All language subtitles for Halloween.1978.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,294 --> 00:02:11,839 KIDS [CHANTING]: Black cats and goblins and broomsticks and ghosts 2 00:02:12,007 --> 00:02:15,176 Covens of witches with all of their hosts 3 00:02:15,344 --> 00:02:18,554 You may think they scare me, you're probably right 4 00:02:18,722 --> 00:02:21,432 Black cats and goblins on Halloween night 5 00:02:21,600 --> 00:02:23,976 KIDS [IN UNISON]: Trick or treat. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,561 [CRICKETS CHIRPING] 7 00:02:25,729 --> 00:02:30,733 [OWL HOOTING] 8 00:02:44,581 --> 00:02:46,582 GIRL: My parents won't be home until 10. 9 00:02:46,750 --> 00:02:48,584 BOY: Are you sure? 10 00:02:57,761 --> 00:02:59,929 We are alone, aren't we? 11 00:03:00,097 --> 00:03:01,931 Michael's around someplace. 12 00:03:02,099 --> 00:03:03,266 [GIRL GIGGLING] 13 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 Take off that thing. 14 00:03:04,977 --> 00:03:05,977 [GIGGLES] 15 00:03:07,688 --> 00:03:10,273 - Let's go upstairs. - Okay. 16 00:03:11,984 --> 00:03:14,235 [GIRL LAUGHING] 17 00:03:16,113 --> 00:03:17,697 [FOOTSTEPS] 18 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 [CLOCK TICKING] 19 00:04:32,022 --> 00:04:34,774 BOY: Look, Judith, it's really late. I gotta go. 20 00:04:34,983 --> 00:04:37,234 JUDITH: Will you call me tomorrow? 21 00:04:37,402 --> 00:04:39,195 BOY: Yeah, sure. JUDITH: Promise? 22 00:04:39,363 --> 00:04:40,863 Yeah. 23 00:04:57,464 --> 00:04:58,798 [FOOTSTEPS] 24 00:04:58,966 --> 00:05:01,050 [JUDITH HUMMING] 25 00:05:01,426 --> 00:05:02,885 [CLOCK BELL TOLLING] 26 00:05:03,053 --> 00:05:06,514 [JUDITH HUMMING AND SINGING] 27 00:05:47,931 --> 00:05:49,223 Michael? 28 00:05:49,391 --> 00:05:50,391 [STABBING] 29 00:05:50,559 --> 00:05:53,269 [JUDITH SCREAMING] 30 00:05:54,187 --> 00:05:56,313 Oh, God! 31 00:05:57,274 --> 00:06:01,569 [MICHAEL PANTING] 32 00:06:16,793 --> 00:06:19,462 [CAR APPROACHING] 33 00:06:29,431 --> 00:06:30,890 MAN: Michael? 34 00:07:01,171 --> 00:07:04,423 [THUNDER RUMBLING AND RAINDROPS PATTERING] 35 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Ever done anything like this before? 36 00:07:48,718 --> 00:07:51,095 Only minimum security. 37 00:07:51,263 --> 00:07:52,680 I see. 38 00:07:54,599 --> 00:07:58,185 DOCTOR: The driveway's a few hundred yards up on your right. 39 00:07:59,855 --> 00:08:02,606 WOMAN: The only thing that ever bothers me is their jibberish. 40 00:08:03,692 --> 00:08:06,485 When they start raving on and on. 41 00:08:06,862 --> 00:08:09,405 You don't have anything to worry about. 42 00:08:09,573 --> 00:08:12,783 He hasn't spoken a word in 15 years. 43 00:08:13,743 --> 00:08:16,203 WOMAN: Are there any special instructions? 44 00:08:16,371 --> 00:08:19,373 DOCTOR: Just try to understand what we're dealing with here. 45 00:08:19,833 --> 00:08:21,208 Don't underestimate it. 46 00:08:21,376 --> 00:08:24,420 Don't you think we could refer to it as him? 47 00:08:25,130 --> 00:08:27,214 If you say so. 48 00:08:27,591 --> 00:08:30,926 Your compassion's overwhelming, doctor. 49 00:08:37,767 --> 00:08:40,811 What do I give him when we take him in front of the judge? 50 00:08:40,979 --> 00:08:42,938 Thorazine. 51 00:08:43,940 --> 00:08:45,733 He'll barely be able to sit up. 52 00:08:45,901 --> 00:08:47,151 That's the idea. 53 00:08:56,912 --> 00:08:59,455 WOMAN: You're serious about it, aren't you? 54 00:08:59,623 --> 00:09:01,123 DOCTOR: Yeah. 55 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 You mean you actually never want him to get out? 56 00:09:05,212 --> 00:09:06,212 Never, never... 57 00:09:06,379 --> 00:09:07,546 [THUNDER RUMBLES] 58 00:09:07,714 --> 00:09:09,298 Never. 59 00:09:09,466 --> 00:09:11,884 Why are we taking him up to Hardin County if we just gonna walk-- 60 00:09:12,052 --> 00:09:14,803 Because that is the law. 61 00:09:15,889 --> 00:09:17,056 Here we are. 62 00:09:23,521 --> 00:09:26,774 WOMAN: Since when did they let them wander around? 63 00:09:27,984 --> 00:09:28,984 Pull up to the main gate. 64 00:09:29,152 --> 00:09:30,819 - Shouldn't we put--? - Go on, move. 65 00:09:40,372 --> 00:09:41,830 Stop here. 66 00:09:45,335 --> 00:09:47,002 Shouldn't we go on up to the hospital ins-- 67 00:09:47,170 --> 00:09:48,545 Wait. 68 00:09:50,173 --> 00:09:51,548 [CAR DOOR CLOSING] 69 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 [FOOTSTEPS] 70 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 [WOMAN SCREAMS] 71 00:10:11,945 --> 00:10:13,737 [TIRES SCREECHING] 72 00:10:22,163 --> 00:10:24,999 [WOMAN PANTING] 73 00:10:34,426 --> 00:10:36,135 [WOMAN YELPING] 74 00:10:37,554 --> 00:10:39,221 Ooh! 75 00:10:47,105 --> 00:10:48,897 Are you all right? You all right? 