Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,570 --> 00:00:07,137
[♪♪♪]
2
00:00:07,311 --> 00:00:09,487
Narrator: This is my
boss, Jonathan hart,
3
00:00:09,661 --> 00:00:11,228
a self-made millionaire.
4
00:00:12,490 --> 00:00:13,839
He's quite a guy.
5
00:00:17,495 --> 00:00:18,888
This is Mrs. H.
6
00:00:19,236 --> 00:00:21,238
She's gorgeous.
7
00:00:21,412 --> 00:00:23,492
She's one lady
who knows how to take care of herself.
8
00:00:28,463 --> 00:00:30,073
By the way, my name is Max.
9
00:00:30,247 --> 00:00:31,727
I take care of both of them,
10
00:00:31,901 --> 00:00:33,337
which ain't easy,
11
00:00:33,511 --> 00:00:36,427
'cause when
they met, it was murder.
12
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
[♪♪♪]
13
00:01:19,949 --> 00:01:22,386
[Neil diamond's
"acapulco" playing]
14
00:01:23,300 --> 00:01:25,346
♪ There's love in the air ♪
15
00:01:25,520 --> 00:01:26,956
♪ can you feel it now? ♪
16
00:01:27,130 --> 00:01:28,914
♪ There's love in the air ♪
17
00:01:29,263 --> 00:01:30,351
♪ and that's nice ♪
18
00:01:30,525 --> 00:01:32,831
♪ you're learning a lot ♪
19
00:01:33,005 --> 00:01:34,355
♪ about each other's ways ♪
20
00:01:34,529 --> 00:01:36,052
♪ you're learning a lot ♪
21
00:01:36,226 --> 00:01:37,923
♪ ain't that right? ♪
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,404
♪ Know when you're through ♪
23
00:01:40,578 --> 00:01:44,321
♪ you're gonna
take your friend and get away ♪
24
00:01:44,495 --> 00:01:46,106
♪ to acapulco ♪
25
00:01:48,151 --> 00:01:49,587
♪ that's where you'll find us ♪
26
00:01:51,459 --> 00:01:53,330
♪ sunny blue waters ♪
27
00:01:53,504 --> 00:01:57,117
♪ where the
sand is warm and friendly ♪
28
00:01:59,075 --> 00:02:00,685
♪ hey, acapulco ♪
29
00:02:02,992 --> 00:02:06,474
♪ I hear you softly calling ♪
30
00:02:06,648 --> 00:02:09,955
♪ sailing
around the horn of love ♪
31
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
♪ to acapulco ♪
32
00:02:14,177 --> 00:02:17,311
♪ sailing
around the horn of love ♪
33
00:02:17,485 --> 00:02:19,530
♪ to acapulco ♪
34
00:02:21,010 --> 00:02:23,143
♪ in acapulco ♪
35
00:02:24,709 --> 00:02:27,147
♪ hmm-mmm-mmm ♪
36
00:02:28,931 --> 00:02:31,151
Ah, there's nothing
like an acapulco morning.
37
00:02:31,325 --> 00:02:33,370
- Oh, yes, there is.
- What?
38
00:02:33,544 --> 00:02:35,155
An acapulco evening.
39
00:02:35,329 --> 00:02:37,853
I got everything
you like, Mr. H.
40
00:02:38,027 --> 00:02:41,378
Enchiladas, tamales,
burritos, plenty of tortillas.
41
00:02:41,552 --> 00:02:42,832
You didn't forget the guacamole.
42
00:02:42,945 --> 00:02:45,252
I got you six avocados worth.
43
00:02:45,426 --> 00:02:47,863
I mashed
them myself with extra hot peppers.
44
00:02:48,037 --> 00:02:51,040
Max, we're
going on a picnic, not an expedition.
45
00:02:51,214 --> 00:02:52,650
But I'm planning on leftovers
46
00:02:52,824 --> 00:02:55,044
so I can take 'em for
my own picnic tomorrow.
47
00:02:55,218 --> 00:02:57,177
Oh, I thought that was today.
48
00:02:57,351 --> 00:02:59,135
Slight hitch in
the plans, Mrs. H.
49
00:02:59,309 --> 00:03:00,963
Jonathan: Oh, uh,
50
00:03:01,137 --> 00:03:02,897
something happen between
you and, uh, what's-her-name?
51
00:03:02,921 --> 00:03:03,922
Juanita.
52
00:03:04,096 --> 00:03:05,881
A momentary distress,
53
00:03:06,055 --> 00:03:07,752
as passing as heartburn.
54
00:03:08,144 --> 00:03:10,190
Max,
you have a wonderful way with words.
55
00:03:10,364 --> 00:03:11,887
And speaking of heartburn,
56
00:03:12,061 --> 00:03:13,661
we got a little upset
with the car today.
57
00:03:13,758 --> 00:03:15,673
- What happened?
- No sweat, Mrs. H.
58
00:03:15,847 --> 00:03:17,762
- You know chico, the bartender?
- Yeah.
59
00:03:17,936 --> 00:03:19,677
He said you could
borrow his car.
60
00:03:19,851 --> 00:03:22,637
The parking attendant
is bringing it around now.
61
00:03:22,811 --> 00:03:24,421
[Engine rattling]
62
00:03:25,553 --> 00:03:28,208
[Man speaking in Spanish]
63
00:03:34,170 --> 00:03:35,215
[Tires screech]
64
00:03:37,304 --> 00:03:39,393
Fifty-one studebaker.
It's a classic.
65
00:03:42,570 --> 00:03:44,746
[Speaking in Spanish]
66
00:03:45,355 --> 00:03:47,270
Ah, señor Max, how are you?
67
00:03:47,966 --> 00:03:49,446
Here is your car, ready to go.
68
00:03:49,620 --> 00:03:51,013
- Gracias.
- Go?
69
00:03:51,187 --> 00:03:52,188
Go where?
70
00:03:56,105 --> 00:03:58,629
Darling, maybe we
should just wait until tomorrow.
71
00:03:58,803 --> 00:04:00,563
No, wait. What about
your sense of adventure?
72
00:04:00,588 --> 00:04:01,588
Come on.
73
00:04:02,807 --> 00:04:04,679
Gracias.
74
00:04:04,853 --> 00:04:07,290
Oh, chico did
not tell me you would be buying the car.
75
00:04:08,900 --> 00:04:10,075
Man: Muchas gracias, señor.
76
00:04:11,990 --> 00:04:13,601
Jennifer. Jonathan.
77
00:04:13,775 --> 00:04:15,255
Jennifer: Ah,
Cesar, buenos días.
78
00:04:15,429 --> 00:04:17,605
Hello, Max. Buenos días.
79
00:04:17,779 --> 00:04:18,780
Buenos días, cesar.
80
00:04:19,259 --> 00:04:20,564
- Hi, Max.
- Hi.
81
00:04:21,391 --> 00:04:22,914
Where are you off to?
82
00:04:23,088 --> 00:04:24,928
We're going to have
a quiet day in the country.
83
00:04:24,960 --> 00:04:26,657
No
business breakfast, lunch or dinner.
84
00:04:26,831 --> 00:04:28,050
Cesar: Oh, I envy you.
85
00:04:28,224 --> 00:04:29,834
I'm off to the airport
86
00:04:30,008 --> 00:04:31,856
I am part of the
welcoming committee for my friend,
87
00:04:31,880 --> 00:04:33,229
senator hidalgo.
88
00:04:33,403 --> 00:04:35,013
He's here to give some testimony
89
00:04:35,187 --> 00:04:37,320
about the corruption
in the silver mines.
90
00:04:37,494 --> 00:04:39,844
Oh, yes, I read
something about that.
91
00:04:40,018 --> 00:04:41,759
Where is your car?
92
00:04:41,933 --> 00:04:43,433
Max: Well, you might
say it's a slight case
93
00:04:43,457 --> 00:04:45,197
of "montezuma's revenge".
94
00:04:45,372 --> 00:04:46,982
Then you must take mine.
95
00:04:47,156 --> 00:04:48,676
- Oh!
- No, thanks, for your kind offer,
96
00:04:48,810 --> 00:04:50,855
but I wouldn't want
to disappoint Jennifer.
97
00:04:51,943 --> 00:04:53,293
She's been looking forward
98
00:04:53,467 --> 00:04:56,383
to, uh, riding
in this old classic.
99
00:04:56,557 --> 00:04:57,732
Right, darling?
100
00:04:59,777 --> 00:05:01,039
Right. [♪♪♪]
101
00:05:01,213 --> 00:05:02,911
Cesar: Adiós, mis amigos.
