All language subtitles for Hart To Hart S03E08 Hart Of Darkness 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:09,183 [Max] This is my boss, Jonathan hart, 2 00:00:09,661 --> 00:00:11,011 a self-made millionaire. 3 00:00:12,273 --> 00:00:13,273 He's quite a guy. 4 00:00:17,452 --> 00:00:20,281 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,890 --> 00:00:23,023 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,332 --> 00:00:29,942 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,378 --> 00:00:32,510 I take care of both of them, which ain't easy, 8 00:00:33,598 --> 00:00:36,688 'cause when they met, it was murder. 9 00:00:36,862 --> 00:00:38,038 [Theme music playing] 10 00:01:34,355 --> 00:01:36,096 - [Humming] - [Water splashing] 11 00:01:39,534 --> 00:01:41,579 [Singing indistinctly] 12 00:01:44,191 --> 00:01:45,191 ♪ Slow down ♪ 13 00:01:46,280 --> 00:01:47,280 ♪ slow water ♪ 14 00:01:48,847 --> 00:01:50,110 Better not go near the water. 15 00:01:52,851 --> 00:01:54,418 [Eerie music playing] 16 00:02:18,616 --> 00:02:19,922 [Whistling] 17 00:03:02,704 --> 00:03:03,704 [Sighs] 18 00:03:05,837 --> 00:03:06,838 [Chuckles] 19 00:03:08,623 --> 00:03:09,623 You're staring at me. 20 00:03:10,233 --> 00:03:11,495 No. Mm. 21 00:03:12,714 --> 00:03:14,106 I'm not staring at you. 22 00:03:14,585 --> 00:03:15,585 Yes, you are. 23 00:03:17,632 --> 00:03:19,199 I'm looking at you. Oh. 24 00:03:19,982 --> 00:03:20,982 [Giggles] 25 00:03:21,549 --> 00:03:22,637 I like looking at you. 26 00:03:23,812 --> 00:03:24,812 Asleep? 27 00:03:30,993 --> 00:03:32,212 [Jennifer moans] 28 00:03:34,214 --> 00:03:35,214 [Jennifer] Oh. 29 00:03:37,347 --> 00:03:38,347 [Panting] 30 00:03:42,091 --> 00:03:43,131 Come here. Is that for me? 31 00:03:44,267 --> 00:03:45,347 [Jennifer] It certainly is. 32 00:03:47,139 --> 00:03:48,532 Oh. Is that for you? 33 00:03:50,099 --> 00:03:51,099 "Jonathan hart." 34 00:03:52,449 --> 00:03:53,849 Do you ever wonder how he does that? 35 00:03:53,929 --> 00:03:55,365 Oh, he's just a good boy. 36 00:03:55,539 --> 00:03:57,237 Well, he is a male dog. 37 00:03:57,846 --> 00:03:58,846 Get it? 38 00:03:59,021 --> 00:04:00,501 Aw. That's snappy. 39 00:04:00,762 --> 00:04:01,762 You like that, huh? Mm. 40 00:04:05,070 --> 00:04:06,246 [Jennifer] Morning, Max. 41 00:04:06,681 --> 00:04:08,201 [Max] Good morning. Breakfast is ready. 42 00:04:09,553 --> 00:04:10,902 [Jonathan] Good morning, Max. 43 00:04:11,076 --> 00:04:13,383 - Max. Doughnuts? - That's not exactly the most 44 00:04:13,557 --> 00:04:15,143 healthy breakfast in the world, you know. 45 00:04:15,167 --> 00:04:16,647 Swim a few extra laps 46 00:04:16,821 --> 00:04:18,101 and you'll work off the calories. 47 00:04:18,301 --> 00:04:19,650 Ah. He has got a point. 48 00:04:20,216 --> 00:04:22,063 Jonathan, you'll have to do five extra laps for that one. 49 00:04:22,087 --> 00:04:23,087 I'll do 10. 50 00:04:28,529 --> 00:04:29,704 - You're impossible. - Mm. 51 00:04:38,408 --> 00:04:39,757 - Hi, freeway. - Freeway. 52 00:04:41,411 --> 00:04:43,457 Let me ask you. Here. Come here. 53 00:04:45,720 --> 00:04:47,199 Are you up for 10 laps? Hmm? 54 00:04:48,288 --> 00:04:49,288 Are you? 55 00:04:50,159 --> 00:04:51,159 I'll do the dog paddle. 56 00:04:54,119 --> 00:04:55,119 [Jonathan] Thanks. 57 00:04:55,991 --> 00:04:57,297 Well, here goes. 58 00:05:03,477 --> 00:05:04,477 [Screaming] 59 00:05:07,568 --> 00:05:09,483 [Groaning] My eyes! 60 00:05:11,006 --> 00:05:12,006 [Muffled groan] 61 00:05:16,533 --> 00:05:17,533 Dr. Morse here. 62 00:05:18,274 --> 00:05:20,363 Right. I know, Connie, but I have... 63 00:05:20,755 --> 00:05:22,060 I have an emergency here. 64 00:05:22,713 --> 00:05:24,513 Cancel all my morning appointments. Right, bye. 65 00:05:30,373 --> 00:05:31,592 Hello, Mrs. Hart, Mr. Hart. 66 00:05:32,027 --> 00:05:33,550 I'm Dr. Morse. 67 00:05:34,290 --> 00:05:35,970 I head up the ophthalmology department here. 68 00:05:36,379 --> 00:05:37,379 Your doctor called me. 69 00:05:38,773 --> 00:05:40,252 - How do you do? - What's happened? 70 00:05:40,731 --> 00:05:43,038 Oh, well, uh, my husband was swimming in the pool 71 00:05:43,212 --> 00:05:44,412 and something burned his eyes. 72 00:05:45,823 --> 00:05:47,023 [Morse] Keep your eyes closed. 73 00:05:50,524 --> 00:05:52,569 - Did you do this? - Yes. 74 00:05:53,265 --> 00:05:54,265 [Morse] Pretty good. 75 00:05:56,660 --> 00:05:57,940 I washed his eyes out with water. 76 00:05:58,314 --> 00:05:59,620 You did fine, Mrs. Hart. 77 00:06:02,536 --> 00:06:04,557 [Woman on P.A.] Nurse bartlett, call physical therapy. 78 00:06:04,581 --> 00:06:06,975 Now, let's have a look. 79 00:06:07,845 --> 00:06:08,845 Open your eyes. 80 00:06:11,632 --> 00:06:12,752 Do they still burn, darling? 81 00:06:13,024 --> 00:06:14,024 Not as much as before. 82 00:06:17,202 --> 00:06:18,202 [Morse] Ah. 83 00:06:21,163 --> 00:06:22,382 It's possible 84 00:06:23,557 --> 00:06:25,515 an accidental overdose of chlorine 85 00:06:25,689 --> 00:06:27,038 could've irritated your eyes. 86 00:06:27,299 --> 00:06:28,299 Check your pool. 87 00:06:30,085 --> 00:06:31,565 No, I don't think it was the chlorine. 88 00:06:32,348 --> 00:06:33,348 Why is that? 89 00:06:35,438 --> 00:06:36,438 I can't see anything. 90 00:06:40,443 --> 00:06:41,443 I'm blind. 91 00:06:51,193 --> 00:06:52,193 [Morse] Mr. Hart, 92 00:06:52,673 --> 00:06:54,113 your corneas are pretty badly burned. 93 00:06:54,457 --> 00:06:55,457 And you were right. 94 00:06:57,068 --> 00:06:58,348 Chlorine couldn't have done this. 95 00:06:59,810 --> 00:07:02,944 The next 72 hours are crucial to us, and to you. 96 00:07:03,510 --> 00:07:05,749 The tests you're going to take here are going to determine 97 00:07:05,773 --> 00:07:07,644 how much damage has been done to the cornea 98 00:07:08,515 --> 00:07:09,603 and to the conjunctiva. 