76 00:10:49,065 --> 00:10:50,065 Yes, I'm okay. 77 00:10:50,233 --> 00:10:52,151 He's gone. He's gone from here. 78 00:10:52,319 --> 00:10:53,861 The evil is gone. 79 00:10:58,742 --> 00:11:00,868 All right, I got it. 80 00:11:02,370 --> 00:11:04,038 [WOMAN PANTING] 81 00:11:08,251 --> 00:11:11,003 [BIRDS CHIRPING] 82 00:11:55,215 --> 00:11:56,757 [DOOR CLICKS OPEN] 83 00:11:57,217 --> 00:11:58,258 [DOOR SHUTS] 84 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 Don't forget to drop off the key off at the Myers' place. 85 00:12:02,639 --> 00:12:03,889 I won't. 86 00:12:04,057 --> 00:12:06,058 They're coming by to look at the house at 10:30. 87 00:12:06,226 --> 00:12:08,727 MAN: Be sure you leave it under the mat. - Promise. 88 00:12:08,895 --> 00:12:10,521 [CAR DOOR OPENS] 89 00:12:11,481 --> 00:12:12,523 [CAR DOOR CLOSES] 90 00:12:12,690 --> 00:12:14,691 [CAR'S ENGINE STARTING] 91 00:12:42,303 --> 00:12:43,929 BOY: Laurie! 92 00:12:45,432 --> 00:12:46,974 Hi, Tommy. 93 00:12:49,185 --> 00:12:50,185 Coming over tonight? 94 00:12:50,353 --> 00:12:51,854 Same time, same place. 95 00:12:52,021 --> 00:12:54,064 - Can we make jack-o'-lanterns? - Sure. 96 00:12:54,232 --> 00:12:56,275 - Can we watch the monster movies? - Sure. 97 00:12:56,443 --> 00:12:58,652 Will you read to me? Can we make popcorn? 98 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 Sure, sure, sure. 99 00:12:59,988 --> 00:13:01,530 [TOMMY GIGGLING] 100 00:13:03,408 --> 00:13:05,242 LAURIE: You better hurry up. 101 00:13:06,244 --> 00:13:08,162 TOMMY: How come you're walking to school this way? 102 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 LAURIE: My dad asked me to. 103 00:13:09,622 --> 00:13:10,622 TOMMY: Why? 104 00:13:10,790 --> 00:13:13,041 LAURIE: I have to drop off a key. TOMMY: Why? 105 00:13:13,209 --> 00:13:14,835 LAURIE: Because he's gonna sell a house. 106 00:13:15,003 --> 00:13:16,795 TOMMY: Why? LAURIE: Because that's his job. 107 00:13:16,963 --> 00:13:18,213 TOMMY: Where? 108 00:13:18,381 --> 00:13:19,423 LAURIE: The Myers' house. 109 00:13:19,591 --> 00:13:21,633 TOMMY: The Myers' house? 110 00:13:30,101 --> 00:13:31,727 You're not supposed to go up there. 111 00:13:31,895 --> 00:13:33,228 Yes, I am. 112 00:13:33,396 --> 00:13:36,690 Uh-uh. That's a spook house. 113 00:13:36,858 --> 00:13:38,233 Just watch. 114 00:13:43,448 --> 00:13:47,701 [BREATHING HEAVILY] 115 00:13:47,869 --> 00:13:50,662 Lonnie Elamb said never to go up there. 116 00:13:50,830 --> 00:13:53,165 Lonnie Elamb said that's a haunted house. 117 00:13:53,333 --> 00:13:55,250 He said awful stuff happened there once. 118 00:13:55,418 --> 00:13:58,170 Lonnie Elamb probably won't get out of the sixth grade. 119 00:13:58,338 --> 00:14:00,964 TOMMY: I gotta go. I'll see you tonight. 120 00:14:01,132 --> 00:14:03,258 - Bye. - Bye. 121 00:14:06,262 --> 00:14:09,765 I wish I had you all alone 122 00:14:10,225 --> 00:14:11,225 [MAN BREATHING HEAVILY] 123 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 Just the two of us 124 00:14:16,147 --> 00:14:20,108 I would hold you close to me 125 00:14:20,735 --> 00:14:22,694 So close 126 00:14:26,282 --> 00:14:28,992 Just the two of us 127 00:14:30,995 --> 00:14:33,580 - I'm not responsible, Sam. - Oh, no. 128 00:14:33,748 --> 00:14:37,167 - I told them how dangerous he was-- - Roadblocks and an all-points bulletin... 129 00:14:37,335 --> 00:14:38,544 ...wouldn't stop a 5-year-old. 130 00:14:38,711 --> 00:14:41,588 He was your patient. if precautions weren't strong, you should have said so. 131 00:14:41,756 --> 00:14:43,507 I told everybody. Nobody listened. 132 00:14:43,675 --> 00:14:44,883 There's nothing else I can do. 133 00:14:45,051 --> 00:14:47,135 You can get back there and get back on the telephone. 134 00:14:47,303 --> 00:14:48,971 Tell them exactly who walked out last night. 135 00:14:49,138 --> 00:14:51,723 - And tell them exactly where he's going. - Probably going. 