Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,619 --> 00:00:03,552
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,937
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,723
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:08,793 --> 00:00:11,292
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:11,378 --> 00:00:14,095
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,465
♪ These days are ours ♪
7
00:00:16,533 --> 00:00:19,367
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:19,437 --> 00:00:21,286
♪ These days are ours ♪
9
00:00:21,355 --> 00:00:23,955
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:24,025 --> 00:00:25,919
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,760
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:28,813 --> 00:00:30,853
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
13
00:00:30,881 --> 00:00:33,448
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:42,993 --> 00:00:46,028
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:46,096 --> 00:00:48,763
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:48,833 --> 00:00:51,300
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:51,368 --> 00:00:53,836
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:53,904 --> 00:00:56,738
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:56,807 --> 00:00:58,707
♪ These days are ours ♪
20
00:00:58,775 --> 00:01:00,976
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:01,062 --> 00:01:04,163
♪ These days are ours ♪
22
00:01:04,231 --> 00:01:06,948
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:07,017 --> 00:01:08,027
♪ These happy days ♪
24
00:01:08,051 --> 00:01:09,283
♪ Are yours and mine ♪
25
00:01:09,352 --> 00:01:11,152
♪ These happy days are yours ♪
26
00:01:11,221 --> 00:01:13,305
♪ And mine, Happy Days! ♪
27
00:01:16,010 --> 00:01:18,755
Tonight, live from
Arnold's Drive-In
28
00:01:18,779 --> 00:01:20,762
and Milwaukee
Fried Chicken Stand,
29
00:01:20,831 --> 00:01:24,800
You Wanted To See It brings
you one of the most exciting events
30
00:01:24,868 --> 00:01:26,646
it's ever been our
privilege to bring you.
31
00:01:26,670 --> 00:01:28,403
Arthur Fonzarelli,
32
00:01:28,472 --> 00:01:29,900
better known as
Fearless Fonzarelli,
33
00:01:29,924 --> 00:01:31,990
will attempt a
record-breaking jump
34
00:01:32,059 --> 00:01:34,659
over 14 garbage cans.
35
00:01:34,728 --> 00:01:37,312
This is the moment
you've been waiting for.
36
00:01:38,382 --> 00:01:40,415
He starts it up.
37
00:01:56,984 --> 00:01:58,628
He-he's just
practicing, that's all.
38
00:01:58,652 --> 00:02:01,932
Yeah. Trying
to get a feel of it.
39
00:02:03,207 --> 00:02:04,884
I'm worried Fonzie's
going to break his neck.
40
00:02:04,908 --> 00:02:06,224
No, he's not.
41
00:02:15,753 --> 00:02:18,034
I don't care what he leaves
me. I hope he can do it.
42
00:03:07,471 --> 00:03:09,421
Am I dead?
43
00:03:10,641 --> 00:03:12,285
Are you all right, Fonz?
44
00:03:14,778 --> 00:03:17,746
Where does it hurt,
huh? Are you all right?
45
00:03:17,814 --> 00:03:19,091
Yeah, yeah, yeah.
46
00:03:19,115 --> 00:03:20,960
Let's get him inside. Easy.
47
00:03:20,984 --> 00:03:22,384
I'm all right.
48
00:03:22,452 --> 00:03:23,929
Hey, hey, hey,
hey, I'm all right.
49
00:03:23,953 --> 00:03:25,153
It's just my leg.
50
00:03:25,221 --> 00:03:26,332
I'm cool. I'm always cool.
51
00:03:26,356 --> 00:03:27,422
All right, Fonz!
52
00:03:27,491 --> 00:03:28,701
Way to go, Fonz!
53
00:03:28,725 --> 00:03:30,925
Let's get him inside.
54
00:03:36,566 --> 00:03:39,267
Come on, careful Watch it.
55
00:03:39,336 --> 00:03:40,913
Watch it. Careful.
56
00:03:40,937 --> 00:03:42,570
How's it feel,
Fonz? How's it feel?
57
00:03:42,639 --> 00:03:43,671
Hey, it's all right.
58
00:03:43,740 --> 00:03:45,240
I just bumped it. It'll pass.
59
00:03:45,309 --> 00:03:46,541
How's my bike?
60
00:03:46,610 --> 00:03:48,588
I think it's going to
pull through all right.
61
00:03:48,612 --> 00:03:50,945
Yeah, it's really
tough! Hey, Arnold!
62
00:03:51,015 --> 00:03:53,698
He's outside crying over a
pile of crushed chicken wings.
63
00:03:53,767 --> 00:03:55,967
Let me ask you a question.
64
00:03:56,035 --> 00:03:58,180
Why did he put the
chicken stand right there?
65
00:03:58,204 --> 00:04:00,416
Oh, you were supposed
to veer to the left.
66
00:04:00,440 --> 00:04:04,776
A guy jumping over 14
barrels has got the right of way.
67
00:04:04,844 --> 00:04:06,478
Yeah. That's in
the drivers' manual.
68
00:04:06,546 --> 00:04:08,190
Right. Now put me
down. Give somebody else
69
00:04:08,214 --> 00:04:09,259
a chance, will ya? Right.
70
00:04:09,283 --> 00:04:10,882
Okay. Easy.
71
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
Okay, Fonz.
72
00:04:11,985 --> 00:04:13,028
All right, girls, come here.
73
00:04:13,052 --> 00:04:14,064
Howard, help him.
74
00:04:14,088 --> 00:04:16,366
Well, I think he
wants girls, Marion.
75
00:04:16,390 --> 00:04:17,722
Of course. Isn't that sweet?
76
00:04:17,791 --> 00:04:20,525
Fearless, we'll be
back on in just a second.
77
00:04:20,594 --> 00:04:22,689
Can you talk, or are
you in too much pain?
78
00:04:22,713 --> 00:04:24,645
Hey, I laugh at pain.
79
00:04:27,084 --> 00:04:28,161
We're coming back.
80
00:04:28,185 --> 00:04:30,030
Could you come
over just a little?