102
00:05:03,172 --> 00:05:04,172
Adiós, cesar.
103
00:05:04,216 --> 00:05:05,392
[Speaks in Spanish]
104
00:05:05,566 --> 00:05:06,915
[Jennifer replies in Spanish]
105
00:05:09,744 --> 00:05:10,919
Thanks, Max.
106
00:05:13,138 --> 00:05:15,315
[Engine starts]
107
00:05:17,142 --> 00:05:19,319
[Car backfires]
108
00:05:28,023 --> 00:05:30,068
Do you think they'll
be safe in that thing?
109
00:05:30,242 --> 00:05:32,288
At least they won't
be stopped for speeding.
110
00:05:33,942 --> 00:05:35,987
[♪♪♪]
111
00:05:50,524 --> 00:05:52,656
Jonathan: Did
you ever ride in a '52 studebaker before?
112
00:05:53,614 --> 00:05:55,694
Jennifer: No,
and I don't think I'll ever do it again.
113
00:05:56,007 --> 00:05:58,009
- Fun, huh?
- Great.
114
00:06:02,579 --> 00:06:04,625
[Car backfiring]
115
00:06:14,199 --> 00:06:16,201
Jonathan:
How do you say "this is it" in Spanish?
116
00:06:16,376 --> 00:06:17,594
Jennifer: Eso es.
117
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Jonathan: Exactly.
118
00:06:26,734 --> 00:06:28,388
[Mariachi music
playing over radio]
119
00:06:30,302 --> 00:06:31,391
I'm afraid to ask.
120
00:06:33,001 --> 00:06:34,742
Maybe it needs a drink.
121
00:06:34,916 --> 00:06:37,179
Uh, do you
think it will settle for a little sangria?
122
00:06:37,353 --> 00:06:38,441
No, but I might.
123
00:06:39,790 --> 00:06:41,662
Darling, take
a look in that hamper
124
00:06:41,836 --> 00:06:44,196
and see if there's
anything that resembles a pair of pliers.
125
00:06:49,234 --> 00:06:51,062
[Man speaking
in Spanish over radio]
126
00:06:51,802 --> 00:06:52,977
If you lend me a dime,
127
00:06:53,151 --> 00:06:54,471
I'll go up and
call the auto club.
128
00:06:58,853 --> 00:07:00,942
Senator hidalgo's
been assassinated.
129
00:07:01,638 --> 00:07:02,944
Cesar's friend.
130
00:07:03,118 --> 00:07:04,989
What?
131
00:07:05,163 --> 00:07:07,203
They're saying
the assassin could not be identified,
132
00:07:07,383 --> 00:07:10,038
but was seen leaving
the scene of the crime,
133
00:07:10,342 --> 00:07:11,648
wearing the uniform
134
00:07:11,822 --> 00:07:14,216
of the people's
revolutionary army.
135
00:07:14,564 --> 00:07:15,783
Cesar must have been there.
136
00:07:16,784 --> 00:07:18,002
I hope he's all right.
137
00:07:18,481 --> 00:07:20,135
[Music resumes over radio]
138
00:07:20,483 --> 00:07:22,843
Well, they don't say
anything about anybody else being hurt.
139
00:07:24,966 --> 00:07:27,286
Darling, let me take
a look at that map in there, will you?
140
00:07:38,283 --> 00:07:40,503
Let's see. We're here.
141
00:07:45,377 --> 00:07:47,467
[♪♪♪]
142
00:07:53,255 --> 00:07:56,650
Up ahead
here, there's a town called río balsas.
143
00:07:56,824 --> 00:07:57,912
- Look!
- Bal...
144
00:07:58,086 --> 00:07:59,261
Look at that.
145
00:08:13,493 --> 00:08:14,493
Sí, señor.
146
00:08:15,146 --> 00:08:16,844
Jennifer: Ah, buenos días.
147
00:08:17,453 --> 00:08:19,324
[Man speaking in Spanish]
148
00:08:21,152 --> 00:08:22,152
Charming fellow.
149
00:08:55,535 --> 00:08:56,579
Oh! Buenos días.
150
00:08:56,753 --> 00:08:57,928
Lovely home you have here.
151
00:08:58,102 --> 00:08:59,843
You are extremely late.
152
00:09:03,368 --> 00:09:04,718
Well, come in.
153
00:09:16,294 --> 00:09:17,315
If we could trouble you...
154
00:09:17,339 --> 00:09:19,471
I am Eduardo.
155
00:09:19,646 --> 00:09:21,169
How do you do? I'm, uh...
156
00:09:21,343 --> 00:09:24,259
In the future,
you are to use the servants' entrance.
157
00:09:26,348 --> 00:09:28,916
Oh, no, I think
there's been some misunderstanding.
158
00:09:29,351 --> 00:09:30,831
Please, sit there.
159
00:09:31,005 --> 00:09:32,702
The señora will be
with you momentarily.
160
00:09:32,876 --> 00:09:35,096
You see, it's about our car...
161
00:09:35,270 --> 00:09:37,185
Ah, I am sorry,
162
00:09:37,707 --> 00:09:40,101
we cannot provide
parking for the help.
163
00:09:41,058 --> 00:09:43,670
- No, no, it's broken down.
- Ah! I see,
164
00:09:43,844 --> 00:09:45,672
you have a problem
with your car.
165
00:09:48,326 --> 00:09:49,326
Yes.
166
00:09:50,633 --> 00:09:52,243
It will be taken care of.
167
00:09:54,811 --> 00:09:57,031
Oh, well,
that's very kind of you.
168
00:09:57,205 --> 00:09:58,605
And if we could,
uh, use your phone.
169
00:09:59,990 --> 00:10:01,557
You may use the telephone
170
00:10:01,731 --> 00:10:03,690
after you have seen the señora.
171
00:10:04,516 --> 00:10:06,606
I will tell her you
have finally arrived.
172
00:10:06,780 --> 00:10:08,651
Now, please sit down.
173
00:10:10,348 --> 00:10:11,959
[♪♪♪]
174
00:10:14,831 --> 00:10:16,137
[Sighs]
175
00:10:16,833 --> 00:10:18,618
This must be a charm school.
176
00:10:19,009 --> 00:10:21,118
When are we gonna tell him we're not who he
thinks we are?
177
00:10:21,142 --> 00:10:22,622
When we get our car back.
178
00:10:25,494 --> 00:10:26,669
What do you think?
179
00:10:28,715 --> 00:10:30,673
Ah, darling, you heard
what Eduardo said.
180
00:10:31,369 --> 00:10:33,241
We might
get shot at dawn if we even touch it.
181
00:10:33,545 --> 00:10:35,025
Don't be silly.
182
00:10:38,986 --> 00:10:40,586
What's the telephone
number at the hotel?
183
00:10:40,640 --> 00:10:43,033
- What if Eduardo catches you?
- Oh, quiet.
184
00:10:43,686 --> 00:10:45,645
[Man speaking
indistinctly over phone]
185
00:10:46,210 --> 00:10:47,385
Shh!
186
00:10:56,220 --> 00:10:58,396
Someone's gonna
die at dinner tonight.
187
00:10:58,658 --> 00:11:00,094
Oh, I wonder
what they're serving.
188
00:11:00,268 --> 00:11:01,268
Be serious.
189
00:11:01,835 --> 00:11:03,837
I just heard a man and a woman
190
00:11:04,011 --> 00:11:06,056
talking about senator
hidalgo's assassination.
191
00:11:06,230 --> 00:11:07,971
And then they
said something about,
192
00:11:08,363 --> 00:11:11,105
"our friend has to die
at dinner tonight."
193
00:11:12,672 --> 00:11:13,847
What are we gonna do?
194
00:11:15,065 --> 00:11:17,111
Well, uh, we'll
play along with this
195
00:11:17,285 --> 00:11:18,547
until we can get out of here.
196
00:11:18,808 --> 00:11:20,723
[Doors opening]
197
00:11:21,724 --> 00:11:23,117
Señora will see you now.
198
00:11:24,379 --> 00:11:26,947
Oh, well, uh,
thank you very much,
199
00:11:27,121 --> 00:11:28,775
but we... We
don't want to impose.
200
00:11:29,950 --> 00:11:31,691
Please, this way.
201
00:11:36,565 --> 00:11:39,133
[♪♪♪]
202
00:11:44,268 --> 00:11:46,488
Lazlo and ethyl kaplovic.
203
00:11:49,099 --> 00:11:50,144
Well...
204
00:11:51,101 --> 00:11:52,712
You're certainly
not what I expected.
205
00:11:54,714 --> 00:11:55,714
Thank you, ma'am.