136 00:14:51,891 --> 00:14:52,891 I'm wasting my time. 137 00:14:53,059 --> 00:14:54,810 Sam, Haddonfield is 150 miles away from here. 138 00:14:54,978 --> 00:14:56,645 Now, for God's sakes, he can't drive a car. 139 00:14:56,813 --> 00:14:58,730 He was doing very well last night. 140 00:14:58,898 --> 00:15:01,858 Maybe someone around here gave him lessons. 141 00:15:02,569 --> 00:15:04,778 [CAR ENGINE STARTING] 142 00:15:05,405 --> 00:15:08,949 WOMAN [ON PA]: Dr. Chance, please report to Ward C. 143 00:15:09,117 --> 00:15:13,328 Dr. Chance, Ward C, please. 144 00:15:13,746 --> 00:15:16,331 TEACHER: And the book ends. 145 00:15:16,499 --> 00:15:23,213 But what Samuels is really talking about here is fate. 146 00:15:23,381 --> 00:15:29,595 You see, fate caught up with several lives here. 147 00:15:29,762 --> 00:15:33,932 No matter what course of action Collins took... 148 00:15:34,100 --> 00:15:37,686 ...he was destined to his own fate... 149 00:15:37,854 --> 00:15:41,440 ...his own day of reckoning with himself. 150 00:15:42,191 --> 00:15:46,945 The idea is that destiny... 151 00:15:47,113 --> 00:15:49,656 ...is a very real, concrete thing... 152 00:15:49,824 --> 00:15:53,160 ...that every person has to deal with. 153 00:15:53,328 --> 00:15:57,956 How does Samuels' view of fate differ from that of Costaine's? 154 00:15:58,124 --> 00:15:59,124 Laurie? 155 00:15:59,292 --> 00:16:01,168 - Ma'am? TEACHER: Answer the question. 156 00:16:01,336 --> 00:16:06,757 Oh, um, Costaine wrote that fate was somehow related only to religion... 157 00:16:06,924 --> 00:16:10,052 ...whereas Samuels felt that, well, fate was like a natural element... 158 00:16:10,219 --> 00:16:12,220 ...like earth, air, fire and water. 159 00:16:12,388 --> 00:16:13,388 TEACHER: That's right. 160 00:16:13,556 --> 00:16:16,016 Samuels definitely personified fate. 161 00:16:16,184 --> 00:16:20,020 In Samuels' writing, fate is immovable, like a mountain. 162 00:16:20,188 --> 00:16:23,482 It stands where man passes away. 163 00:16:23,650 --> 00:16:25,651 Fate never changes. 164 00:16:25,818 --> 00:16:30,447 [SCHOOL BELL RINGING AND KIDS SPEAKING INDISTINCTLY] 165 00:16:44,754 --> 00:16:46,254 BOY 1: Yeah. BOY 2: Stupid pumpkin. 166 00:16:46,422 --> 00:16:49,508 BOY 1: Yeah, how's the little witches? BOY 2: Yeah, stupid pumpkin. 167 00:16:49,676 --> 00:16:50,676 Leave me alone. 168 00:16:50,843 --> 00:16:56,932 BOYS [IN UNISON]: He's gonna get you. He's gonna get you. He's gonna get you. 169 00:16:57,100 --> 00:16:58,684 The boogeyman is coming. 170 00:16:58,851 --> 00:17:00,060 Leave me alone. 171 00:17:00,228 --> 00:17:01,228 He doesn't believe us. 172 00:17:01,396 --> 00:17:03,188 Don't you know what happens on Halloween? 173 00:17:03,356 --> 00:17:04,898 Yeah, we get candy. 174 00:17:05,066 --> 00:17:06,316 [LAUGHING] 175 00:17:06,484 --> 00:17:07,943 The boogeyman, ooh, the boogeyman. 176 00:17:08,111 --> 00:17:12,531 BOYS [IN UNISON]: The boogeyman, the boogeyman, the boogeyman. 177 00:17:12,699 --> 00:17:15,701 [LAUGHING] 178 00:17:20,998 --> 00:17:23,792 [MAN BREATHING HEAVILY] 179 00:17:50,403 --> 00:17:52,112 [CAR ENGINE STARTING] 180 00:18:18,181 --> 00:18:21,850 [MAN BREATHING HEAVILY] 181 00:18:44,874 --> 00:18:46,833 He's on his way. 182 00:18:47,794 --> 00:18:51,254 You've gotta believe me, officer. He is coming to Haddonfield. 183 00:18:51,422 --> 00:18:52,714 [TRAIN BELLS RINGING] 184 00:18:52,882 --> 00:18:55,550 Because I know him. 185 00:18:55,718 --> 00:18:59,221 I'm his doctor. You must be ready for him. 186 00:19:00,223 --> 00:19:02,682 If you don't, it's your funeral. 187 00:19:04,769 --> 00:19:07,979 [BELL CLANGING] 188 00:19:54,110 --> 00:19:55,610 [GIRLS CHEERING] We're from Haddonfield 189 00:19:55,778 --> 00:19:57,195 Couldn't be prouder Can't hear us now 190 00:19:57,363 --> 00:19:58,488 We'll yell a little louder 191 00:19:58,656 --> 00:20:00,740 We're from Haddonfield Couldn't be prouder 192 00:20:00,908 --> 00:20:02,784 LYNDA: Oh, look at you. 193 00:20:02,952 --> 00:20:05,495 Look all the books you have. You need a shopping cart to get home. 194 00:20:05,663 --> 00:20:07,622 [LYNDA LAUGHING] 195 00:20:07,790 --> 00:20:09,666 GIRLS: Hey, Haddonfield. 196 00:20:09,834 --> 00:20:12,127 LAURIE: Yeah, not funny. 197 00:20:13,129 --> 00:20:14,296 You know, it's totally insane. 198 00:20:14,463 --> 00:20:16,590 We have three new cheers to learn in the morning... 199 00:20:16,757 --> 00:20:19,384 ...the game is in the afternoon, I have to get my hair done at 5... 200 00:20:19,552 --> 00:20:20,552 ...and the dance is at 8. 