All language subtitles for Hart To Hart S03E23 To Coin A Hart 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:08,095 [Max] This is my boss, 2 00:00:08,443 --> 00:00:11,011 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:12,186 --> 00:00:13,186 He's quite a guy. 4 00:00:17,452 --> 00:00:20,803 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,977 --> 00:00:23,153 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,202 --> 00:00:29,986 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,160 --> 00:00:31,683 I take care of both of them, 8 00:00:31,857 --> 00:00:35,035 which ain't easy, 'cause when they met, 9 00:00:35,209 --> 00:00:36,732 it was murder. 10 00:00:36,906 --> 00:00:38,038 [♪♪] 11 00:01:20,341 --> 00:01:22,038 [♪♪] 12 00:02:03,297 --> 00:02:04,950 - Good morning, Max. - Morning, Mr. H. 13 00:02:05,125 --> 00:02:06,909 [Hammering] What's that, 14 00:02:07,083 --> 00:02:09,259 the new alarm clock or the beginning of world war III? 15 00:02:09,694 --> 00:02:11,305 The carpenters came to do the trellis. 16 00:02:11,479 --> 00:02:12,697 Sorry about the racket. 17 00:02:12,871 --> 00:02:14,395 But at 25 bucks an hour, 18 00:02:14,569 --> 00:02:16,658 I wasn't gonna wait until you got up. 19 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 Oh, that's okay, Max. You have any coffee? 20 00:02:19,574 --> 00:02:21,663 The carpenters polished off the last of it. I'll... 21 00:02:21,837 --> 00:02:22,988 Ah, that's okay, that's okay. 22 00:02:23,012 --> 00:02:24,144 My pancreas can use a rest. 23 00:02:24,709 --> 00:02:26,407 What is this, the end of the gold rush? 24 00:02:27,625 --> 00:02:30,150 Oh, no. Max just laid waste to his piggy bank. 25 00:02:31,107 --> 00:02:32,107 To pay for the trellis? 26 00:02:33,457 --> 00:02:34,457 I'm afraid not. 27 00:02:35,372 --> 00:02:37,461 Can you believe it was full? 28 00:02:37,635 --> 00:02:39,795 Didn't we give you this little piggy bank for Christmas? 29 00:02:40,116 --> 00:02:41,161 That's the little piggy. 30 00:02:42,336 --> 00:02:43,946 The next thing you know, Max, 31 00:02:44,120 --> 00:02:45,489 you'll be letting the air out of your rubber ducky. 32 00:02:45,513 --> 00:02:46,818 Isn't it amazing how it filled up 33 00:02:46,992 --> 00:02:48,124 in only a few months? 34 00:02:49,081 --> 00:02:51,736 And it's making me no interest sitting in the pig. 35 00:02:52,346 --> 00:02:54,426 What are you going to do, put it into an ira account? 36 00:02:54,565 --> 00:02:57,916 No, I'm gonna put the whole load on angel feet in the third today. 37 00:02:58,656 --> 00:03:00,441 Well, to paraphrase an old saying, 38 00:03:00,876 --> 00:03:02,791 an angel and his money is soon parted. 39 00:03:03,705 --> 00:03:04,880 Hey, what do we got here? 40 00:03:05,707 --> 00:03:07,665 Looks like an Indian head penny. 41 00:03:07,839 --> 00:03:08,971 Oh! You know something, Max, 42 00:03:09,841 --> 00:03:11,887 that could finance one of your longshots today. 43 00:03:12,235 --> 00:03:13,671 Is it that valuable? 44 00:03:13,845 --> 00:03:15,565 Well, it's gotta be worth more than a penny. 45 00:03:15,673 --> 00:03:17,197 I'll tell you what I'll do. 46 00:03:17,371 --> 00:03:18,826 I'll take it with me to the building today 47 00:03:18,850 --> 00:03:20,450 and have Walter hampel take a look at it. 48 00:03:20,504 --> 00:03:21,829 He'll give you a free estimate on it. 49 00:03:21,853 --> 00:03:22,854 He's the coin maven? 50 00:03:23,290 --> 00:03:24,943 Mr. Numismatic himself. 51 00:03:25,683 --> 00:03:28,033 Darling, I've gotta go. 52 00:03:28,425 --> 00:03:29,705 Oh, I'll be down that way later. 53 00:03:29,992 --> 00:03:31,036 Oh, yeah? 54 00:03:32,386 --> 00:03:33,735 - I'll take you to lunch. - Great! 55 00:03:33,909 --> 00:03:34,909 I adore ya. 56 00:03:36,564 --> 00:03:38,392 Max, I'll call you later with the good news. 57 00:03:40,524 --> 00:03:43,353 Accept any reasonable offer, but no checks! 58 00:03:43,962 --> 00:03:45,442 [Mrs. Hart sighs] [Hammering continues] 59 00:03:45,964 --> 00:03:48,228 Maybe there's another one in here. Yeah, let's look. 60 00:03:49,707 --> 00:03:51,318 [♪♪] 61 00:03:51,927 --> 00:03:53,847 What do you think they have, an open door policy? 62 00:03:54,669 --> 00:03:57,019 The place is wired! You wouldn't get two feet. 63 00:03:57,193 --> 00:04:01,197 Besides, you wouldn't know what we were looking for if you were allergic to it. 64 00:04:01,371 --> 00:04:02,807 [Sneezing, coughing] God. 65 00:04:03,591 --> 00:04:05,245 Smog is killing me! Bless you. 66 00:04:07,029 --> 00:04:08,422 Hey, there's a taxi! 67 00:04:09,988 --> 00:04:10,988 [Man] Isn't that him? 68 00:04:11,947 --> 00:04:12,991 Yeah. 69 00:04:13,601 --> 00:04:16,256 Hey, I think I see a little gold in our future! 70 00:04:25,308 --> 00:04:26,308 [Mr. Hart] Walter! 71 00:04:27,310 --> 00:04:29,007 Jonathan, how are you? 72 00:04:29,181 --> 00:04:30,898 Good, thank you. You're just the man I'm looking for! 73 00:04:30,922 --> 00:04:33,142 Oh, about what? Well, you know my friend, Max? 74 00:04:33,534 --> 00:04:34,534 Yes, yes. 75 00:04:34,622 --> 00:04:36,493 He found this ancient treasure. 76 00:04:39,583 --> 00:04:41,759 Hm! An Indian head! 77 00:04:42,238 --> 00:04:44,458 It's available to the highest bidder. 78 00:04:44,980 --> 00:04:48,984 My feathered friend has managed to stay way ahead of 79 00:04:49,550 --> 00:04:51,073 the incredible shrinking dollar. 80 00:04:52,030 --> 00:04:54,424 You mean that I should send an armored truck around? 81 00:04:54,598 --> 00:04:56,774 [Chuckling] 82 00:04:57,166 --> 00:04:59,726 Let me go up in my office and take a peek at it through the loupe. 83 00:04:59,821 --> 00:05:01,823 You see the date and the condition, 84 00:05:02,606 --> 00:05:03,651 that's what matters! 85 00:05:07,176 --> 00:05:09,309 Hello, Mr. Hart, Mr. Hampel! 86 00:05:10,179 --> 00:05:11,006 Good morning, Hannah. 87 00:05:11,180 --> 00:05:12,180 How are you, dear? 88 00:05:12,660 --> 00:05:14,096 I can't complain! 89 00:05:14,270 --> 00:05:16,185 Oh, yes, you can. 90 00:05:18,579 --> 00:05:22,539 I want one of these bunches for my niece. [Dog whimpering] 91 00:05:23,279 --> 00:05:24,846 She's flying in today. 92 00:05:25,237 --> 00:05:26,369 That's Laura, isn't it? 93 00:05:26,543 --> 00:05:27,543 Yes! How is she doing? 94 00:05:28,545 --> 00:05:31,156 Master's degree, sorbonne. 95 00:05:32,070 --> 00:05:33,071 I'm very proud of her. 96 00:05:33,245 --> 00:05:34,551 I imagine you are. 97 00:05:34,986 --> 00:05:36,945 Yeah. She'll be a great help to me. 98 00:05:39,208 --> 00:05:40,644 Now, now, Mr. Hart. 99 00:05:40,818 --> 00:05:42,603 You can't get away with that. 100 00:05:43,255 --> 00:05:44,909 Take one. Please. 101 00:05:45,867 --> 00:05:47,564 Let me tell you something, Hannah, 102 00:05:47,738 --> 00:05:49,063 the only person in the office today is Stanley. 103 00:05:49,087 --> 00:05:51,525 [Laughing] Well, take one for him! 104 00:05:52,047 --> 00:05:54,484 God knows he could use a little color! 105 00:05:54,658 --> 00:05:56,244 You got something that would go with a pinstriped suit? 106 00:05:56,268 --> 00:05:58,314 [Laughing] 107 00:05:58,749 --> 00:06:01,030 Take care of her, rip! Have a nice day, Hannah. [Rip barks] 108 00:06:01,186 --> 00:06:02,884 [♪♪] 109 00:07:00,942 --> 00:07:01,943 [Knocking on door] 110 00:07:04,467 --> 00:07:05,467 Come in. 111 00:07:09,994 --> 00:07:10,994 Yes, gentlemen? 