206
00:11:57,978 --> 00:12:00,067
Your references are very good,
207
00:12:00,241 --> 00:12:02,722
but there is no
mention here of your last employer.
208
00:12:03,679 --> 00:12:05,463
Our last employer, uh...
209
00:12:06,726 --> 00:12:08,553
The harts of Los Angeles.
210
00:12:08,815 --> 00:12:10,207
A charming couple.
211
00:12:10,381 --> 00:12:12,122
Mr. and Mrs. Jonathan hart.
212
00:12:13,341 --> 00:12:16,039
Thank you. And
may I ask under what circumstances
213
00:12:17,040 --> 00:12:18,085
you left their employ?
214
00:12:20,870 --> 00:12:25,527
Mr. Hart started, uh,
taking liberties with ethyl.
215
00:12:26,267 --> 00:12:27,311
Yes.
216
00:12:28,399 --> 00:12:30,053
He was that sort of a man.
217
00:12:32,012 --> 00:12:33,274
I see.
218
00:12:33,883 --> 00:12:36,190
Well, I can
assure you that will not happen here.
219
00:12:36,451 --> 00:12:37,844
I certainly hope not.
220
00:12:38,540 --> 00:12:42,109
Now, I assume that
I can count on your discretion.
221
00:12:42,718 --> 00:12:44,676
Oh, absolutely.
222
00:12:46,548 --> 00:12:48,028
There are times
when certain matters
223
00:12:48,202 --> 00:12:49,725
must be dealt with very firmly.
224
00:12:50,552 --> 00:12:52,728
At those times I expect
loyalty from my servants.
225
00:12:53,337 --> 00:12:54,861
And I reward it handsomely.
226
00:12:56,601 --> 00:12:57,601
Of course, ma'am.
227
00:12:58,778 --> 00:13:00,605
Splendid.
228
00:13:00,780 --> 00:13:02,540
Now, I'm giving a very
important dinner party this evening,
229
00:13:02,564 --> 00:13:04,174
and there's a
great deal to be done.
230
00:13:04,827 --> 00:13:06,698
- Most especially, ethyl...
- Eduardo: Señora.
231
00:13:08,657 --> 00:13:09,789
Excuse me.
232
00:13:13,967 --> 00:13:15,707
[Speaking indistinctly]
233
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Thank you.
234
00:13:19,146 --> 00:13:21,104
I'm sorry, I must leave
you for a moment.
235
00:13:21,278 --> 00:13:23,759
Please wait here. Eduardo
will be back for you.
236
00:13:24,716 --> 00:13:26,544
[♪♪♪]
237
00:13:33,508 --> 00:13:35,858
Well, do you think
we made a good impression?
238
00:13:36,511 --> 00:13:38,165
Well, you're the
cutest Butler I ever saw.
239
00:13:53,441 --> 00:13:55,182
Looks like the guest
of honor has arrived.
240
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
Certainly hasn't
dressed for dinner.
241
00:13:58,707 --> 00:13:59,947
Jennifer: Look at that arm band.
242
00:14:00,056 --> 00:14:01,449
E.R.P.
243
00:14:02,624 --> 00:14:04,669
That's the man they described in the
news bulletin.
244
00:14:04,844 --> 00:14:07,150
He must be the
one who assassinated senator hidalgo.
245
00:14:08,673 --> 00:14:10,850
And he's here
to carve up the main course tonight.
246
00:14:21,861 --> 00:14:23,210
[♪♪♪]
247
00:14:32,872 --> 00:14:34,395
Where is señora piranda?
248
00:14:34,569 --> 00:14:35,981
She awaits
you upstairs. Uh, may I take your...?
249
00:14:36,005 --> 00:14:37,224
No, you may not.
250
00:14:52,500 --> 00:14:54,763
He didn't have
much luggage for an overnight guest.
251
00:14:54,937 --> 00:14:57,331
I don't get
the feeling he's gonna stay that long.
252
00:14:57,505 --> 00:14:59,745
Do you think he's
gonna bring that Cannon down to dinner?
253
00:15:00,508 --> 00:15:01,901
It looks like part of
the costume.
254
00:15:03,598 --> 00:15:05,118
- I've got a great idea.
- What's that?
255
00:15:05,600 --> 00:15:07,080
Let's get out of here.
256
00:15:07,254 --> 00:15:08,927
I'd love to, but I don't
think it's gonna be
257
00:15:08,951 --> 00:15:10,842
as easy getting out
of here as it was getting in.
258
00:15:10,866 --> 00:15:13,026
Besides, someone's
walking into a Turkey shoot tonight.
259
00:15:14,174 --> 00:15:15,784
Try Max at the hotel again.
260
00:15:25,750 --> 00:15:26,838
There's no dial tone.
261
00:15:27,013 --> 00:15:28,013
Keep trying.
262
00:15:29,711 --> 00:15:30,711
[Knock at door]
263
00:15:30,842 --> 00:15:31,931
[Door opens]
264
00:15:35,499 --> 00:15:36,631
Gracias, eduardo.
265
00:15:42,376 --> 00:15:44,944
The news
of your success was most welcome.
266
00:15:45,727 --> 00:15:46,771
It went as planned.
267
00:15:47,685 --> 00:15:49,644
I must admit the death
of senator hidalgo
268
00:15:49,818 --> 00:15:51,559
brought no tears to my eyes.
269
00:15:51,733 --> 00:15:53,822
Nor to the
eyes of the peasants he has exploited.
270
00:15:54,083 --> 00:15:55,780
It's good, don't you think,
271
00:15:56,259 --> 00:15:57,695
when one cause serves another?
272
00:15:57,869 --> 00:15:59,262
I would prefer not to delay.
273
00:16:00,829 --> 00:16:01,917
You have my money?
274
00:16:03,875 --> 00:16:06,182
Why must the revolutionary concern
himself with money?
275
00:16:07,836 --> 00:16:08,968
The money's not for me.
276
00:16:10,665 --> 00:16:11,840
It's for the revolution.
277
00:16:14,321 --> 00:16:15,409
Well...
278
00:16:16,410 --> 00:16:19,021
The revolution will
simply have to wait a few more hours.
279
00:16:20,544 --> 00:16:23,852
You still insist on having
your stupid celebration.
280
00:16:28,509 --> 00:16:30,380
But you need
not wait till this evening
281
00:16:30,554 --> 00:16:32,078
to receive my appreciation.
282
00:16:33,340 --> 00:16:34,863
[♪♪♪]
283
00:16:43,176 --> 00:16:45,656
[Speaking in Spanish]
284
00:16:52,924 --> 00:16:53,925
Jennifer: Gracias.
285
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
What are you doing?
286
00:16:58,191 --> 00:16:59,714
We were calling about our car.
287
00:16:59,888 --> 00:17:01,542
It broke down, remember?
288
00:17:01,933 --> 00:17:03,283
That has been taken care of.
289
00:17:03,457 --> 00:17:04,457
It has?
290
00:17:05,633 --> 00:17:08,027
Oh, how nice.
291
00:17:10,377 --> 00:17:11,769
I will show
you to your quarters.
292
00:17:14,207 --> 00:17:15,367
We've got to get our luggage.
293
00:17:17,036 --> 00:17:19,647
Ah! Your luggage is here.
294
00:17:20,648 --> 00:17:22,606
[♪♪♪]
295
00:17:27,394 --> 00:17:28,960
We like to travel light.
296
00:17:29,961 --> 00:17:31,121
Our trunks are being shipped.
297
00:17:31,963 --> 00:17:33,052
This way.
298
00:17:41,103 --> 00:17:42,103
Eduardo: Ethyl?
299
00:17:42,191 --> 00:17:43,191
Yes?
300
00:17:43,975 --> 00:17:46,674
Could I help you unpack?
301
00:17:47,979 --> 00:17:49,851
Oh, that won't
be necessary, Eduardo.
302
00:17:50,025 --> 00:17:51,070
You know,
303
00:17:52,288 --> 00:17:54,116
I could make life around here
304
00:17:54,508 --> 00:17:56,597
a lot more pleasant for you.
305
00:17:59,078 --> 00:18:01,254
Well, that's very nice of you,
306
00:18:02,255 --> 00:18:03,995
but that position's
already been taken.
307
00:18:06,520 --> 00:18:07,782
Thanks, anyway.
308
00:18:24,842 --> 00:18:26,105
Eduardo,
309
00:18:27,802 --> 00:18:29,214
is there anything
about the new servants
310
00:18:29,238 --> 00:18:31,110
that strikes you strangely?
311
00:18:32,676 --> 00:18:35,723
The man, lazlo, is
a bit flippant.
