All language subtitles for Happy Days S03E22 Bringing Up Spike.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:03,452 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,970 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,723 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,292 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,378 --> 00:00:14,062 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,131 --> 00:00:16,465 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,533 --> 00:00:19,367 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,286 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,955 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,025 --> 00:00:25,919 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,760 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,813 --> 00:00:30,853 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 13 00:00:30,881 --> 00:00:33,581 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:42,993 --> 00:00:46,028 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,096 --> 00:00:48,763 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,833 --> 00:00:51,066 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,135 --> 00:00:53,836 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,904 --> 00:00:56,471 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,540 --> 00:00:58,273 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,342 --> 00:01:00,976 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,062 --> 00:01:04,063 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,131 --> 00:01:05,975 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:05,999 --> 00:01:06,948 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:07,017 --> 00:01:09,117 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,185 --> 00:01:10,986 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,054 --> 00:01:13,338 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:16,576 --> 00:01:19,677 ♪ Wake up, Little Susie, wake up... ♪ 28 00:01:19,746 --> 00:01:22,047 Happy Days is filmed before a live audience. 29 00:01:22,116 --> 00:01:25,867 ♪ Wake up, Little Susie, wake up ♪ 30 00:01:25,953 --> 00:01:28,153 ♪ The movie wasn't so hot... ♪ 31 00:01:28,221 --> 00:01:30,067 Cunningham, I need a favor, huh? 32 00:01:30,091 --> 00:01:32,291 My nephew Spike is staying with me for about a week. 33 00:01:32,359 --> 00:01:34,542 See, his aunt's got a, uh, a reserve meeting 34 00:01:34,628 --> 00:01:36,812 at the Great Lakes Naval Station. 35 00:01:36,881 --> 00:01:38,813 Oh, you want me to drive her? 36 00:01:38,883 --> 00:01:41,416 No, no, no, she's being picked up by a convoy truck. 37 00:01:41,485 --> 00:01:43,785 I need you to take Spike out, you know, 38 00:01:43,854 --> 00:01:45,866 take him to the movies, just amuse him, huh? 39 00:01:45,890 --> 00:01:47,673 Don't let him cramp my style. 40 00:01:47,724 --> 00:01:49,224 Oh, well, I can't, Fonz. 41 00:01:49,293 --> 00:01:51,827 See, I got to go to Chicago on Monday for two weeks. 42 00:01:51,895 --> 00:01:53,206 Hey, you in some kind of trouble? 43 00:01:53,230 --> 00:01:55,074 No, no. That's what you think. 44 00:01:55,098 --> 00:01:56,731 Oh, I got to go, Fonz. 45 00:01:56,800 --> 00:01:58,645 See, I'm going, I'm going to this journalism class 46 00:01:58,669 --> 00:02:01,102 at Northwestern, and they only invite a few students 47 00:02:01,171 --> 00:02:02,815 from all around the country, and I get 48 00:02:02,839 --> 00:02:04,384 college credit and everything, it's really great. 49 00:02:04,408 --> 00:02:06,107 Oh, gee willikers. 50 00:02:06,176 --> 00:02:07,220 Besides, Fonz, 51 00:02:07,244 --> 00:02:08,677 I mean, you can handle Spike. 52 00:02:08,745 --> 00:02:10,145 Yeah, I guess so. Yeah. 53 00:02:10,197 --> 00:02:11,729 All right, so go to Chicago. 54 00:02:11,798 --> 00:02:13,143 That's more important than doing me a favor. 55 00:02:13,167 --> 00:02:14,277 Oh, thanks. 56 00:02:14,301 --> 00:02:15,645 Now, you know I'd do it if I could. 57 00:02:15,669 --> 00:02:16,879 Yeah, yeah, yeah. 58 00:02:16,903 --> 00:02:18,470 Uh, you know, I forgot one thing. 59 00:02:18,539 --> 00:02:21,240 Uh, I still need to ask you a favor. 60 00:02:21,308 --> 00:02:23,708 Cunningham, you got guts. 61 00:02:23,777 --> 00:02:25,977 Uh, do you think that you could loan me some money? 62 00:02:26,046 --> 00:02:28,458 Oh, I do a million favors for this man, 63 00:02:28,482 --> 00:02:30,760 a million favors, and now I am a bank. 64 00:02:30,784 --> 00:02:33,118 Yeah, but there's... see, there's going to be girls there 65 00:02:33,187 --> 00:02:34,831 from all over the country, you know, and I can't ask 66 00:02:34,855 --> 00:02:35,965 my father for any more money. 67 00:02:35,989 --> 00:02:37,367 He thinks I'm going there to study. 68 00:02:37,391 --> 00:02:40,892 Right, right, listen, the Fonz just gives and gives 69 00:02:40,961 --> 00:02:44,128 and gives and then, I ask for one favor, right? 70 00:02:44,197 --> 00:02:45,831 One favor, and what is it? 71 00:02:45,899 --> 00:02:47,115 Off to Chicago. 72 00:02:47,201 --> 00:02:48,667 Yeah, I feel bad about it. 73 00:02:48,735 --> 00:02:50,101 Think you could make it a 20? 74 00:02:53,056 --> 00:02:55,607 You and your warm milk. 75 00:02:55,659 --> 00:02:57,269 First you say it's too hot, 76 00:02:57,293 --> 00:02:59,438 then it's too cold, if this isn't good enough, 77 00:02:59,462 --> 00:03:00,640 you can fix it yourself. 78 00:03:00,664 --> 00:03:02,430 Mmm, it's just perfect. 79 00:03:02,499 --> 00:03:04,310 Good, 'cause that's all you're going to get. 80 00:03:04,334 --> 00:03:06,646 I'm going to bed as soon as Joanie gets home. 81 00:03:06,670 --> 00:03:08,269 Oh, one other thing, please, sweetheart, 82 00:03:08,338 --> 00:03:09,737 would you give me some Fig Newtons? 83 00:03:09,806 --> 00:03:11,857 Oh, Howard, you've got two good legs. 84 00:03:11,925 --> 00:03:13,642 Not as good as yours, Marion. 