112 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 May I be of help? 113 00:07:14,216 --> 00:07:15,260 [Man] I hope so. 114 00:07:17,045 --> 00:07:18,916 We're collectors. Yeah, collectors. 115 00:07:19,613 --> 00:07:21,136 What do you actually have in mind? 116 00:07:22,442 --> 00:07:24,705 Oh, something very old and rare. 117 00:07:25,532 --> 00:07:26,358 One of a kind. 118 00:07:26,533 --> 00:07:29,492 Maybe something Italian. 119 00:07:30,232 --> 00:07:31,538 Yes. Yeah. 120 00:07:32,147 --> 00:07:33,453 Maybe the belleza chalice. 121 00:07:35,411 --> 00:07:37,065 The belleza chalice? 122 00:07:37,239 --> 00:07:39,459 [Laughs] We wrung a bell. 123 00:07:40,503 --> 00:07:41,503 Of course. 124 00:07:42,505 --> 00:07:43,505 It's very old. 125 00:07:45,029 --> 00:07:48,859 But I've never known anyone who's ever seen it. 126 00:07:49,033 --> 00:07:50,078 Yeah? 127 00:07:51,122 --> 00:07:52,907 Why don't you give us a little peek at it? 128 00:07:53,081 --> 00:07:56,867 Yes, then you will have seen someone who has seen it. 129 00:07:58,956 --> 00:07:59,956 Look... 130 00:08:01,742 --> 00:08:03,265 We don't wanna make a mess, 131 00:08:03,700 --> 00:08:04,788 but I know it's here. 132 00:08:07,574 --> 00:08:09,534 Why don't you just save yourself a lot of trouble, 133 00:08:09,706 --> 00:08:10,707 and tell us where it is? 134 00:08:14,232 --> 00:08:15,232 Search him. 135 00:08:15,625 --> 00:08:17,409 No, please! Oh, shut up. 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,629 Oh, oh! 137 00:08:19,803 --> 00:08:21,413 We got something here. Yeah. 138 00:08:21,892 --> 00:08:23,503 I've waited all my life for that. 139 00:08:24,460 --> 00:08:25,505 Don't take it. Please. 140 00:08:28,595 --> 00:08:29,770 [Chuckles] 141 00:08:31,598 --> 00:08:33,121 The golden grail! [Whistling] 142 00:08:37,821 --> 00:08:40,084 That wasn't necessary! Just gave him a little tap. 143 00:08:40,520 --> 00:08:42,043 [Sniffling] 144 00:08:42,217 --> 00:08:43,217 Blow your nose! 145 00:08:46,090 --> 00:08:47,090 Let's go. 146 00:09:05,414 --> 00:09:06,546 [Alarm ringing] 147 00:09:08,635 --> 00:09:10,419 [Siren blaring] [Alarm ringing] 148 00:09:10,593 --> 00:09:12,029 [Police radio chatter] 149 00:09:13,944 --> 00:09:16,264 Okay, everybody, back in the building! Back in the building! 150 00:09:16,860 --> 00:09:18,383 Back in the building! Move it! 151 00:09:19,297 --> 00:09:21,737 Come on! It'll take one minute. Back in the building! Come on! 152 00:09:21,909 --> 00:09:23,709 Folks, everyone, back in the building, please! 153 00:09:24,215 --> 00:09:25,735 Thank you very much. Thank you, ladies. 154 00:09:26,827 --> 00:09:28,307 We need everyone back in the building! 155 00:09:29,177 --> 00:09:30,308 Thank you very much. 156 00:09:30,482 --> 00:09:32,267 Folks, please, back in the building. 157 00:09:34,617 --> 00:09:37,248 Everything's fine. Nothing to worry about, ladies. Thank you very much. 158 00:09:37,272 --> 00:09:38,272 Thank you. 159 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Thank you, ladies. 160 00:09:46,890 --> 00:09:49,763 Thank you! Take a flower! What happened? 161 00:09:49,937 --> 00:09:52,548 I don't know. Must've been a robbery. Sorry, inside please. 162 00:10:03,907 --> 00:10:07,607 [Siren blaring] [Tires screeching] 163 00:10:09,304 --> 00:10:11,219 [♪♪] 164 00:10:38,246 --> 00:10:39,334 Hi, Hannah! 165 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 Hello, Mrs. Hart. What's going on here? 166 00:10:42,467 --> 00:10:45,340 I heard the alarm go off. A man told me it was a robbery. 167 00:10:45,775 --> 00:10:47,124 Someone must've been hurt. 168 00:10:47,298 --> 00:10:49,779 I heard the ambulance. I... I'm not sure. 169 00:10:50,954 --> 00:10:52,279 Do you know if they caught the person? 170 00:10:52,303 --> 00:10:53,870 I certainly hope so. 171 00:10:54,523 --> 00:10:58,135 I just don't know what's got into people these days. 172 00:10:58,309 --> 00:11:01,573 Yes, well, I better go see Mr. Hart. I'll let you know if I hear anything. 173 00:11:01,748 --> 00:11:03,068 Wait! Take your change, Mrs. Hart! 174 00:11:03,140 --> 00:11:04,446 Oh, Hannah! 175 00:11:04,620 --> 00:11:07,014 [Hannah] No, no, no. Now I insist. 176 00:11:08,929 --> 00:11:10,060 All right. 177 00:11:10,757 --> 00:11:11,757 You better count it. 178 00:11:12,802 --> 00:11:14,195 I trust you. 179 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 Thanks, Mrs. Hart. 180 00:11:18,939 --> 00:11:20,099 It's nice to see you, Hannah. 181 00:11:23,204 --> 00:11:24,684 [♪♪] 182 00:11:31,995 --> 00:11:34,606 I called him last night and ask him to open up for me this morning. 183 00:11:35,172 --> 00:11:36,372 I had to meet with a customer. 184 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 It could have been me. 185 00:11:40,134 --> 00:11:41,613 Don't do that to yourself, Alan. 186 00:11:42,179 --> 00:11:43,180 It's not your fault. 187 00:11:50,361 --> 00:11:51,754 Oh, Jonathan. 188 00:11:52,320 --> 00:11:54,061 Is that Walter? Yeah, I'm afraid so, darling. 189 00:11:55,192 --> 00:11:57,325 This is Alan chambers, Walter's partner. 190 00:11:57,499 --> 00:11:58,539 This is my wife, Jennifer. 191 00:11:58,674 --> 00:11:59,674 Oh, I'm so sorry. 192 00:11:59,806 --> 00:12:01,155 Thank you. 193 00:12:01,329 --> 00:12:02,969 Do you think it could have been a robbery? 194 00:12:03,374 --> 00:12:05,202 It looks that way, but nothing was taken. 195 00:12:05,942 --> 00:12:07,267 Well, the police either think it's that, 196 00:12:07,291 --> 00:12:09,337 or he might've had a heart attack. 197 00:12:09,511 --> 00:12:11,731 What am I gonna tell Laura? She's coming home tonight. 198 00:12:13,733 --> 00:12:15,299 Oh, Laura's Walter's niece. 199 00:12:15,473 --> 00:12:16,997 She's been going to school in Europe. 200 00:12:17,998 --> 00:12:19,236 Well, if there's anything you need, Alan, 201 00:12:19,260 --> 00:12:20,914 don't, uh, don't hesitate to call us. 202 00:12:21,088 --> 00:12:22,263 Thank you. 203 00:12:22,437 --> 00:12:23,437 [Grunts] 204 00:12:23,568 --> 00:12:24,568 Wait a second. 205 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 This must've dropped. 206 00:12:29,270 --> 00:12:31,446 It's just a gift case for a coin. 207 00:12:34,275 --> 00:12:36,756 I appreciate your concern, Jonathan, Mrs. Hart. 208 00:12:37,495 --> 00:12:38,495 Bye-bye. 209 00:12:48,724 --> 00:12:50,421 [Hannah shushing] 210 00:12:50,595 --> 00:12:51,858 Hello there! 211 00:12:52,162 --> 00:12:53,882 Oh, hello! You come back for another flower? 212 00:12:54,295 --> 00:12:55,992 No, actually I, uh... [Sneezing, coughing] 213 00:12:56,166 --> 00:12:58,386 Oh, bless you! 214 00:12:58,560 --> 00:13:01,215 A little vitamin c could be good for that! Oh, yeah? Thanks. 215 00:13:01,998 --> 00:13:03,236 You know, I think I must've given you 216 00:13:03,260 --> 00:13:05,088 my good luck piece by mistake. 217 00:13:05,654 --> 00:13:08,135 Oh, yes! About the size of a quarter? 