312
00:18:37,551 --> 00:18:38,943
The woman is...
313
00:18:41,555 --> 00:18:43,122
They are otherwise satisfactory.
314
00:18:45,341 --> 00:18:46,951
So you think
they can be trusted?
315
00:18:48,779 --> 00:18:50,564
The company checked
them out thoroughly.
316
00:18:51,391 --> 00:18:53,132
I believe their past
associations
317
00:18:53,306 --> 00:18:54,306
speak well for them.
318
00:18:56,309 --> 00:18:57,397
Well...
319
00:18:57,745 --> 00:18:59,181
Maybe I'm just
a bit apprehensive
320
00:18:59,355 --> 00:19:00,530
about the celebration.
321
00:19:03,272 --> 00:19:05,144
I will keep an eye, señora.
322
00:19:06,362 --> 00:19:08,277
If I suspect any difficulty,
323
00:19:09,322 --> 00:19:10,627
they can always be...
324
00:19:12,455 --> 00:19:14,109
Added to the festivities.
325
00:19:18,113 --> 00:19:19,245
Thank you, Eduardo.
326
00:19:30,604 --> 00:19:32,388
You rang, ethyl?
327
00:19:32,562 --> 00:19:35,348
Yes. I thought it was
about time the Butler did it.
328
00:19:35,522 --> 00:19:36,784
Gladly.
329
00:19:36,958 --> 00:19:38,307
I mean, the silver.
330
00:19:38,481 --> 00:19:39,613
Oh.
331
00:19:39,787 --> 00:19:40,962
What do you think?
332
00:19:42,398 --> 00:19:43,617
Cute.
333
00:19:43,791 --> 00:19:45,532
I'm not talking
about the outfit.
334
00:19:46,533 --> 00:19:48,491
I'm talking
about the guy inside.
335
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Oh.
336
00:19:52,626 --> 00:19:53,757
Listen, lazlo,
337
00:19:55,237 --> 00:19:56,437
you don't want to get us fired
338
00:19:56,586 --> 00:19:57,892
on the first day, do you?
339
00:19:58,066 --> 00:19:59,763
You better behave yourself.
340
00:19:59,937 --> 00:20:01,741
You know, this
may come as a surprise to you but, uh,
341
00:20:01,765 --> 00:20:03,874
polishing silver
doesn't come under a Butler's duties.
342
00:20:03,898 --> 00:20:05,421
Oh, yeah?
343
00:20:05,595 --> 00:20:07,336
Well, I have news
for you, lazlo.
344
00:20:08,163 --> 00:20:09,991
Your duties have been expanded.
345
00:20:12,602 --> 00:20:13,864
Oh, by the way,
346
00:20:14,387 --> 00:20:16,258
Eduardo has been
eyeing me like a...
347
00:20:17,128 --> 00:20:18,217
Gavilán.
348
00:20:19,130 --> 00:20:20,393
Gavilán?
349
00:20:20,567 --> 00:20:22,177
- Mmm.
- What's that?
350
00:20:23,352 --> 00:20:24,788
Spanish for "hawk."
351
00:20:28,618 --> 00:20:30,011
Well, I think the hawk
352
00:20:30,185 --> 00:20:31,621
is out in the
courtyard right now.
353
00:20:35,059 --> 00:20:36,191
Yeah, there he is.
354
00:20:37,105 --> 00:20:38,237
Try and give Max a call.
355
00:20:38,976 --> 00:20:40,064
Good idea.
356
00:20:41,240 --> 00:20:43,024
[♪♪♪]
357
00:20:45,331 --> 00:20:48,247
[Phone rings]
[Speaking in Spanish]
358
00:20:49,204 --> 00:20:50,204
Chico: ¿bueno?
359
00:20:51,162 --> 00:20:53,817
[Speaking in Spanish]
360
00:20:54,862 --> 00:20:56,429
You have a telephone
call, señor Max.
361
00:21:00,433 --> 00:21:02,043
- Thanks, chico.
- You're welcome.
362
00:21:02,435 --> 00:21:03,610
Yeah?
363
00:21:03,958 --> 00:21:05,002
Jennifer: Max?
364
00:21:05,264 --> 00:21:06,787
Mrs. H, how's the picnic?
365
00:21:07,396 --> 00:21:09,529
Max, the picnic got called off.
366
00:21:10,573 --> 00:21:12,183
What? I-I can't
hear you so good,
367
00:21:12,358 --> 00:21:13,509
but I got great news for you.
368
00:21:13,533 --> 00:21:15,056
The car is fixed.
369
00:21:16,100 --> 00:21:17,754
Listen to me, Max.
370
00:21:18,581 --> 00:21:19,981
We ran into a
little bit of trouble.
371
00:21:21,192 --> 00:21:23,456
We're somewhere near río balsas.
372
00:21:23,978 --> 00:21:27,024
I got you, río balsas.
373
00:21:27,677 --> 00:21:29,984
Jennifer: You
see, the car broke down and then we...
374
00:21:30,158 --> 00:21:32,078
Gee, I'm really sorry
I stuck you with that heap,
375
00:21:32,203 --> 00:21:34,597
but don't worry, I'll
be right out to get you.
376
00:21:35,511 --> 00:21:37,644
Tell him we're in big trouble.
377
00:21:38,297 --> 00:21:40,299
No, no, Max, I don't
think you understand.
378
00:21:41,038 --> 00:21:43,389
We're in big trouble.
379
00:21:43,563 --> 00:21:45,652
Yeah, I got that.
You've got car trouble.
380
00:21:45,826 --> 00:21:46,826
No, no, no.
381
00:21:46,957 --> 00:21:47,958
Big trouble.
382
00:21:48,611 --> 00:21:49,656
Trouble?
383
00:21:50,613 --> 00:21:53,007
No, no, no trouble,
no trouble at all.
384
00:21:53,312 --> 00:21:55,226
Uh, wrong number.
385
00:22:00,188 --> 00:22:01,668
- Wrong number.
- Ah.
386
00:22:06,368 --> 00:22:08,065
Big trouble, no trouble.
387
00:22:09,023 --> 00:22:10,241
Río balsas.
388
00:22:10,416 --> 00:22:11,765
Look, honey, I'm sorry.
389
00:22:11,939 --> 00:22:14,855
Here. Here's for the la cuenta.
390
00:22:15,246 --> 00:22:18,859
And I got to catch up with a '51 studie.
See ya later.
391
00:22:19,033 --> 00:22:21,949
[Speaking in Spanish]
392
00:22:26,649 --> 00:22:28,085
Jonathan: Well,
what do you think?
393
00:22:28,999 --> 00:22:30,174
Not bad.
394
00:22:31,219 --> 00:22:33,339
If we ever get
into trouble, we could always hire out.
395
00:22:42,273 --> 00:22:43,884
Did
you get a chance to call Max back?
396
00:22:44,232 --> 00:22:45,494
Yes, I called him at the hotel,
397
00:22:45,668 --> 00:22:46,887
but they said he wasn't in.
398
00:22:47,670 --> 00:22:49,735
Well, this is one
time I hope he doesn't show up too quickly.
399
00:22:49,759 --> 00:22:51,544
Why can't we
just call the police?
400
00:22:51,718 --> 00:22:53,696
And say what?
"Would you like to join us for dinner?
401
00:22:53,720 --> 00:22:55,280
There's going to be
murder on the menu"?
402
00:22:55,809 --> 00:22:56,810
I see what you mean.
403
00:22:57,898 --> 00:23:00,509
[♪♪♪]
404
00:23:06,646 --> 00:23:08,086
Looks like we have
some new arrivals.
405
00:23:11,738 --> 00:23:13,348
Good afternoon. May I help you?
406
00:23:13,522 --> 00:23:15,132
Ah, yes, good afternoon.
407
00:23:16,046 --> 00:23:19,615
We have appointment
with señora piranda.
408
00:23:19,789 --> 00:23:20,790
May I say who's calling?
409
00:23:21,400 --> 00:23:23,750
Lazlo and ethyl kaplovic.
410
00:23:24,141 --> 00:23:25,141
At your services.
411
00:23:26,361 --> 00:23:27,721
The señora won't
be able to see you
412
00:23:27,754 --> 00:23:29,538
until, hmm... until tomorrow.
413
00:23:29,843 --> 00:23:31,975
But, no, no, we
have appointment.
414
00:23:33,368 --> 00:23:35,326
But you are extremely late.
415
00:23:36,153 --> 00:23:37,851
The señora's a very busy woman.
416
00:23:38,025 --> 00:23:39,461
You'll have to come back.
417
00:23:39,635 --> 00:23:41,594
But we have been
driving for such a long way.