99 00:07:11,126 --> 00:07:12,475 I'm a surgical specialist, 100 00:07:13,433 --> 00:07:16,436 but let's hope we don't have to perform a corneal transplant. 101 00:07:17,001 --> 00:07:19,439 I want you to have complete quiet and rest. 102 00:07:20,918 --> 00:07:22,442 That's the best thing you can do... 103 00:07:24,095 --> 00:07:25,095 For you. 104 00:07:27,142 --> 00:07:28,142 [Peggy] Hello, Dr. Morse. 105 00:07:29,187 --> 00:07:30,187 Hello, Peggy. 106 00:07:30,972 --> 00:07:32,612 Peggy's gonna give you a sedative for rest 107 00:07:33,583 --> 00:07:34,845 and an analgesic for pain. 108 00:07:36,978 --> 00:07:38,338 I'll look in on you a little later. 109 00:07:39,850 --> 00:07:41,417 Mrs. Hart, 110 00:07:41,591 --> 00:07:43,231 could I speak to you in the hall a minute? 111 00:07:44,464 --> 00:07:45,584 I'll be right back, darling. 112 00:07:49,947 --> 00:07:52,080 Doctor, do you think you could arrange for me 113 00:07:52,254 --> 00:07:53,560 to have that room adjacent? 114 00:07:54,604 --> 00:07:56,519 Mrs. Hart, I know you want to be with him, 115 00:07:56,693 --> 00:07:57,693 right by his side. 116 00:07:58,739 --> 00:08:01,568 But we've heavily sedated him, 117 00:08:01,742 --> 00:08:03,483 and he needs complete quiet. 118 00:08:06,224 --> 00:08:09,097 Frankly, I think you'll even upset him more 119 00:08:09,271 --> 00:08:10,951 if he knows you're here all night worrying. 120 00:08:12,056 --> 00:08:13,376 Visiting hours are plenty for him. 121 00:08:15,669 --> 00:08:17,669 Well, I don't know that I like that idea very much. 122 00:08:19,063 --> 00:08:21,109 I'm going to be with him constantly. 123 00:08:22,023 --> 00:08:24,504 I'm going to conduct all his tests personally. 124 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 Well, you're the doctor. 125 00:08:31,162 --> 00:08:32,242 I have your number at home. 126 00:08:33,469 --> 00:08:34,629 If I need you, I'll call you. 127 00:08:35,471 --> 00:08:36,471 Thank you. Peggy. 128 00:08:37,604 --> 00:08:39,364 You'll check Mr. Hart's intraocular pressure, 129 00:08:39,519 --> 00:08:40,302 won't you? 130 00:08:40,476 --> 00:08:41,869 [Peggy] Yes, doctor. 131 00:08:42,434 --> 00:08:44,154 [Woman on P.A.] Dr. Smith, call your office. 132 00:08:44,654 --> 00:08:46,438 Dr. Smith, call your office. 133 00:08:52,140 --> 00:08:53,140 Hi. 134 00:08:57,145 --> 00:08:58,145 Well... 135 00:08:59,364 --> 00:09:00,365 How you feeling? 136 00:09:02,585 --> 00:09:03,585 Helpless. 137 00:09:04,848 --> 00:09:07,677 Well, come on, now. Soon those shots will take over, 138 00:09:07,851 --> 00:09:09,549 and you'll be sleeping just like a baby. 139 00:09:11,594 --> 00:09:12,682 Now for the bad news. 140 00:09:14,510 --> 00:09:16,556 Doctor's orders, I'm not allowed to stay. 141 00:09:17,861 --> 00:09:19,863 Oh, no. 142 00:09:20,037 --> 00:09:21,357 Well, I'll be back in the morning, 143 00:09:21,386 --> 00:09:23,693 and I'll bring you your robe and slippers 144 00:09:23,867 --> 00:09:26,609 and shaving kit, toothbrush. Everything. 145 00:09:27,697 --> 00:09:28,829 I don't intend to move in. 146 00:09:29,177 --> 00:09:30,395 Just for a couple of days. 147 00:09:31,440 --> 00:09:32,441 [Sighs] Besides... 148 00:09:33,398 --> 00:09:34,558 Give you a chance to miss me. 149 00:09:36,619 --> 00:09:37,619 I certainly will. 150 00:09:40,754 --> 00:09:42,233 And I certainly will miss you, too. 151 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 You know, I'm... 152 00:09:54,289 --> 00:09:56,089 I'm beginning to feel a little sleepy already. 153 00:09:56,813 --> 00:09:57,813 Good. 154 00:10:00,730 --> 00:10:01,730 Sweet dreams, darling. 155 00:10:07,911 --> 00:10:09,149 I'll call you first thing in the morning. 156 00:10:09,173 --> 00:10:10,173 Okay? 157 00:10:16,050 --> 00:10:17,050 Bye. 158 00:11:24,901 --> 00:11:25,901 [Chair scrapes] 159 00:11:42,223 --> 00:11:43,528 [Woman on P.A.] Dr. Frensell, 160 00:11:44,007 --> 00:11:45,705 report to Dr. Barr in administration. 161 00:11:53,147 --> 00:11:54,714 [Crickets chirping] 162 00:12:01,851 --> 00:12:03,505 - [Phone ringing] - I'll get it. 163 00:12:03,766 --> 00:12:04,766 Mm. 164 00:12:07,944 --> 00:12:08,944 Hart residence. 165 00:12:09,772 --> 00:12:10,772 Hey, Max. 166 00:12:11,339 --> 00:12:13,733 Mr. H., what are you doing up at this hour? 167 00:12:17,345 --> 00:12:18,520 Oh. Darling? 168 00:12:19,303 --> 00:12:20,348 Hi. 169 00:12:20,827 --> 00:12:22,306 What are you doing up so late? 170 00:12:22,916 --> 00:12:26,267 Well, they turn the phones off around here about 10:00, 171 00:12:26,789 --> 00:12:28,748 so I'm calling you from a pay phone in the hall. 172 00:12:30,227 --> 00:12:31,925 Had the operator dial the number for me. 173 00:12:33,274 --> 00:12:35,102 You're not supposed to be out of bed. 174 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 I miss you. 175 00:12:39,019 --> 00:12:40,237 I want to hear your voice. 176 00:12:40,847 --> 00:12:42,109 Oh, I miss you too. 177 00:12:44,285 --> 00:12:45,285 Oh, listen. 178 00:12:46,113 --> 00:12:48,245 I called Stanley, and he sent over a chemist 179 00:12:48,419 --> 00:12:49,856 who tested the water in the pool. 180 00:12:50,726 --> 00:12:52,597 They found something called loxite. 181 00:12:53,903 --> 00:12:55,925 I've been trying to get a hold of Jerry, the pool man, all day, 182 00:12:55,949 --> 00:12:57,428 but he's... he's never home. 183 00:12:58,865 --> 00:12:59,953 They got me all doped up. 184 00:13:01,084 --> 00:13:02,084 I'd rather have a Brandy. 