81
00:04:30,054 --> 00:04:31,765
Right over to here. That's it.
82
00:04:31,789 --> 00:04:33,783
Well, welcome back
to You Wanted to See It,
83
00:04:33,807 --> 00:04:35,807
and tonight you saw it.
84
00:04:35,875 --> 00:04:39,678
A new world's record
set by Fearless Fonzarelli.
85
00:04:39,746 --> 00:04:42,180
Fearless, this must be
a proud moment for you.
86
00:04:42,248 --> 00:04:43,626
Would you tell our live audience
87
00:04:43,650 --> 00:04:44,928
how you feel at this moment?
88
00:04:44,952 --> 00:04:47,885
Yeah, like a jerk.
89
00:04:47,955 --> 00:04:50,055
Do you hear that, folks?
90
00:04:50,123 --> 00:04:52,657
He feels like... a jerk?
91
00:04:52,725 --> 00:04:54,659
Yeah. I was a nerd
to make the jump.
92
00:04:54,727 --> 00:04:57,462
A guy doesn't
got to risk his face
93
00:04:57,530 --> 00:04:59,213
to prove to his
friends that he's cool.
94
00:04:59,300 --> 00:05:00,777
Right... That's right,
Fonzie. That's tellin' 'em!
95
00:05:00,801 --> 00:05:02,245
Hey, hey, hey,
hey, I know I'm right.
96
00:05:02,269 --> 00:05:03,269
I know I'm right.
97
00:05:03,337 --> 00:05:05,804
Thanks, Fearless.
98
00:05:05,872 --> 00:05:07,517
I see what you mean... Yeah.
99
00:05:07,541 --> 00:05:08,718
I think.
100
00:05:08,742 --> 00:05:10,219
Now, when you were
making this jump,
101
00:05:10,243 --> 00:05:11,871
was there any special
equipment that you used?
102
00:05:11,895 --> 00:05:13,740
Hey, hey, listen. I've
got to tell you something.
103
00:05:13,764 --> 00:05:16,264
My TV career is
over. Short, but sweet.
104
00:05:16,332 --> 00:05:17,932
Anyway, America, it
was nice to meet you.
105
00:05:18,001 --> 00:05:19,001
Good-bye and good luck.
106
00:05:19,069 --> 00:05:20,168
Everybody, say good-bye.
107
00:05:20,236 --> 00:05:21,480
Bye, America. Good-bye.
108
00:05:21,504 --> 00:05:23,271
Take care. Right this way.
109
00:05:23,339 --> 00:05:25,084
Come on. We've got
autographs over here.
110
00:05:25,108 --> 00:05:27,042
Arnold! Arnold!
111
00:05:27,110 --> 00:05:28,743
Let's talk to Arnold,
112
00:05:28,812 --> 00:05:30,523
the man behind this great feat.
113
00:05:30,547 --> 00:05:32,880
Feat, feat, what feat?
114
00:05:32,950 --> 00:05:35,951
A young hood crashing
through a chicken stand,
115
00:05:36,019 --> 00:05:37,685
that's no feat.
116
00:05:37,754 --> 00:05:39,399
You want to see
a feat? Watch this.
117
00:05:39,423 --> 00:05:42,557
Hello, America.
118
00:05:42,626 --> 00:05:47,862
Arnold's now having a slightly
damaged chicken wing sale.
119
00:05:47,931 --> 00:05:51,416
One-half price and
we mail it anywhere.
120
00:05:51,468 --> 00:05:54,735
Did you see what
they did to my chicken?
121
00:05:57,941 --> 00:06:00,508
Oh...
122
00:06:03,280 --> 00:06:06,448
Arnold, thank you for those
very interesting comments.
123
00:06:06,516 --> 00:06:09,884
What comments? I
was cussing in Chinese.
124
00:06:09,953 --> 00:06:12,854
Arnold, you're
really a great kidder.
125
00:06:12,922 --> 00:06:15,774
Now would you just say
"good-bye" in another language?
126
00:06:15,826 --> 00:06:18,759
Oh, sure. ¡Adios, amigos!
127
00:06:20,247 --> 00:06:22,580
All right, that's enough
autographs, girls.
128
00:06:22,649 --> 00:06:24,015
Here we go.
129
00:06:24,084 --> 00:06:26,384
Hey, Richie... this leg
don't stand no more.
130
00:06:27,921 --> 00:06:29,649
Hey, hey, hey, hey,
it's all right. It's all right.
131
00:06:29,673 --> 00:06:31,484
You're not all right,
are you, Fonzie?
132
00:06:31,508 --> 00:06:33,441
There's something
wrong with your knee.
133
00:06:33,510 --> 00:06:36,110
There is nothing wrong...
It just don't move. It'll pass.
134
00:06:36,180 --> 00:06:38,580
Look, we've got to get
you to a hospital, Fonz.
135
00:06:38,649 --> 00:06:39,659
I'll get the car.
136
00:06:39,683 --> 00:06:41,461
Oh, no, no, no, not
the De Soto, man.
137
00:06:41,485 --> 00:06:43,084
That's for squares.
138
00:06:43,153 --> 00:06:44,886
What do you mean, for squares?
139
00:06:44,954 --> 00:06:45,971
It's got hydromatic.
140
00:06:46,023 --> 00:06:48,123
If I go, I want to go
in an ambulance,
141
00:06:48,191 --> 00:06:49,457
with a red flashing light.
142
00:06:49,526 --> 00:06:52,827
And big windows, so
I can wave to my fans.
143
00:06:58,669 --> 00:07:00,869
And then the guy in
the sombrero says,
144
00:07:00,937 --> 00:07:03,521
"You ask me if I know
Pedro? I had lunch with him."
145
00:07:05,209 --> 00:07:06,241
Hey, come on, Fonz.
146
00:07:06,310 --> 00:07:07,975
We came over to cheer you up.
147
00:07:08,044 --> 00:07:09,489
Yeah, Fonz, you
haven't even laughed yet,
148
00:07:09,513 --> 00:07:11,257
and I've been using
my class material...