218 00:13:08,309 --> 00:13:09,397 Yes, that's it! 219 00:13:10,702 --> 00:13:11,878 It means an awful lot to me. 220 00:13:12,400 --> 00:13:14,706 I would be happy to give you a nice reward for it. 221 00:13:15,272 --> 00:13:19,189 I thought it felt strange when I was making change for Mrs. Hart! 222 00:13:19,929 --> 00:13:21,583 Mrs. Hart? 223 00:13:21,757 --> 00:13:23,759 [Clicks tongue] I'm so sorry. I gave it to her! 224 00:13:24,368 --> 00:13:25,979 Who is she? Does she come by often? 225 00:13:26,153 --> 00:13:29,025 Oh, yes! Her husband owns the building! 226 00:13:29,504 --> 00:13:31,811 A pretty lady, red hair and all. 227 00:13:31,985 --> 00:13:34,509 I'm sure she'll give it back to you if she still has it. 228 00:13:35,902 --> 00:13:37,381 I'm sure she will too, ma'am. 229 00:13:38,600 --> 00:13:39,819 Terribly sorry! 230 00:13:40,820 --> 00:13:43,344 I know how lucky pieces are. 231 00:13:43,518 --> 00:13:44,518 Yes, thanks. 232 00:13:48,001 --> 00:13:49,480 It won't be so lucky for Mrs. Hart. 233 00:13:55,095 --> 00:13:56,792 [♪♪] 234 00:13:59,926 --> 00:14:02,232 I guess it's just going to take some getting used to, huh? 235 00:14:03,016 --> 00:14:04,016 [Mr. Hart] What's that? 236 00:14:04,844 --> 00:14:06,671 The lattice! How do you like it? 237 00:14:07,890 --> 00:14:10,458 Well, it's, uh, interesting. 238 00:14:11,415 --> 00:14:13,853 It looked just great in the sketches! 239 00:14:14,027 --> 00:14:16,547 Maybe you should hang the sketches and let the Ivy crawl on them. 240 00:14:16,594 --> 00:14:18,379 Get back down. 241 00:14:18,553 --> 00:14:20,183 Well, if we don't like it, we can always change it. 242 00:14:20,207 --> 00:14:21,861 How about returning it for credit? 243 00:14:22,513 --> 00:14:24,037 Thanks, Max. 244 00:14:24,211 --> 00:14:26,474 By the way, where are the carpenters this morning? 245 00:14:26,648 --> 00:14:28,911 Ah! That's what I'm missing! The carpenters! 246 00:14:29,085 --> 00:14:30,870 Oh, I forgot to tell you. 247 00:14:31,044 --> 00:14:33,364 They called and said they had to stop somewhere else first. 248 00:14:34,961 --> 00:14:36,527 Anything in there about Walter hampel? 249 00:14:37,354 --> 00:14:39,095 Well, just that they haven't found a motive, 250 00:14:39,269 --> 00:14:41,010 and everything is present and accounted for. 251 00:14:41,750 --> 00:14:43,578 If you don't mind, Mr. H., 252 00:14:43,752 --> 00:14:45,710 I'd like to find out about my Indian head. 253 00:14:45,972 --> 00:14:47,974 Oh, sure, Max. 254 00:14:48,148 --> 00:14:50,039 I can ask Alan chambers about it when everything settles down. 255 00:14:50,063 --> 00:14:52,892 It's okay! I can wait to reap my spoils. 256 00:14:56,634 --> 00:14:57,634 [Sighs] 257 00:14:58,419 --> 00:14:59,875 I'm going to have lunch with margot today. 258 00:14:59,899 --> 00:15:01,204 Oh? Yes. 259 00:15:01,378 --> 00:15:02,698 She's read the galleys of my book. 260 00:15:02,727 --> 00:15:04,251 She thinks it's wonderful! 261 00:15:04,425 --> 00:15:05,881 Well, why shouldn't she? I thought it was terrific! 262 00:15:05,905 --> 00:15:06,993 Aw. 263 00:15:07,863 --> 00:15:10,387 That's just because you're my favorite fan. 264 00:15:10,561 --> 00:15:11,561 [Chuckles] 265 00:15:11,998 --> 00:15:12,998 [Freeway whimpering] 266 00:15:14,043 --> 00:15:14,826 Max! 267 00:15:15,001 --> 00:15:16,698 Yes, Mrs. H.? 268 00:15:16,872 --> 00:15:18,918 Don't forget, I have lunch at rapisardi's today. 269 00:15:19,092 --> 00:15:21,679 Oh, perfect! I gotta be in that neighborhood to pick up some things. 270 00:15:21,703 --> 00:15:23,313 Oh, great! Uh... 271 00:15:24,053 --> 00:15:26,814 Which reminds me, Mr. H., do you have any change for the parking meter? 272 00:15:26,926 --> 00:15:28,231 Uh, no, Max. I'm fresh out. 273 00:15:28,928 --> 00:15:30,407 So what else is new? 274 00:15:31,104 --> 00:15:33,758 Oh, do I detect some bad news from the track yesterday? 275 00:15:33,933 --> 00:15:34,933 A little. 276 00:15:35,673 --> 00:15:36,673 What happened? 277 00:15:37,719 --> 00:15:40,156 Angel feet had her wings clipped. 278 00:15:40,330 --> 00:15:41,723 Oh. 279 00:15:42,115 --> 00:15:44,235 I've got some change. My purse is over on the counter. 280 00:15:44,378 --> 00:15:45,988 Thanks. 281 00:15:46,162 --> 00:15:48,322 At least someone in the family has a couple of pennies. 282 00:15:48,817 --> 00:15:49,949 [♪♪] 283 00:16:04,485 --> 00:16:06,165 You know what I think would be a good idea, 284 00:16:06,313 --> 00:16:08,010 is if we stopped off and saw Walter's niece 285 00:16:08,184 --> 00:16:10,012 just to pay our condolences. 286 00:16:10,186 --> 00:16:11,187 Oh, yes. 287 00:16:13,015 --> 00:16:15,148 Wasn't a very good homecoming for her, was it? 288 00:16:15,757 --> 00:16:17,454 Yeah, I'll say. 289 00:16:17,628 --> 00:16:20,675 I gotta run, darling. Oh, I'll walk you to the car. 290 00:16:23,678 --> 00:16:25,071 [♪♪] 291 00:16:27,247 --> 00:16:28,857 I know. 292 00:16:29,031 --> 00:16:30,554 I just don't understand. 293 00:16:30,728 --> 00:16:32,469 If nothing was taken, then why? 294 00:16:34,906 --> 00:16:37,126 Laura, there was something taken. 295 00:16:37,300 --> 00:16:38,910 But you said nothing... I know. I... 296 00:16:39,085 --> 00:16:40,085 I had to. 297 00:16:40,651 --> 00:16:42,349 [Sighs] What are you talking about? 298 00:16:45,830 --> 00:16:49,356 Your uncle and I recently made a very significant purchase. 299 00:16:49,530 --> 00:16:50,530 A coin? 300 00:16:50,705 --> 00:16:51,705 Mm-hmm. 301 00:16:53,925 --> 00:16:54,925 You know how... 302 00:16:55,797 --> 00:16:59,366 How he always wanted to own, possess something, 303 00:17:01,150 --> 00:17:02,717 that no one else had? A prize? 304 00:17:03,544 --> 00:17:04,545 One of a kind? 305 00:17:04,719 --> 00:17:05,894 Yes, of course. 306 00:17:06,590 --> 00:17:07,678 Well, 307 00:17:08,201 --> 00:17:10,159 recently a coin like that came up 308 00:17:10,333 --> 00:17:12,640 and Walter had to have it. 309 00:17:13,641 --> 00:17:15,425 So we... 310 00:17:16,339 --> 00:17:19,231 We put up all the money we could beg, borrow, and steal to get it, and that was... 311 00:17:19,255 --> 00:17:21,083 Almost $400,000. 312 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 And it was taken? 313 00:17:24,565 --> 00:17:25,565 Yeah. 314 00:17:26,610 --> 00:17:28,050 Well, why didn't you tell the police? 315 00:17:29,570 --> 00:17:30,570 Well... [sighs] 316 00:17:33,139 --> 00:17:35,184 I see. It was stolen. 317 00:17:35,967 --> 00:17:37,056 No, not exactly. 318 00:17:38,927 --> 00:17:40,450 It was the belleza chalice. 319 00:17:41,016 --> 00:17:42,974 Belleza chalice? I thought that was lost. 320 00:17:43,758 --> 00:17:46,413 So did I and so did Walter, but we were contacted 321 00:17:46,587 --> 00:17:49,546 by a man in Belgium who said that he could get it for us. 322 00:17:52,723 --> 00:17:54,203 [Sighs] Now it's lost again. 323 00:17:55,726 --> 00:17:56,726 Yes. 324 00:17:57,293 --> 00:17:59,078 And the business is finished. 325 00:18:05,040 --> 00:18:06,433 We can start over. 326 00:18:06,998 --> 00:18:09,131 I have contacts and investors. 327 00:18:09,305 --> 00:18:10,305 We can do it. 328 00:18:11,699 --> 00:18:13,440 "We"? 329 00:18:14,223 --> 00:18:16,419 Well, your uncle always meant for you to be a part of the business. 