185 00:13:03,870 --> 00:13:04,950 As a matter of fact, I'd... 186 00:13:06,002 --> 00:13:07,242 Like to have a Brandy with you. 187 00:13:08,526 --> 00:13:10,326 Well, I'd like to have a Brandy with you, too. 188 00:13:12,661 --> 00:13:13,705 I really do love you. 189 00:13:14,402 --> 00:13:15,795 And I really do love you. 190 00:13:19,276 --> 00:13:21,298 Is there anything you need? I'll bring it with me in the morning. 191 00:13:21,322 --> 00:13:22,322 No. 192 00:13:23,846 --> 00:13:24,846 All I need is you. 193 00:13:27,067 --> 00:13:28,067 See you in the morning. 194 00:13:28,720 --> 00:13:29,809 Good night, darling. 195 00:13:30,810 --> 00:13:31,810 Good night. 196 00:13:32,855 --> 00:13:33,855 Night. 197 00:13:38,948 --> 00:13:39,948 [Hangs up] 198 00:13:41,603 --> 00:13:43,213 [Tapping] 199 00:13:44,693 --> 00:13:46,493 [Woman on P.A.] Nurse hall, call your station. 200 00:13:47,043 --> 00:13:48,740 Nurse hall, call your station. 201 00:13:59,490 --> 00:14:03,581 [Instrumental music playing on radio] 202 00:14:12,416 --> 00:14:13,416 [Chair scrapes] 203 00:14:16,072 --> 00:14:18,945 [Music continues] 204 00:14:22,862 --> 00:14:23,862 Who is there? 205 00:14:32,349 --> 00:14:33,949 - [Music stops] - [Jonathan] Who's there? 206 00:14:42,794 --> 00:14:43,883 What is it, Mr. Hart? 207 00:14:47,495 --> 00:14:48,655 Somebody's been in this room. 208 00:14:51,151 --> 00:14:52,231 The furniture's been moved. 209 00:14:52,935 --> 00:14:54,023 Not likely. 210 00:14:54,937 --> 00:14:56,977 You're just not used to finding your way around yet. 211 00:14:57,418 --> 00:14:58,778 Come on, I'll help you to your bed. 212 00:14:59,899 --> 00:15:01,161 No, no. This way. 213 00:15:06,427 --> 00:15:07,427 That chair... 214 00:15:08,733 --> 00:15:09,733 Was in the corner. 215 00:15:17,917 --> 00:15:18,917 The bed wasn't here. 216 00:15:20,267 --> 00:15:21,267 I'll call the nurse. 217 00:15:22,443 --> 00:15:24,488 Perhaps you would sleep better with a sedative. 218 00:15:24,793 --> 00:15:27,883 No. No, no, no. No more. 219 00:15:28,057 --> 00:15:29,337 I'll help you with your slippers. 220 00:15:37,632 --> 00:15:38,632 If you need anything... 221 00:15:40,156 --> 00:15:41,941 Just press the call button. 222 00:15:44,247 --> 00:15:45,335 I won't be far away. 223 00:15:53,822 --> 00:15:54,954 Sleep tight, Mr. Hart. 224 00:15:56,433 --> 00:15:58,914 And don't let the bedbugs bite. 225 00:16:25,201 --> 00:16:26,201 Good morning, darling. 226 00:16:26,942 --> 00:16:27,942 Oh, good morning. 227 00:16:29,945 --> 00:16:32,730 Nurse. Please don't breathe a word of this to my wife. 228 00:16:32,904 --> 00:16:33,904 [Chuckles] I won't. 229 00:16:35,907 --> 00:16:36,907 What are you wearing? 230 00:16:37,431 --> 00:16:39,041 Uh, that, uh, green silk. 231 00:16:40,303 --> 00:16:42,020 Oh, the one that, uh, I picked out in London? 232 00:16:42,044 --> 00:16:43,044 Mm-hmm. 233 00:16:44,046 --> 00:16:45,206 How do you feel this morning? 234 00:16:46,701 --> 00:16:47,701 Anybody around? 235 00:16:48,529 --> 00:16:49,529 No. 236 00:16:50,357 --> 00:16:51,957 I had some trouble in my room last night. 237 00:16:52,228 --> 00:16:53,228 Trouble? 238 00:16:54,491 --> 00:16:55,491 The music was playing... 239 00:16:56,058 --> 00:16:57,364 Oh, they pipe that in. 240 00:16:58,321 --> 00:16:59,453 But suddenly it stopped. 241 00:17:00,280 --> 00:17:01,600 And I couldn't find my way around. 242 00:17:04,240 --> 00:17:05,502 Don't you understand? 243 00:17:05,894 --> 00:17:07,417 Someone moved the furniture in my room. 244 00:17:08,766 --> 00:17:11,247 Darling, you know, when you called me last night, 245 00:17:11,421 --> 00:17:13,336 you were... you were pretty out of it. 246 00:17:16,122 --> 00:17:17,122 Someone moved the bed... 247 00:17:18,689 --> 00:17:19,689 The chair. 248 00:17:21,692 --> 00:17:23,042 Wanted me to fall so I'd be hurt. 249 00:17:28,134 --> 00:17:31,093 [Woman on P.A.] Nurse bartlett, call physical therapy on 214. 250 00:17:32,355 --> 00:17:34,836 Orderlies not assigned to duty, report to emergency. 251 00:17:35,010 --> 00:17:36,620 [Music playing] 252 00:17:41,756 --> 00:17:42,916 - [Music stops] - Who are you? 253 00:17:43,627 --> 00:17:44,627 I'm new. 254 00:17:45,586 --> 00:17:46,586 New on the floor? 255 00:17:47,631 --> 00:17:49,068 Yeah. New on the floor. 256 00:17:49,894 --> 00:17:50,894 New at the hospital. 257 00:17:51,896 --> 00:17:52,936 Well, what were you doing? 258 00:17:53,420 --> 00:17:54,660 Oh I was just straightening up. 259 00:17:56,249 --> 00:17:57,685 We don't touch patients' property. 260 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 Oh. 261 00:18:00,818 --> 00:18:02,778 I thought maybe there was some nice music on here. 262 00:18:05,084 --> 00:18:06,215 Give me the cassette. 263 00:18:11,394 --> 00:18:13,179 Give me the cassette. 264 00:18:19,185 --> 00:18:20,360 Thank you. You're welcome. 265 00:18:23,363 --> 00:18:24,363 Who are you? 266 00:18:25,278 --> 00:18:28,107 I'm harmon, and you know too much. 267 00:18:33,590 --> 00:18:34,590 [Morse grunts] 268 00:18:41,729 --> 00:18:43,750 Dr. Morse says that the fluid they took from your eyes 269 00:18:43,774 --> 00:18:45,646 shows that all the loxite was washed out, 270 00:18:45,907 --> 00:18:47,474 so there's no danger of cataracts. 271 00:18:48,257 --> 00:18:49,998 Did she say when I'd be able to see again? 272 00:18:50,651 --> 00:18:53,219 She needs another 48 hours to be absolutely sure 273 00:18:53,393 --> 00:18:54,593 how much damage has been done. 274 00:18:55,395 --> 00:18:56,831 Be patient, darling. 275 00:18:57,223 --> 00:18:59,023 Oh, it's just that I feel so helpless in here. 276 00:19:00,269 --> 00:19:01,429 Well, then let's remedy that. 277 00:19:02,619 --> 00:19:03,619 Jim. 278 00:19:04,143 --> 00:19:05,863 How nice of you to come. It's been too long. 279 00:19:07,363 --> 00:19:08,582 I came as soon as I could. 