201 00:20:20,720 --> 00:20:23,263 - I'll be totally wiped out. - I don't think you have enough to do. 202 00:20:23,431 --> 00:20:25,098 Totally. 203 00:20:30,146 --> 00:20:32,147 As usual, I have nothing to do. 204 00:20:32,315 --> 00:20:35,817 It's your own fault and I don't feel a bit sorry for you. 205 00:20:36,569 --> 00:20:39,154 ANNIE: Hey, Lynda, Laurie. 206 00:20:39,322 --> 00:20:40,697 Why didn't you wait for me? 207 00:20:40,865 --> 00:20:43,658 We did. Fifteen minutes, you totally never showed. 208 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 ANNIE: That's not true. Here I am. 209 00:20:48,789 --> 00:20:50,332 What's wrong, Annie? You're not smiling. 210 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 I'm never smiling again. 211 00:20:52,501 --> 00:20:55,211 Paul dragged me into the boys' locker room to tell me-- 212 00:20:55,379 --> 00:20:56,588 Exploring uncharted territory? 213 00:20:56,756 --> 00:20:58,673 - It's been totally charted. - We just talked. 214 00:20:58,841 --> 00:21:00,133 - Sure, sure. - Sure. Mm-hm. 215 00:21:00,301 --> 00:21:03,345 Old jerk-o got caught throwing eggs and soaping windows. 216 00:21:03,512 --> 00:21:06,473 His parents grounded him. He can't come over tonight. 217 00:21:06,641 --> 00:21:08,183 I thought you were babysitting tonight. 218 00:21:08,351 --> 00:21:10,352 LYNDA: Only reason she babysits is to have a place-- 219 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Shit. 220 00:21:12,104 --> 00:21:14,481 I have a place for that. 221 00:21:14,899 --> 00:21:16,983 I forgot my chemistry book. 222 00:21:17,151 --> 00:21:19,194 So who cares? I always forget my chemistry book. 223 00:21:19,362 --> 00:21:23,198 And my math book, and my English book, and my, let's see, my French book and... 224 00:21:23,366 --> 00:21:25,367 Oh, who needs books anyway? I don't need books. 225 00:21:25,534 --> 00:21:27,118 I always forget all of my books. 226 00:21:27,286 --> 00:21:31,414 I mean, it doesn't really matter if you have your books or not. 227 00:21:31,874 --> 00:21:34,626 LYNDA: Hey, isn't that Devon Graham? 228 00:21:35,503 --> 00:21:37,337 I don't think so. 229 00:21:37,505 --> 00:21:39,297 I think he's cute. 230 00:21:43,386 --> 00:21:45,220 ANNIE: Hey, jerk. 231 00:21:45,388 --> 00:21:47,389 Speed kills. 232 00:21:48,057 --> 00:21:50,684 [CAR BREAKING] 233 00:21:57,858 --> 00:22:00,610 God, can't you take a joke? 234 00:22:07,576 --> 00:22:10,829 You know, Annie, someday, you're going to get us all into deep trouble. 235 00:22:13,374 --> 00:22:14,582 Totally. 236 00:22:14,750 --> 00:22:18,712 I hate a guy with a car and no sense of humor. 237 00:22:20,798 --> 00:22:22,757 Well, are we still on for tonight? 238 00:22:22,925 --> 00:22:25,635 I wouldn't wanna get you in deep trouble, Lynda. 239 00:22:25,803 --> 00:22:27,429 Oh, come on, Annie. 240 00:22:27,596 --> 00:22:29,889 Bob and I have been planning on it all week. 241 00:22:30,057 --> 00:22:31,599 All right. 242 00:22:31,767 --> 00:22:33,643 The Wallaces leave at 7. 243 00:22:33,811 --> 00:22:35,061 I'm babysitting the Doyles. 244 00:22:35,229 --> 00:22:37,564 It's only three houses down. We can keep each other company. 245 00:22:37,732 --> 00:22:40,108 Oh, terrific. I've got three choices. 246 00:22:40,276 --> 00:22:45,238 Watch the kid sleep, listen to Lynda screw around, or talk to you. 247 00:22:47,950 --> 00:22:50,160 ANNIE: I am so mad. 248 00:22:50,327 --> 00:22:54,748 [CHATTERING] 249 00:23:08,304 --> 00:23:10,847 [GIRLS CONTINUOUSLY CHATTERING] 250 00:23:17,104 --> 00:23:18,396 Why don't you buy your own then? 251 00:23:18,564 --> 00:23:21,566 You bummed 20 off me, girl. 252 00:23:21,734 --> 00:23:23,193 What time tonight? 253 00:23:23,360 --> 00:23:26,071 Don't know. I have to get out of taking my brother trick-or-treating. 254 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Saving the treats for Bob? 255 00:23:27,656 --> 00:23:29,324 Funny. See you. 256 00:23:29,492 --> 00:23:31,618 - Bye. - Bye. 257 00:23:32,161 --> 00:23:34,162 [BOTH SIGH] 258 00:23:44,215 --> 00:23:45,840 Annie, look. 259 00:23:46,008 --> 00:23:47,175 Look where? 260 00:23:47,343 --> 00:23:48,676 LAURIE: Behind the bush. 261 00:23:50,179 --> 00:23:51,179 I don't see anything. 262 00:23:51,347 --> 00:23:54,307 The guy who drove by so fast, that one you yelled at. 263 00:23:54,475 --> 00:23:56,601 Oh, subtle, isn't he? 264 00:24:03,484 --> 00:24:05,610 Hey, creep. 