330 00:18:16,443 --> 00:18:18,793 Alan, I know, but I'm really not very good at business. 331 00:18:18,967 --> 00:18:21,926 Well, I... no, I would all of that, if you would let me. 332 00:18:24,799 --> 00:18:27,497 Now you know how I've... I've always cared about you. 333 00:18:29,238 --> 00:18:30,631 What are you saying, Alan? 334 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 Well, uh... 335 00:18:35,070 --> 00:18:37,116 When you were here at Christmas, I thought, uh, 336 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 well, we were close. 337 00:18:43,339 --> 00:18:44,949 [Sighs] I don't know what to say. 338 00:18:45,124 --> 00:18:47,387 I, I've made a life for myself in Paris. I... 339 00:18:47,996 --> 00:18:49,171 I plan to go back there. 340 00:18:49,650 --> 00:18:51,347 That's fine. I love Paris! We, we could... 341 00:18:52,131 --> 00:18:53,349 We could get married there! 342 00:18:53,523 --> 00:18:55,743 We could start the business up there. 343 00:18:57,875 --> 00:19:01,227 Just think we wouldn't even have to, to change the name on the partnership papers. 344 00:19:02,445 --> 00:19:03,446 [Sighs] 345 00:19:06,928 --> 00:19:08,582 [♪♪] 346 00:19:14,022 --> 00:19:15,980 I thought she'd never come out. 347 00:19:16,546 --> 00:19:18,785 Yeah, well, we could've got in and out and saved us a couple hours, you know? 348 00:19:18,809 --> 00:19:21,464 Yes, and probably ended up with another couple of bodies. 349 00:19:21,638 --> 00:19:23,118 You're getting too rambunctious, karp. 350 00:19:23,249 --> 00:19:25,120 You're a little too enthusiastic. 351 00:19:25,294 --> 00:19:28,297 Now remember that when we introduce ourselves to Mrs. Hart. 352 00:19:29,820 --> 00:19:31,213 [♪♪] 353 00:19:52,974 --> 00:19:54,541 [Horn blaring] 354 00:19:55,063 --> 00:19:56,063 [Tires screeching] 355 00:20:01,112 --> 00:20:02,112 Are you all right? 356 00:20:02,549 --> 00:20:03,767 I don't think you should move. 357 00:20:03,941 --> 00:20:05,682 [Sneezing] He didn't even look. 358 00:20:05,856 --> 00:20:07,423 I'm okay. 359 00:20:07,597 --> 00:20:08,835 Do you think we should go to the hospital? 360 00:20:08,859 --> 00:20:10,121 No. Are you sure? 361 00:20:10,296 --> 00:20:11,896 You don't look so hot. Your eyes are red. 362 00:20:11,949 --> 00:20:14,387 It's all from the street. It's bad for my sinuses. 363 00:20:14,561 --> 00:20:16,921 Oh, I don't think you should get up! I'm okay. Not a scratch. 364 00:20:17,738 --> 00:20:18,978 Would you like to see a doctor? 365 00:20:19,130 --> 00:20:20,523 Nah, no problem, no problem. 366 00:20:20,697 --> 00:20:22,109 I took worse raps when I was with the steelers. 367 00:20:22,133 --> 00:20:23,222 Forget it. Forget it! 368 00:20:25,963 --> 00:20:27,637 Are you sure you don't wanna go to the hospital? 369 00:20:27,661 --> 00:20:28,661 Forget it. Forget it. 370 00:20:30,446 --> 00:20:31,708 He didn't even look. 371 00:20:32,187 --> 00:20:33,493 Lucky we weren't going fast. 372 00:20:42,545 --> 00:20:44,243 [♪♪] 373 00:20:46,114 --> 00:20:47,855 [Tires screeching] 374 00:20:53,295 --> 00:20:54,818 Not even a dime in this bag! 375 00:20:55,123 --> 00:20:56,167 Women! 376 00:20:57,168 --> 00:20:59,288 Come on! Go faster! Go faster! You're gonna lose them! 377 00:20:59,345 --> 00:21:00,345 You wanna drive? 378 00:21:07,570 --> 00:21:09,529 I'm absolutely positive it was connected. 379 00:21:10,138 --> 00:21:12,575 One man fakes the accident, and the other one grabs the bag. 380 00:21:13,010 --> 00:21:14,210 Well, did they get much money? 381 00:21:15,448 --> 00:21:17,450 Not very much. Mainly credit cards. 382 00:21:17,624 --> 00:21:19,123 All the things that are hard to replace. 383 00:21:19,147 --> 00:21:20,757 Ugh, well, that's the worst. 384 00:21:20,931 --> 00:21:22,803 But you're all right? I'm fine. 385 00:21:23,412 --> 00:21:26,023 It's amazing how some writers will go to any lengths 386 00:21:26,197 --> 00:21:28,287 to avoid paying a lunch tab. 387 00:21:29,026 --> 00:21:30,289 Oh, margot. 388 00:21:31,202 --> 00:21:32,202 Well, my dear, 389 00:21:33,379 --> 00:21:34,510 here they are, the galleys. 390 00:21:35,511 --> 00:21:37,426 Now I made a lot of noodley notes, 391 00:21:37,600 --> 00:21:39,472 but, Jennifer, it is sensational. 392 00:21:40,168 --> 00:21:41,300 Really? Mm-hmm. 393 00:21:42,344 --> 00:21:43,344 You really think so? 394 00:21:44,564 --> 00:21:46,542 How you got those people to open up to you like that. 395 00:21:46,566 --> 00:21:48,089 It's incredible! 396 00:21:48,263 --> 00:21:49,849 Mrs. Hart, there's a phone call for you up front. 397 00:21:49,873 --> 00:21:51,527 Oh, excuse me, margot. 398 00:21:51,919 --> 00:21:54,027 Oh, I'm running a little late. Would you call me at the office? 399 00:21:54,051 --> 00:21:55,051 Sure. Okay, bye-bye! 400 00:21:55,749 --> 00:21:56,749 Hello? 401 00:21:56,967 --> 00:21:57,967 Hello? 402 00:21:59,361 --> 00:22:00,361 [Mrs. Hart] Hello? 403 00:22:04,453 --> 00:22:05,976 I'd like the belleza, please. 404 00:22:07,369 --> 00:22:08,369 Sounds fattening. 405 00:22:09,197 --> 00:22:10,197 Don't be cute. 406 00:22:11,068 --> 00:22:12,388 We're talking the belleza chalice. 407 00:22:15,595 --> 00:22:16,726 I want that coin. 408 00:22:19,294 --> 00:22:21,214 If you wanted money, you should've robbed a bank. 409 00:22:21,296 --> 00:22:22,376 [Whispering] That's enough! 410 00:22:23,254 --> 00:22:24,343 [♪♪] 411 00:22:26,083 --> 00:22:28,347 I suggest we continue this outside. 412 00:22:44,841 --> 00:22:46,060 Hey, what's this? 413 00:22:55,809 --> 00:22:57,724 You are gonna remedy that situation, aren't you? 414 00:22:57,898 --> 00:22:58,898 Huh? 415 00:22:59,813 --> 00:23:01,554 Oh, yeah! Officer, 416 00:23:01,728 --> 00:23:03,382 you ever see anything like this before? 417 00:23:03,556 --> 00:23:04,996 That's very nice, but you're overdue. 418 00:23:05,906 --> 00:23:07,066 It's like a cup or something. 419 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 Hold it! 420 00:23:15,176 --> 00:23:16,960 Hello, officer! You dropped something, ma'am. 421 00:23:18,484 --> 00:23:20,204 Oh, oh, that's all right. It doesn't matter! 422 00:23:20,355 --> 00:23:22,836 Oh, you don't understand, ma'am. I can cite you for littering. 423 00:23:23,010 --> 00:23:24,054 You can? 424 00:23:27,057 --> 00:23:29,451 Officer, couldn't we just forget this? We'll pick it up. 425 00:23:29,625 --> 00:23:31,975 She's very sorry. Oh, no, no, no, I'm not sorry at all! 426 00:23:36,676 --> 00:23:37,807 You're leaving me no choice. 427 00:23:39,940 --> 00:23:42,580 Well then, officer, I supposed you're going to have to do your duty. 428 00:23:47,426 --> 00:23:50,080 Officer, she's a little, uh... 429 00:23:51,604 --> 00:23:52,909 But we can control her. 430 00:23:53,083 --> 00:23:54,824 Oh, no, no, no, I can't control it at all! 431 00:23:57,218 --> 00:23:58,218 You see, 432 00:23:59,002 --> 00:24:00,656 I simply can't help myself. 433 00:24:04,965 --> 00:24:05,965 I'm a litterbug. 434 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 You're getting a ticket. 435 00:24:09,752 --> 00:24:11,319 That's Jennifer hart. 436 00:24:11,493 --> 00:24:12,755 H-a-r-t. 437 00:24:14,540 --> 00:24:16,060 Oh, maybe you two ought to go on ahead. 