149
00:07:11,281 --> 00:07:14,449
My idiot jokes, my smut
jokes, my elephant jokes.
150
00:07:14,518 --> 00:07:16,251
Here's my best one.
151
00:07:16,320 --> 00:07:18,364
Why did... why did the elephant
stand on the marshmallow?
152
00:07:18,388 --> 00:07:20,721
So he wouldn't fall
in the hot chocolate!
153
00:07:25,863 --> 00:07:28,462
How long you guys going
to stay here to cheer me up?
154
00:07:31,068 --> 00:07:32,300
All afternoon, Fonz.
155
00:07:32,369 --> 00:07:33,868
Yeah, we're your pals.
156
00:07:33,937 --> 00:07:35,114
All right, guys, it's time
157
00:07:35,138 --> 00:07:37,378
for the ultimate
cheer-up weapon.
158
00:07:38,641 --> 00:07:40,808
♪ Da-da, da, da, da, da! ♪
159
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
♪ Da! ♪
160
00:07:44,498 --> 00:07:46,263
Okay, it didn't work.
161
00:07:46,332 --> 00:07:47,409
How about a sing-along?
162
00:07:47,433 --> 00:07:49,000
All right, okay.
163
00:07:49,068 --> 00:07:52,169
♪ To know, know, know him ♪
164
00:07:52,238 --> 00:07:55,106
♪ Is to love, love, love him ♪
165
00:07:55,175 --> 00:07:57,842
♪ And we do, and
we do, and we do ♪
166
00:07:57,911 --> 00:08:00,344
♪ And we do, and
we do, and we do ♪
167
00:08:00,413 --> 00:08:03,447
♪ And we do... ♪
168
00:08:03,516 --> 00:08:04,716
All right, what's going on?
169
00:08:04,785 --> 00:08:07,085
You're not responding here.
170
00:08:07,154 --> 00:08:09,082
There's something
you're not telling us.
171
00:08:09,106 --> 00:08:10,249
Hey, there is nothing wrong.
172
00:08:10,273 --> 00:08:11,417
If there was something wrong
173
00:08:11,441 --> 00:08:12,969
I would tell you,
wouldn't I? Huh?
174
00:08:12,993 --> 00:08:15,204
The Fonz does not pout.
175
00:08:15,228 --> 00:08:18,012
Come on, Fonz. Whatever
it is, it can't be that bad.
176
00:08:18,081 --> 00:08:20,715
Well, what do doctors
know, anyway?
177
00:08:20,784 --> 00:08:22,483
What did they say, Fonz?
178
00:08:22,552 --> 00:08:23,813
I got a torn cartilage.
179
00:08:23,837 --> 00:08:25,637
Oh, no... A torn cartilage...
180
00:08:25,706 --> 00:08:28,172
All right, all right,
all right, cool it.
181
00:08:28,241 --> 00:08:31,643
Cool it. It's not that bad.
182
00:08:31,712 --> 00:08:33,389
Uh, what else did
they say, Fonz?
183
00:08:33,413 --> 00:08:35,425
I'm going to have
to have an operation.
184
00:08:35,449 --> 00:08:37,627
Oh, that hurts. Oh,
not an operation.
185
00:08:37,651 --> 00:08:39,595
Wait a minute. Will
you just wait a minute?
186
00:08:39,619 --> 00:08:40,852
Oh!
187
00:08:40,920 --> 00:08:42,203
Listen, it's not that bad.
188
00:08:43,640 --> 00:08:46,107
Medical techniques are
very advanced now, Fonz.
189
00:08:47,828 --> 00:08:50,139
Cunningham, Cunningham, I
think you'd be more convincing
190
00:08:50,163 --> 00:08:51,513
without the rubber nose.
191
00:08:53,216 --> 00:08:54,660
All right, Fonz, I
don't blame you.
192
00:08:54,684 --> 00:08:56,179
I was once afraid when I had...
193
00:08:56,203 --> 00:08:59,204
Afraid? The Fonz afraid?
194
00:08:59,272 --> 00:09:01,055
Oh, no, no, Fonz, I was afraid.
195
00:09:01,124 --> 00:09:02,768
Not you. I didn't mean
you. Did I mean him?
196
00:09:02,792 --> 00:09:04,726
Of course not. Sure. Why worry?
197
00:09:04,794 --> 00:09:06,227
Those operations are nothing.
198
00:09:06,295 --> 00:09:07,361
Yeah, nothing.
199
00:09:07,430 --> 00:09:09,630
They just get in
there and rip it out.
200
00:09:11,051 --> 00:09:12,334
Rip it out?
201
00:09:12,402 --> 00:09:14,197
Uh, he didn't mean that
the way it sounded, Fonz.
202
00:09:14,221 --> 00:09:15,798
Hey, I want to
tell you something.
203
00:09:15,822 --> 00:09:17,488
"Rip it out" does not thrill me.
204
00:09:17,557 --> 00:09:18,973
Would you please use the exit?
205
00:09:19,059 --> 00:09:21,392
But you don't look
happy yet, Fonz.
206
00:09:21,461 --> 00:09:24,095
Hey, if you leave,
I'll look very happy.
207
00:09:24,164 --> 00:09:25,307
Okay, Fonz, see ya.
208
00:09:25,331 --> 00:09:26,264
Bye, Fonz.
209
00:09:26,332 --> 00:09:28,011
Cunningham, you stay here.
210
00:09:28,035 --> 00:09:30,435
Hey, Fonz, neat ashtray.
211
00:09:30,503 --> 00:09:32,336
Get out of here, nerd.
212
00:09:38,511 --> 00:09:40,723
I don't like this. I
don't like this at all.
213
00:09:40,747 --> 00:09:42,625
I'll tell you, that
doctor, I don't trust him.
214
00:09:42,649 --> 00:09:44,260
He's always coming
in here joking.
215
00:09:44,284 --> 00:09:46,295
Comes through that door,
he says "Room service!"