265 00:24:08,364 --> 00:24:12,450 Laurie, dear, he wants to talk to you. 266 00:24:12,618 --> 00:24:15,036 He wants to take you out tonight. 267 00:24:29,468 --> 00:24:31,052 He was standing right there. 268 00:24:31,220 --> 00:24:35,557 Poor Laurie. You scared another one away. 269 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 It's tragic. You never go out. 270 00:24:38,227 --> 00:24:41,729 You must have a small fortune stashed from babysitting so much. 271 00:24:41,897 --> 00:24:43,314 Guys think I'm too smart. 272 00:24:43,482 --> 00:24:48,194 I don't, I think you're whacko. Now you're seeing men behind bushes. 273 00:24:49,989 --> 00:24:52,907 Well, home sweet home. 274 00:24:53,075 --> 00:24:54,909 See you later. 275 00:24:55,077 --> 00:24:57,537 - Bye. - Bye. 276 00:25:05,880 --> 00:25:09,799 [WIND HUMMING AND LEAVES RUSTLING] 277 00:25:09,967 --> 00:25:11,509 Oh! 278 00:25:11,677 --> 00:25:12,677 Excuse me, Laurie. 279 00:25:12,845 --> 00:25:14,429 Oh, Mr. Brackett, I'm sorry, Mr. Brackett. 280 00:25:14,597 --> 00:25:16,931 - Oh, I didn't mean to startle you. - Oh, it's all right. 281 00:25:17,683 --> 00:25:18,808 You know, it's Halloween. 282 00:25:18,976 --> 00:25:21,060 I guess everyone's entitled to one good scare, huh? 283 00:25:21,812 --> 00:25:24,731 Yes, sir. Nice seeing you, sir. 284 00:25:46,295 --> 00:25:48,379 WOMAN: Oh, no. 285 00:25:56,931 --> 00:25:57,931 No. 286 00:25:58,098 --> 00:26:02,477 [LAUGHING] 287 00:26:02,645 --> 00:26:03,645 KID: Trick or treat. 288 00:26:03,812 --> 00:26:05,104 KIDS [IN UNISON]: Trick or treat. 289 00:26:05,272 --> 00:26:06,981 [KIDS LAUGHING] 290 00:26:09,318 --> 00:26:13,655 Well, kiddo, I thought you outgrew superstition. 291 00:26:53,612 --> 00:26:56,864 [RINGS] 292 00:27:01,787 --> 00:27:02,787 Hello. 293 00:27:02,955 --> 00:27:06,332 [CHEWING] 294 00:27:06,500 --> 00:27:08,167 Hello? 295 00:27:10,337 --> 00:27:12,463 Who is this? 296 00:27:16,719 --> 00:27:19,846 [RINGS] 297 00:27:21,932 --> 00:27:24,225 - Hello? GIRL [ON PHONE]: Why'd you hang up? 298 00:27:24,393 --> 00:27:27,228 - Annie? Was that you? ANNIE: Of course. 299 00:27:27,396 --> 00:27:29,439 Why didn't you say anything? You scared me to death. 300 00:27:29,606 --> 00:27:31,482 I had my mouth full. Couldn't you hear me? 301 00:27:31,650 --> 00:27:33,234 Thought it was an obscene phone call. 302 00:27:33,402 --> 00:27:35,403 Now, you hear obscene chewing. 303 00:27:35,571 --> 00:27:36,571 You're losing it, Laurie. 304 00:27:36,739 --> 00:27:38,072 I already lost it. 305 00:27:38,240 --> 00:27:39,324 I doubt that. 306 00:27:39,491 --> 00:27:42,410 Listen, my mother is letting me use her car. I'll pick you up, 6:30. 307 00:27:42,578 --> 00:27:43,619 Okay, bye. 308 00:27:43,787 --> 00:27:45,455 Bye. 309 00:27:57,051 --> 00:27:59,427 Just calm down. 310 00:28:00,429 --> 00:28:02,764 This is ridiculous. 311 00:29:14,378 --> 00:29:17,839 [CAR RADIO PLAYING ROCK 'N' ROLL SONG] 312 00:29:18,006 --> 00:29:19,257 Hurry up. 313 00:29:19,425 --> 00:29:21,050 Hi. 314 00:29:24,346 --> 00:29:26,013 [LAURIE GRUNTS] 315 00:29:29,101 --> 00:29:31,394 Just have time. 316 00:29:42,698 --> 00:29:46,909 Yeah, Judith Myers. Myers... 317 00:29:47,327 --> 00:29:49,454 "Row 18, plot 20." 318 00:29:49,621 --> 00:29:51,038 DOCTOR: Hm. 319 00:29:51,206 --> 00:29:55,001 Yeah, you know, you know, every town has something like this happen. 320 00:29:55,502 --> 00:30:00,798 I remember over in Russellville, old Charly Bowles, about 15 years ago. 321 00:30:00,966 --> 00:30:06,721 One night, he finished dinner, and excused himself from the table. 322 00:30:06,889 --> 00:30:09,724 And he went out to the garage. 323 00:30:09,892 --> 00:30:12,852 He got himself a hacksaw. 324 00:30:13,020 --> 00:30:14,979 And then he went back into the house... 325 00:30:15,147 --> 00:30:18,232 ...and he kissed his wife and his two children goodbye... 326 00:30:18,400 --> 00:30:19,442 ...and then he proceeded-- 327 00:30:19,610 --> 00:30:21,110 DOCTOR: Where are we? MAN: Huh? 328 00:30:21,278 --> 00:30:24,280 Oh, it's right over here. 329 00:30:24,448 --> 00:30:27,742 Yeah, Myers, Judith Myers. I remember her. 330 00:30:27,910 --> 00:30:29,410 Couldn't believe it. 331 00:30:29,578 --> 00:30:31,621 Such a young boy. 332 00:30:32,080 --> 00:30:34,457 DOCTOR: What's the matter, are you lost? 333 00:30:34,625 --> 00:30:38,544 MAN: Why do they do it? Goddamn kids. 334 00:30:39,755 --> 00:30:42,340 They'll do anything for Halloween. 