438 00:24:16,150 --> 00:24:17,281 I'll join you later. 439 00:24:17,717 --> 00:24:18,935 Willow pond Lane. 440 00:24:19,109 --> 00:24:20,349 And you see this man over here? 441 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Come with me, officer. 442 00:24:22,330 --> 00:24:23,940 This is my driver! 443 00:24:24,114 --> 00:24:25,114 [Laughing] 444 00:24:25,246 --> 00:24:26,421 Max! 445 00:24:27,161 --> 00:24:29,468 Hi, Mrs. H.! Look at this! It just turned up in my pocket. 446 00:24:32,296 --> 00:24:33,296 Beautiful. 447 00:24:34,560 --> 00:24:37,650 Hey, what's this? I put the coin in the meter! I'll explain later, Max. 448 00:24:37,824 --> 00:24:39,224 If I catch you throwing this away... 449 00:24:39,739 --> 00:24:40,957 Thank you, officer! 450 00:24:41,131 --> 00:24:42,176 Let's go. 451 00:24:47,529 --> 00:24:48,729 All right. She got the ticket. 452 00:24:50,532 --> 00:24:51,812 How about a little cleanup here? 453 00:24:52,447 --> 00:24:53,970 [Engine starts] [Doors slam shut] 454 00:25:03,502 --> 00:25:05,199 [♪♪] 455 00:25:07,854 --> 00:25:10,117 [Max] I'm telling you, freeway, you won't regret it. 456 00:25:11,031 --> 00:25:13,120 I know it's your money, and you earned it, 457 00:25:13,599 --> 00:25:15,209 and we were saving up for a sweater. 458 00:25:15,383 --> 00:25:16,602 [Freeway whimpering] 459 00:25:17,254 --> 00:25:18,908 Stop that. You're acting like a child. 460 00:25:19,082 --> 00:25:20,082 [Freeway whimpering] 461 00:25:21,128 --> 00:25:22,216 I'm telling you, kiddo. 462 00:25:22,390 --> 00:25:25,654 If we find one 1909 s penny, 463 00:25:25,828 --> 00:25:27,743 that's from the San Francisco mint, 464 00:25:27,917 --> 00:25:30,790 that little sucker's worth a whole lot of sweaters! 465 00:25:30,964 --> 00:25:32,487 [Growling] 466 00:25:32,661 --> 00:25:33,981 Anyway, it's almost summer. You... 467 00:25:34,533 --> 00:25:35,577 You don't need a sweater! 468 00:25:37,144 --> 00:25:38,145 [Barking] 469 00:25:39,973 --> 00:25:40,973 [Barking] 470 00:25:43,019 --> 00:25:44,673 Good! Go ahead! Run away! 471 00:25:44,847 --> 00:25:46,370 You're willing to share the spoils, 472 00:25:46,545 --> 00:25:48,416 but you're not willing to make a sacrifice! 473 00:25:59,209 --> 00:26:00,297 All losers. 474 00:26:00,471 --> 00:26:01,516 [Freeway whimpering] 475 00:26:01,908 --> 00:26:03,387 What's that? My wallet? 476 00:26:03,997 --> 00:26:05,837 So I broke your bank. I'll get you another one. 477 00:26:06,390 --> 00:26:07,435 Look. 478 00:26:10,525 --> 00:26:11,744 Here. [Growling] 479 00:26:15,095 --> 00:26:16,175 All right. [Freeway barking] 480 00:26:17,793 --> 00:26:19,534 Here's a fin also. [Barking] 481 00:26:19,708 --> 00:26:21,275 Take a French poodle to lunch. 482 00:26:26,846 --> 00:26:28,587 That kiddo really drives a hard bargain. 483 00:26:32,852 --> 00:26:34,114 It's beautiful. 484 00:26:34,549 --> 00:26:36,638 [Max] So how do you figure it got in Mrs. H.'S bag? 485 00:26:38,031 --> 00:26:39,031 I don't know. 486 00:26:40,903 --> 00:26:42,838 Do you think this has something to do with Walter hampel? 487 00:26:42,862 --> 00:26:43,862 More than likely. 488 00:26:45,255 --> 00:26:46,255 But nothing was missing. 489 00:26:47,344 --> 00:26:48,563 So Alan chambers says. 490 00:26:49,825 --> 00:26:51,265 Can you read the inscription on that? 491 00:26:51,697 --> 00:26:53,046 Uh, it's a... 492 00:26:54,700 --> 00:26:56,615 The date, I think, in Latin. 493 00:26:58,007 --> 00:27:00,053 You remember the box I found on the floor yesterday? 494 00:27:00,923 --> 00:27:02,795 The little velvet one? Yeah. 495 00:27:03,404 --> 00:27:05,484 Couldn't you see that nestled snuggly inside of that? 496 00:27:06,842 --> 00:27:09,522 What I'm wondering is why Alan chambers never said anything about it. 497 00:27:10,498 --> 00:27:11,542 Why don't we ask him? 498 00:27:11,717 --> 00:27:13,109 I think we should go see Laura. 499 00:27:13,283 --> 00:27:15,111 We owe her a condolence visit. 500 00:27:15,546 --> 00:27:17,866 And we could ask if she knows anything about Alan chambers. 501 00:27:18,071 --> 00:27:19,071 I'll get my jacket. 502 00:27:21,901 --> 00:27:23,511 What do you think that baby's worth? 503 00:27:23,685 --> 00:27:25,034 More than an Indian head? 504 00:27:27,167 --> 00:27:28,847 Max, maybe you could check that out for me. 505 00:27:29,299 --> 00:27:32,041 You want me to see another dealer? 506 00:27:32,215 --> 00:27:34,063 No, I think it's better if you don't flash that coin around to a lot of dealers. 507 00:27:34,087 --> 00:27:35,871 But if you take it to this man, 508 00:27:36,959 --> 00:27:38,308 I think he can tell you. 509 00:27:38,918 --> 00:27:40,223 Whatever you say. And, Max, 510 00:27:41,007 --> 00:27:42,007 be careful, huh? 511 00:27:42,095 --> 00:27:43,313 I know, Mr. H. 512 00:27:43,487 --> 00:27:44,967 Don't trade it for any wooden nickels. 513 00:27:48,492 --> 00:27:50,233 [♪♪] 514 00:27:51,452 --> 00:27:54,977 [Mrs. Hart] He said it was called the balleza, bolleza chalice. 515 00:27:55,151 --> 00:27:56,271 Something like that. Belleza. 516 00:27:58,328 --> 00:27:59,328 You know it? 517 00:27:59,634 --> 00:28:00,896 It's very famous. 518 00:28:01,070 --> 00:28:02,630 I don't know anybody who's ever seen it. 519 00:28:03,986 --> 00:28:04,986 Your uncle had it? 520 00:28:05,814 --> 00:28:07,294 He and Alan, his partner. 521 00:28:07,816 --> 00:28:09,336 Alan just old me about it this morning. 522 00:28:09,731 --> 00:28:10,731 Thanks. 523 00:28:11,428 --> 00:28:12,667 I wonder why he didn't say something 524 00:28:12,691 --> 00:28:13,779 to the police about it. 525 00:28:15,171 --> 00:28:17,043 Well, he and my uncle apparently acquired it 526 00:28:17,217 --> 00:28:18,740 under some sort of suspicious nature. 527 00:28:19,741 --> 00:28:20,741 Stolen? 528 00:28:20,960 --> 00:28:22,439 Alan says no. 529 00:28:23,484 --> 00:28:25,660 Does he have any idea who would want to Rob your uncle? 530 00:28:27,183 --> 00:28:29,142 No. 531 00:28:29,316 --> 00:28:31,597 But it's a very special piece in the world of numismatics. 532 00:28:32,928 --> 00:28:34,103 I suppose it's not 533 00:28:35,539 --> 00:28:37,585 unusual that someone might want to kill for it. 534 00:28:38,978 --> 00:28:40,022 [Knocking on door] 535 00:28:40,980 --> 00:28:41,980 Uh, excuse me. 536 00:28:47,247 --> 00:28:48,247 Hi, how are you? Hi. 537 00:28:48,988 --> 00:28:49,989 How's it going? Okay. 538 00:28:51,251 --> 00:28:52,905 Jonathan. Hello, Alan. 539 00:28:53,514 --> 00:28:54,820 Mrs. Hart. Oh, Alan. 540 00:28:55,951 --> 00:28:58,737 I just spent the morning talking with the police. 541 00:28:59,781 --> 00:29:01,174 [Sighs] 542 00:29:01,348 --> 00:29:03,068 Did you tell them about the belleza chalice? 543 00:29:04,568 --> 00:29:05,744 I told them, Alan. 544 00:29:08,050 --> 00:29:10,183 I'm wondering why you didn't tell them. 545 00:29:10,879 --> 00:29:12,620 I'm not accusing you. It's just that, uh, 546 00:29:13,229 --> 00:29:14,840 if they know who took the coin, 547 00:29:15,014 --> 00:29:17,103 then perhaps they could catch the people who did it. 548 00:29:20,323 --> 00:29:21,323 Well... 549 00:29:24,850 --> 00:29:26,242 Uh... 550 00:29:26,416 --> 00:29:27,742 You're right. I should've told them. 551 00:29:27,766 --> 00:29:28,767 Was it stolen? 