85 00:03:13,727 --> 00:03:17,362 A man drinking warm milk shouldn't get frisky. 86 00:03:17,431 --> 00:03:19,264 I am sorry, dear, 87 00:03:19,332 --> 00:03:21,800 but I can only do this when Richie is gone. 88 00:03:21,869 --> 00:03:23,869 When he's here, he eats all the cookies. 89 00:03:23,937 --> 00:03:25,303 Boy, how that kid can eat cookies. 90 00:03:26,940 --> 00:03:28,785 Now who could that be this late at night? 91 00:03:28,809 --> 00:03:32,076 I don't know, but I'm hiding the Fig Newtons. 92 00:03:32,145 --> 00:03:34,512 All right. 93 00:03:34,581 --> 00:03:36,192 Listen, I want to tell you something. 94 00:03:36,216 --> 00:03:38,028 I'm very sorry I'm knocking so late, see, 95 00:03:38,052 --> 00:03:40,096 but my date is such a slow driver. 96 00:03:40,120 --> 00:03:42,365 She stops for all the red lights, huh? 97 00:03:42,389 --> 00:03:43,933 Listen, uh, can I borrow some milk? 98 00:03:43,957 --> 00:03:45,256 Oh, isn't that a shame? 99 00:03:45,325 --> 00:03:46,736 We've only got half a quart left. 100 00:03:46,760 --> 00:03:48,405 Hey, that's plenty, thanks a lot. 101 00:03:48,429 --> 00:03:50,206 Now isn't that sweet the way Arthur 102 00:03:50,230 --> 00:03:51,541 takes care of little Spike? 103 00:03:51,565 --> 00:03:52,997 Milk for a growing boy. 104 00:03:53,066 --> 00:03:54,711 Oh, I got to tell you something, this ain't for Spike. 105 00:03:54,735 --> 00:03:56,234 It's for the Fonz, huh. 106 00:03:56,303 --> 00:03:58,837 Hey, Fig Newtons. Hey, that's... 107 00:03:58,906 --> 00:03:59,938 Help yourself. 108 00:04:00,006 --> 00:04:02,566 I just did. Thanks a lot. 109 00:04:03,844 --> 00:04:05,838 Hey, Uncle Fonz, I've been waiting for you. 110 00:04:05,862 --> 00:04:07,307 Oh, right, hey, don't you knock? 111 00:04:07,331 --> 00:04:09,130 I try not to make a habit of it. 112 00:04:09,199 --> 00:04:10,843 Hey, huh, that's a clever kid, 113 00:04:10,867 --> 00:04:12,166 just like his Uncle Fonz. 114 00:04:12,235 --> 00:04:13,680 Hey, look, I need your key. I'm going out. 115 00:04:13,704 --> 00:04:14,847 Hey, sure, yeah. 116 00:04:14,871 --> 00:04:16,382 Wait a minute, you let this kid 117 00:04:16,406 --> 00:04:18,006 go out at 10:00 at night? 118 00:04:18,075 --> 00:04:19,641 Hey, tell Mr. Goody Two-shoes 119 00:04:19,709 --> 00:04:21,643 here to mind his milk and cookies. 120 00:04:23,713 --> 00:04:26,142 Let us show some respect for old people, all right? 121 00:04:26,166 --> 00:04:28,917 Now listen, 122 00:04:29,002 --> 00:04:31,448 when you come home and my doormat is upside down, 123 00:04:31,472 --> 00:04:33,516 you'd better knock or you'll never use that hand again. 124 00:04:33,540 --> 00:04:35,118 Got it. There you go. 125 00:04:35,142 --> 00:04:37,759 But Arthur, I thought your date already left. 126 00:04:37,844 --> 00:04:39,622 Hey, you're talking to the Fonz here. 127 00:04:39,646 --> 00:04:41,457 I got a responsibility to girls. 128 00:04:41,481 --> 00:04:43,859 I'm on call 24 hours a day. 129 00:04:43,883 --> 00:04:46,384 Hi. Where have you been, young lady? 130 00:04:46,453 --> 00:04:48,536 You should have been here 20 minutes ago. 131 00:04:48,605 --> 00:04:50,683 Hey, is this little Joanie? 132 00:04:50,707 --> 00:04:52,807 Yeah, this is little Joanie. 133 00:04:52,876 --> 00:04:54,376 You're looking better. 134 00:04:54,445 --> 00:04:56,589 Well, got to split. Chicks are waiting. 135 00:04:56,613 --> 00:04:57,546 Aayh. 136 00:04:57,614 --> 00:04:58,980 Well, where's he going? 137 00:04:59,049 --> 00:05:00,126 He's got a date. 138 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 Oh, wait a minute. 139 00:05:01,218 --> 00:05:02,317 I don't get this. 140 00:05:02,386 --> 00:05:04,752 I get yelled at for getting home 20 minutes late, 141 00:05:04,821 --> 00:05:06,154 and he's just going out? 142 00:05:06,223 --> 00:05:07,934 Will someone please explain that to me? 143 00:05:07,958 --> 00:05:09,969 Explain that to her, sweetheart. 144 00:05:09,993 --> 00:05:13,094 Well, Joanie, we want you in bed at 10:00, 145 00:05:13,163 --> 00:05:15,263 but while Spike is here, Arthur is his parent, 146 00:05:15,332 --> 00:05:17,031 so Arthur makes his rules. 147 00:05:17,100 --> 00:05:19,534 Oh, then he can stay out as late as he wants? 148 00:05:19,603 --> 00:05:20,769 That's right, dear. 149 00:05:20,837 --> 00:05:22,949 You know, you people could learn a lot from Fonzie. 150 00:05:22,973 --> 00:05:25,006 Aaayyh! 151 00:05:25,075 --> 00:05:26,457 Will you go to bed? 152 00:05:26,526 --> 00:05:29,627 Boy, there's a whole world going on out there. 153 00:05:29,696 --> 00:05:31,079 But I never see it. 154 00:05:31,148 --> 00:05:32,847 You can see it from upstairs. 155 00:05:32,916 --> 00:05:34,177 Hey, listen, I got to go. 156 00:05:34,201 --> 00:05:36,568 Uh, Fonzie, if I'm not out of place, 157 00:05:36,637 --> 00:05:38,203 could I talk to you for a minute? 158 00:05:38,272 --> 00:05:39,516 Now how could you be out of place? 159 00:05:39,540 --> 00:05:40,683 This is your place. 160 00:05:43,710 --> 00:05:46,944 I'll tell you, it's about Spike. 161 00:05:47,013 --> 00:05:48,591 You know, he's still a youngster, 162 00:05:48,615 --> 00:05:50,882 and, well, I think he could use some discipline. 163 00:05:50,950 --> 00:05:53,451 You know, a set of rules to live by. 164 00:05:53,503 --> 00:05:56,537 Hey, Mr. C, the kid lives by the same rules as the Fonz. 165 00:05:56,606 --> 00:05:59,941 "Live fast, love hard, and don't let anybody else use your comb." 166 00:06:00,010 --> 00:06:01,275 Aayyh. 167 00:06:03,163 --> 00:06:06,247 Well, I'm not so sure that's the best set of rules. 168 00:06:06,316 --> 00:06:08,694 Why not? I've been on the road since I was six 169 00:06:08,718 --> 00:06:11,278 and look how I turned out, whoa. 170 00:06:14,324 --> 00:06:16,925 I guess there are exceptions. Yeah. 171 00:06:16,994 --> 00:06:20,595 But I think Spike needs a father. 