280 00:19:12,194 --> 00:19:13,630 Is this lovely woman your wife? 281 00:19:15,589 --> 00:19:17,895 Jennifer, this is Jim blye. 282 00:19:18,809 --> 00:19:21,377 Oh, yes. Jonathan's old professor. 283 00:19:21,551 --> 00:19:23,074 He quotes you all the time. 284 00:19:23,336 --> 00:19:25,990 Oh. Well, I try to make a lasting impression. 285 00:19:27,775 --> 00:19:30,135 - That's a lovely dress you're wearing. - Oh. Why, thank you. 286 00:19:35,739 --> 00:19:36,739 Well... 287 00:19:38,002 --> 00:19:39,526 How did you know I was wearing a dress? 288 00:19:41,136 --> 00:19:43,182 Slacks don't rustle when you shift position. 289 00:19:47,098 --> 00:19:48,098 So... 290 00:19:50,319 --> 00:19:52,639 Jonathan, how does it feel to be groping around in the dark? 291 00:19:53,409 --> 00:19:54,541 That's why I called you. 292 00:19:55,150 --> 00:19:56,510 Uh, we have every reason to believe 293 00:19:56,630 --> 00:19:58,070 that Jonathan will regain his vision. 294 00:19:58,501 --> 00:20:00,547 I understand the tests so far have been positive. 295 00:20:01,722 --> 00:20:03,221 Jennifer insists that I have to be prepared 296 00:20:03,245 --> 00:20:04,507 in case I can't see again. 297 00:20:06,727 --> 00:20:07,727 [Jim] Mrs. Hart... 298 00:20:10,252 --> 00:20:12,123 He's willing to face that eventuality. 299 00:20:14,169 --> 00:20:15,214 You must also. 300 00:20:22,090 --> 00:20:23,787 [Indistinct chatter] 301 00:21:15,796 --> 00:21:18,799 [Jim] Now, Jonathan, I've got classes the rest of the day, 302 00:21:19,408 --> 00:21:21,758 so let's start your basic training first thing tomorrow. 303 00:21:22,846 --> 00:21:24,021 I'll see you then. 304 00:21:24,500 --> 00:21:26,380 Excuse me, Mr. Hart, we're ready for your tests. 305 00:21:26,981 --> 00:21:28,765 Uh, Jennifer, I'll meet you back at the room? 306 00:21:28,939 --> 00:21:30,139 [Jennifer] I'll see you later. 307 00:21:35,163 --> 00:21:36,163 Well, Jim. 308 00:21:37,513 --> 00:21:38,514 Thanks an awful lot. I... 309 00:21:39,994 --> 00:21:41,561 About your dress. Yes? 310 00:21:42,518 --> 00:21:43,518 One question. 311 00:21:45,739 --> 00:21:47,436 Green. Thanks. 312 00:21:48,045 --> 00:21:50,744 [Both laughing] 313 00:21:52,920 --> 00:21:56,053 [Woman on P.A.] Dr. Renfeld, report to Dr. Barr in administration. 314 00:21:57,794 --> 00:22:00,710 Dr. Renfeld, report to Dr. Barr in administration. 315 00:22:08,544 --> 00:22:10,304 Mr. Hart, you want to relax your head for me? 316 00:22:11,286 --> 00:22:12,286 There. Thank you. 317 00:22:13,201 --> 00:22:15,682 Mr. Hart, I want you to hold very still. 318 00:22:24,430 --> 00:22:25,430 There. 319 00:22:26,823 --> 00:22:28,172 Just wanted to line that up. 320 00:22:34,396 --> 00:22:36,442 Now, Mr. Hart, don't open your eyes 321 00:22:37,791 --> 00:22:40,359 until I completely remove the bandages. 322 00:22:44,406 --> 00:22:45,486 You can open your eyes now. 323 00:22:49,324 --> 00:22:51,979 Now, I'm gonna put some drops in your eyes to dilate your pupils. 324 00:22:52,849 --> 00:22:54,634 I want 'em wide open 325 00:22:54,808 --> 00:22:57,550 so we can get an anterior look at your ciliary body. 326 00:23:01,031 --> 00:23:02,511 That hasn't been done to me for years. 327 00:23:12,260 --> 00:23:13,803 Now, Mr. Hart, I'm gonna give you this test 328 00:23:13,827 --> 00:23:15,306 'cause Dr. Morse is a little late. 329 00:23:15,916 --> 00:23:17,918 So try and hold as still as you can 330 00:23:18,092 --> 00:23:19,398 and keep those eyes wide open. 331 00:23:20,355 --> 00:23:21,443 [Machine whirring] 332 00:23:29,930 --> 00:23:32,236 [Indistinct announcement on P.A.] 333 00:24:01,352 --> 00:24:02,352 Doc... 334 00:24:03,746 --> 00:24:04,746 Oh, excuse me. 335 00:24:06,662 --> 00:24:08,577 Uh... I'm Mrs. Hart. 336 00:24:09,883 --> 00:24:10,883 Where's Dr. Morse? 337 00:24:12,102 --> 00:24:14,888 Well, I, uh... I expected her. I... I don't know. 338 00:24:16,193 --> 00:24:17,273 What's the matter, darling? 339 00:24:18,065 --> 00:24:19,065 Nothing. 340 00:24:19,762 --> 00:24:21,634 It's just that, uh, Dr. Morse said 341 00:24:21,808 --> 00:24:23,728 that she would personally conduct all your tests. 342 00:24:24,158 --> 00:24:26,334 Well, he's already started. He might as well finish it. 343 00:24:27,204 --> 00:24:28,815 I could wait for her, but, uh... 344 00:24:29,555 --> 00:24:30,686 I can give Mr. Hart the test. 345 00:24:31,339 --> 00:24:32,645 Oh. I'm sure you can. 346 00:24:33,515 --> 00:24:35,604 It's just that I'd prefer to talk to Dr. Morse. 347 00:24:35,778 --> 00:24:37,780 Do you think you could go and find her for us? 348 00:24:37,954 --> 00:24:38,954 Oh. Of course. 349 00:24:42,829 --> 00:24:43,829 Thank you. 350 00:24:48,661 --> 00:24:49,661 Darling... 351 00:24:51,533 --> 00:24:52,989 Do you remember when you told me that someone 352 00:24:53,013 --> 00:24:54,773 was moving the furniture around in your room? 353 00:24:55,015 --> 00:24:56,015 Yes. 354 00:24:57,060 --> 00:24:58,060 Well, I believe you now. 355 00:25:00,977 --> 00:25:02,022 Lieutenant grey called. 356 00:25:04,067 --> 00:25:07,506 That loxite didn't wind up in our pool by accident. 357 00:25:08,811 --> 00:25:10,770 And he also found Jerry, the pool man. 358 00:25:11,379 --> 00:25:12,379 He's got a concussion. 359 00:25:12,946 --> 00:25:14,251 Someone knocked him over the head 360 00:25:14,425 --> 00:25:15,745 and poured that stuff in our pool. 361 00:25:19,126 --> 00:25:21,998 Here, let me move this machine until the doctor gets... 362 00:25:22,782 --> 00:25:23,782 Ow! 363 00:25:24,784 --> 00:25:25,784 [Jonathan] What happened? 