552 00:29:29,855 --> 00:29:30,856 No. 553 00:29:31,639 --> 00:29:34,033 But when a coin hasn't been around for a few years, 554 00:29:34,207 --> 00:29:36,687 there's always a question of ownership. 555 00:29:38,298 --> 00:29:40,866 Walter wanted the coin. 556 00:29:41,301 --> 00:29:42,868 For me it was just a business deal. 557 00:29:43,042 --> 00:29:45,020 You buy something wholesale, you turn it over for a profit. 558 00:29:45,044 --> 00:29:46,044 But Walter 559 00:29:47,394 --> 00:29:48,699 was obsessed with the coin. 560 00:29:48,874 --> 00:29:50,005 He wanted to keep it. 561 00:29:50,179 --> 00:29:51,441 Yes, but it involved 562 00:29:51,615 --> 00:29:53,879 over $200,000 of my money. 563 00:29:54,488 --> 00:29:55,968 [Mr. Hart] Where did you get the coin? 564 00:29:57,447 --> 00:29:59,667 Walter arranged it through a... [sighs] 565 00:30:00,494 --> 00:30:01,669 A European dealer. 566 00:30:01,843 --> 00:30:02,844 Where did he get it? 567 00:30:03,671 --> 00:30:05,071 I don't know. I didn't want to know. 568 00:30:07,196 --> 00:30:09,156 [Mr. Hart] Do you have any idea who would want it? 569 00:30:10,069 --> 00:30:11,984 Who? I think they have it. 570 00:30:12,158 --> 00:30:13,246 No, we've got it. 571 00:30:13,550 --> 00:30:15,030 What? 572 00:30:15,204 --> 00:30:17,004 [Mr. Hart] I don't know how, but we've got it. 573 00:30:17,467 --> 00:30:19,707 And somebody's giving us a lot of pressure to give it up. 574 00:30:23,778 --> 00:30:24,778 You have it on you? 575 00:30:25,345 --> 00:30:26,346 No, I don't. 576 00:30:28,565 --> 00:30:30,350 Could you get it? Oh, yeah, I could get it. 577 00:30:31,655 --> 00:30:33,285 But I don't think it's a good idea if you have it 578 00:30:33,309 --> 00:30:35,189 because, you see, there's blood on that chalice. 579 00:30:35,659 --> 00:30:37,419 And if somebody decides to spill some more... 580 00:30:38,967 --> 00:30:40,207 I think that we should keep it. 581 00:30:49,151 --> 00:30:50,849 [Bells ringing] [Organ playing] 582 00:31:12,783 --> 00:31:13,872 [Man] Fantastico! 583 00:31:18,702 --> 00:31:20,052 Excuse me, signore. 584 00:31:21,096 --> 00:31:24,099 I was asking the lord to forgive me for coveting such a beauty. [Laughing] 585 00:31:25,448 --> 00:31:26,232 [Sighs] 586 00:31:26,406 --> 00:31:27,406 I've never seen it. 587 00:31:28,016 --> 00:31:29,931 But I know its mates very well. 588 00:31:30,105 --> 00:31:31,411 You mean there's more than one? 589 00:31:31,585 --> 00:31:33,065 Oh, si! A set! 590 00:31:34,066 --> 00:31:37,069 Commissioned by prince Giovanni delotte 591 00:31:37,243 --> 00:31:40,420 as a testament for his love of his Princess. 592 00:31:41,116 --> 00:31:42,683 Some nice testament. 593 00:31:42,857 --> 00:31:45,642 Let's see. That was... 594 00:31:46,382 --> 00:31:48,297 1632. You see? 595 00:31:49,385 --> 00:31:50,385 The Princess 596 00:31:50,865 --> 00:31:53,476 had left him senseless. 597 00:31:53,955 --> 00:31:59,091 So prince Giovanni commemorated the five senses. 598 00:32:00,570 --> 00:32:02,268 The chalice, here, being for taste. 599 00:32:02,442 --> 00:32:04,661 It's probably the most famous. 600 00:32:05,184 --> 00:32:08,056 Senses have been missing for almost 200 years. 601 00:32:08,404 --> 00:32:09,404 Where's the rest of them? 602 00:32:10,798 --> 00:32:12,321 The Vatican museum. 603 00:32:13,453 --> 00:32:14,628 As a matter of fact, 604 00:32:15,846 --> 00:32:18,849 there's a little extra niche in the display 605 00:32:19,459 --> 00:32:21,983 in the hopes that one day it may show up. 606 00:32:22,462 --> 00:32:25,291 Sort of like the extra setting for Elijah, huh? 607 00:32:26,248 --> 00:32:27,946 You could think of it that way. 608 00:32:28,642 --> 00:32:30,035 But Mr. Hart ain't the real owner. 609 00:32:30,209 --> 00:32:31,993 If he was, I'm sure he'd donate it. 610 00:32:32,167 --> 00:32:33,167 I know it. 611 00:32:35,605 --> 00:32:38,391 If it does come up for sale, 612 00:32:40,088 --> 00:32:43,222 the Vatican museum would be very grateful. 613 00:32:44,353 --> 00:32:45,753 You'll be the first to know, father. 614 00:32:45,876 --> 00:32:47,052 Grazie. Grazie. 615 00:32:51,534 --> 00:32:54,842 Contact the associate curator, 616 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 monsignor... 617 00:32:58,628 --> 00:32:59,628 Bellacgua. 618 00:33:00,413 --> 00:33:01,631 "Bella acqua". 619 00:33:01,980 --> 00:33:03,329 Beautiful water, huh? 620 00:33:03,503 --> 00:33:05,635 Si! Parli italiano? 621 00:33:06,462 --> 00:33:08,334 Chicken cacciatore's the best I can do. 622 00:33:08,508 --> 00:33:09,813 Buono! Buono! 623 00:33:11,467 --> 00:33:13,165 [♪♪] 624 00:33:14,557 --> 00:33:17,082 So that coin belongs with the rest of the senses 625 00:33:17,256 --> 00:33:18,692 in the Vatican museum. 626 00:33:20,346 --> 00:33:22,043 And this guy is the chief honcho, 627 00:33:22,652 --> 00:33:23,697 who you should speak with. 628 00:33:24,045 --> 00:33:25,090 Oh, thanks, Max. 629 00:33:25,264 --> 00:33:26,569 Now if you don't mind, 630 00:33:26,743 --> 00:33:28,383 I'll slip into something more comfortable. 631 00:33:31,922 --> 00:33:32,967 Darling. 632 00:33:35,013 --> 00:33:37,058 Isn't that a lovely idea? 633 00:33:37,928 --> 00:33:39,408 The five senses. 634 00:33:39,930 --> 00:33:43,021 It's so romantic. 635 00:33:43,847 --> 00:33:44,892 Imagine, 636 00:33:46,154 --> 00:33:48,200 loving someone so much 637 00:33:48,374 --> 00:33:50,332 that you commission a work of art 638 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 to commemorate that love. 639 00:33:53,466 --> 00:33:56,512 I commemorate your senses every day. 640 00:33:56,686 --> 00:33:57,686 You do? Mm-hmm. 641 00:33:58,949 --> 00:34:01,517 And I'd rather do it in the flesh than with gold. 642 00:34:01,691 --> 00:34:05,043 Aw! Which one of the five senses do you like the best? 643 00:34:06,522 --> 00:34:08,785 Well, that's a tough decision. 644 00:34:08,959 --> 00:34:10,048 Oh? Mm-hmm. 645 00:34:12,006 --> 00:34:13,051 Seeing you 646 00:34:14,052 --> 00:34:15,618 and hearing you? Mm. 647 00:34:15,792 --> 00:34:17,751 Pure delight. Aw, how sweet! 648 00:34:18,752 --> 00:34:19,752 And to touch you... 649 00:34:23,974 --> 00:34:26,064 Ah, it's heaven. Mm. [Chuckles] 650 00:34:27,761 --> 00:34:28,761 Jonathan, that... 651 00:34:33,897 --> 00:34:35,290 [Hammering outside] 652 00:34:35,769 --> 00:34:37,510 The carpenters! 653 00:34:37,684 --> 00:34:39,227 They must be back. I better see how they're doing. 654 00:34:39,251 --> 00:34:40,531 Oh, wait a minute, wait a minute. 655 00:34:41,470 --> 00:34:42,776 What happened to all the senses? 656 00:34:42,950 --> 00:34:44,125 The five senses? 657 00:34:44,299 --> 00:34:45,735 Romance, commemorating, all of that? 658 00:34:46,780 --> 00:34:48,303 I'll tell you what. Mm? 659 00:34:48,651 --> 00:34:50,218 You call the Vatican, 660 00:34:50,610 --> 00:34:52,450 I'll see to the carpenters, and then we'll, uh, 661 00:34:53,352 --> 00:34:54,701 commemorate later. 662 00:34:58,270 --> 00:35:00,533 Oh, I never thought a trellis would come between us. 663 00:35:00,707 --> 00:35:01,838 [Giggling] 664 00:35:02,012 --> 00:35:03,101 See you in minutes. 