172 00:06:20,664 --> 00:06:23,331 Oh, Mr. C, hey, I'm receiving your drift, 173 00:06:23,400 --> 00:06:25,960 and I want to tell you something, I'm touched. 174 00:06:28,672 --> 00:06:30,105 What are you talking about? 175 00:06:30,174 --> 00:06:32,252 Oh, come on, you want to adopt Spike. 176 00:06:32,276 --> 00:06:34,075 Are you kidding?! 177 00:06:34,144 --> 00:06:35,989 All right, you want to send him to college. 178 00:06:36,013 --> 00:06:39,114 I don't even want to send him to day camp. 179 00:06:39,183 --> 00:06:41,749 I merely suggested that you should have someone 180 00:06:41,819 --> 00:06:44,286 to play the role of a father for him. 181 00:06:44,354 --> 00:06:46,914 Oh, hey, that's not me, man, I'm just his cousin. 182 00:06:46,973 --> 00:06:49,841 Cousin? Well, how come he calls you "Uncle Fonzie"? 183 00:06:49,893 --> 00:06:51,938 Hey, why not? He's little, I'm big, you know. 184 00:06:51,962 --> 00:06:54,106 I mean, you didn't really think I was his uncle, did you? 185 00:06:54,130 --> 00:06:55,341 Well, I just assumed that, uh... 186 00:06:55,365 --> 00:06:57,677 No, come on, how could I be his uncle? 187 00:06:57,701 --> 00:06:59,968 I'm an only child. 188 00:07:00,037 --> 00:07:01,681 Let me tell you something, Mr. C. 189 00:07:01,705 --> 00:07:04,572 When they made the Fonz, they broke the mold. 190 00:07:04,641 --> 00:07:06,574 Whoa! 191 00:07:11,982 --> 00:07:15,083 He took my Fig Newtons. 192 00:07:15,152 --> 00:07:16,696 Marion, the milk is cold again. 193 00:07:16,720 --> 00:07:18,419 Oh, not again. 194 00:07:18,488 --> 00:07:19,787 I'm going to bed. 195 00:07:19,857 --> 00:07:21,784 Yeah, but sweetheart, it's got to be warmed up. 196 00:07:21,808 --> 00:07:23,975 Howard, sit on it. 197 00:07:24,043 --> 00:07:26,277 ♪ Doo, wah, doo-oo, wah ♪ 198 00:07:26,346 --> 00:07:29,597 ♪ Doo, wah, doo-oo, wah, ooh. ♪ 199 00:07:34,671 --> 00:07:37,438 Hey, great, Spike ain't here yet. 200 00:07:37,507 --> 00:07:38,940 Who's Spike, your dog? 201 00:07:39,009 --> 00:07:40,675 Hey, what's the difference? 202 00:07:40,744 --> 00:07:42,889 It's just you and me, huh, Gigi? 203 00:07:42,913 --> 00:07:44,390 Just like in the movies, you want to see 204 00:07:44,414 --> 00:07:47,448 my imitation of Maurice Chevalier? 205 00:07:48,952 --> 00:07:50,872 Hey, what's the matter, you don't like Chevalier? 206 00:07:51,922 --> 00:07:54,356 Will you get over here? 207 00:07:54,424 --> 00:07:55,835 What are you doing here so early? 208 00:07:55,859 --> 00:07:58,360 Fonz, it's 11:00. Is that Spike? 209 00:07:58,428 --> 00:08:00,506 Yeah, he's a cute, little devil, ain't he? 210 00:08:00,530 --> 00:08:02,898 He was just on his way out, too. 211 00:08:02,966 --> 00:08:04,710 As a matter of fact, I was Fonz, 212 00:08:04,734 --> 00:08:06,362 but first I got to talk to you about something. 213 00:08:06,386 --> 00:08:08,298 Look, uh, maybe I'd better go home. 214 00:08:08,322 --> 00:08:09,532 Oh, no, I think that, uh, 215 00:08:09,556 --> 00:08:11,167 this is home, you should stay right here. 216 00:08:11,191 --> 00:08:12,251 Why don't you plant yourself? 217 00:08:12,275 --> 00:08:14,743 You'll be very happy you did. 218 00:08:14,811 --> 00:08:17,294 All right, listen, uh, Spike was just going to go out, huh? 219 00:08:17,364 --> 00:08:18,997 At 11:00? 220 00:08:19,065 --> 00:08:20,465 Oh, he's a late sleeper. Look, here. 221 00:08:20,500 --> 00:08:21,633 Here is a quarter. 222 00:08:21,701 --> 00:08:23,501 If you rush you, you can catch the late show 223 00:08:23,570 --> 00:08:25,202 down at the Rialto; it's a double feature 224 00:08:25,271 --> 00:08:27,172 where Abbott and Costello meet each other. 225 00:08:27,240 --> 00:08:29,085 Okay, Fonz, but I got to talk to you 226 00:08:29,109 --> 00:08:30,303 about something... It's important. 227 00:08:30,327 --> 00:08:32,188 See, Fonz, I got this great chance 228 00:08:32,212 --> 00:08:33,556 to make some real big money. 229 00:08:33,580 --> 00:08:35,391 You do? Well, then you pay for the movies yourself. 230 00:08:35,415 --> 00:08:37,193 Look, if you hurry up you won't miss the cartoon. 231 00:08:37,217 --> 00:08:38,361 Now get out of here, all right? 232 00:08:38,385 --> 00:08:40,162 Okay, Fonz, but this is really big. 233 00:08:40,186 --> 00:08:41,397 I got to know what you think. 234 00:08:41,421 --> 00:08:43,199 You want to know what I think? This is what I think. 235 00:08:43,223 --> 00:08:44,467 I think first of all, you're old enough 236 00:08:44,491 --> 00:08:46,102 to make your own decisions, I think second of all, 237 00:08:46,126 --> 00:08:47,492 if it sounds good, you take it, 238 00:08:47,560 --> 00:08:49,460 and third of all, you are cramping my style. 239 00:08:49,529 --> 00:08:50,656 Now will you get out of here? 240 00:08:50,680 --> 00:08:52,380 Okay, Fonz, if you say so. 241 00:08:52,449 --> 00:08:54,616 I say so. 242 00:08:54,684 --> 00:08:56,951 Hello. 243 00:08:57,020 --> 00:08:58,153 Now, where were we? 244 00:08:58,221 --> 00:08:59,787 Oh, you were going to let me hear 245 00:08:59,856 --> 00:09:01,439 your imitation of Chevalier. 246 00:09:01,491 --> 00:09:03,436 Hey, are you crazy? I don't speak French. 247 00:09:03,460 --> 00:09:04,740 I only think it. 248 00:09:04,794 --> 00:09:07,228 ♪ Bang, ba-ba bang, be-bow, bow-bow-bow. ♪ 249 00:09:11,084 --> 00:09:13,418 Oh, yeah, Ralph, it's a lot of fun. 250 00:09:13,486 --> 00:09:16,288 You know, Northwestern has a great journalism department. 251 00:09:16,339 --> 00:09:18,689 So, you got any good stories to tell us, huh? 252 00:09:18,758 --> 00:09:21,893 Well, yeah, I, uh, I met this really nice girl and we... 253 00:09:21,962 --> 00:09:24,595 Yeah? Yeah? 254 00:09:24,664 --> 00:09:26,097 She kissed you there? 255 00:09:26,166 --> 00:09:28,494 Where? Right in front of the stockyards. 256 00:09:28,518 --> 00:09:29,963 Give me that. I'm talking to him. 257 00:09:29,987 --> 00:09:31,497 Now come on, Rich, give us some addresses. 258 00:09:31,521 --> 00:09:33,621 Come on, come on, you guys, break it up. 259 00:09:33,690 --> 00:09:35,468 Come on, pal. Get off the phone. 