216
00:09:48,055 --> 00:09:49,454
That's not funny.
217
00:09:51,725 --> 00:09:54,053
Now, I want to ask your
advice about something.
218
00:09:54,077 --> 00:09:56,878
Hey, you want to ask my advice?
219
00:09:56,963 --> 00:09:59,247
I'm not going to use
it... I just want to hear it.
220
00:09:59,332 --> 00:10:01,165
Okay, Fonz, go ahead.
221
00:10:01,217 --> 00:10:03,785
Yeah. I want, I'm going to
lay out the problem for you.
222
00:10:03,853 --> 00:10:06,265
Now the doctor says if I don't
have that cartilage removed,
223
00:10:06,289 --> 00:10:07,409
it could be big trouble.
224
00:10:07,456 --> 00:10:08,823
I could be just fine,
225
00:10:08,892 --> 00:10:10,936
and all of a sudden
that knee just swells up.
226
00:10:10,960 --> 00:10:12,326
I could have a trick knee.
227
00:10:12,395 --> 00:10:13,823
I couldn't even
start my own bike.
228
00:10:13,847 --> 00:10:15,379
That sounds bad.
229
00:10:15,448 --> 00:10:17,015
You better get the operation.
230
00:10:17,067 --> 00:10:20,279
Yeah. Well, I mean I could
date chicks with muscular legs.
231
00:10:20,303 --> 00:10:23,104
I mean, they could
start my bike for me.
232
00:10:23,173 --> 00:10:25,373
Then you don't
need the operation.
233
00:10:25,442 --> 00:10:28,293
Yeah, but I hate chicks
with muscular legs.
234
00:10:28,361 --> 00:10:29,760
Get the operation.
235
00:10:29,829 --> 00:10:31,496
Now, how can I ask your advice?
236
00:10:31,564 --> 00:10:32,964
Do you ever make up your mind?
237
00:10:33,033 --> 00:10:34,810
Well, yeah, sure...
Well, no, not always.
238
00:10:34,834 --> 00:10:36,145
Well, sometimes
I-I can and then...
239
00:10:36,169 --> 00:10:39,329
Put the nose back on, will you?
240
00:10:40,123 --> 00:10:41,123
Room service!
241
00:10:42,676 --> 00:10:43,820
Come on in, Doc.
242
00:10:43,844 --> 00:10:46,011
Yeah? What'd I tell you.
243
00:10:46,079 --> 00:10:47,812
Well, Mr. Fonzarelli,
how are we doing?
244
00:10:47,881 --> 00:10:49,013
How are we doing?
245
00:10:49,082 --> 00:10:51,098
Your knee looks
fine. Mine don't move.
246
00:10:52,318 --> 00:10:53,718
That's very amusing.
247
00:10:53,787 --> 00:10:55,653
I have some good news for you.
248
00:10:55,722 --> 00:10:57,366
I've been able to
schedule your surgery
249
00:10:57,390 --> 00:10:58,417
for 8:00 tomorrow morning.
250
00:10:58,441 --> 00:11:01,575
Hey, I don't get up till 9:00.
251
00:11:01,644 --> 00:11:05,546
Good. Then we'll save
money on the anesthesia.
252
00:11:08,568 --> 00:11:10,101
You know, I love this work.
253
00:11:12,338 --> 00:11:14,039
I got it, Fonz. I got it.
254
00:11:14,107 --> 00:11:16,474
This is the one, this is
really going to cheer you up.
255
00:11:16,543 --> 00:11:17,909
Okay, what is that?
256
00:11:17,961 --> 00:11:19,394
Now what is that?
257
00:11:19,462 --> 00:11:21,495
I don't know, Malph. What is it?
258
00:11:21,581 --> 00:11:24,615
It's a spider doing
push-ups against a mirror.
259
00:11:24,667 --> 00:11:26,867
What is this?
260
00:11:26,936 --> 00:11:29,270
When Bob Hope works
hospitals, they all laugh.
261
00:11:29,339 --> 00:11:31,639
Last time I do a benefit.
262
00:11:31,707 --> 00:11:33,419
Hey, guys, I know what he wants.
263
00:11:33,443 --> 00:11:34,775
The Fonz wants more singing.
264
00:11:34,844 --> 00:11:36,088
Right. Let's go. All right.
265
00:11:36,112 --> 00:11:39,280
♪ To know, know, know him ♪
266
00:11:39,349 --> 00:11:42,283
♪ Is to love, love, love him ♪
267
00:11:42,352 --> 00:11:44,718
♪ And we do, and
we do, and we do ♪
268
00:11:44,787 --> 00:11:48,589
♪ And we do, and we do,
and we do and we do... ♪
269
00:12:02,171 --> 00:12:03,103
Asleep, Fonz?
270
00:12:03,172 --> 00:12:06,674
No, I'm wide awake.
271
00:12:06,743 --> 00:12:08,220
They're going to take
me to the rip-out room
272
00:12:08,244 --> 00:12:10,110
any minute now.
273
00:12:10,179 --> 00:12:12,313
Well, you certainly
have a healthy attitude.
274
00:12:12,382 --> 00:12:15,516
Oh, yeah, I... oh, am I zonked!
275
00:12:15,585 --> 00:12:20,138
They gave me, uh, a
shot, uh, sodium, some...
276
00:12:20,190 --> 00:12:21,656
Sodium pentothal?
277
00:12:21,724 --> 00:12:24,425
Oh, yeah... great stuff, yeah.
278
00:12:24,494 --> 00:12:26,060
That's a truth serum.
279
00:12:26,146 --> 00:12:29,147
Yeah, no kidding, I
ain't lying, I loved it!
280
00:12:30,717 --> 00:12:33,418
I wonder if it
comes in six packs.
281
00:12:40,009 --> 00:12:41,209
Fonz?
282
00:12:41,277 --> 00:12:43,837
Yeah?
283
00:12:45,448 --> 00:12:47,248
Mom said that when you come home
284
00:12:47,317 --> 00:12:50,017
you can stay
downstairs on the couch.