665 00:35:11,021 --> 00:35:14,503 Oh, well, now that looks much better! 666 00:35:15,287 --> 00:35:16,114 Mm-hmm. 667 00:35:16,288 --> 00:35:18,116 Definitely much better. 668 00:35:19,204 --> 00:35:20,204 Well! 669 00:35:23,208 --> 00:35:24,688 What happened to the other carpenters? 670 00:35:24,861 --> 00:35:26,211 Oh, they got all tired out. 671 00:35:26,385 --> 00:35:27,385 They did? 672 00:35:28,213 --> 00:35:29,213 Well, what... 673 00:35:31,825 --> 00:35:33,392 Oh, no. No, no! 674 00:35:33,566 --> 00:35:35,481 No, no, please! Jonathan! 675 00:35:35,655 --> 00:35:37,135 Help! Jonathan! 676 00:35:37,613 --> 00:35:38,613 No! 677 00:36:03,639 --> 00:36:05,163 [Max] Hey, what's going on out there? 678 00:36:09,210 --> 00:36:10,994 Are you all right? Yeah, I'm all right. 679 00:36:12,866 --> 00:36:14,866 Well, that's nothing the carpenters can't fix, huh? 680 00:36:15,129 --> 00:36:16,304 Those weren't the carpenters! 681 00:36:16,478 --> 00:36:17,890 Those were the men from the restaurant. 682 00:36:17,914 --> 00:36:19,594 I think we owe them a ticket for littering. 683 00:36:24,443 --> 00:36:26,096 I loaned the carpenters some clothes 684 00:36:26,271 --> 00:36:28,403 so they could get home. 685 00:36:28,795 --> 00:36:31,355 Oh, dear. Do you think they'll ever come back and finish that job? 686 00:36:31,754 --> 00:36:33,874 What with me changing my mind and them getting mugged. 687 00:36:33,974 --> 00:36:35,976 No problem, Mrs. H. 688 00:36:36,324 --> 00:36:39,197 They're a little sorry because they let those guys in the house. 689 00:36:40,502 --> 00:36:41,851 Darling, 690 00:36:42,156 --> 00:36:44,027 isn't it time we gave the coin to the police? 691 00:36:46,639 --> 00:36:48,007 I'd like to try one more thing first. 692 00:36:48,031 --> 00:36:50,382 [Phone ringing] 693 00:36:52,384 --> 00:36:53,384 Hart residence. 694 00:36:54,951 --> 00:36:55,951 Who's calling? 695 00:37:00,435 --> 00:37:03,395 Man says he wants a little something for the collection box. 696 00:37:03,917 --> 00:37:05,658 I don't think it's your favorite charity. 697 00:37:07,790 --> 00:37:08,790 This is Jonathan hart. 698 00:37:09,270 --> 00:37:10,270 Mr. Hart. 699 00:37:11,664 --> 00:37:13,535 I hope we didn't bruise you up too much. 700 00:37:14,406 --> 00:37:16,471 No, you haven't been too much of a nuisance under the circumstances. 701 00:37:16,495 --> 00:37:17,974 What do you want? 702 00:37:18,148 --> 00:37:20,028 I think I found a solution to our whole dilemma. 703 00:37:20,977 --> 00:37:22,805 Really? What's that? 704 00:37:23,545 --> 00:37:24,545 A trade. 705 00:37:25,330 --> 00:37:26,809 What are you trading? 706 00:37:27,375 --> 00:37:29,455 Hold on, I'll let you speak to our side of the offer. 707 00:37:31,945 --> 00:37:33,207 Mr. Hart, it's Laura hampel. 708 00:37:34,861 --> 00:37:35,905 Laura? 709 00:37:38,299 --> 00:37:39,299 Laura, where are you? 710 00:37:40,649 --> 00:37:42,529 They want the coin, or they say they'll kill me. 711 00:37:44,349 --> 00:37:47,265 You see, Mr. Hart, it's a very simple solution. 712 00:37:48,570 --> 00:37:50,006 You bring us the coin, 713 00:37:50,180 --> 00:37:52,487 and, in return, you get one live lady. 714 00:37:55,055 --> 00:37:56,535 Where? 715 00:37:56,839 --> 00:38:00,408 In the carousel at the park, tomorrow morning, 6:00. 716 00:38:01,279 --> 00:38:03,281 And, Mr. Hart, please, please, 717 00:38:04,107 --> 00:38:05,107 no company. 718 00:38:05,848 --> 00:38:07,285 [Dial tone] 719 00:38:12,290 --> 00:38:13,290 You sure he'll come? 720 00:38:14,161 --> 00:38:15,161 He has no choice. 721 00:38:17,947 --> 00:38:19,514 I don't want anybody hurt this time. 722 00:38:20,907 --> 00:38:21,907 Do you understand? 723 00:38:22,430 --> 00:38:23,431 I gotcha. 724 00:38:24,824 --> 00:38:25,868 Just get me that coin. 725 00:38:34,007 --> 00:38:35,487 [♪♪] 726 00:38:40,492 --> 00:38:42,426 You know, Ms. Hampel, this whole episode's cost us 727 00:38:42,450 --> 00:38:44,060 a lot more time then I estimated. 728 00:38:44,409 --> 00:38:45,540 It's also cost me an uncle! 729 00:38:45,714 --> 00:38:46,802 That was an accident. 730 00:38:46,976 --> 00:38:48,108 So you insist! 731 00:38:48,282 --> 00:38:49,979 That was an unfortunate accident! 732 00:38:51,851 --> 00:38:54,114 Now, I calculate you're gonna do very nicely on this. 733 00:38:54,288 --> 00:38:56,159 How I do is no business of yours. 734 00:38:56,334 --> 00:38:57,900 Oh, yes it is! 735 00:38:58,684 --> 00:39:00,324 You've become a very special client to me. 736 00:39:01,469 --> 00:39:03,079 As I've taken a more personal interest. 737 00:39:04,211 --> 00:39:06,518 Look, rollins, it's your bungling that cost you. 738 00:39:06,692 --> 00:39:08,563 Now, now, now, Ms. Hampel, be nice. 739 00:39:09,651 --> 00:39:11,174 Because from this moment on, 740 00:39:12,088 --> 00:39:14,264 you're totally dependent upon my good graces. 741 00:39:14,439 --> 00:39:16,179 So I suggest you be a little more agreeable. 742 00:39:16,963 --> 00:39:18,356 [♪♪] 743 00:39:24,144 --> 00:39:25,144 All right. 744 00:39:26,842 --> 00:39:29,192 I'll give you a bonus when the job is finished. 745 00:39:31,369 --> 00:39:33,936 Now that's more like it. [Chuckling] 746 00:39:34,546 --> 00:39:37,146 You know, I think we're going to get along much better from now on. 747 00:39:37,592 --> 00:39:38,592 Don't you, Laura? 748 00:39:39,289 --> 00:39:40,552 Just remember one thing, 749 00:39:40,726 --> 00:39:42,423 I have the only reliable buyer. 750 00:39:43,293 --> 00:39:44,382 You can count on me, Laura. 751 00:39:51,084 --> 00:39:52,825 [Mrs. Hart] Hello! 752 00:39:52,999 --> 00:39:54,919 Hi, Mrs. Hart, how are you? Very well, thank you. 753 00:39:55,044 --> 00:39:56,959 Jonathan's still on the phone with monsignor... 754 00:39:57,133 --> 00:39:58,700 Ah! Bellacgua! 755 00:39:58,874 --> 00:40:00,789 Do you think I could see the belleza chalice? 756 00:40:00,963 --> 00:40:02,071 Of course, it's right over here. 757 00:40:02,095 --> 00:40:03,139 Ah! 758 00:40:03,313 --> 00:40:04,353 [Mr. Hart] Yes, all right. 759 00:40:05,098 --> 00:40:06,418 [Alan] Hi. [Mr. Hart] No question. 760 00:40:09,494 --> 00:40:10,814 [Mr. Hart] All right. Have a seat. 761 00:40:11,713 --> 00:40:13,153 Well, thank you very much, monsignor. 762 00:40:13,454 --> 00:40:14,454 Absolutely. 763 00:40:14,499 --> 00:40:15,539 I appreciate it very much. 764 00:40:16,892 --> 00:40:17,892 Yes, sir. Grazie. 765 00:40:21,244 --> 00:40:22,420 Jonathan. Hello, Alan. 766 00:40:23,246 --> 00:40:24,770 Nice to see you. 767 00:40:25,161 --> 00:40:26,574 Well, the good father has an interesting story. 768 00:40:26,598 --> 00:40:28,121 Really? What? 769 00:40:28,295 --> 00:40:29,925 Well, apparently, uh, she was the intermediary. 770 00:40:29,949 --> 00:40:31,124 She handled the whole thing. 771 00:40:31,298 --> 00:40:32,691 Excuse me, Jonathan. Who is "she"? 772 00:40:32,865 --> 00:40:33,909 Laura. 773 00:40:34,083 --> 00:40:35,083 Who? 774 00:40:35,955 --> 00:40:37,043 Laura hampel. 775 00:40:38,392 --> 00:40:40,133 Laura? I don't understand. 776 00:40:40,655 --> 00:40:42,831 She was Walter's European broker. 