260 00:09:35,492 --> 00:09:37,292 I been closed a half hour ago. 261 00:09:37,361 --> 00:09:38,788 Okay, Arnold, just a few more minutes. 262 00:09:38,812 --> 00:09:41,529 No few more minutes, you say good-bye now. 263 00:09:41,615 --> 00:09:42,992 But it's, Richie, long distance. 264 00:09:43,016 --> 00:09:45,550 Oh, Richie, long distance. Here. 265 00:09:45,619 --> 00:09:46,785 Hi, Richie. 266 00:09:46,853 --> 00:09:49,320 Yeah, this Arnold, everything is fine here. 267 00:09:49,389 --> 00:09:51,506 All the same, I still got a moustache. 268 00:09:51,574 --> 00:09:53,441 He's laughing. 269 00:09:53,510 --> 00:09:55,554 Yeah, look, I got to close up now. 270 00:09:55,578 --> 00:09:56,861 You be a good boy, okay? 271 00:09:56,913 --> 00:09:58,746 Okay, I'll see you next week. 272 00:09:58,832 --> 00:10:00,098 Yeah, sayonara. 273 00:10:00,167 --> 00:10:02,100 That mean "adios." 274 00:10:04,370 --> 00:10:05,970 See, I saved you money. 275 00:10:06,039 --> 00:10:07,371 Arnold, he was paying. 276 00:10:07,424 --> 00:10:08,523 Who care? 277 00:10:08,592 --> 00:10:10,169 Now come on, I got to clean the bathroom, 278 00:10:10,193 --> 00:10:12,705 I got no time for small talk, you guys. 279 00:10:12,729 --> 00:10:14,407 Oh, come on, Arnold, who are you kidding. 280 00:10:14,431 --> 00:10:16,113 You never clean the bathrooms. 281 00:10:16,182 --> 00:10:17,815 Oh, who tell you that? 282 00:10:17,884 --> 00:10:20,484 I clean the bathroom the first of every month. 283 00:10:20,553 --> 00:10:22,419 Right, sweetheart? 284 00:10:22,488 --> 00:10:23,821 There, you see? 285 00:10:23,890 --> 00:10:27,442 It's important. I find money on the floor. 286 00:10:27,527 --> 00:10:28,843 Talk about cheap. 287 00:10:28,912 --> 00:10:30,522 You talk about cheap outside. 288 00:10:30,546 --> 00:10:31,924 Come on, you guys, get out of here. 289 00:10:31,948 --> 00:10:33,292 Right in the middle of a good story. 290 00:10:33,316 --> 00:10:35,194 Come on, Arnold, we haven't even got any address. 291 00:10:35,218 --> 00:10:36,584 See if I buy hamburgers here. 292 00:10:36,652 --> 00:10:38,530 Yeah, yeah, you close the door behind you. 293 00:10:38,554 --> 00:10:41,990 Lock it shut. 294 00:10:42,058 --> 00:10:44,325 Oh, those crazy kids, huh? 295 00:10:44,394 --> 00:10:46,660 They eat at home, come here and use the telephone. 296 00:10:46,729 --> 00:10:48,607 No wonder, all the business in the toilet. 297 00:10:50,901 --> 00:10:52,979 What? Yeah, you're right, that's not funny. 298 00:10:53,003 --> 00:10:55,336 Boy, look at this, Arnold talking to a mop. 299 00:10:55,405 --> 00:10:57,838 Next thing you know, carry me off to the funny farm. 300 00:11:00,577 --> 00:11:03,611 Hurry up, runt! 301 00:11:03,680 --> 00:11:04,946 Is the coast clear? 302 00:11:05,014 --> 00:11:06,114 I don't know yet. 303 00:11:06,183 --> 00:11:09,284 Well, find out! 304 00:11:09,352 --> 00:11:10,618 All clear. 305 00:11:10,687 --> 00:11:12,165 Okay, come around here and open up the door. 306 00:11:12,189 --> 00:11:14,456 Make it fast! Okay, okay, I'm going. 307 00:11:22,365 --> 00:11:24,299 Okay, runt, you done your job. 308 00:11:24,367 --> 00:11:26,801 It's up to the Moose now. 309 00:11:26,869 --> 00:11:28,470 Let's see. 310 00:11:32,041 --> 00:11:34,175 Bingo! 311 00:11:34,260 --> 00:11:36,327 It's loaded with green stuff! 312 00:11:36,395 --> 00:11:38,540 Hey. Get your hands off. 313 00:11:38,564 --> 00:11:40,497 I'm running this show. 314 00:11:46,672 --> 00:11:49,673 45... Hey, let's split. What if someone sees us? 315 00:11:49,743 --> 00:11:51,676 Hey! 316 00:11:51,745 --> 00:11:54,161 Somebody sees us, we just bust them in two! 317 00:11:59,002 --> 00:12:01,102 There must be a week's worth of income in here. 318 00:12:01,171 --> 00:12:02,870 Bobo, I told you we can do it. 319 00:12:02,939 --> 00:12:04,772 We can do this anytime we want. 320 00:12:13,383 --> 00:12:15,233 Arnold! Robbers! 321 00:12:15,301 --> 00:12:16,768 Let's get out of here! Come on, kid! 322 00:12:16,836 --> 00:12:19,270 Why you... come... Help, I'm being robbed! 323 00:12:19,338 --> 00:12:20,616 I'm being robbed! Let me go! 324 00:12:20,640 --> 00:12:21,817 Stop. Let go of me! 325 00:12:21,841 --> 00:12:23,119 Stop, kid! Let go! 326 00:12:23,143 --> 00:12:24,909 Stop! I'm being robbed, help! 327 00:12:24,978 --> 00:12:27,522 I got you! Ooh, I got you. 328 00:12:27,546 --> 00:12:30,148 ♪ La, la, la, la... ♪ 329 00:12:30,216 --> 00:12:31,816 ♪ Sha-la-la. ♪ 330 00:12:35,488 --> 00:12:36,571 Hey, Arnie? 331 00:12:36,656 --> 00:12:37,967 In here. All right. 332 00:12:37,991 --> 00:12:40,002 All right, where's Spike? Inside. 333 00:12:40,026 --> 00:12:42,227 Oh, that's great. By now, he might be out a window. 334 00:12:42,295 --> 00:12:43,694 No, no, that window okay. 335 00:12:43,763 --> 00:12:46,075 Lot of guys try to get out, don't pay the checks. 336 00:12:46,099 --> 00:12:48,377 Arnold catch wise, that window now shut. 337 00:12:48,401 --> 00:12:49,767 All right, get him out here. 338 00:12:49,836 --> 00:12:51,702 I'll have this straightened out in a minute. 339 00:12:51,771 --> 00:12:54,372 Listen, Fonzie, I didn't call the police right away 340 00:12:54,441 --> 00:12:56,986 because, uh, I don't want to get Spike in trouble, you know? 341 00:12:57,010 --> 00:12:57,942 I want to tell you something. 342 00:12:58,011 --> 00:12:59,376 I really appreciate that, okay? 343 00:12:59,429 --> 00:13:01,039 I did lose a lot of money. 344 00:13:01,063 --> 00:13:02,825 I got to call the police sometime. 345 00:13:02,849 --> 00:13:04,827 All right, listen, I'll make you a deal... give me an hour. 346 00:13:04,851 --> 00:13:06,796 If I don't get your money back, you call the cops then. 347 00:13:06,820 --> 00:13:07,752 All right, fair enough? 