285
00:12:50,086 --> 00:12:51,086
She did?
286
00:12:51,120 --> 00:12:52,053
She did?
287
00:12:52,121 --> 00:12:53,654
She did.
288
00:12:53,723 --> 00:12:55,301
Hey, Mr. C. Huh?
289
00:12:55,325 --> 00:12:57,669
We're going to
have a lot of laughs.
290
00:12:57,693 --> 00:12:59,426
Yeah, laughs.
291
00:12:59,495 --> 00:13:01,373
Oh, hey, you
look great in those,
292
00:13:01,397 --> 00:13:03,957
in those glasses
with the big nose.
293
00:13:10,173 --> 00:13:11,906
Fonz? Huh?
294
00:13:11,975 --> 00:13:13,574
Why don't you rest now, okay?
295
00:13:13,660 --> 00:13:15,004
No, no, I want, I want
to tell you something,
296
00:13:15,028 --> 00:13:16,360
I want to tell you something.
297
00:13:16,429 --> 00:13:19,897
You know how I dress in my,
in my jacket, and my T-shirt,
298
00:13:19,966 --> 00:13:23,401
and my jeans, and my boots,
and everybody thinks I'm so cool?
299
00:13:23,453 --> 00:13:24,997
Yeah, listen, this
is the truth serum.
300
00:13:25,021 --> 00:13:28,006
Yeah, well the
truth is, I am cool.
301
00:13:33,262 --> 00:13:35,142
Gentlemen, I'm Sister Katherine.
302
00:13:35,198 --> 00:13:36,831
Hiya, Sis!
303
00:13:38,267 --> 00:13:39,879
It's the anesthetic, Sister.
304
00:13:39,903 --> 00:13:40,969
I know.
305
00:13:41,037 --> 00:13:42,998
Is there anything I
can do for you, son?
306
00:13:43,022 --> 00:13:45,790
Yeah, how, how about, I'd
like to ask you a question.
307
00:13:45,859 --> 00:13:47,809
Is there really a heaven?
308
00:13:47,894 --> 00:13:49,994
Well, I'm counting on it.
309
00:13:50,063 --> 00:13:52,880
And anybody can get in, I mean,
310
00:13:52,949 --> 00:13:54,760
I don't want to be
stuck on a cloud
311
00:13:54,784 --> 00:13:56,996
with a lot of nerds, you know.
312
00:13:57,020 --> 00:13:58,185
Nerds?
313
00:13:58,254 --> 00:14:01,055
Well, that's an
angel who's not cool.
314
00:14:01,124 --> 00:14:02,589
Oh, I... I see.
315
00:14:02,658 --> 00:14:05,526
Well, uh, there will
be, uh, cool clouds,
316
00:14:05,594 --> 00:14:09,297
and uh, nerd clouds.
317
00:14:09,365 --> 00:14:11,165
Aaayyh!
318
00:14:11,234 --> 00:14:12,633
Uh, what does that mean?
319
00:14:12,701 --> 00:14:15,769
"Aaayyh!" means fantastic!
320
00:14:15,838 --> 00:14:19,073
Oh, well, this job
is so educational.
321
00:14:19,142 --> 00:14:22,509
It's been very nice meeting you.
322
00:14:22,578 --> 00:14:23,877
God bless you.
323
00:14:23,947 --> 00:14:25,612
Sister?
324
00:14:25,681 --> 00:14:29,317
Everything's going
to be okay, right?
325
00:14:29,385 --> 00:14:31,452
Aaayyh!
326
00:14:37,126 --> 00:14:38,938
Hey, that's a groovy lady.
327
00:14:38,962 --> 00:14:42,063
Well, I guess it's time for
you to take a ride, Fonz.
328
00:14:42,131 --> 00:14:43,375
Oh, yeah.
329
00:14:46,235 --> 00:14:48,069
Hey, I can do it myself.
330
00:14:48,137 --> 00:14:51,789
I can... just don't do any
wheelies down the hall!
331
00:14:55,378 --> 00:14:56,789
We'll be waiting
for you, Fonzie.
332
00:14:56,813 --> 00:14:58,824
Yeah, you know, don't
worry or anything...
333
00:14:58,848 --> 00:15:00,414
I ain't scared.
334
00:15:00,483 --> 00:15:02,583
Oh, yeah.
335
00:15:31,080 --> 00:15:34,015
All right, now try
and move that knee.
336
00:15:34,083 --> 00:15:36,267
I can't.
337
00:15:36,336 --> 00:15:37,502
Well, why not?
338
00:15:37,570 --> 00:15:39,198
It's been a week
since the operation.
339
00:15:39,222 --> 00:15:40,888
Hey, I tried. I can't, Doc.
340
00:15:40,956 --> 00:15:44,609
I don't snow docs, you
know. If I say I can't, I can't.
341
00:15:44,677 --> 00:15:47,178
Oh, here's the pillow
you wanted, Fonz.
342
00:15:47,247 --> 00:15:49,813
And here's the puzzle book, too.
343
00:15:49,882 --> 00:15:53,717
Oh, hey, connect the
dots! That's my favorite!
344
00:15:53,786 --> 00:15:55,019
Thanks a lot, Shortcake.
345
00:15:55,087 --> 00:15:56,487
Listen, would you do me a favor?
346
00:15:56,556 --> 00:15:58,589
Be a good kid and
find me the TV listings,
347
00:15:58,658 --> 00:15:59,835
they're around here somewhere.
348
00:15:59,859 --> 00:16:02,126
Oh, sure, Fonz. Yeah.
349
00:16:02,195 --> 00:16:04,740
Hey, Fonz, a guy just
brought your bike back.
350
00:16:04,764 --> 00:16:06,542
Everybody chipped
in and got it fixed.
351
00:16:06,566 --> 00:16:07,498
Well, how is it?
352
00:16:07,567 --> 00:16:09,111
Oh, it's great. Just like new.