364 00:25:28,875 --> 00:25:31,268 Uh... uh, nothing. I just, uh, caught my nail. 365 00:25:47,241 --> 00:25:48,241 [Knock on door] 366 00:25:49,417 --> 00:25:50,417 I'll get it. 367 00:25:55,075 --> 00:25:56,206 [Sneezes] 368 00:25:56,380 --> 00:25:57,700 Well, if it isn't lieutenant grey. 369 00:25:59,775 --> 00:26:00,855 [Jonathan] Lieutenant grey? 370 00:26:02,256 --> 00:26:03,576 Well, in that case, god bless you. 371 00:26:03,692 --> 00:26:05,128 How you doing, Jonathan? 372 00:26:05,433 --> 00:26:07,393 I should have the bandages off day after tomorrow. 373 00:26:07,435 --> 00:26:08,741 Ah, that's great. 374 00:26:09,350 --> 00:26:10,849 - There's no guarantee. - Hey, don't worry about it. 375 00:26:10,873 --> 00:26:12,614 I'm gonna make book that you'll be fine. 376 00:26:12,875 --> 00:26:14,877 Herschel, isn't this the time 377 00:26:15,051 --> 00:26:17,140 that you usually take your two-week vacation? 378 00:26:17,706 --> 00:26:19,316 [Grey] You know, you're right, Jonathan. 379 00:26:19,490 --> 00:26:22,232 I was all set to go to Vegas when I got this... this... 380 00:26:25,496 --> 00:26:27,063 Bless you. Thank you. 381 00:26:27,716 --> 00:26:30,023 The hospital is a little drastic for sneezes, isn't it? 382 00:26:30,850 --> 00:26:32,329 Well, better safe than sorry. 383 00:26:32,634 --> 00:26:33,896 That's what I always say. 384 00:26:34,680 --> 00:26:35,898 Now we're getting somewhere. 385 00:26:39,815 --> 00:26:41,015 Thanks for coming, lieutenant. 386 00:26:41,643 --> 00:26:43,384 Ah, that's all right. And Jonathan, 387 00:26:44,428 --> 00:26:46,517 until you check out of here, wherever you go, 388 00:26:47,257 --> 00:26:48,302 I go. 389 00:26:57,137 --> 00:26:58,857 [Woman on P.A.] Dr. Smith, call your office. 390 00:26:59,226 --> 00:27:01,228 Dr. Smith, call your office. 391 00:27:12,631 --> 00:27:13,631 Security office. 392 00:27:17,157 --> 00:27:19,072 Yeah, hello, this is lieutenant grey, homicide. 393 00:27:20,203 --> 00:27:21,988 I want the personnel files pulled 394 00:27:22,162 --> 00:27:23,642 on all your male employees here. 395 00:27:25,252 --> 00:27:26,252 That's right. 396 00:27:27,123 --> 00:27:28,995 I'm sending down two officers to check 'em out. 397 00:27:31,780 --> 00:27:34,696 Look, all I know is there's a man roaming the halls around here 398 00:27:35,436 --> 00:27:37,656 that you people have been smiling at every day. 399 00:27:38,526 --> 00:27:39,526 And he's a killer. 400 00:27:45,533 --> 00:27:46,533 Hi. How you doing? 401 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 How are you? 402 00:27:59,068 --> 00:28:00,983 Uh, the word "handicapped" is, uh... 403 00:28:01,157 --> 00:28:03,597 Is a bit overstated, but it all depends on how you look at it. 404 00:28:05,814 --> 00:28:07,686 Sorry. How you perceive it. 405 00:28:09,949 --> 00:28:12,038 I said I don't feel handicapped. 406 00:28:12,212 --> 00:28:14,910 Uh, there are things I can do now 407 00:28:15,084 --> 00:28:17,086 that I never dreamed of doing when I was sighted. 408 00:28:17,957 --> 00:28:20,089 See, when you're sighted, the other senses can relax. 409 00:28:21,917 --> 00:28:23,527 There's a tendency towards laziness. 410 00:28:24,093 --> 00:28:25,493 [Jennifer] Well, I'm very impressed. 411 00:28:26,008 --> 00:28:27,128 When do you two get started? 412 00:28:28,010 --> 00:28:29,010 Motivation. 413 00:28:30,230 --> 00:28:32,275 The secret to any student-teacher relationship. 414 00:28:33,973 --> 00:28:35,539 Jennifer, uh... 415 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 I think it's better for us to solo. 416 00:28:39,630 --> 00:28:40,762 It is about independence. 417 00:28:42,546 --> 00:28:43,546 I understand. 418 00:28:46,768 --> 00:28:49,728 Jonathan, tools of the trade. 419 00:28:51,077 --> 00:28:52,077 Give me your hand. 420 00:28:56,256 --> 00:28:57,431 White cane? 421 00:28:58,258 --> 00:29:00,564 [Jim] Yup. Lets you ride the city bus for free. [Chuckles] 422 00:29:05,221 --> 00:29:06,396 [Giggles] Woman. 423 00:29:08,616 --> 00:29:09,922 [Both chuckle] 424 00:29:21,890 --> 00:29:23,041 [Woman on P.A.] Nurse Webster... 425 00:29:23,065 --> 00:29:25,154 Pay attention to everything, 426 00:29:25,328 --> 00:29:26,328 what you hear... 427 00:29:27,809 --> 00:29:28,809 What you smell. 428 00:29:30,464 --> 00:29:31,508 Ah. 429 00:29:32,466 --> 00:29:34,386 Now, wait a minute. Let's... Uh, let's stop here. 430 00:29:36,644 --> 00:29:37,644 Come around here. 431 00:29:40,213 --> 00:29:41,213 What do you smell? 432 00:29:46,567 --> 00:29:47,567 Food. 433 00:29:48,395 --> 00:29:49,395 Well... 434 00:29:50,919 --> 00:29:52,007 Specifically? Yes. Yes. 435 00:29:55,663 --> 00:29:56,663 I'm not sure. 436 00:29:56,795 --> 00:29:57,795 Fish. 437 00:30:00,276 --> 00:30:01,276 Definitely broccoli. 438 00:30:02,539 --> 00:30:03,714 Salad, roquefort dressing. 439 00:30:04,063 --> 00:30:05,804 Hey. How do you do that? 440 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Oh, hi, Andy. 441 00:30:08,067 --> 00:30:09,851 - Hello, Mr. Hart. - Andy. 442 00:30:11,113 --> 00:30:12,680 Toss Mr. Hart one of those apples. 443 00:30:15,248 --> 00:30:16,728 Well, wait. Now that's a bit advanced. 444 00:30:17,728 --> 00:30:18,207 Toss it to me. 445 00:30:18,381 --> 00:30:19,818 Okay. 446 00:30:20,906 --> 00:30:21,906 Here goes. 447 00:30:24,910 --> 00:30:25,910 Hey, that was great. 448 00:30:26,868 --> 00:30:27,913 I take it you caught it? 449 00:30:29,523 --> 00:30:31,109 You guys are the funniest thing in this hospital. 450 00:30:31,133 --> 00:30:33,092 Mm. Jonathan. 451 00:30:33,266 --> 00:30:34,397 Mm-hmm? 452 00:30:34,745 --> 00:30:36,065 No, no, no, it's a Jonathan apple. 