348 00:13:07,821 --> 00:13:09,966 You throw in a free lube job? 349 00:13:09,990 --> 00:13:12,023 Hey, you got it. 350 00:13:12,092 --> 00:13:13,057 You got a hour. 351 00:13:13,109 --> 00:13:14,549 Okay, listen, uh, while you're at it, 352 00:13:14,578 --> 00:13:16,377 why don't you throw a hamburger on the grill? 353 00:13:16,446 --> 00:13:17,395 I'm starved, huh? 354 00:13:17,447 --> 00:13:18,524 Hamburger? 355 00:13:18,548 --> 00:13:19,842 I just cleaned the grill. 356 00:13:19,866 --> 00:13:22,633 Well, that's good; maybe it'll taste better. 357 00:13:22,702 --> 00:13:23,782 Listen, while you're at it, 358 00:13:23,837 --> 00:13:25,431 why don't you throw one on for the kid, too? 359 00:13:25,455 --> 00:13:27,800 Okay, okay, I got it, two hamburgers. 360 00:13:27,824 --> 00:13:29,568 Right. This a crazy business. 361 00:13:29,592 --> 00:13:32,393 First the kid take my money, now he take my food. 362 00:13:35,331 --> 00:13:36,263 Yeah? 363 00:13:36,332 --> 00:13:38,699 Get out here, it's the Fonz! 364 00:13:42,305 --> 00:13:43,671 They got me on a bum rap. 365 00:13:43,740 --> 00:13:44,784 I tell you, I didn't do it. 366 00:13:44,808 --> 00:13:46,018 I got to see a mouthpiece. 367 00:13:46,042 --> 00:13:47,508 I'll give you a mouthpiece. 368 00:13:47,577 --> 00:13:48,726 Ooh... 369 00:13:50,813 --> 00:13:53,981 ♪ You ain't nothin' but a hound dog... ♪ 370 00:13:54,049 --> 00:13:56,584 Not now! 371 00:13:59,955 --> 00:14:01,567 Let me ask you one question, all right? 372 00:14:01,591 --> 00:14:02,856 Where did I go wrong, huh? 373 00:14:02,925 --> 00:14:03,935 Where did I go wrong? 374 00:14:03,959 --> 00:14:05,293 Why did you do this? 375 00:14:05,378 --> 00:14:07,773 You said if it sounds like a good deal, I should take it. 376 00:14:07,797 --> 00:14:10,814 Oh, yeah, but I never thought you were going to rob Arnold's. 377 00:14:10,884 --> 00:14:12,250 Hey, I tried to tell you, 378 00:14:12,319 --> 00:14:14,363 but you ran me out of your apartment, didn't you? 379 00:14:14,387 --> 00:14:16,265 All right, all right, I did that, I did that. 380 00:14:16,289 --> 00:14:18,756 I'm not the world's greatest parent... yet. 381 00:14:18,825 --> 00:14:20,258 But people get busy, Spike, huh? 382 00:14:20,327 --> 00:14:22,371 That doesn't give you free reign to go out there 383 00:14:22,395 --> 00:14:24,829 and start your own little crime wave. 384 00:14:24,898 --> 00:14:27,232 All right, now, just tell me something, just tell me. 385 00:14:27,300 --> 00:14:29,350 Who else was in on it with you? 386 00:14:29,435 --> 00:14:32,303 Fonz, you want me to rat on those guys? 387 00:14:32,355 --> 00:14:34,132 No, it is not like that at all, Spike. 388 00:14:34,156 --> 00:14:35,501 Look, I just want to get the money back, 389 00:14:35,525 --> 00:14:36,457 so everything is cool. 390 00:14:36,526 --> 00:14:37,553 Now, what do you say? 391 00:14:37,577 --> 00:14:39,360 Sounds like you want me to rat. 392 00:14:42,448 --> 00:14:45,216 The Fonz does not argue with children. 393 00:14:47,287 --> 00:14:49,098 What are you going to do now? I am going 394 00:14:49,122 --> 00:14:50,732 to call somebody who handles kids. 395 00:14:50,756 --> 00:14:52,940 I am going to call a professional father. 396 00:14:53,009 --> 00:14:54,103 You're going to call a priest? 397 00:14:54,127 --> 00:14:55,693 No, not that kind of father. 398 00:14:55,761 --> 00:14:59,430 I am going to call Father Cunningham. 399 00:14:59,499 --> 00:15:00,764 Yeah, all right. 400 00:15:00,833 --> 00:15:03,934 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, ooh... ♪ 401 00:15:04,003 --> 00:15:05,736 ♪ Yeah, ooh, yeah, ooh, yeah ♪ 402 00:15:05,805 --> 00:15:07,438 ♪ Ooh... ♪ 403 00:15:07,507 --> 00:15:09,574 Hey, Fonzie, I came as fast as I could. 404 00:15:09,643 --> 00:15:10,720 Oh, yeah, now, listen, uh, 405 00:15:10,744 --> 00:15:11,787 you understand the situation, right? 406 00:15:11,811 --> 00:15:13,144 Well, I understand it, 407 00:15:13,212 --> 00:15:15,224 but I don't know what you expect me to do about it. 408 00:15:15,248 --> 00:15:16,259 Yeah. Oh, hi, Mr. C. 409 00:15:16,283 --> 00:15:17,348 Arnold. 410 00:15:17,417 --> 00:15:19,450 Hey, Arnie, no pickles on the next one. 411 00:15:19,519 --> 00:15:20,752 They all come with pickles. 412 00:15:20,820 --> 00:15:23,721 You don't like pickles, you take the pickles off. 413 00:15:23,790 --> 00:15:26,758 Spike, get in there. 414 00:15:26,826 --> 00:15:28,325 Could I have one with pickles? 415 00:15:28,394 --> 00:15:29,872 You hungry? You hungry? 416 00:15:29,896 --> 00:15:30,828 All right, hey, Arnie, 417 00:15:30,897 --> 00:15:32,558 would you fix Mr. C. A hamburger, please? 418 00:15:32,582 --> 00:15:35,148 I don't do business this good when I'm open. 419 00:15:37,253 --> 00:15:40,722 All right, uh, Mr. C., we got a half an hour. 420 00:15:40,790 --> 00:15:42,318 There's the kid, do your stuff. 421 00:15:42,342 --> 00:15:43,622 Wai-Wait a minute, wait a minute. 422 00:15:43,677 --> 00:15:44,776 What stuff? 423 00:15:44,844 --> 00:15:47,055 Well you know, the old father-son routine, 424 00:15:47,079 --> 00:15:48,491 the big speech like you give Richie, 425 00:15:48,515 --> 00:15:50,876 you know, a little of that, uh, Father Knows Best. 426 00:15:50,900 --> 00:15:54,535 Oh, come on, Fonzie, it doesn't work that way. 427 00:15:54,604 --> 00:15:56,337 I mean, I don't have any ready-made, 428 00:15:56,406 --> 00:15:59,106 "don't you know it's wrong to rob a drive-in" speeches. 429 00:15:59,175 --> 00:16:00,219 All right, well, listen, 430 00:16:00,243 --> 00:16:01,654 just give him any speech, all right? 431 00:16:01,678 --> 00:16:03,589 Uh, just as long as it sounds a little Robert Young-ish. 432 00:16:03,613 --> 00:16:05,046 The whole point is 433 00:16:05,114 --> 00:16:08,399 that I do not have a big magical bag of speeches. 434 00:16:08,451 --> 00:16:10,701 Oh, yeah, then how come Richie is so clean-cut? 435 00:16:10,753 --> 00:16:14,555 Well, it's not from an occasional pep talk. 436 00:16:14,624 --> 00:16:17,658 No, it, it comes from years of living with him, 437 00:16:17,727 --> 00:16:22,296 being an example, building up a-a long-lasting relationship. 