418
00:23:41,768 --> 00:23:42,856
Yes.
419
00:23:44,553 --> 00:23:45,598
You drove here?
420
00:23:45,772 --> 00:23:46,860
Lazlo: Yes.
421
00:23:47,251 --> 00:23:48,251
Where is your car?
422
00:23:48,383 --> 00:23:51,255
Outside, uh, big gate.
423
00:23:52,169 --> 00:23:53,954
Give me your keys
and, uh, I'll bring it in.
424
00:23:55,912 --> 00:23:57,784
I thought you
wanted us to come back.
425
00:23:57,958 --> 00:23:59,398
Jonathan: I do want
you to come back.
426
00:23:59,655 --> 00:24:01,396
Come back to the,
uh, servants' quarters
427
00:24:01,570 --> 00:24:03,267
and, uh, we can talk this over.
428
00:24:03,833 --> 00:24:05,139
But, uh, excuse me.
429
00:24:06,053 --> 00:24:07,228
Who are you?
430
00:24:08,534 --> 00:24:09,535
I am Eduardo.
431
00:24:10,361 --> 00:24:11,580
Your superior.
432
00:24:12,189 --> 00:24:13,452
[♪♪♪]
433
00:24:14,104 --> 00:24:15,192
No.
434
00:24:17,368 --> 00:24:18,368
I don't think so.
435
00:24:29,380 --> 00:24:30,512
[Grunts]
436
00:24:30,686 --> 00:24:31,818
Are you all right?
437
00:24:32,209 --> 00:24:33,209
Yeah.
438
00:24:36,431 --> 00:24:38,041
[♪♪♪]
439
00:25:19,430 --> 00:25:20,736
All right, come on.
440
00:25:21,258 --> 00:25:22,258
Get out of there.
441
00:25:22,912 --> 00:25:23,912
Jonathan: Come on!
442
00:25:33,096 --> 00:25:34,881
You don't seem
too domestic to me.
443
00:25:35,577 --> 00:25:37,187
I'd like to
check your references.
444
00:25:37,579 --> 00:25:39,102
[Sighing] Inside pocket.
445
00:25:49,983 --> 00:25:51,941
Inspector karlin, Interpol.
446
00:26:10,220 --> 00:26:11,874
[♪♪♪]
447
00:26:13,006 --> 00:26:14,311
Jonathan: Inspector karlin,
448
00:26:14,485 --> 00:26:15,811
would you mind
giving me a little hint
449
00:26:15,835 --> 00:26:17,271
why an inspector from Interpol
450
00:26:17,445 --> 00:26:18,925
would be looking
for work as a Butler?
451
00:26:20,883 --> 00:26:22,963
May I suggest
that you and the lady are not servants?
452
00:26:23,973 --> 00:26:25,496
Why do you say that?
453
00:26:25,888 --> 00:26:27,888
We picked up
lazlo and ethyl a couple of hours ago.
454
00:26:28,630 --> 00:26:29,630
No wonder they were late.
455
00:26:33,069 --> 00:26:34,984
The name is hart, Jonathan hart.
456
00:26:35,158 --> 00:26:37,421
And my partner, assistant
inspector mccreedy.
457
00:26:37,596 --> 00:26:38,814
This is my wife Jennifer.
458
00:26:40,860 --> 00:26:43,020
Tell me, Mr. Hart,
just what are you people doing here?
459
00:26:44,428 --> 00:26:45,865
Well, it's a long story.
460
00:26:46,909 --> 00:26:49,172
You see, we started
out on a picnic
461
00:26:49,695 --> 00:26:52,349
and got pressed into
service by mistake.
462
00:26:52,741 --> 00:26:54,047
Then you're not professionals?
463
00:26:54,482 --> 00:26:55,918
No.
464
00:26:56,092 --> 00:26:57,732
Mccreedy: You're taking
a very big chance.
465
00:26:58,138 --> 00:27:00,619
We assumed that by
an overheard conversation.
466
00:27:03,186 --> 00:27:05,319
These people
are revolutionaries, you understand?
467
00:27:05,493 --> 00:27:06,493
They're killers.
468
00:27:06,625 --> 00:27:07,930
Jonathan: We know.
469
00:27:08,322 --> 00:27:09,715
We think we saw the man
470
00:27:10,106 --> 00:27:11,978
who assassinated
senator hidalgo,
471
00:27:12,631 --> 00:27:13,631
inspector karlin.
472
00:27:13,849 --> 00:27:15,111
He's here?
473
00:27:15,285 --> 00:27:16,852
Jonathan: In
the house right now.
474
00:27:19,768 --> 00:27:22,075
Tell me, is, uh...? Is
that the man?
475
00:27:25,687 --> 00:27:26,993
That's him.
476
00:27:27,558 --> 00:27:29,438
We've been
tracking that man for over two years.
477
00:27:29,473 --> 00:27:31,606
He's left a
trail of corpses over three continents.
478
00:27:31,780 --> 00:27:34,261
I don't want
you to take any undue risks with him.
479
00:27:34,435 --> 00:27:36,045
He needs little excuse to kill.
480
00:27:37,003 --> 00:27:38,831
What does the señora
have to do with all this?
481
00:27:40,006 --> 00:27:42,617
She and her kind finance the whole
bloody business.
482
00:27:42,791 --> 00:27:45,533
They both wanted senator hidalgo dead for
different reasons.
483
00:27:45,707 --> 00:27:48,275
It still all adds up to murder.
484
00:27:51,234 --> 00:27:52,714
Well, don't look now,
485
00:27:52,888 --> 00:27:54,779
but we've got
an unfriendly face heading our way.
486
00:27:54,803 --> 00:27:56,523
Jonathan: I think you
better give me your ID.
487
00:27:56,892 --> 00:27:58,372
No, don't worry,
488
00:27:58,546 --> 00:27:59,741
a few well-placed
pesos got us in here,
489
00:27:59,765 --> 00:28:00,845
I think it will get us out.
490
00:28:03,507 --> 00:28:05,118
Well, thanks very much,
491
00:28:05,292 --> 00:28:06,932
but we don't need
any more help right now.
492
00:28:07,381 --> 00:28:09,252
Thank you.
493
00:28:09,426 --> 00:28:11,146
Why don't you try one
of the hotels in town.
494
00:28:11,385 --> 00:28:13,065
The señora wishes
to see you in the garden.
495
00:28:19,915 --> 00:28:20,915
Let's go.
496
00:28:34,625 --> 00:28:37,106
Ah, you're just in time.
497
00:28:37,280 --> 00:28:39,239
You can give me a
hand with these flowers.
498
00:28:39,674 --> 00:28:41,023
I'm almost finished.
499
00:28:43,199 --> 00:28:44,635
By the way, who
were those people?
500
00:28:46,986 --> 00:28:48,727
They were, um,
looking for work, señora.
501
00:28:50,424 --> 00:28:51,468
Really?
502
00:28:52,295 --> 00:28:53,688
Then why were you chasing them?
503
00:28:55,646 --> 00:28:57,257
Because they, uh...
504
00:28:57,431 --> 00:28:58,998
We thought they
were trespassers.
505
00:28:59,172 --> 00:29:00,390
They got frightened and ran.
506
00:29:06,745 --> 00:29:09,399
Well, don't give
it another thought.
507
00:29:10,574 --> 00:29:12,707
The guards will
simply escort them from the premises.
508
00:29:13,099 --> 00:29:15,797
[Gunshots]
509
00:29:16,711 --> 00:29:18,321
[♪♪♪]
510
00:29:21,063 --> 00:29:22,063
There.
511
00:29:23,587 --> 00:29:25,467
Ethyl, take these in
the house for me, will you.
512
00:29:26,112 --> 00:29:27,374
Oh, yes, ma'am.
513
00:29:33,510 --> 00:29:35,121
Is something the matter?
514
00:29:35,295 --> 00:29:37,776
No, no. No, I just thought
I heard something.
515
00:29:39,212 --> 00:29:40,212
Evelinda: Lazlo?
516
00:29:42,693 --> 00:29:43,782
Did you hear anything?
517
00:29:45,827 --> 00:29:48,569
No, I, uh, think that
was a car, señora.
518
00:29:50,963 --> 00:29:51,963
It must've been.
519
00:29:53,922 --> 00:29:55,794
Well,
520
00:29:55,968 --> 00:29:57,597
those will make
a lovely centerpiece for this evening,
521
00:29:57,621 --> 00:29:58,621
don't you think?
522
00:29:58,709 --> 00:29:59,798
Yes, ma'am.