453 00:30:38,445 --> 00:30:40,142 - All right. Let's go. - See you, Andy. 454 00:30:40,490 --> 00:30:41,490 Yeah. Sure. 455 00:30:47,367 --> 00:30:49,369 Poor Andy. Terrible thing we did to him. 456 00:30:49,543 --> 00:30:51,327 [Chuckles] You really scrambled his brains up. 457 00:30:52,502 --> 00:30:54,582 Jonathan, it's all a matter of how you play the game. 458 00:30:55,375 --> 00:30:57,551 See, the sighted feel they have an advantage, hmm? 459 00:30:58,073 --> 00:30:59,118 Oh, you admit that? 460 00:30:59,422 --> 00:31:00,942 Well, depends on whose court you're on. 461 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 Turn out the lights, 462 00:31:03,949 --> 00:31:05,341 then who has the advantage, hmm? 463 00:31:52,562 --> 00:31:53,562 - Hi, Andy. - Hi. 464 00:31:54,956 --> 00:31:56,088 Hello, Andy. How you doing? 465 00:31:56,392 --> 00:31:58,022 Okay. Can I get you some lunch, Mrs. Hart? 466 00:31:58,046 --> 00:31:59,206 No, thanks, that's all right. 467 00:32:00,788 --> 00:32:02,007 [Both sigh] 468 00:32:02,268 --> 00:32:03,948 This hospital food is beginning to bore me. 469 00:32:04,226 --> 00:32:05,786 I know, darling, but try to have a bite. 470 00:32:07,316 --> 00:32:08,404 Is this your tape recorder? 471 00:32:09,362 --> 00:32:10,802 The chef always tries to surprise me. 472 00:32:11,451 --> 00:32:12,451 [Rattling] 473 00:32:22,810 --> 00:32:23,810 Don't move. 474 00:32:33,473 --> 00:32:34,473 [Gasps] 475 00:32:43,048 --> 00:32:45,964 [Harmon] "Dear Mr. Hart." Hmm, that's funny. "Mr. Hart." 476 00:32:46,703 --> 00:32:48,618 She saw you every day at the office, 477 00:32:48,792 --> 00:32:51,056 but she always thought of you as Mr. Hart. 478 00:32:51,882 --> 00:32:53,972 I tried to tell her she was not thinking clearly. 479 00:32:54,973 --> 00:32:56,061 Maybe she wasn't. 480 00:32:56,931 --> 00:32:59,455 It was very hard for Alice to think clearly 481 00:33:00,282 --> 00:33:01,562 'cause she was in love with you. 482 00:33:02,589 --> 00:33:05,244 She tried to write you so many times before, 483 00:33:05,418 --> 00:33:07,986 but she never had the courage to send any of her letters. 484 00:33:09,465 --> 00:33:12,425 So this one I'm going to deliver for her. 485 00:33:12,860 --> 00:33:14,993 Myself. For you. 486 00:33:16,124 --> 00:33:17,124 With love, 487 00:33:17,734 --> 00:33:19,867 from your Alice. 488 00:33:21,651 --> 00:33:22,651 [Click] 489 00:33:23,523 --> 00:33:24,803 We found that in Jonathan's room. 490 00:33:25,612 --> 00:33:26,917 Jonathan, who is Alice? 491 00:33:27,918 --> 00:33:29,918 When Jennifer first played the tape, I had no idea. 492 00:33:31,487 --> 00:33:32,887 But then when I heard it again, I... 493 00:33:35,448 --> 00:33:37,729 I think it's a girl that used to work for hart industries. 494 00:33:37,885 --> 00:33:39,582 She, uh, worked there for many years. 495 00:33:40,670 --> 00:33:42,230 As a matter of fact, uh, I had to insist 496 00:33:42,324 --> 00:33:43,934 that she called me Jonathan. 497 00:33:45,110 --> 00:33:46,110 But she never would. 498 00:33:47,025 --> 00:33:48,025 She'd always call me... 499 00:33:49,070 --> 00:33:50,070 "Mr. Hart." 500 00:33:52,421 --> 00:33:54,421 Her name is Alice harmon. She worked in accounting. 501 00:33:56,251 --> 00:33:58,036 She got ill and then she left. 502 00:33:59,559 --> 00:34:01,082 What did that guy Shakespeare say? 503 00:34:02,040 --> 00:34:04,259 "Hell hath no fury as a woman scorned." 504 00:34:05,565 --> 00:34:06,653 It's revenge she wants. 505 00:34:07,741 --> 00:34:08,781 She doesn't want anything. 506 00:34:09,917 --> 00:34:11,049 She's dead. 507 00:34:11,962 --> 00:34:14,095 A notice came to the office that she had passed away. 508 00:34:14,704 --> 00:34:16,619 I'll run a check on her family and friends. 509 00:34:17,359 --> 00:34:19,679 Then I'll come back here and I'll let you know what I found. 510 00:34:20,014 --> 00:34:21,407 - We won't be here. - [Grey] What? 511 00:34:22,234 --> 00:34:23,322 We're going home tonight. 512 00:34:23,713 --> 00:34:25,553 I've already called Max. He's coming to get us. 513 00:34:25,933 --> 00:34:27,333 But what about your treatments here? 514 00:34:27,543 --> 00:34:28,936 My last test is at 6:00. 515 00:34:29,806 --> 00:34:31,741 Then all that remains is for me to take the bandages off 516 00:34:31,765 --> 00:34:33,445 in 48 hours and see if my eyes have healed. 517 00:34:36,813 --> 00:34:38,554 [Jonathan] Darling? [Jennifer] Mm-hmm? 518 00:34:39,338 --> 00:34:41,378 You see that basket of fruit over on the nightstand? 519 00:34:41,905 --> 00:34:42,905 Yes. 520 00:34:43,472 --> 00:34:44,472 There's an apple in it. 521 00:34:45,474 --> 00:34:46,780 So there is. Do you want it? 522 00:34:47,737 --> 00:34:48,737 Yes. 523 00:34:49,174 --> 00:34:50,174 But don't bring it to me. 524 00:34:51,785 --> 00:34:52,785 Toss it to me. 525 00:34:53,743 --> 00:34:54,744 Toss it? 526 00:34:55,745 --> 00:34:56,745 Toss it. 527 00:34:57,443 --> 00:34:58,443 Are you sure? 528 00:35:02,839 --> 00:35:04,972 All right. Here goes. 529 00:35:08,149 --> 00:35:09,149 That was great. 530 00:35:10,325 --> 00:35:11,325 Not bad, huh? 531 00:35:12,110 --> 00:35:13,111 How did you do that? 532 00:35:13,894 --> 00:35:14,894 Jim taught me. 533 00:35:15,548 --> 00:35:16,548 [Chuckles] 534 00:35:17,289 --> 00:35:18,507 Oh, that's great. 535 00:35:19,421 --> 00:35:20,421 That's fantastic. 536 00:35:22,076 --> 00:35:23,076 Darling. What? 537 00:35:25,123 --> 00:35:26,994 When they take the bandages off tomorrow... 538 00:35:29,127 --> 00:35:30,127 Suppose... 539 00:35:31,346 --> 00:35:32,346 I can't see. 540 00:35:36,656 --> 00:35:37,656 Jonathan... 541 00:35:40,094 --> 00:35:42,270 There's not a single thing in the whole world 542 00:35:42,444 --> 00:35:44,284 that will ever change the way I feel about you. 543 00:35:46,013 --> 00:35:47,013 All right? 