438 00:16:22,382 --> 00:16:23,781 Okay, Mr. C., 439 00:16:23,850 --> 00:16:25,661 how about a Reader's Digest version, all right? 440 00:16:25,685 --> 00:16:27,151 No. 441 00:16:27,219 --> 00:16:28,764 Besides, I'll tell you something else. 442 00:16:28,788 --> 00:16:31,355 Spike won't listen to me, he doesn't respect me. 443 00:16:31,423 --> 00:16:33,035 How can you reason with a little kid 444 00:16:33,059 --> 00:16:36,043 who refers to you only as... Ace? 445 00:16:36,112 --> 00:16:39,646 Yeah... he calls you Ace. 446 00:16:41,734 --> 00:16:44,502 If Spike's got any magical speech coming to him, Fonzie, 447 00:16:44,571 --> 00:16:45,736 it's got to come from you 448 00:16:45,805 --> 00:16:47,216 because you're the only one he respects. 449 00:16:47,240 --> 00:16:48,389 I don't do that. 450 00:16:48,458 --> 00:16:49,768 Well, you'd better start doing that. 451 00:16:49,792 --> 00:16:51,720 I don't even know what to say to the kid. 452 00:16:51,744 --> 00:16:52,677 Well, it's easy. 453 00:16:52,745 --> 00:16:53,777 You just say, "Spike..." 454 00:16:53,846 --> 00:16:54,886 Spike. 455 00:16:54,947 --> 00:16:56,880 You say, "You see, it's this way, Spike." 456 00:16:56,949 --> 00:16:58,716 It's this way, Spike. 457 00:16:58,784 --> 00:17:00,017 "Life is funny." 458 00:17:00,086 --> 00:17:01,797 Life is funny. Yeah, the, uh... 459 00:17:01,821 --> 00:17:05,223 "the road to experience is fraught with pitfalls 460 00:17:05,291 --> 00:17:07,824 and a man must be careful where he steps." 461 00:17:07,894 --> 00:17:11,329 I, uh, think you're stepping in it yourself, Mr. C. 462 00:17:11,397 --> 00:17:13,331 I am? 463 00:17:13,399 --> 00:17:15,627 Oh, yeah, that sounds a little cornball if you ask me. 464 00:17:15,651 --> 00:17:16,850 Yeah. 465 00:17:16,919 --> 00:17:20,921 Well, if you saw Robert Young say it, you'd love it. 466 00:17:20,990 --> 00:17:22,000 I'm just giving an example. 467 00:17:22,024 --> 00:17:23,190 Look, 468 00:17:23,276 --> 00:17:26,210 Fonzie, do you think what Spike did tonight was wrong? 469 00:17:26,279 --> 00:17:27,673 Well, yeah, of course. 470 00:17:27,697 --> 00:17:30,798 Well, then, just tell him why you think it was wrong. 471 00:17:30,867 --> 00:17:32,477 All right, all right, I'll just tell him 472 00:17:32,501 --> 00:17:33,433 why I think it was wrong. 473 00:17:33,503 --> 00:17:34,569 And don't be nervous 474 00:17:34,637 --> 00:17:36,048 because there's nothing to be scared about. 475 00:17:36,072 --> 00:17:37,683 Hey, the Fonz ain't nervous. 476 00:17:37,707 --> 00:17:38,751 Spike, get out here! 477 00:17:38,775 --> 00:17:40,085 Now, look, if it's all right with you, 478 00:17:40,109 --> 00:17:41,937 I'm going to go on home and leave you two guys alone, 479 00:17:41,961 --> 00:17:44,144 huh? Oh, uh, listen, Mr. C., 480 00:17:44,213 --> 00:17:45,557 if you could just stick around a little bit, 481 00:17:45,581 --> 00:17:47,359 I might need to ask you something, you know. 482 00:17:47,383 --> 00:17:48,549 Okay, okay. 483 00:17:48,617 --> 00:17:51,618 Uh, tell you what, I'll just... sit over here. 484 00:17:51,688 --> 00:17:53,699 Well, that's a little bit close, you know? 485 00:17:53,723 --> 00:17:55,134 Well, then, I'll wait in the kitchen. 486 00:17:55,158 --> 00:17:57,792 Yeah, Arnie doesn't like anybody in the kitchen. 487 00:17:57,860 --> 00:18:00,627 Where would you like me to wait, Fonzie? 488 00:18:00,697 --> 00:18:03,257 Uh, my office is free. 489 00:18:06,102 --> 00:18:09,236 The men's room? 490 00:18:09,305 --> 00:18:10,637 Okay. 491 00:18:10,707 --> 00:18:12,751 If you need me, I'll be in the men's room. 492 00:18:12,775 --> 00:18:14,352 Yeah, just don't try to climb out the window. 493 00:18:14,376 --> 00:18:15,376 It's nailed shut. 494 00:18:17,413 --> 00:18:20,097 Do you think maybe I could have a chair? 495 00:18:20,166 --> 00:18:22,566 Oh, there's plenty of places for you to sit down in there. 496 00:18:24,170 --> 00:18:26,837 Call me when my burger's ready. 497 00:18:29,892 --> 00:18:31,925 All right, Spike. 498 00:18:31,994 --> 00:18:33,839 I think we're going to have a little talk. 499 00:18:33,863 --> 00:18:35,028 I thought we just had one. 500 00:18:35,097 --> 00:18:36,708 Well, we're going to have another one, see. 501 00:18:36,732 --> 00:18:38,877 'Cause there are things you got to understand. 502 00:18:38,901 --> 00:18:41,413 Spike, I'm going to give it to you straight, 503 00:18:41,437 --> 00:18:43,632 'cause I ain't no choirboy myself. 504 00:18:43,656 --> 00:18:45,134 Yeah, I know, that's why you're cool. 505 00:18:45,158 --> 00:18:48,192 Hey. 506 00:18:48,261 --> 00:18:50,781 The thing is, Spike, that, uh, you got to understand something. 507 00:18:50,830 --> 00:18:52,163 There is a very big difference 508 00:18:52,232 --> 00:18:54,999 between a life of cool and a life of crime, see? 509 00:18:55,067 --> 00:18:56,895 Now, you want to be like the Fonz, right? 510 00:18:56,919 --> 00:18:57,968 Who doesn't? 511 00:18:58,037 --> 00:19:01,105 Good point. Good point. 512 00:19:01,173 --> 00:19:02,785 All right, now let me tell you something. 513 00:19:02,809 --> 00:19:04,487 I think you got a, a mixed-up idea 514 00:19:04,511 --> 00:19:06,188 about what the Fonz is all about, see? 515 00:19:06,212 --> 00:19:09,881 Now, all right, I would not win any medals for good conduct, 516 00:19:09,949 --> 00:19:12,227 but I have never done anything that I am ashamed of 517 00:19:12,251 --> 00:19:14,530 like climbing in a window in the middle of the night, 518 00:19:14,554 --> 00:19:15,486 stealing somebody's else's money. 519 00:19:15,555 --> 00:19:16,487 You think that's cool? 520 00:19:16,556 --> 00:19:17,616 I think that's garbage! 521 00:19:17,640 --> 00:19:18,872 Okay, Fonz, I made a mistake. 522 00:19:18,941 --> 00:19:20,202 No. 523 00:19:20,226 --> 00:19:22,660 Two plus two equals five, that's a mistake. 