523
00:30:04,585 --> 00:30:06,195
[♪♪♪]
524
00:30:37,879 --> 00:30:39,141
[Donkey braying] Hey, kid.
525
00:30:41,796 --> 00:30:42,796
Muchacho.
526
00:30:47,149 --> 00:30:50,283
Por favor, río blasas.
527
00:30:50,457 --> 00:30:52,154
Uh, no, río balsas.
528
00:30:52,851 --> 00:30:53,852
¿Río balsas?
529
00:30:54,765 --> 00:30:55,810
Sí.
530
00:30:56,637 --> 00:30:59,248
[Speaking in Spanish]
531
00:31:05,820 --> 00:31:07,648
- No?
- Sí.
532
00:31:07,822 --> 00:31:10,869
No. Look, maybe
your geography's better than your English.
533
00:31:15,874 --> 00:31:17,614
[Speaking in Spanish]
534
00:31:19,834 --> 00:31:21,705
- Río balsas.
- Thanks, gracias.
535
00:31:21,880 --> 00:31:25,013
[Speaking in Spanish]
536
00:31:27,015 --> 00:31:28,625
Okay, you, popeye.
537
00:31:30,236 --> 00:31:31,411
Popeye?
538
00:31:42,030 --> 00:31:43,423
[Engine starts]
539
00:31:57,393 --> 00:31:59,178
I told our friend there
would be an airplane
540
00:31:59,352 --> 00:32:01,472
to take him out
of the country as soon as he was paid.
541
00:32:01,920 --> 00:32:03,704
Now he expects to
see his money tonight.
542
00:32:03,878 --> 00:32:05,488
Man: Our people are
very pleased.
543
00:32:05,662 --> 00:32:07,621
It is not often
that the right and the left
544
00:32:07,795 --> 00:32:09,144
work together so harmoniously.
545
00:32:09,318 --> 00:32:10,580
You have the money, yes?
546
00:32:10,754 --> 00:32:11,930
Man: Yes, of course.
547
00:32:12,321 --> 00:32:14,323
Good. Cocktails are at five.
548
00:32:14,715 --> 00:32:16,456
I will be there promptly.
549
00:32:17,587 --> 00:32:19,763
I wouldn't want to miss
his look of surprise
550
00:32:19,938 --> 00:32:21,287
when we give him his bonus.
551
00:32:22,114 --> 00:32:23,898
Well, certainly he deserves it.
552
00:32:24,507 --> 00:32:26,387
He saved our
corporations a great deal of money.
553
00:32:26,466 --> 00:32:28,424
Cesar: And just
think of it, evelinda.
554
00:32:28,598 --> 00:32:30,949
Tonight he's going
to save us even more.
555
00:32:53,884 --> 00:32:54,973
He's out in the courtyard.
556
00:32:59,151 --> 00:33:00,891
Okay, let's go.
557
00:33:04,808 --> 00:33:07,072
I was just delivering some refreshments
to your guests.
558
00:33:07,811 --> 00:33:09,552
Ah! Very good.
559
00:33:10,031 --> 00:33:11,380
I like initiative.
560
00:33:12,686 --> 00:33:13,774
Well, take it up.
561
00:33:17,256 --> 00:33:18,256
Ethyl...
562
00:33:20,302 --> 00:33:23,131
Do you find me, uh,
unattractive?
563
00:33:26,743 --> 00:33:27,962
Uh...
564
00:33:28,919 --> 00:33:30,747
- Excuse me.
- Ah-ah-ah-ah-ah.
565
00:33:31,009 --> 00:33:33,663
You did not answer my question.
566
00:33:36,666 --> 00:33:38,016
I find you, uh...
567
00:33:38,799 --> 00:33:39,887
Charming.
568
00:33:41,845 --> 00:33:43,282
- Charming.
- Ah!
569
00:33:44,326 --> 00:33:48,635
Well, obviously your
previous employer
570
00:33:48,809 --> 00:33:52,030
found you equally
as enticing as I do.
571
00:33:53,292 --> 00:33:55,424
My, my, my.
572
00:33:56,121 --> 00:33:57,470
What long ears we have.
573
00:33:57,644 --> 00:33:59,211
Ah!
574
00:33:59,385 --> 00:34:02,301
It is part of my
service to the señora.
575
00:34:02,475 --> 00:34:03,475
Uh-huh.
576
00:34:04,390 --> 00:34:05,390
You know,
577
00:34:06,609 --> 00:34:08,002
you are not only beautiful,
578
00:34:08,916 --> 00:34:09,699
but very spirited.
579
00:34:09,873 --> 00:34:11,919
And very busy.
580
00:34:12,093 --> 00:34:13,877
Part of my services
to the señora
581
00:34:14,356 --> 00:34:17,272
are to keep things
neat and tidy,
582
00:34:17,751 --> 00:34:20,623
and if you don't mind,
583
00:34:21,668 --> 00:34:24,018
I have a lot of other
things to brush off.
584
00:34:24,932 --> 00:34:25,932
Excuse me.
585
00:34:30,633 --> 00:34:32,070
[♪♪♪]
586
00:34:42,515 --> 00:34:43,515
[Doorknob rattles]
587
00:34:48,216 --> 00:34:48,999
Did you find anything?
588
00:34:49,174 --> 00:34:50,174
Not yet.
589
00:34:51,741 --> 00:34:52,786
Oh.
590
00:34:53,743 --> 00:34:54,743
Look at that.
591
00:34:55,963 --> 00:34:57,051
Three passports.
592
00:35:01,664 --> 00:35:03,362
Looks like our man
really gets around.
593
00:35:05,538 --> 00:35:07,098
This must be one of
his press clippings.
594
00:35:10,151 --> 00:35:12,471
Jennifer: Isn't that
senator hidalgo standing next to Cesar?
595
00:35:14,808 --> 00:35:16,897
You think those circles mean they're
both targets?
596
00:35:18,507 --> 00:35:20,248
That's exactly
what it looks like.
597
00:35:20,422 --> 00:35:22,382
We better
put this stuff back and get out of here.
598
00:35:22,468 --> 00:35:23,468
[Door opens]
599
00:35:37,439 --> 00:35:39,137
[♪♪♪]
600
00:35:44,533 --> 00:35:46,144
We just thought we'd take
601
00:35:46,318 --> 00:35:48,015
this opportunity
to tidy up a bit.
602
00:35:48,189 --> 00:35:49,973
We brought you some wine, sir.
603
00:35:50,148 --> 00:35:51,908
Would you like
to have me open it and let it breathe?
604
00:35:51,932 --> 00:35:53,760
Tomas: If you want
to continue to breathe,
605
00:35:54,369 --> 00:35:55,892
I would suggest
you get out of here.
606
00:36:00,593 --> 00:36:02,986
Would you like me
to draw your bath, sir?
607
00:36:03,161 --> 00:36:04,379
[Gun cocks]
608
00:36:05,641 --> 00:36:07,208
Jonathan: Ethyl.
609
00:36:07,382 --> 00:36:08,862
Thank you very much, sir.
610
00:36:42,591 --> 00:36:44,550
So this is río balsas.
611
00:36:46,726 --> 00:36:47,726
I hope.
612
00:36:50,382 --> 00:36:51,992
[Rock music playing
over speakers]
613
00:36:52,166 --> 00:36:53,733
[Rooster crows]
614
00:36:56,779 --> 00:36:58,520
[Dog barking]
615
00:37:02,568 --> 00:37:03,656
Anybody home?
616
00:37:04,700 --> 00:37:06,093
Hey, man. How you doing?
617
00:37:07,268 --> 00:37:08,791
Early fifties, huh?
618
00:37:09,139 --> 00:37:10,576
No, sixties, man.
619
00:37:10,750 --> 00:37:12,230
That was a "stones" tune
620
00:37:12,404 --> 00:37:13,924
before anybody even
knew who they were.
621
00:37:13,970 --> 00:37:15,537
I'm talking about the car.
622
00:37:15,711 --> 00:37:18,018
Oh, yeah. She's a
beauty, ain't she?
623
00:37:18,192 --> 00:37:21,543
A classic. It isn't for
sale by any chance, is it?
624
00:37:21,717 --> 00:37:23,086
Are you a, uh,
collector or something?
625
00:37:23,110 --> 00:37:24,285
Sort of.
626
00:37:24,459 --> 00:37:25,459
You own the car?
627
00:37:25,591 --> 00:37:27,027
Well, you might say
628
00:37:27,201 --> 00:37:28,744
I got controlling
interest in the vehicle.
629
00:37:28,768 --> 00:37:30,030
Who's your partner?
630
00:37:30,204 --> 00:37:32,032
Hey, man, that's not important.
