47:43,761 --> 00:47:44,894
Oh.
813
00:47:47,232 --> 00:47:48,442
Oh.
814
00:47:50,768 --> 00:47:53,981
"This certificate
entitles the bearer
815
00:47:54,005 --> 00:47:56,618
to a year's supply
of love and kisses."
816
00:47:56,642 --> 00:47:57,885
Isn't that sweet.
817
00:47:57,909 --> 00:47:58,987
Yeah, the, uh,
818
00:47:59,011 --> 00:48:00,888
subscription is
renewable after a year.
819
00:48:00,912 --> 00:48:01,956
Ah.
820
00:48:01,980 --> 00:48:04,191
Remind me to
collect on it every day.
821
00:48:04,215 --> 00:48:05,193
Oh, yeah?
822
00:48:05,217 --> 00:48:06,694
Believe me, I won't forget.
823
00:48:06,718 --> 00:48:07,695
I'll hold you to that.
824
00:48:07,719 --> 00:48:09,063
Go on, get out of here, Freeway.
825
00:48:09,087 --> 00:48:10,231
Go on. Go on.
826
00:48:12,724 --> 00:48:14,101
Now, will you close your eyes?
827
00:48:14,125 --> 00:48:15,436
Oh.
828
00:48:15,460 --> 00:48:16,571
Come on.
829
00:48:20,265 --> 00:48:22,098
There you are.
830
00:48:25,837 --> 00:48:27,982
Oh, Jonathan.
831
00:48:28,006 --> 00:48:30,540
A ruby reminder.
832
00:48:33,211 --> 00:48:35,278
You're all heart.
55941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.