777 00:40:44,833 --> 00:40:46,487 Well, she has made some purchases for us 778 00:40:46,661 --> 00:40:48,924 in the past, but the belleza? 779 00:40:49,577 --> 00:40:51,097 Why wouldn't Walter tell me it was her? 780 00:40:53,233 --> 00:40:55,540 Well, she probably found out that the coin was available, 781 00:40:56,105 --> 00:40:58,065 she knew that her uncle would be interested in it, 782 00:40:58,194 --> 00:41:00,354 and she also knew that the Vatican museum was interested 783 00:41:00,501 --> 00:41:01,546 in completing the set. 784 00:41:01,720 --> 00:41:02,720 Mm. 785 00:41:04,418 --> 00:41:07,160 Do you mean she arranged to sell it to all of us? 786 00:41:07,334 --> 00:41:08,596 According to the monsignor, 787 00:41:09,031 --> 00:41:11,556 she's been stalling him with a story saying that 788 00:41:11,730 --> 00:41:13,010 the original seller was undecided 789 00:41:13,122 --> 00:41:14,341 about letting it go. 790 00:41:15,211 --> 00:41:17,997 Now we're ransoming Laura back so she can get her own coin. 791 00:41:19,738 --> 00:41:20,956 For double the money. Hm! 792 00:41:23,263 --> 00:41:24,264 I don't understand. 793 00:41:24,438 --> 00:41:25,700 I was just talking to her about 794 00:41:26,788 --> 00:41:27,788 being together and 795 00:41:28,747 --> 00:41:29,747 getting married. 796 00:41:33,316 --> 00:41:34,361 Oh, I'm sorry, Alan. 797 00:41:37,059 --> 00:41:38,408 I know that's your coin, 798 00:41:39,627 --> 00:41:41,587 but would you mind if we held on to it for a while? 799 00:41:44,153 --> 00:41:45,153 Be my guest. 800 00:41:46,547 --> 00:41:48,331 But be careful. 801 00:41:48,506 --> 00:41:50,866 I'm afraid the belleza chalice has a touch of hemlock on it. 802 00:41:52,379 --> 00:41:54,120 [♪♪] 803 00:42:13,008 --> 00:42:14,706 Well, if everything goes all right, 804 00:42:14,880 --> 00:42:16,400 I'll give you a shot at the brass ring. 805 00:42:16,969 --> 00:42:18,797 Just make sure that's the only shot. 806 00:42:19,101 --> 00:42:20,668 I'll give you five minutes, 807 00:42:20,842 --> 00:42:22,202 and then I'm calling in the troops. 808 00:42:44,692 --> 00:42:45,692 Is he alone? 809 00:42:46,433 --> 00:42:47,477 He better be. 810 00:42:48,478 --> 00:42:49,567 Your life's at stake. 811 00:43:18,552 --> 00:43:19,684 [Glass shattering] 812 00:43:25,472 --> 00:43:26,516 [Rollins] Karp! 813 00:43:27,213 --> 00:43:28,213 You get him? 814 00:43:28,562 --> 00:43:29,607 Karp! 815 00:43:31,260 --> 00:43:32,653 Where are you? Are you all right? 816 00:43:40,530 --> 00:43:41,575 Karp! 817 00:43:42,881 --> 00:43:43,881 He's resting! 818 00:43:52,586 --> 00:43:54,457 Now don't do anything you'll be sorry for! 819 00:43:58,940 --> 00:43:59,985 You looking for me? 820 00:44:00,594 --> 00:44:01,754 I won't hesitate to kill her. 821 00:44:02,465 --> 00:44:03,510 I'm sure. 822 00:44:05,338 --> 00:44:06,339 Come on out, 823 00:44:06,513 --> 00:44:07,645 so I can see you better. 824 00:44:09,559 --> 00:44:11,359 This is as good a look as you're going to get. 825 00:44:12,171 --> 00:44:13,171 Where's that coin? 826 00:44:23,704 --> 00:44:24,704 [Coin clanging] 827 00:44:26,576 --> 00:44:28,230 Pick it up. Pick it up! 828 00:44:42,244 --> 00:44:43,244 It's a quarter. 829 00:44:45,726 --> 00:44:46,771 [Laura grunts] 830 00:44:47,162 --> 00:44:48,860 Hart! What do you think you're doing? 831 00:44:49,034 --> 00:44:50,620 One more cute trick like that, and she's dead. 832 00:44:50,644 --> 00:44:51,644 You understand me? 833 00:44:53,212 --> 00:44:55,780 I figured her life ought to be worth at least two bits. 834 00:44:56,258 --> 00:44:58,347 You've got five seconds to come up with that coin! 835 00:44:59,131 --> 00:45:02,569 One... Two, three, four, five. 836 00:45:02,917 --> 00:45:04,353 What are you crazy? I'll kill her! 837 00:45:06,791 --> 00:45:08,183 Go ahead. Kill her. 838 00:45:08,836 --> 00:45:10,620 What? 839 00:45:10,795 --> 00:45:13,195 It'll save the state the expense of housing her for 20 years. 840 00:45:15,887 --> 00:45:18,367 Please, Mr. Hart, I didn't mean for my uncle to be killed. 841 00:45:18,846 --> 00:45:19,846 Oh, sure. 842 00:45:21,283 --> 00:45:23,323 You only meant to steal a little something from him. 843 00:45:27,942 --> 00:45:29,074 [Rollins] Get down in there! 844 00:45:29,422 --> 00:45:30,422 And don't come out! 845 00:45:40,738 --> 00:45:42,391 [Carnival music playing] 846 00:45:45,568 --> 00:45:46,656 [Gun fires] 847 00:46:02,194 --> 00:46:03,369 [Mr. Hart grunting] 848 00:46:36,402 --> 00:46:37,882 Darling, are you all right? 849 00:46:38,056 --> 00:46:39,666 A little dizzy, but otherwise I'm okay. 850 00:46:41,624 --> 00:46:42,624 Sorry, Mr. Hart. 851 00:46:44,453 --> 00:46:46,293 I guess I owe you one for turning it on for me. 852 00:46:46,412 --> 00:46:47,412 Thanks. 853 00:46:48,283 --> 00:46:50,285 I didn't mean for anybody to be hurt. 854 00:46:51,983 --> 00:46:53,462 I just needed the money to be free. 855 00:46:54,594 --> 00:46:56,137 Well, I'm afraid that where you're going, 856 00:46:56,161 --> 00:46:57,241 everything's gonna be free. 857 00:47:03,777 --> 00:47:05,474 [♪♪] 858 00:47:09,652 --> 00:47:11,524 [♪♪] 859 00:47:11,698 --> 00:47:12,830 [Hammering] 860 00:47:17,704 --> 00:47:18,966 Darling. Hm? 861 00:47:19,706 --> 00:47:21,186 How long is that gonna go on? 862 00:47:21,926 --> 00:47:23,449 Oh, just a couple more days. 863 00:47:23,928 --> 00:47:27,192 I have this new idea... darling, darling, don't tell me. 864 00:47:27,366 --> 00:47:28,454 Surprise me, okay? 865 00:47:28,628 --> 00:47:29,847 Okay. Morning, everybody! 866 00:47:30,238 --> 00:47:31,278 Morning, Max! Morning, Max! 867 00:47:32,458 --> 00:47:33,546 What is that? 868 00:47:34,155 --> 00:47:35,635 Wait a minute. This is very important. 869 00:47:36,636 --> 00:47:37,767 Let me see. 870 00:47:43,556 --> 00:47:44,862 Well, what do you think? 871 00:47:46,254 --> 00:47:47,429 The size or the color? 872 00:47:48,387 --> 00:47:50,693 I want a good location so you can't help 873 00:47:50,868 --> 00:47:52,260 but notice it as you go by. 874 00:47:54,045 --> 00:47:56,786 I think it's fairly noticeable there. 875 00:47:57,396 --> 00:47:59,920 You know, I got 75 bucks for my Indian head? 876 00:48:00,094 --> 00:48:01,400 That's very good, Max. 877 00:48:01,879 --> 00:48:03,054 [Max] Good? It's fantastic! 878 00:48:03,968 --> 00:48:05,883 So I'm really into change now. 879 00:48:06,057 --> 00:48:08,624 In fact, I'm giving up the nags for the pig. 880 00:48:09,016 --> 00:48:10,757 You don't think that that was a fluke? 881 00:48:11,410 --> 00:48:14,065 Are you kidding? Numismatics is the thing! 882 00:48:14,935 --> 00:48:17,111 So that's why, from now on, 883 00:48:17,285 --> 00:48:20,680 I want you all to treat this little piggy here 884 00:48:21,420 --> 00:48:22,420 as one of the family. 885 00:48:24,553 --> 00:48:25,553 [Barking] 886 00:48:26,773 --> 00:48:28,035 [Mrs. Hart laughing] 887 00:48:28,209 --> 00:48:29,769 Well, one good thing about the pig, Max. 888 00:48:31,038 --> 00:48:32,078 You won't have to walk it. 889 00:48:32,910 --> 00:48:34,302 [All laughing] 890 00:48:39,655 --> 00:48:40,787 [♪♪] 61962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.