544 00:35:48,972 --> 00:35:49,972 All right. 545 00:35:53,238 --> 00:35:55,892 - You'll have to take care of me. - Oh. Are you kidding? 546 00:35:57,285 --> 00:35:58,645 We have to take care of each other. 547 00:36:01,202 --> 00:36:03,030 And from what I've just seen... 548 00:36:04,901 --> 00:36:06,990 You can take pretty good care of yourself already. 549 00:36:09,471 --> 00:36:12,648 So, I'll just finish packing all this up. 550 00:36:12,822 --> 00:36:14,389 [Knock on door] 551 00:36:14,781 --> 00:36:16,581 [Woman on P.A.] Dr. Smith, call your office... 552 00:36:16,652 --> 00:36:18,933 Excuse me, uh, but we've just run a check on Alice harmon. 553 00:36:19,002 --> 00:36:21,179 Her mother and father died 15 years ago. 554 00:36:22,223 --> 00:36:23,703 No friends to speak of, 555 00:36:24,269 --> 00:36:25,629 and the only relative is a brother, 556 00:36:25,966 --> 00:36:26,966 Arnold harmon. 557 00:36:28,447 --> 00:36:29,448 Did you talk to him? 558 00:36:29,970 --> 00:36:31,363 Oh, one week after Alice died, 559 00:36:32,842 --> 00:36:34,670 Arnold was committed to a state hospital. 560 00:36:36,281 --> 00:36:37,586 He escaped last week. 561 00:36:39,806 --> 00:36:40,806 He did? 562 00:36:45,420 --> 00:36:47,074 Well, that explains it, then. 563 00:36:49,032 --> 00:36:51,426 If he was familiar with the hospital routine, 564 00:36:51,600 --> 00:36:54,057 he could have come and gone around here without anyone noticing him. 565 00:36:54,081 --> 00:36:56,001 Well, I spoke, uh, with the head of the hospital, 566 00:36:56,475 --> 00:36:57,998 and it seems that harmon 567 00:36:58,172 --> 00:37:00,174 had an unusual attachment for his sister, 568 00:37:01,610 --> 00:37:03,133 but his doctor feels he's harmless. 569 00:37:05,005 --> 00:37:07,645 Well, perhaps his doctor ought to have another look at his inkblots. 570 00:37:07,921 --> 00:37:09,009 I agree. 571 00:37:10,532 --> 00:37:11,812 Jonathan, are you ready to leave? 572 00:37:14,101 --> 00:37:15,755 Yes, I am, lieutenant. 573 00:37:16,234 --> 00:37:18,554 All right. I'll check with Max and see if the car is ready. 574 00:37:21,500 --> 00:37:22,500 Darling... 575 00:37:24,111 --> 00:37:25,111 Let's go home, huh? 576 00:37:27,767 --> 00:37:29,551 I know you don't like the chair, Mr. Hart, 577 00:37:29,725 --> 00:37:30,857 but it's hospital rules. 578 00:37:33,033 --> 00:37:34,252 [Max] Mr. H. [Jonathan] Max. 579 00:37:35,383 --> 00:37:36,423 It's sure good to see you. 580 00:37:44,000 --> 00:37:45,240 Would you put those up, please? 581 00:37:45,437 --> 00:37:46,437 Yeah, certainly. 582 00:37:48,744 --> 00:37:49,744 Thanks. 583 00:37:50,746 --> 00:37:51,530 Thank you, Peggy. 584 00:37:51,704 --> 00:37:53,140 Oh, good luck, Mr. Hart. 585 00:37:53,749 --> 00:37:54,749 [Jonathan] Bye-bye. 586 00:37:55,316 --> 00:37:56,316 [Max] Watch your head. 587 00:38:05,152 --> 00:38:06,284 [Car engine starting] 588 00:38:18,905 --> 00:38:19,905 Here we are. 589 00:38:20,080 --> 00:38:21,429 Welcome home. 590 00:38:21,821 --> 00:38:23,101 We're sure glad to have you back. 591 00:38:23,997 --> 00:38:24,997 Sure good to be here. 592 00:38:25,738 --> 00:38:26,778 Just a little bit farther. 593 00:38:30,612 --> 00:38:32,132 You made yourself bacon for lunch, Max? 594 00:38:32,440 --> 00:38:33,440 Hey, you're psychic. 595 00:38:34,790 --> 00:38:35,870 Better get used to it, Max. 596 00:38:37,010 --> 00:38:38,533 Straight ahead, darling. 597 00:38:38,707 --> 00:38:40,405 I'll go get freeway. He's dying to see you. 598 00:38:43,146 --> 00:38:45,497 We're heading toward the white chair closest to the bar. 599 00:38:45,845 --> 00:38:46,845 Mm-hmm. 600 00:38:47,325 --> 00:38:48,325 There. 601 00:38:50,066 --> 00:38:51,067 [Intercom buzzing] 602 00:38:51,459 --> 00:38:52,699 - Yeah? - [Man] Flower delivery. 603 00:38:53,766 --> 00:38:56,072 Flower delivery? Come around back. 604 00:38:56,246 --> 00:38:57,246 The kitchen door. 605 00:38:58,248 --> 00:38:59,248 [Freeway barking] 606 00:39:00,381 --> 00:39:02,340 - Freeway... freeway. - Oh. 607 00:39:02,514 --> 00:39:03,819 Guess who's happy to see you? 608 00:39:04,254 --> 00:39:05,334 - Hello. - [Freeway barking] 609 00:39:06,169 --> 00:39:07,345 Yes. Daddy's home. 610 00:39:25,885 --> 00:39:26,885 Hi. Hi. 611 00:39:27,669 --> 00:39:29,062 Uh, could you please help me? 612 00:39:29,236 --> 00:39:30,516 There's quite a lot of bouquets. 613 00:39:30,890 --> 00:39:32,250 Sure, I'll give you a hand. Thanks. 614 00:39:39,855 --> 00:39:41,117 Darling.mm-hmm. 615 00:39:41,509 --> 00:39:43,903 I realize that this is a moment for celebration, 616 00:39:44,643 --> 00:39:46,253 but since we can't pop any champagne 617 00:39:46,427 --> 00:39:47,646 because of your medication, 618 00:39:47,820 --> 00:39:49,778 I think I'll just go get us some juice. 619 00:39:49,952 --> 00:39:51,887 Darling, why don't you change into something more comfortable? 620 00:39:51,911 --> 00:39:53,391 I can ask Max to fix me the juice. 621 00:39:54,914 --> 00:39:56,394 Or better yet, I can fix it myself. 622 00:39:58,004 --> 00:39:59,962 - You're sure? - Mm. 623 00:40:01,050 --> 00:40:02,050 Okay. 624 00:40:03,096 --> 00:40:04,096 You be careful. 625 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 Mm. 626 00:41:03,156 --> 00:41:04,462 Everything's in the same place. 627 00:41:17,300 --> 00:41:18,300 [Clattering] 628 00:41:53,380 --> 00:41:54,380 [Clatter] 629 00:41:55,077 --> 00:41:56,077 [Thud] 630 00:41:57,210 --> 00:41:58,210 [Footsteps] 631 00:42:09,004 --> 00:42:10,005 [Glass clinking] 632 00:42:17,447 --> 00:42:18,492 [Squeaking] 633 00:42:22,627 --> 00:42:23,627 Max? 634 00:42:25,064 --> 00:42:26,064 Jennifer? 