631
00:37:32,206 --> 00:37:35,253
But if, uh... if you're prepared
to make me a reasonable offer,
632
00:37:35,427 --> 00:37:37,864
then I think we can,
uh, definitely negotiate.
633
00:37:38,038 --> 00:37:39,735
I'm prepared
to take it off your hands,
634
00:37:39,909 --> 00:37:41,911
but I like to deal directly
with the principals.
635
00:37:42,085 --> 00:37:44,349
Yeah, the,
uh... the body needs a little bit of work,
636
00:37:44,523 --> 00:37:46,351
but she runs like a dream.
637
00:37:46,525 --> 00:37:48,004
You want me
to start her up for you?
638
00:37:48,178 --> 00:37:49,832
You got the
registration on this car?
639
00:37:50,006 --> 00:37:51,573
Registration...
640
00:37:51,747 --> 00:37:53,445
Registration... no...
641
00:37:53,619 --> 00:37:55,074
You know, I think it's been misplaced
or something.
642
00:37:55,098 --> 00:37:56,796
Has your partner
got the registration?
643
00:37:57,057 --> 00:37:58,928
Look, I tell you
what I'm gonna do.
644
00:37:59,102 --> 00:38:01,191
I'm gonna let you steal
it for him for two bills.
645
00:38:01,366 --> 00:38:03,019
Two hundred dollars?
646
00:38:03,193 --> 00:38:04,823
Yeah, and I'll even
put the gas back in. What do you say?
647
00:38:04,847 --> 00:38:07,459
Sonny, I hate to tell you this,
648
00:38:07,850 --> 00:38:10,288
but this car has
been involved in an armed robbery.
649
00:38:12,028 --> 00:38:13,595
Wow, man, uh...
650
00:38:13,769 --> 00:38:15,728
Look, I-I don't know
nothing about that.
651
00:38:16,337 --> 00:38:18,600
Now, if you
give me your complete cooperation,
652
00:38:19,122 --> 00:38:20,820
I won't book you as
an accessory.
653
00:38:21,429 --> 00:38:22,972
Look, I-I really...
I don't know anything.
654
00:38:22,996 --> 00:38:24,713
All I know, these people,
they called me up,
655
00:38:24,737 --> 00:38:26,042
they told me to pick up the car
656
00:38:26,216 --> 00:38:27,536
and tow it,
and that's all I know.
657
00:38:27,696 --> 00:38:29,056
Who's "these
people"? Who's "they"?
658
00:38:29,132 --> 00:38:31,178
[♪♪♪]
659
00:38:39,229 --> 00:38:41,580
Do you really think
they killed those people from Interpol?
660
00:38:41,754 --> 00:38:43,874
Well, I'm not counting on them riding
into the rescue.
661
00:38:48,804 --> 00:38:51,111
The señora is outside.
Where's Eduardo?
662
00:38:52,460 --> 00:38:54,395
I don't know,
but you can bet if I got on the phone,
663
00:38:54,419 --> 00:38:55,898
he'd appear like a shot.
664
00:38:56,072 --> 00:38:57,659
Well, now
that our friend has been authenticated,
665
00:38:57,683 --> 00:38:59,323
I think we better get
the police out here.
666
00:38:59,641 --> 00:39:01,426
Why don't we
just make a run for it?
667
00:39:02,078 --> 00:39:03,882
Darling, the
nearest town could be miles from here.
668
00:39:03,906 --> 00:39:05,386
If we knew where we were.
669
00:39:05,560 --> 00:39:07,280
Besides, somebody's
gonna be killed tonight.
670
00:39:07,345 --> 00:39:09,390
Now, come on, we've
got to warn them. Here.
671
00:39:09,564 --> 00:39:10,644
The phone. Get on the phone.
672
00:39:16,354 --> 00:39:17,355
Not even a dial tone.
673
00:39:17,529 --> 00:39:18,921
Well, that's funny.
674
00:39:19,095 --> 00:39:20,575
I saw the señora
using it minutes ago.
675
00:39:20,749 --> 00:39:22,229
Yes, that's true.
676
00:39:22,838 --> 00:39:25,038
But I had Eduardo shut down the service
for the evening.
677
00:39:25,188 --> 00:39:26,799
Less chance of being disturbed.
678
00:39:27,190 --> 00:39:28,453
I do hate phones jangling
679
00:39:28,627 --> 00:39:30,019
in the midst of a social event.
680
00:39:31,151 --> 00:39:33,231
Was there someone
important you were trying to reach?
681
00:39:33,283 --> 00:39:34,546
No.
682
00:39:35,808 --> 00:39:37,766
It was the butter. We
were running low.
683
00:39:37,940 --> 00:39:39,420
So I thought I
would call the market
684
00:39:39,594 --> 00:39:41,050
and see if perhaps
they couldn't deliver.
685
00:39:41,074 --> 00:39:42,641
Oh, that won't be necessary.
686
00:39:42,815 --> 00:39:45,034
The
larder in the basement is fully stocked.
687
00:39:45,426 --> 00:39:47,123
Just ask Eduardo to show you.
688
00:39:47,776 --> 00:39:49,735
Oh, thank you,
madam. I'll do that.
689
00:39:50,257 --> 00:39:52,738
Ah, the hors
d'oeuvres look lovely.
690
00:39:53,391 --> 00:39:54,653
Did you do these lazlo?
691
00:39:55,784 --> 00:39:56,784
Yes, I did, señora.
692
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
Very good.
693
00:40:00,049 --> 00:40:01,723
The guests will be
arriving in about an hour.
694
00:40:01,747 --> 00:40:02,947
The champagne is well-chilled?
695
00:40:03,531 --> 00:40:04,706
Yes, it is, señora.
696
00:40:06,099 --> 00:40:07,099
Fine.
697
00:40:09,755 --> 00:40:10,795
Evelinda: Oh, by the way...
698
00:40:13,236 --> 00:40:15,276
I think both of
you are going to work out very well.
699
00:40:16,588 --> 00:40:17,588
Thank you, ma'am.
700
00:40:24,813 --> 00:40:26,424
[♪♪♪]
701
00:41:07,203 --> 00:41:08,203
Gracias.
702
00:41:09,989 --> 00:41:10,990
Thank you.
703
00:41:13,775 --> 00:41:14,775
Excuse me.
704
00:41:16,909 --> 00:41:19,868
Ah, our last arrival!
705
00:41:20,260 --> 00:41:21,261
Evelinda.
706
00:41:22,871 --> 00:41:24,307
You look as ravishing as usual.
707
00:41:24,482 --> 00:41:25,831
Ah, thank you, Cesar.
708
00:41:26,440 --> 00:41:27,876
Ethyl, some champagne.
709
00:41:38,060 --> 00:41:39,060
Señor.
710
00:41:42,151 --> 00:41:43,151
Gracias.
711
00:41:48,462 --> 00:41:49,507
[Speaks in Spanish]
712
00:41:50,943 --> 00:41:52,223
Thank you,
ethyl, that'll be all.
713
00:42:00,343 --> 00:42:03,390
Evelinda, this
is a perfect evening for a celebration.
714
00:42:04,696 --> 00:42:07,263
And we have much
to celebrate, don't we?
715
00:42:08,264 --> 00:42:09,265
Mm-hm.
716
00:42:12,399 --> 00:42:13,922
Darling, it's Cesar.
717
00:42:14,488 --> 00:42:16,142
He's the one
they're going to kill.
718
00:42:16,316 --> 00:42:18,013
We've got to warn him somehow.
719
00:42:20,799 --> 00:42:23,976
Gentlemen, I
have a wonderful dinner in store for us.
720
00:42:24,150 --> 00:42:26,544
But first, I suggest
we settle our business.
721
00:42:29,198 --> 00:42:31,157
I shall return shortly
with our guest of honor.
722
00:42:38,556 --> 00:42:40,296
Why, thank you, Jennifer.
723
00:42:41,646 --> 00:42:42,646
Ethyl.
724
00:42:45,563 --> 00:42:47,303
- Cesar, listen to me.
- Jennifer,
725
00:42:47,477 --> 00:42:49,543
if you and
Jonathan are having financial difficulties,
726
00:42:49,567 --> 00:42:51,133
you could have come to me.
727
00:42:51,525 --> 00:42:52,918
You're in danger.
728
00:42:53,092 --> 00:42:54,092
Cesar: What?
729
00:42:54,180 --> 00:42:55,180
They're gonna kill you!
730
00:42:55,311 --> 00:42:56,704
Who are "they"?
731
00:42:56,878 --> 00:42:58,793
The señora and a hired assassin.