353
00:16:09,135 --> 00:16:12,019
It cost five extra bucks to get
the chicken smell out, though.
354
00:16:12,088 --> 00:16:14,605
Maybe I better go and see
if Arthur needs anything.
355
00:16:14,674 --> 00:16:16,240
Arthur, Arthur, Arthur!
356
00:16:16,308 --> 00:16:17,603
That's all I've
heard for a week!
357
00:16:17,627 --> 00:16:19,705
When is he going to get
better and get off my couch?
358
00:16:19,729 --> 00:16:21,573
When is he going to get
better and get off my couch?
359
00:16:21,597 --> 00:16:23,075
Cunningham, you've
got a problem in there,
360
00:16:23,099 --> 00:16:24,882
and I want to talk
to this whole family.
361
00:16:24,934 --> 00:16:27,212
Well, what can we do to help?
362
00:16:27,236 --> 00:16:29,356
That's just the point,
you've done too much.
363
00:16:29,389 --> 00:16:31,166
You've waited on
him hand and foot.
364
00:16:31,190 --> 00:16:33,336
There's no reason
for him to get up.
365
00:16:33,360 --> 00:16:35,204
Since I came in here you
gave him chocolate cake,
366
00:16:35,228 --> 00:16:37,340
a glass of milk, you changed
the television stations twice,
367
00:16:37,364 --> 00:16:39,208
and, and your daughter Shortcake
368
00:16:39,232 --> 00:16:42,266
has been running up and
down the stairs like a mad thing!
369
00:16:42,335 --> 00:16:43,846
Why, they don't get
this kind of attention
370
00:16:43,870 --> 00:16:46,270
in the intensive care!
371
00:16:46,339 --> 00:16:48,718
You've got to get
him up on his feet
372
00:16:48,742 --> 00:16:49,852
and get him walking.
373
00:16:49,876 --> 00:16:51,676
But he says it
hurts him to walk.
374
00:16:51,745 --> 00:16:53,021
Of course it hurts,
that's normal.
375
00:16:53,045 --> 00:16:54,973
Most of my patients
are up in two days.
376
00:16:54,997 --> 00:16:56,396
Did you tell him that?
377
00:16:56,466 --> 00:16:57,510
Yes, I told him that.
378
00:16:57,534 --> 00:16:58,814
He called me a nerd.
379
00:17:03,556 --> 00:17:06,290
Actually, I, I'm an
orthopedic surgeon.
380
00:17:06,359 --> 00:17:08,587
Well, we'll talk to him, Doctor.
381
00:17:08,611 --> 00:17:10,644
Listen, the time
has gone for talk.
382
00:17:10,713 --> 00:17:12,913
This family has got to
do everything in its power
383
00:17:12,948 --> 00:17:15,449
to get that boy up and walking.
384
00:17:17,904 --> 00:17:20,304
Oh, that was some meal.
385
00:17:27,647 --> 00:17:30,080
Hey, Fonz! Your
motorcycle's on fire!
386
00:17:30,149 --> 00:17:31,861
What? My motorcycle's on fire?!
387
00:17:31,885 --> 00:17:33,362
Get up! Get up!
388
00:17:33,386 --> 00:17:35,197
Get up! Get up!
389
00:17:35,221 --> 00:17:37,483
Run, run, run! Wait a
minute! Wait a minute!
390
00:17:37,507 --> 00:17:39,140
What's wrong with you people?
391
00:17:39,225 --> 00:17:42,659
I can't move. You're
not moving. Which...
392
00:17:43,730 --> 00:17:45,046
Oh...
393
00:17:47,233 --> 00:17:52,502
You don't want to move,
'cause you want me to move.
394
00:17:52,571 --> 00:17:55,139
You're just joshing
the Fonz, huh?
395
00:17:55,208 --> 00:17:56,940
My motorcycle ain't on fire.
396
00:17:56,993 --> 00:17:59,894
Fonzie, Dr. Bliss
says you should have
397
00:17:59,963 --> 00:18:01,228
been up days ago.
398
00:18:01,297 --> 00:18:02,808
What's wrong with you, Fonzie?
399
00:18:02,832 --> 00:18:04,815
Well, I'll tell you
the truth about that.
400
00:18:04,868 --> 00:18:07,935
I know that if I put
this leg on that floor
401
00:18:08,004 --> 00:18:10,115
I'm going to be
in a lot of pain.
402
00:18:10,139 --> 00:18:14,558
And I'm going to make silly
noises, and make a funny face.
403
00:18:14,627 --> 00:18:17,060
But the doctor
says that's normal.
404
00:18:17,130 --> 00:18:21,232
It might be normal,
but it ain't cool.
405
00:18:21,300 --> 00:18:23,011
I ain't putting this
foot on that floor
406
00:18:23,035 --> 00:18:25,035
until I can do it with cool.
407
00:18:25,104 --> 00:18:27,538
But you've got
to try it sometime.
408
00:18:27,607 --> 00:18:29,919
Hey, hey, hey, hey,
hey, I try it every day.
409
00:18:29,943 --> 00:18:34,478
All right, I'll try it right now
since you're so hot to see pain!
410
00:18:44,206 --> 00:18:46,040
See? Uncool, not cool!
411
00:18:46,108 --> 00:18:47,224
See that?
412
00:18:51,631 --> 00:18:52,563
Oh!
413
00:18:52,632 --> 00:18:55,466
When do you think
it might be better?
414
00:18:55,535 --> 00:18:57,879
Now how do I know?
I'm not a doctor.
415
00:18:57,903 --> 00:18:59,503
Can you give me a hint?
416
00:18:59,572 --> 00:19:02,172
Yeah. Whenever.
417
00:19:02,241 --> 00:19:04,107
Whenever, huh?
418
00:19:04,176 --> 00:19:05,609
Well, that narrows it down.
419
00:19:05,678 --> 00:19:08,111
Okay, you lie on the couch.
420
00:19:09,232 --> 00:19:11,516
But you're only
hurting yourself.