335 00:30:42,841 --> 00:30:43,925 Whose grave is it? 336 00:30:44,092 --> 00:30:46,260 Oh, I don't know. Uh... 337 00:30:46,428 --> 00:30:49,180 Eighteen, 19... 338 00:30:51,266 --> 00:30:52,808 Judith Myers. 339 00:30:55,854 --> 00:30:58,105 He came home. 340 00:31:02,361 --> 00:31:03,778 You still spooked? 341 00:31:03,946 --> 00:31:06,197 I wasn't spooked. 342 00:31:06,365 --> 00:31:08,241 - Lies. - I wasn't. 343 00:31:08,408 --> 00:31:10,284 I saw somebody standing in Mr. Riddle's backyard. 344 00:31:10,452 --> 00:31:12,912 - Probably Mr. Riddle. - He's watching me. 345 00:31:13,080 --> 00:31:14,288 Mr. Riddle was watching you? 346 00:31:14,456 --> 00:31:16,624 Laurie, Mr. Riddle is 87. 347 00:31:16,792 --> 00:31:17,875 LAURIE: He can still watch. 348 00:31:18,043 --> 00:31:19,710 ANNIE: That's probably all he can do. 349 00:31:20,963 --> 00:31:23,089 - What's the pumpkin for? - I brought it for Tommy. 350 00:31:23,257 --> 00:31:26,300 I figured carving a jack-o'-lantern would keep him occupied. 351 00:31:26,468 --> 00:31:29,095 I always said you'd make a fabulous Girl Scout. 352 00:31:29,263 --> 00:31:30,263 Thanks. 353 00:31:30,430 --> 00:31:33,099 And for that matter, I might as well be a Girl Scout myself tonight. 354 00:31:33,267 --> 00:31:36,310 I plan on making popcorn and watching Dr. Dementia. 355 00:31:36,478 --> 00:31:38,688 Six straight hours of horror movies. 356 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 Little Lindsey Wallace won't know what hit her. 357 00:31:41,275 --> 00:31:45,486 [COUGHING] 358 00:31:51,243 --> 00:31:53,953 My dad. Get rid of this. 359 00:31:54,121 --> 00:31:57,331 [ALARM RINGING] 360 00:32:02,337 --> 00:32:03,754 ANNIE: Laurie, stop coughing. 361 00:32:03,922 --> 00:32:06,007 What's the matter with you? Jesus. 362 00:32:06,174 --> 00:32:10,511 Just be natural. There he is. Just be natural, Laurie. 363 00:32:14,516 --> 00:32:16,058 Hi, Annie, Laurie. 364 00:32:17,019 --> 00:32:18,811 - Hi. - Hi, Dad, what happened? 365 00:32:18,979 --> 00:32:20,813 MR. BRACKETT: What? - What happened? 366 00:32:20,981 --> 00:32:24,650 Oh, uh, somebody broke into the hardware store. Probably kids. 367 00:32:24,818 --> 00:32:26,819 You blame everything on kids. 368 00:32:26,987 --> 00:32:29,155 Well, all they took was some Halloween masks... 369 00:32:29,323 --> 00:32:30,990 ...uh, rope, and a couple of knives. 370 00:32:31,158 --> 00:32:32,283 Now, who do you think it was? 371 00:32:32,451 --> 00:32:35,703 It's hard growing up with a cynical father. 372 00:32:36,121 --> 00:32:37,830 MR. BRACKETT: Aren't you late--? - Huh? 373 00:32:37,998 --> 00:32:40,166 I said aren't you gonna be late?! 374 00:32:40,334 --> 00:32:42,877 He shouts too. 375 00:32:45,797 --> 00:32:47,214 Bye, girls. 376 00:32:47,382 --> 00:32:49,467 - Bye, Dad. - Bye. 377 00:32:57,184 --> 00:32:58,726 Sheriff? 378 00:32:59,311 --> 00:33:02,146 Pardon me, I'm, uh, Loomis. Dr. Sam Loomis. 379 00:33:02,314 --> 00:33:03,314 Uh, Lee Brackett. 380 00:33:03,482 --> 00:33:06,067 - I'd like to have a word with you if I could. - Maybe a few minutes. 381 00:33:06,234 --> 00:33:08,277 - I gotta take care-- - it's important. 382 00:33:08,445 --> 00:33:09,445 Ten minutes. 383 00:33:09,613 --> 00:33:11,238 I'll be here. 384 00:33:26,463 --> 00:33:28,381 What's the matter with you? 385 00:33:28,548 --> 00:33:30,549 I think he knew. I'm sure he could smell it. 386 00:33:30,717 --> 00:33:32,635 - No, he didn't. - Did. 387 00:33:32,803 --> 00:33:33,969 See the look on his face? 388 00:33:34,137 --> 00:33:37,682 He always looks like that. 389 00:33:40,268 --> 00:33:42,019 What are you gonna wear to the dance tomorrow? 390 00:33:42,187 --> 00:33:45,356 I didn't know you thought about things like that, Laurie. 391 00:33:51,697 --> 00:33:53,989 - You know, you could ask somebody. - Oh, I couldn't. 392 00:33:54,157 --> 00:33:57,451 Sure you could. All you have to do is go up to somebody and say: 393 00:33:57,619 --> 00:33:59,787 "You wanna go to the dance?" 394 00:33:59,955 --> 00:34:02,498 You could do that. I couldn't. 395 00:34:02,874 --> 00:34:05,960 Well, you could ask Dick Baxter. He'd go out with you. 396 00:34:06,128 --> 00:34:07,128 [ANNIE LAUGHING] 397 00:34:07,295 --> 00:34:09,213 I'd rather go out with Ben Tramer. 398 00:34:09,923 --> 00:34:12,508 Ben Tramer? 