524 00:19:22,728 --> 00:19:25,762 What you did is mean, downright mean. 525 00:19:25,831 --> 00:19:27,481 Now, why did you do this? 526 00:19:27,567 --> 00:19:29,867 What else am I going to do to make money? 527 00:19:29,936 --> 00:19:31,251 I'm not real good in school. 528 00:19:31,320 --> 00:19:32,965 Well, what am I, a Rhodes scholar? 529 00:19:32,989 --> 00:19:34,989 But I can't do what you do. 530 00:19:35,058 --> 00:19:36,101 You're good with cars. 531 00:19:36,125 --> 00:19:37,992 I am great with cars. 532 00:19:38,077 --> 00:19:39,710 Well, I'm not. 533 00:19:39,779 --> 00:19:40,823 So that's it, huh? 534 00:19:40,847 --> 00:19:41,957 This whole thing is 535 00:19:41,981 --> 00:19:44,541 because you can't figure out what to do, huh? 536 00:19:44,584 --> 00:19:45,995 You're 12 years old, you're quitting. 537 00:19:46,019 --> 00:19:47,429 You're not even old enough to shave 538 00:19:47,453 --> 00:19:48,463 and you're throwing in the towel. 539 00:19:48,487 --> 00:19:49,732 Well, let me tell you something, Jack. 540 00:19:49,756 --> 00:19:51,166 You don't hang around with the Fonz anymore 541 00:19:51,190 --> 00:19:52,801 'cause I only like people with guts. 542 00:19:52,825 --> 00:19:55,225 Aw, hey, Fonz, please don't be like that. 543 00:19:55,294 --> 00:19:57,806 I promise I won't do it no more, honest. 544 00:19:57,830 --> 00:19:59,575 Are you sure? Yeah, I'm sure. 545 00:19:59,599 --> 00:20:00,609 Please, Fonz. 546 00:20:00,633 --> 00:20:02,210 I'll even try to be something. 547 00:20:02,234 --> 00:20:03,646 All right, all right, now you're talking. 548 00:20:03,670 --> 00:20:04,980 See that? Now you're talking, all right. 549 00:20:05,004 --> 00:20:06,048 Now what, what are you interested in? 550 00:20:06,072 --> 00:20:07,004 What do you want to be? 551 00:20:07,073 --> 00:20:09,084 Aw, I couldn't tell you. 552 00:20:09,108 --> 00:20:10,041 It ain't cool. 553 00:20:10,109 --> 00:20:11,503 Oh, no, wait a minute, wait a minute. 554 00:20:11,527 --> 00:20:13,205 If you're interested in something, that's cool. 555 00:20:13,229 --> 00:20:15,429 That's cool. What do you want to be? 556 00:20:15,498 --> 00:20:18,532 I like flowers. 557 00:20:22,956 --> 00:20:24,872 What? 558 00:20:24,957 --> 00:20:26,891 A flower store. 559 00:20:26,959 --> 00:20:27,892 I like them. 560 00:20:27,960 --> 00:20:29,154 They smell nice. 561 00:20:29,178 --> 00:20:32,847 Flower store... flower store. 562 00:20:32,915 --> 00:20:34,760 All right, all right, all right, a flower store. 563 00:20:34,784 --> 00:20:35,983 That's great, a flower store. 564 00:20:36,052 --> 00:20:38,786 You can be the coolest florist in the entire world, huh? 565 00:20:38,855 --> 00:20:39,787 Isn't that sharp? 566 00:20:39,855 --> 00:20:40,965 You just... all right, look, 567 00:20:40,989 --> 00:20:42,873 you just got to do me one more favor, all right? 568 00:20:42,942 --> 00:20:46,176 Now tell me who was in on this heist with you. 569 00:20:46,245 --> 00:20:47,489 Do I have to? 570 00:20:47,513 --> 00:20:49,513 I promise you I ain't going to turn you in. 571 00:20:49,581 --> 00:20:50,658 I'm going to get you the money, 572 00:20:50,682 --> 00:20:51,615 you're going to turn yourself in, 573 00:20:51,683 --> 00:20:52,963 they're going to go easy on you. 574 00:20:53,019 --> 00:20:54,739 They'll probably let you off with a warning. 575 00:20:54,787 --> 00:20:55,797 You think so? 576 00:20:55,821 --> 00:20:58,555 Hey, the Fonz understands police matters. 577 00:20:59,659 --> 00:21:01,626 Okay. 578 00:21:01,694 --> 00:21:03,260 It was Moose and Bobo, 579 00:21:03,329 --> 00:21:05,307 but they're probably in Illinois by now. 580 00:21:05,331 --> 00:21:06,863 Hey, well, let's find out, all right? 581 00:21:06,932 --> 00:21:09,633 After you, my little nephew, come on. 582 00:21:09,702 --> 00:21:10,967 Arnold, Arnold! 583 00:21:11,036 --> 00:21:11,968 Where's Arnold? 584 00:21:12,037 --> 00:21:13,248 Hey, what are you yelling about? 585 00:21:13,272 --> 00:21:14,638 Where's Arnold? 586 00:21:14,707 --> 00:21:16,385 I think we finally lost them, Ralph. 587 00:21:16,409 --> 00:21:18,141 Way to go, Potsie, kid, yeah. 588 00:21:18,210 --> 00:21:19,354 Hey, what happened to him? 589 00:21:19,378 --> 00:21:20,589 Listen to this one, Fonz, listen to this. 590 00:21:20,613 --> 00:21:21,623 Yeah. 591 00:21:21,647 --> 00:21:23,124 We were out in the parking lot before, 592 00:21:23,148 --> 00:21:24,660 and these two guys came running out of Arnold's 593 00:21:24,684 --> 00:21:25,849 with all this money. 594 00:21:25,918 --> 00:21:27,496 Hey, they got the money back, huh? 595 00:21:27,520 --> 00:21:28,597 Of course, of course. 596 00:21:28,621 --> 00:21:30,031 We heard Arnold yelling he was robbed, 597 00:21:30,055 --> 00:21:31,934 so we chased the guys ten blocks. 598 00:21:31,958 --> 00:21:34,358 And when they finally stopped in the park to count the loot, 599 00:21:34,426 --> 00:21:37,427 Ralphie here grabbed the cash and threw me into those guys. 600 00:21:41,667 --> 00:21:42,867 They nearly killed me. 601 00:21:42,918 --> 00:21:44,818 It called for quick action. 602 00:21:44,887 --> 00:21:46,319 I'm a faster runner. 603 00:21:46,389 --> 00:21:47,688 I move like a cat. 604 00:21:47,757 --> 00:21:51,308 Look, I stepped right out of my shoes. 605 00:21:51,377 --> 00:21:53,322 I know, one of them hit me in the chest. 606 00:21:53,346 --> 00:21:54,277 Will you stop griping? 607 00:21:54,347 --> 00:21:55,629 You're lucky to be alive. 608 00:21:55,715 --> 00:21:57,893 All right, all right, listen, 609 00:21:57,917 --> 00:21:59,528 we can talk about this some other time. 610 00:21:59,552 --> 00:22:01,063 Right now we got more important things to do, huh? 611 00:22:01,087 --> 00:22:02,019 Let's go. Hey, what's, 612 00:22:02,088 --> 00:22:03,620 what's all this noise out here? 613 00:22:03,690 --> 00:22:05,056 Oh, two more hamburgers. 