421
00:19:11,568 --> 00:19:13,384
Come on, Marion.
422
00:19:14,887 --> 00:19:17,221
You really should get up, Fonz.
423
00:19:19,025 --> 00:19:22,059
It's not your fault,
it takes a long time
424
00:19:22,128 --> 00:19:25,129
and it really must feel
just terrible, and I really...
425
00:19:25,198 --> 00:19:26,263
Marion!
426
00:19:26,332 --> 00:19:28,892
You should get up, Fonzie!
427
00:19:31,704 --> 00:19:35,289
Nobody understands cool
but me and James Dean.
428
00:19:39,045 --> 00:19:42,947
Now, Arthur, don't you feel
more comfortable in pajamas?
429
00:19:43,016 --> 00:19:44,481
Mm-hmm.
430
00:19:47,787 --> 00:19:50,421
He's hardly said a word all day.
431
00:19:50,489 --> 00:19:52,623
All he can say is he
can't talk to people
432
00:19:52,692 --> 00:19:54,825
who want him to be uncool.
433
00:19:54,894 --> 00:19:57,762
Don't worry, my plan will work.
434
00:19:57,830 --> 00:19:59,129
Now just leave me alone with him
435
00:19:59,198 --> 00:20:00,398
for a little while, all right?
436
00:20:00,466 --> 00:20:02,332
Good night, dear.
437
00:20:02,401 --> 00:20:05,335
It better work... I
want my couch back.
438
00:20:05,404 --> 00:20:08,439
We're going to bed, Arthur.
439
00:20:08,507 --> 00:20:09,874
What time is it, Howard?
440
00:20:09,943 --> 00:20:11,709
It's whenever.
441
00:20:19,302 --> 00:20:21,030
Don't bother
getting up, I'll get it.
442
00:20:21,054 --> 00:20:22,569
I wasn't thinking about it.
443
00:20:24,907 --> 00:20:26,606
Oh, hi, girls, come on in.
444
00:20:26,676 --> 00:20:27,676
Come on in.
445
00:20:27,743 --> 00:20:29,242
Oh, look at the Fonz.
446
00:20:29,311 --> 00:20:32,329
Doesn't he look cute
in his little jammies?
447
00:20:34,534 --> 00:20:36,767
All right now, girls.
Clam up, and about face!
448
00:20:36,819 --> 00:20:38,819
Cunningham, would
you get me my jacket?
449
00:20:38,887 --> 00:20:39,887
Yeah, right, Fonz.
450
00:20:41,857 --> 00:20:44,591
I told you I didn't want
anybody to see me this way.
451
00:20:44,660 --> 00:20:47,260
I just invited them
over to cheer you up.
452
00:20:47,330 --> 00:20:49,930
I got all their numbers out
of your black books, Fonz.
453
00:20:49,999 --> 00:20:52,766
And I only took the ones with
three stars next to their name.
454
00:20:52,835 --> 00:20:55,286
This is your starting line-up.
455
00:20:55,338 --> 00:20:57,537
All right, girls, you
can turn around now.
456
00:20:57,624 --> 00:21:00,725
How does he feel?
457
00:21:00,793 --> 00:21:02,326
The Fonz is fine.
458
00:21:02,394 --> 00:21:04,495
I am F-I-N-E!
459
00:21:04,547 --> 00:21:06,247
Well, not really.
460
00:21:06,315 --> 00:21:08,615
He can't walk,
he's totally helpless.
461
00:21:08,684 --> 00:21:09,850
Helpless? Yeah.
462
00:21:09,919 --> 00:21:12,219
But Fonzie, I thought
we were supposed to go
463
00:21:12,288 --> 00:21:14,488
on a hay ride this
Saturday, remember?
464
00:21:14,557 --> 00:21:17,291
You were going to put hay
on your motorcycle seat?
465
00:21:17,360 --> 00:21:19,193
Yeah.
466
00:21:19,262 --> 00:21:21,312
Well, you know, maybe, I...
467
00:21:21,364 --> 00:21:22,607
Oh, you think you'll
be better by Saturday?
468
00:21:22,631 --> 00:21:23,563
That's great.
469
00:21:23,650 --> 00:21:24,727
You see, I knew you were...
470
00:21:24,751 --> 00:21:26,178
Hey, hey, hey, hey,
hey, I ain't better.
471
00:21:26,202 --> 00:21:28,280
Yeah, right. He won't be
ready to go by Saturday. No.
472
00:21:28,304 --> 00:21:29,965
Well, I guess I'll have
to go with Raymond.
473
00:21:29,989 --> 00:21:31,684
Raymond. Raymond.
474
00:21:31,708 --> 00:21:34,136
Hey, aren't we going to go
to the beach on Friday night?
475
00:21:34,160 --> 00:21:36,188
And cuddle by the fire?
476
00:21:36,212 --> 00:21:39,379
Well, if he can't
walk by Saturday,
477
00:21:39,448 --> 00:21:40,815
he won't be able to walk Friday.
478
00:21:40,883 --> 00:21:42,783
He's stuck on the couch here.
479
00:21:42,852 --> 00:21:46,231
Well, I guess I'll just
have to go with Potsie.
480
00:21:46,255 --> 00:21:47,888
Potsie?
481
00:21:47,974 --> 00:21:50,107
Potsie and the beach.
482
00:21:50,176 --> 00:21:53,143
What do you think of
that, Fonz? Huh? Huh?
483
00:21:53,212 --> 00:21:55,379
I think that's great.
484
00:21:55,448 --> 00:21:56,713
You think it's great?
485
00:21:56,782 --> 00:21:58,615
Oh, yeah.
486
00:21:58,684 --> 00:22:01,318
Well, sorry, girls.
487
00:22:01,387 --> 00:22:03,716
Hey, listen, I'm available all
week with my two good legs.
488
00:22:03,740 --> 00:22:05,334
- Good-bye.
- See you later.
489
00:22:05,358 --> 00:22:07,023
We can go dancing or something.
490
00:22:07,092 --> 00:22:08,370
Bye!