399 00:34:12,676 --> 00:34:18,180 I knew it. So you do think about things like that, huh, Laurie? 400 00:34:18,348 --> 00:34:19,473 [GIGGLES] 401 00:34:19,641 --> 00:34:21,684 - Shut up. - He's cute. 402 00:34:21,852 --> 00:34:24,395 - Ben Tramer. - Shh. 403 00:34:45,167 --> 00:34:48,794 [MAN BREATHING HEAVILY] 404 00:34:56,845 --> 00:34:57,845 LAURIE: Okay. 405 00:34:58,013 --> 00:35:00,973 [GIRLS CHATTERING INDISTINCTLY] 406 00:35:30,670 --> 00:35:32,213 KIDS [CHANTING IN UNISON]: Trick or treat, trick or treat 407 00:35:32,380 --> 00:35:34,048 Give me something good to eat 408 00:35:34,216 --> 00:35:42,723 Trick or treat, trick or treat Give me something good to eat 409 00:35:49,356 --> 00:35:51,148 [KNOCKING] 410 00:35:53,109 --> 00:35:54,360 ANNIE: Hi. MAN: Hi, Annie. 411 00:35:54,528 --> 00:35:59,198 [CHATTERING INDISTINCTLY] 412 00:35:59,366 --> 00:36:00,991 ANNIE: Uh, be in bed by 9, Lindsey, okay? 413 00:36:01,159 --> 00:36:02,868 - Have a good night, dear. MAN: Be a good girl. 414 00:36:03,036 --> 00:36:04,620 ANNIE: Bye-bye. WOMAN: Bye-bye. 415 00:36:06,039 --> 00:36:07,998 MAN: Take care. ANNIE: Okay. 416 00:36:30,564 --> 00:36:31,605 LOOMIS: Does anybody live here? 417 00:36:31,773 --> 00:36:34,024 LEE: No, not since 1963, when it happened. 418 00:36:34,192 --> 00:36:36,610 Every kid in Haddonfield thinks this place is haunted. 419 00:36:36,778 --> 00:36:38,946 LOOMIS: They may be right. 420 00:36:56,339 --> 00:36:58,173 LEE [WHISPERING]: Look. LOOMIS [WHISPERING]: What? 421 00:36:58,341 --> 00:36:59,633 What is that? 422 00:36:59,801 --> 00:37:01,635 LEE [NORMAL VOICE]: It's a dog. 423 00:37:07,976 --> 00:37:10,019 Still warm. 424 00:37:10,604 --> 00:37:12,980 He got hungry. 425 00:37:13,523 --> 00:37:15,900 Come on. Could've been a skunk. 426 00:37:16,067 --> 00:37:17,943 Could have. 427 00:37:18,695 --> 00:37:20,821 A man wouldn't do that. 428 00:37:20,989 --> 00:37:23,324 This isn't a man. 429 00:37:58,860 --> 00:38:00,861 LOOMIS: It happened in here. 430 00:38:01,029 --> 00:38:04,031 She was sitting right here. 431 00:38:11,289 --> 00:38:13,123 He could have seen her through this window. 432 00:38:15,210 --> 00:38:18,879 Standing on the lawn, he could have seen inside. 433 00:38:21,091 --> 00:38:22,758 [GUN COCKS] 434 00:38:26,846 --> 00:38:30,849 Huh, you must see me a very sinister doctor. 435 00:38:31,017 --> 00:38:32,017 [LAUGHS] 436 00:38:32,185 --> 00:38:36,063 Oh, um, I do have a permit. 437 00:38:37,524 --> 00:38:39,900 Seems to me you're just plain scared. 438 00:38:40,068 --> 00:38:42,695 Yes. Yeah, I am, uh... 439 00:38:43,905 --> 00:38:45,781 I met him 15 years ago. 440 00:38:45,949 --> 00:38:48,200 I was told there was nothing left. 441 00:38:48,368 --> 00:38:52,037 No reason, no, uh, conscience, no understanding... 442 00:38:52,205 --> 00:38:57,584 ...in even the most rudimentary sense, of life or death, of good or evil... 443 00:38:57,752 --> 00:38:59,795 ...of right or wrong. 444 00:38:59,963 --> 00:39:03,257 I met this 6-year-old child... 445 00:39:03,425 --> 00:39:08,012 ...with this blank, pale, emotionless face... 446 00:39:08,179 --> 00:39:12,057 ...and the blackest eyes. 447 00:39:12,225 --> 00:39:14,768 The devil's eyes. 448 00:39:14,936 --> 00:39:17,604 I spent eight years trying to reach him. 449 00:39:17,772 --> 00:39:20,024 And then another seven trying to keep him locked up... 450 00:39:20,191 --> 00:39:23,277 ...because I realized that what was living behind that boy's eyes... 451 00:39:23,445 --> 00:39:27,281 ...was purely and simply evil. 452 00:39:27,449 --> 00:39:29,366 What do we do? 453 00:39:29,534 --> 00:39:31,660 He's been here once tonight. 454 00:39:31,828 --> 00:39:33,620 I think he'll come back. 455 00:39:33,788 --> 00:39:35,330 I'm gonna wait for him. 456 00:39:35,498 --> 00:39:37,249 I should notify the radio and television-- 457 00:39:37,417 --> 00:39:38,542 No. 458 00:39:38,710 --> 00:39:40,961 If you do that, they'll see him on every street corner... 459 00:39:41,129 --> 00:39:42,296 ...look for him in every house. 460 00:39:42,464 --> 00:39:47,051 Just tell your men to keep their mouths shut and their eyes open. 461 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 I'll check back in an hour. 462 00:40:02,192 --> 00:40:03,650 "'How now, ' cried Arthur. 463 00:40:03,818 --> 00:40:06,487 'Let no one pass this way without a fight.' 464 00:40:06,654 --> 00:40:10,324 'Is that so?, ' said the night in a bold and haughty manner." 