635 00:42:28,241 --> 00:42:29,241 [Squeaking] 636 00:42:32,201 --> 00:42:33,201 Who is it? 637 00:42:34,769 --> 00:42:35,988 ♪ You can relax ♪ 638 00:42:38,120 --> 00:42:39,557 ♪ you know who I am ♪ 639 00:42:40,993 --> 00:42:41,993 [Thud] 640 00:42:47,390 --> 00:42:48,391 Yes, I do know. 641 00:42:51,917 --> 00:42:53,317 So you know the police are involved. 642 00:42:54,310 --> 00:42:56,922 ♪ And I've taken care ♪ 643 00:42:57,096 --> 00:43:00,578 ♪ of my loose ends ♪ 644 00:43:02,014 --> 00:43:03,014 [Stick clattering] 645 00:43:14,548 --> 00:43:15,593 You remember Alice... 646 00:43:17,029 --> 00:43:18,029 Don't you? 647 00:43:18,378 --> 00:43:19,378 Yes, I do. 648 00:43:21,642 --> 00:43:22,642 ♪ Such pain ♪ 649 00:43:24,863 --> 00:43:26,604 ♪ raining pain ♪ 650 00:43:31,304 --> 00:43:33,175 She died. For you. 651 00:43:34,307 --> 00:43:35,395 She died, Arnold. 652 00:43:37,832 --> 00:43:38,832 She was sick. 653 00:43:39,094 --> 00:43:40,618 Sick girl. Sick world. 654 00:43:41,836 --> 00:43:42,924 Hidden fever got her. 655 00:43:46,145 --> 00:43:47,145 You could have loved her. 656 00:43:48,974 --> 00:43:50,976 She never told me how she felt. 657 00:43:51,280 --> 00:43:52,280 Too afraid... 658 00:43:53,369 --> 00:43:54,632 Of great Mr. Jonathan. 659 00:43:56,329 --> 00:43:57,329 Too scared. 660 00:44:01,247 --> 00:44:02,247 Arnold... 661 00:44:04,032 --> 00:44:05,032 We can help you. 662 00:44:06,905 --> 00:44:08,210 - Listen to me. - No! 663 00:44:09,777 --> 00:44:11,474 You listen to me, Mr. Heartthrob! 664 00:44:12,127 --> 00:44:13,127 Alice had nothing! 665 00:44:14,086 --> 00:44:15,653 No parents, no friends! 666 00:44:17,263 --> 00:44:18,263 Me... 667 00:44:18,743 --> 00:44:19,743 Maybe. 668 00:44:20,745 --> 00:44:21,745 But you? 669 00:44:23,138 --> 00:44:24,574 She wanted you! 670 00:44:28,970 --> 00:44:29,970 She had her song. 671 00:44:31,712 --> 00:44:34,149 ♪ In her sweet little Alice blue gown ♪ 672 00:44:35,847 --> 00:44:38,545 ♪ when she first wandered into the town ♪ 673 00:44:40,547 --> 00:44:41,547 [Clatter] 674 00:44:45,813 --> 00:44:47,380 I am going to kill you. 675 00:44:53,386 --> 00:44:54,561 [Clatter] 676 00:45:03,439 --> 00:45:04,702 Now we're on equal terms. 677 00:45:09,924 --> 00:45:10,924 Damn. 678 00:45:11,404 --> 00:45:12,710 Max, we blew a fuse. 679 00:45:14,363 --> 00:45:15,363 [Clatter] 680 00:45:16,365 --> 00:45:17,365 Max? 681 00:45:20,587 --> 00:45:22,894 You'll die so sweetly in the dark. 682 00:45:26,724 --> 00:45:28,421 Wait. No light? 683 00:45:31,641 --> 00:45:32,641 Can't see in the dark. 684 00:45:33,556 --> 00:45:34,556 Is he here? 685 00:45:37,604 --> 00:45:38,604 Where is he? 686 00:45:39,214 --> 00:45:40,694 Can't see in the dark, can I? Can't I? 687 00:45:41,390 --> 00:45:42,390 Is he here? 688 00:45:44,002 --> 00:45:45,002 You see? Oh! 689 00:45:48,267 --> 00:45:49,267 [Grunts] 690 00:45:51,009 --> 00:45:52,009 [Metal clanking] 691 00:45:55,056 --> 00:45:56,144 [Both grunting] 692 00:46:08,026 --> 00:46:09,026 [Both grunting] 693 00:46:12,421 --> 00:46:13,596 [Thud] 694 00:46:13,858 --> 00:46:15,685 [Jennifer] Jonathan! Jonathan! 695 00:46:17,209 --> 00:46:17,992 Jonathan. 696 00:46:18,166 --> 00:46:20,168 [Grunting and panting] 697 00:46:20,690 --> 00:46:22,040 It's all right. It's all right. 698 00:46:22,954 --> 00:46:24,314 It's all right, darling. It's over. 699 00:46:24,651 --> 00:46:25,826 It's over. No. 700 00:46:28,873 --> 00:46:29,873 [Groans] 701 00:46:31,049 --> 00:46:33,399 Take these off, will you? It's killing me. 702 00:46:33,573 --> 00:46:36,421 - No, darling. The doctor said you're not supposed to. - Please, take 'em off! 703 00:46:36,445 --> 00:46:38,012 [Grunting] 704 00:46:38,447 --> 00:46:39,487 All right, all right. Shh. 705 00:46:39,535 --> 00:46:41,015 [Groaning] 706 00:47:00,339 --> 00:47:01,339 Can you? 707 00:47:03,864 --> 00:47:04,864 Yeah. 708 00:47:07,041 --> 00:47:08,041 Yeah, I can. 709 00:47:08,695 --> 00:47:09,695 [Gasps] 710 00:47:15,397 --> 00:47:16,397 [Gasps] 711 00:47:31,457 --> 00:47:32,897 - Morning. - [Jonathan] Morning, Max. 712 00:47:33,111 --> 00:47:35,113 [Jennifer] Max, how thoughtful. 713 00:47:35,287 --> 00:47:37,855 Ah, that looks great and smells great. 714 00:47:39,291 --> 00:47:41,032 Broccoli and fish for breakfast? 715 00:47:41,771 --> 00:47:44,122 Mr. H. Thinks he's still back at the hospital. 716 00:47:44,296 --> 00:47:45,576 Last night, he checked out a list 717 00:47:45,732 --> 00:47:47,560 of exactly what he wanted today. 718 00:47:47,734 --> 00:47:48,822 Uh-huh. Enjoy. 719 00:47:49,127 --> 00:47:50,287 Thanks, Max. Come on, freeway. 720 00:47:50,737 --> 00:47:51,869 I got your breakfast 721 00:47:52,608 --> 00:47:53,608 in the kitchen. 722 00:47:55,742 --> 00:47:56,830 See, I believe 723 00:47:57,483 --> 00:47:59,330 that when a person comes home from the hospital, 724 00:47:59,354 --> 00:48:00,714 they should get whatever they want, 725 00:48:01,791 --> 00:48:03,141 whenever they want it. I see. 726 00:48:04,446 --> 00:48:06,526 Now, darling, I know you've been through a lot, but... 727 00:48:07,536 --> 00:48:09,536 You're not gonna start becoming difficult, are you? 728 00:48:10,583 --> 00:48:11,583 Difficult? Mm-hmm. 729 00:48:12,150 --> 00:48:13,150 No. 730 00:48:16,806 --> 00:48:17,806 I'm gonna become... 731 00:48:18,504 --> 00:48:19,722 Very easy. 732 00:48:20,201 --> 00:48:21,881 Now, you're supposed to take things slowly. 733 00:48:22,247 --> 00:48:24,771 Oh, I'm gonna take it very slowly. 734 00:48:25,728 --> 00:48:27,382 Ooh. Mmm. 735 00:48:28,470 --> 00:48:30,150 You know what the doctor's orders are? What? 736 00:48:31,604 --> 00:48:32,604 Stay in bed. 737 00:48:33,606 --> 00:48:34,606 [Chuckles] 49483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.