491
00:22:08,394 --> 00:22:10,861
Thanks anyway.
492
00:22:13,566 --> 00:22:14,798
Hold it, Cunningham.
493
00:22:14,867 --> 00:22:17,534
That was a rotten plan, huh?
494
00:22:17,603 --> 00:22:18,802
Your trick didn't work.
495
00:22:18,871 --> 00:22:22,272
Yeah, I know, I know...
you'll walk... whenever.
496
00:22:22,342 --> 00:22:23,557
All right, hold it.
497
00:22:24,810 --> 00:22:27,110
Just don't tell
anybody you saw this.
498
00:22:27,180 --> 00:22:28,512
Saw what?
499
00:22:28,581 --> 00:22:31,048
Now... it's whenever.
500
00:22:43,529 --> 00:22:44,573
Fonz, you're standing up!
501
00:22:44,597 --> 00:22:45,757
Of course I'm standing up!
502
00:22:45,798 --> 00:22:47,476
What do you think
I'm going to do?
503
00:22:47,500 --> 00:22:48,899
Stay on that couch all my life?
504
00:22:51,103 --> 00:22:53,837
You're, you're walking
real good there, Fonz.
505
00:22:53,906 --> 00:22:55,105
Does your knee hurt?
506
00:22:55,174 --> 00:22:57,874
Of course it hurts, I
just had an operation!
507
00:22:57,943 --> 00:22:59,020
Now listen to me.
508
00:22:59,044 --> 00:23:00,389
I want to tell you something.
509
00:23:00,413 --> 00:23:02,724
I'm not doing this
because of your dumb plan.
510
00:23:02,748 --> 00:23:04,459
I just want to stretch
my legs, that's all.
511
00:23:04,483 --> 00:23:05,483
Yeah, right, Fonz, right.
512
00:23:05,551 --> 00:23:07,818
Oh! Whoo!
513
00:23:07,886 --> 00:23:09,565
All right now, I'm going to try
514
00:23:09,589 --> 00:23:12,149
and get my cool into shape here.
515
00:23:25,371 --> 00:23:26,515
How'd I do?
516
00:23:26,539 --> 00:23:27,539
You did great, Fonz.
517
00:23:27,573 --> 00:23:29,239
My face. How's my face?
518
00:23:29,308 --> 00:23:30,840
You, you look cool.
519
00:23:30,909 --> 00:23:31,942
Yeah... Yeah.
520
00:23:32,010 --> 00:23:33,610
I want to tell you something.
521
00:23:33,679 --> 00:23:36,480
It's killing me and no
one will ever know. Yeah.
522
00:23:37,583 --> 00:23:39,616
Hey, girls, I'm up!
523
00:23:43,522 --> 00:23:46,123
Thanks.
524
00:23:46,192 --> 00:23:48,992
All right, girls, aaayyh!
525
00:24:03,059 --> 00:24:06,343
Hi there, and welcome
to You Wanted To See It.
526
00:24:06,395 --> 00:24:09,363
In a moment, we're going
to have an amazing excerpt
527
00:24:09,431 --> 00:24:10,714
from a previous show.
528
00:24:10,783 --> 00:24:12,427
Hey, they're going
to show the jump.
529
00:24:12,451 --> 00:24:14,263
Hurry up, come on, they're
going to show the jump!
530
00:24:14,287 --> 00:24:16,387
Hey, come on, Fonz, they're
going to show your jump.
531
00:24:16,455 --> 00:24:17,932
Come on! Dad, come
on down, they're going
532
00:24:17,956 --> 00:24:19,876
to show Fonzie's
jump! All right.
533
00:24:19,925 --> 00:24:21,525
Death defying jump.
534
00:24:21,594 --> 00:24:23,994
Once again he's
revving up his engine...
535
00:24:24,046 --> 00:24:27,514
He's waiting... waiting...
536
00:24:30,470 --> 00:24:32,035
And there he goes!
537
00:24:32,104 --> 00:24:34,071
Engine roaring,
he's up the ramp!
538
00:24:34,139 --> 00:24:37,023
And up... he's in the air!
539
00:24:37,093 --> 00:24:38,125
He made it!
540
00:24:38,194 --> 00:24:39,971
Oh, man, Fonz, that
was a great jump.
541
00:24:39,995 --> 00:24:41,273
That was terrific.
542
00:24:41,297 --> 00:24:43,830
You know, Arthur, you
should never have tried that.
543
00:24:43,899 --> 00:24:45,477
Hey, well let me
tell you something.
544
00:24:45,501 --> 00:24:47,661
I was a nerd to try that jump.
545
00:24:47,703 --> 00:24:49,081
But I sure was beautiful, huh?
546
00:24:49,105 --> 00:24:51,288
♪ These days are ours ♪
547
00:24:51,357 --> 00:24:53,657
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
548
00:24:53,726 --> 00:24:56,426
♪ These happy days
are yours and mine ♪
549
00:24:56,495 --> 00:24:59,363
♪ These are such happy days. ♪
550
00:25:02,969 --> 00:25:05,669
♪ Good-bye, gray
sky hello, blue ♪
551
00:25:05,738 --> 00:25:08,088
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
552
00:25:08,157 --> 00:25:10,524
♪ It feels so right
it can't be wrong ♪
553
00:25:10,592 --> 00:25:13,327
♪ Rockin' and
rollin' all week long ♪
554
00:25:13,396 --> 00:25:15,996
♪ These days are ours ♪
555
00:25:16,065 --> 00:25:18,632
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
556
00:25:18,700 --> 00:25:20,867
♪ These days are ours ♪
557
00:25:20,936 --> 00:25:22,469
♪ Share them with me ♪
558
00:25:22,537 --> 00:25:23,470
♪ Oh, baby ♪
559
00:25:23,538 --> 00:25:24,905
♪ These happy days ♪
560
00:25:24,974 --> 00:25:26,473
♪ Are yours and mine ♪
561
00:25:26,541 --> 00:25:30,126
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
37806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.