732
00:42:58,967 --> 00:43:01,143
They murdered senator hidalgo.
733
00:43:01,753 --> 00:43:03,232
How do you know this?
734
00:43:03,406 --> 00:43:05,626
It's too involved
to go into right now.
735
00:43:06,279 --> 00:43:08,673
Have you passed this information onto
anyone else?
736
00:43:09,804 --> 00:43:12,024
No, we couldn't get
through to the police.
737
00:43:12,938 --> 00:43:14,026
Let me handle it.
738
00:43:14,504 --> 00:43:15,680
Where is Jonathan?
739
00:43:16,289 --> 00:43:17,529
He's over there serving drinks.
740
00:43:18,683 --> 00:43:20,598
Good. I need more champagne.
741
00:43:26,125 --> 00:43:27,866
Tomas, you must come down.
742
00:43:28,040 --> 00:43:29,868
I don't want them to see me.
743
00:43:31,130 --> 00:43:32,522
That's what we agreed to.
744
00:43:33,872 --> 00:43:35,672
Why can't
you just bring the money to me here?
745
00:43:40,966 --> 00:43:42,620
My darling, I told you.
746
00:43:44,534 --> 00:43:45,753
They don't trust me.
747
00:43:46,362 --> 00:43:48,147
They don't even
believe you're here.
748
00:43:48,538 --> 00:43:50,018
Don't you understand?
749
00:43:50,366 --> 00:43:52,151
I must remain faceless.
750
00:43:52,804 --> 00:43:54,153
If they ever recognize me,
751
00:43:54,327 --> 00:43:55,763
I could be in great danger.
752
00:43:55,937 --> 00:43:57,436
But you're leaving
the country tonight.
753
00:43:57,460 --> 00:43:58,636
You'll be safe.
754
00:44:00,115 --> 00:44:01,639
Oh, do it for me.
755
00:44:02,465 --> 00:44:05,033
[♪♪♪]
756
00:44:05,425 --> 00:44:07,993
I promise, it'll
be the last thing I'll ever ask you to do.
757
00:44:11,866 --> 00:44:13,259
Then let's get it over with.
758
00:44:17,306 --> 00:44:18,830
Is it not beautiful?
759
00:44:19,004 --> 00:44:20,962
David, at last
we agree on something.
760
00:44:21,310 --> 00:44:22,311
[Both laugh]
761
00:44:25,575 --> 00:44:28,100
You do set a
lovely table, ethyl.
762
00:44:28,840 --> 00:44:30,798
Ah, gracias, señor.
763
00:44:48,686 --> 00:44:49,774
Gentlemen,
764
00:44:50,600 --> 00:44:52,777
I've brought you the
man you'll all want to meet.
765
00:44:53,560 --> 00:44:55,214
Cesar: Evelinda,
766
00:44:55,388 --> 00:44:57,564
I have some people I would like you
to meet as well.
767
00:45:00,219 --> 00:45:02,351
Allow me to present
Mr. Jonathan hart
768
00:45:02,961 --> 00:45:04,702
and his charming wife, Jennifer.
769
00:45:09,141 --> 00:45:10,461
Cesar, what are
you talking about?
770
00:45:13,580 --> 00:45:16,496
I don't think the
harts will deny that we know each other.
771
00:45:16,670 --> 00:45:18,280
Quite well, in fact.
772
00:45:18,454 --> 00:45:20,456
Obviously, not
as well as we thought.
773
00:45:20,630 --> 00:45:21,806
Cesar: My friends,
774
00:45:21,980 --> 00:45:23,633
I regret you had to find out
775
00:45:23,808 --> 00:45:25,679
about our little conspiracy.
776
00:45:26,593 --> 00:45:28,464
But you must understand
777
00:45:28,638 --> 00:45:30,791
that if senator
hidalgo would have given his testimony,
778
00:45:30,815 --> 00:45:32,468
I and my colleagues
779
00:45:32,642 --> 00:45:34,819
would have been
put under such great financial strain.
780
00:45:35,776 --> 00:45:37,299
The only problem it seems is:
781
00:45:37,909 --> 00:45:39,432
What do we do with these people?
782
00:45:40,128 --> 00:45:41,608
Cesar: Not at all.
783
00:45:42,217 --> 00:45:46,091
We're fortunate. Our guest of honor
is still with us.
784
00:45:46,265 --> 00:45:47,265
Please.
785
00:45:48,963 --> 00:45:50,704
Don't involve me in
your petty difficulties.
786
00:45:52,314 --> 00:45:54,186
That won't be necessary, Tomas.
787
00:45:59,582 --> 00:46:00,888
I'll deal with you later.
788
00:46:04,500 --> 00:46:05,893
I told you before, Tomas,
789
00:46:06,938 --> 00:46:08,766
that coming down
here would be the last thing
790
00:46:08,940 --> 00:46:10,811
I'd ever ask you to do for me.
791
00:46:12,421 --> 00:46:13,553
[Gunshot]
792
00:46:16,469 --> 00:46:17,513
[Grunts]
793
00:46:31,179 --> 00:46:32,179
[Gun cocks]
794
00:46:32,572 --> 00:46:34,356
[Gunshots]
795
00:46:39,535 --> 00:46:40,798
[Groans]
796
00:46:42,103 --> 00:46:43,823
Hold it right there.
Don't move. Don't move.
797
00:46:50,068 --> 00:46:51,591
We thought you two had had it.
798
00:46:51,765 --> 00:46:54,072
Oh, the shots,
yeah, that cost me a few extra pesos.
799
00:46:54,246 --> 00:46:55,919
I tell you what, we'll
clean up around here.
800
00:46:55,943 --> 00:46:57,336
You two take the night off.
801
00:46:58,380 --> 00:46:59,512
Thanks.
802
00:47:00,382 --> 00:47:02,297
Mr. H, Mrs. H, you okay?
803
00:47:02,471 --> 00:47:04,169
Everything's under
control, Max, thanks.
804
00:47:04,778 --> 00:47:06,867
Max, will you pour?
805
00:47:07,215 --> 00:47:08,390
- Sure thing.
- Oh.
806
00:47:12,655 --> 00:47:13,831
What's with the getups?
807
00:47:15,136 --> 00:47:16,659
We'll tell you about that later.
808
00:47:16,834 --> 00:47:18,096
Remind me to give you a raise.
809
00:47:26,800 --> 00:47:28,149
[♪♪♪]
810
00:47:37,680 --> 00:47:38,725
Olé.
811
00:47:38,899 --> 00:47:39,900
Here she is, señor Max.
812
00:47:40,074 --> 00:47:41,423
All ready to go, huh?
813
00:47:43,469 --> 00:47:45,297
- Señorita.
- Gracias, señor.
814
00:47:45,906 --> 00:47:47,690
You're sure you won't
come with us, Mr. H?
815
00:47:47,865 --> 00:47:49,257
Oh, no, thanks, Max.
816
00:47:49,431 --> 00:47:51,085
We've had enough
picnics for one trip.
817
00:47:51,259 --> 00:47:54,132
Here you go.
I had them pack all your favorite things:
818
00:47:54,306 --> 00:47:56,221
Chiles rellenos,
enchiladas, refried beans,
819
00:47:56,395 --> 00:47:58,049
and plenty of tortillas.
820
00:47:58,223 --> 00:48:00,051
And we'd never
forget the guacamole.
821
00:48:01,530 --> 00:48:03,010
[Man speaks in Spanish]
822
00:48:03,184 --> 00:48:05,099
You sure benefited
from your experience.
823
00:48:06,535 --> 00:48:07,895
Well, we still
have a lot to learn.
824
00:48:08,276 --> 00:48:10,322
You can practice on me any time.
825
00:48:12,367 --> 00:48:13,367
[Jennifer laughs]
826
00:48:15,588 --> 00:48:16,981
Jonathan: Adiós, juanita.
827
00:48:17,155 --> 00:48:18,896
[Speaking in
Spanish] [Engine starts]
828
00:48:27,078 --> 00:48:28,427
Well, now we can have a nice,
829
00:48:28,601 --> 00:48:30,559
quiet, relaxing day
to ourselves.
830
00:48:31,256 --> 00:48:32,518
Are you absolutely sure
831
00:48:32,692 --> 00:48:34,148
you wouldn't rather
have gone with them?
832
00:48:34,172 --> 00:48:35,825
No, I think I'd rather find out
833
00:48:36,000 --> 00:48:37,915
just how much fun
a vacation in Mexico can be.
834
00:48:38,089 --> 00:48:40,743
Mmm. Well, you can
practice on me any time.
835
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
[♪♪♪]
57427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.