614 00:22:05,124 --> 00:22:07,892 Hey, Arnold, look, we got all the money back, look. 615 00:22:07,960 --> 00:22:09,293 Oh, you got my money back? 616 00:22:09,362 --> 00:22:12,746 Yeah, I just... we need it to get Spike off the hook first, okay? 617 00:22:12,815 --> 00:22:14,426 Oh. What about Moose and Bobo? 618 00:22:14,450 --> 00:22:16,650 Yeah, they deserve the same chance that Spike gets here. 619 00:22:16,685 --> 00:22:18,530 They can either turn in the money and themselves, 620 00:22:18,554 --> 00:22:20,114 or they can be on their way to Illinois. 621 00:22:20,155 --> 00:22:22,089 Spike knows what he's going to do. 622 00:22:22,158 --> 00:22:24,425 Can I come out now? 623 00:22:24,494 --> 00:22:29,096 I've done just about everything that I can do in there. 624 00:22:29,165 --> 00:22:31,165 I washed my hands, I washed my face. 625 00:22:31,234 --> 00:22:33,278 It's too bad I didn't bring a razor with me. 626 00:22:33,302 --> 00:22:34,313 Hi, Mr. C. 627 00:22:34,337 --> 00:22:35,269 How you doing? 628 00:22:35,337 --> 00:22:36,547 What are these guys doing here? 629 00:22:36,571 --> 00:22:37,571 Hey, are you kidding me? 630 00:22:37,606 --> 00:22:39,017 These guys brought back the money, huh? 631 00:22:39,041 --> 00:22:39,973 They got the money. 632 00:22:40,042 --> 00:22:41,419 Listen, everything is going to be cool. 633 00:22:41,443 --> 00:22:42,375 Thanks a lot, Mr. C., huh? 634 00:22:42,444 --> 00:22:43,376 Let's go. Uh, Fonzie. 635 00:22:43,445 --> 00:22:44,511 Yeah? 636 00:22:44,579 --> 00:22:45,991 Don't you think you should thank Arnold? 637 00:22:46,015 --> 00:22:48,359 I mean, he could have called the police, you know. 638 00:22:48,383 --> 00:22:49,316 You know, you're right. 639 00:22:49,384 --> 00:22:50,634 Okay, hey, Arnie, huh? 640 00:22:50,686 --> 00:22:51,796 What can I say? 641 00:22:51,820 --> 00:22:53,565 You're not a stool pigeon, thank you. 642 00:22:53,589 --> 00:22:56,447 Ralphie, great guts, huh. Thanks a lot. 643 00:22:57,443 --> 00:22:59,543 Potsie... 644 00:22:59,612 --> 00:23:03,581 Oh, hey, I know how much you think of me, Fonz, 645 00:23:03,649 --> 00:23:05,382 and we're pals, right? 646 00:23:05,451 --> 00:23:07,417 So what's a favor between buddies? 647 00:23:07,486 --> 00:23:09,397 You don't have to give me a thank-you. 648 00:23:09,421 --> 00:23:10,899 Good, let's get out of here. 649 00:23:10,923 --> 00:23:12,534 You know what I'm going to do for you? 650 00:23:12,558 --> 00:23:14,238 I'm going to put you through flower school. 651 00:23:22,802 --> 00:23:25,080 Yeah, everything turned out just fine. 652 00:23:25,104 --> 00:23:26,848 I mean, they turned back in the money 653 00:23:26,872 --> 00:23:28,716 and the judge gave them a little talking-to. 654 00:23:28,740 --> 00:23:30,919 Everything worked out fine just like you said, Mr. C. 655 00:23:30,943 --> 00:23:33,243 Well, I'm glad I was able to help out, Fonzie. 656 00:23:33,312 --> 00:23:35,345 Any time you need any fatherly assistance, 657 00:23:35,415 --> 00:23:36,415 just call on me, huh? 658 00:23:36,449 --> 00:23:37,381 Oh, hey, that's nice. 659 00:23:37,450 --> 00:23:38,816 Uh, you bring it up, 660 00:23:38,885 --> 00:23:41,952 I got this teeny-weeny favor I could ask you. 661 00:23:42,021 --> 00:23:43,287 Isn't that a coincidence? 662 00:23:43,355 --> 00:23:45,915 Yeah, you know, listen, Marie is coming over and... 663 00:23:45,991 --> 00:23:46,924 Where is he? 664 00:23:46,992 --> 00:23:48,859 I'll get him. 665 00:23:49,595 --> 00:23:50,994 Spike, get in here. 666 00:23:51,063 --> 00:23:53,096 Come on in, Spike, make yourself at home. 667 00:23:53,165 --> 00:23:55,332 We'll see about that. 668 00:23:55,400 --> 00:23:57,011 Listen, uh, until he goes home next week, 669 00:23:57,035 --> 00:23:58,713 I can't let him run around the streets by himself anymore, 670 00:23:58,737 --> 00:24:00,014 you know what I mean? 671 00:24:00,038 --> 00:24:02,083 So you just take real good care of him, all right? 672 00:24:02,107 --> 00:24:04,352 Okay... oh, listen, I had a talk with him and, uh, 673 00:24:04,376 --> 00:24:06,154 he ain't going to call you Ace no more. 674 00:24:06,178 --> 00:24:07,110 Ain't that right? 675 00:24:07,179 --> 00:24:08,112 Yes, sir. 676 00:24:08,180 --> 00:24:11,581 Hey, parenthood, here I come, whoa! 677 00:24:13,686 --> 00:24:16,319 Oh, I thought I heard Arthur. 678 00:24:16,388 --> 00:24:17,921 Did he leave? 679 00:24:17,990 --> 00:24:21,224 Mm-hmm, but he left us a guest for the evening. 680 00:24:21,293 --> 00:24:23,138 Well, isn't that nice? 681 00:24:23,162 --> 00:24:24,806 And Spike, since, uh, 682 00:24:24,830 --> 00:24:27,931 Richie's away, you might as well sleep in his room, huh? 683 00:24:28,000 --> 00:24:31,535 Okay, I'll leave you two alone, so you can neck. 684 00:24:31,604 --> 00:24:34,048 Howard, you should speak to that boy. 685 00:24:34,072 --> 00:24:37,874 I don't know, sounds like a pretty good idea to me. 686 00:24:37,943 --> 00:24:39,943 Okay, you got it, Ace. 687 00:24:41,980 --> 00:24:43,942 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 688 00:24:43,966 --> 00:24:48,868 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 689 00:24:51,840 --> 00:24:53,773 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 690 00:24:53,842 --> 00:24:56,794 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 691 00:24:56,862 --> 00:24:59,463 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 692 00:24:59,532 --> 00:25:02,116 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 693 00:25:02,201 --> 00:25:04,868 ♪ These days are ours ♪ 694 00:25:04,936 --> 00:25:07,504 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 695 00:25:07,573 --> 00:25:09,806 ♪ These days are ours ♪ 696 00:25:09,875 --> 00:25:11,835 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 697 00:25:11,877 --> 00:25:15,078 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 698 00:25:15,147 --> 00:25:19,550 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 48180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.