465 00:40:10,492 --> 00:40:12,242 I don't like that story. 466 00:40:12,410 --> 00:40:14,161 I thought King Arthur was your favorite. 467 00:40:14,329 --> 00:40:16,538 Not anymore. 468 00:40:18,166 --> 00:40:19,458 Why do you keep them under there? 469 00:40:19,626 --> 00:40:22,086 Mom doesn't like me to have them. 470 00:40:22,253 --> 00:40:24,421 "Laser Man." 471 00:40:24,589 --> 00:40:27,633 "Neutron Man. " I can understand why. 472 00:40:27,801 --> 00:40:29,510 "Tarantula Man." 473 00:40:29,677 --> 00:40:32,304 Laurie, what's the boogeyman? 474 00:40:32,472 --> 00:40:36,183 [TELEPHONE RINGING] 475 00:40:39,062 --> 00:40:40,854 Doyle residence. 476 00:40:41,022 --> 00:40:43,315 ANNIE [ON PHONE]: It's me. - Hi, Annie, what are you doing? 477 00:40:43,483 --> 00:40:44,817 Making popcorn. 478 00:40:45,360 --> 00:40:46,693 Having fun? 479 00:40:46,861 --> 00:40:49,446 Never mind, I'm sure you are. 480 00:40:49,614 --> 00:40:52,032 I have big, big news for you. 481 00:40:52,200 --> 00:40:53,826 [GROWLING] 482 00:40:53,993 --> 00:40:54,993 [DOG BARKING] 483 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 Oops. Hold on a minute. 484 00:40:58,581 --> 00:41:00,165 Hi, Lester. 485 00:41:00,583 --> 00:41:03,335 I'm about to be ripped apart by the family dog. 486 00:41:03,503 --> 00:41:05,003 [GIGGLES] 487 00:41:05,713 --> 00:41:09,049 [DOG BARKING] 488 00:41:09,217 --> 00:41:13,011 Lindsey, get this dog out of the kitchen right now. 489 00:41:13,179 --> 00:41:16,473 [HAUNTING SOUND ON TV] 490 00:41:23,565 --> 00:41:27,568 I hate that dog. I'm the only person in the world he doesn't like. 491 00:41:27,735 --> 00:41:30,737 So, what is this big, big news? 492 00:41:30,905 --> 00:41:33,031 What would you say if I told you that you were going... 493 00:41:33,199 --> 00:41:35,325 ...to the homecoming dance tomorrow night? 494 00:41:36,244 --> 00:41:37,953 I'd probably say you have the wrong number. 495 00:41:38,121 --> 00:41:39,121 [GIGGLES] 496 00:41:39,289 --> 00:41:44,293 Well, I just talked with Ben Tramer, and he got real excited... 497 00:41:44,460 --> 00:41:47,421 ...when I told him how attracted you were to him. 498 00:41:47,589 --> 00:41:49,047 LAURIE: Oh, Annie. 499 00:41:49,215 --> 00:41:51,592 Oh, you didn't. Please tell me you didn't. 500 00:41:51,759 --> 00:41:54,845 How could you do that? I mean how can you just call him... 501 00:41:55,013 --> 00:41:56,013 [KIDS LAUGHING] 502 00:41:56,181 --> 00:41:58,515 What do you mean it was easy? 503 00:41:58,683 --> 00:42:00,350 I can't believe this. 504 00:42:00,518 --> 00:42:01,852 I can't tell you anything. 505 00:42:02,020 --> 00:42:03,020 [KIDS LAUGHING] 506 00:42:03,188 --> 00:42:06,064 LAURIE: Every time I tell you something, everyone else knows about it. 507 00:42:06,858 --> 00:42:08,901 I'm not mad. 508 00:42:09,068 --> 00:42:12,988 Please tell me you didn't. Oh, you didn't. 509 00:42:13,448 --> 00:42:14,781 - Laurie. - Oh, I'm so embarrassed. 510 00:42:14,949 --> 00:42:17,492 - The boogeyman is outside. - I couldn't even face him. 511 00:42:17,660 --> 00:42:19,536 - Laurie, he's out there. - Hold on. 512 00:42:19,704 --> 00:42:22,748 Laurie, the boogeyman is outside. Look. 513 00:42:28,129 --> 00:42:30,422 Tommy, there's nobody outside. 514 00:42:30,590 --> 00:42:31,965 Go watch TV. 515 00:42:32,133 --> 00:42:34,176 It's just Tommy. 516 00:42:34,886 --> 00:42:38,430 Oh, please, tell me you didn't. How could you do that? 517 00:42:38,598 --> 00:42:39,598 [HEAVY BREATHING] 518 00:42:39,766 --> 00:42:42,184 Look, it's simple. You like him, he likes you. 519 00:42:42,352 --> 00:42:45,229 All you need is a little push. 520 00:42:45,396 --> 00:42:48,649 Well, it won't hurt you to go out with him, for God's sake... 521 00:42:48,816 --> 00:42:50,067 Shit. 522 00:42:50,985 --> 00:42:53,987 No, no, I just made a mess of myself. I gotta call you back. 523 00:42:54,155 --> 00:42:55,447 Oh, yuck. 524 00:42:55,615 --> 00:42:59,576 Lindsey, I need a robe. 525 00:42:59,744 --> 00:43:02,454 [EERIE SOUNDS ON TV] 526 00:43:05,124 --> 00:43:06,124 [BREATHING HEAVILY] 527 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 ANNIE [SIGHS]: Little creep. 528 00:43:20,431 --> 00:43:22,349 [POT BREAKING] 529 00:43:30,441 --> 00:43:31,817 [ANNIE MUTTERING] 530 00:43:31,985 --> 00:43:34,569 [HEAVY BREATHING] 531 00:43:34,737 --> 00:43:38,323 [DOG GROWLING] 532 00:43:38,491 --> 00:43:42,327 [DOG BARKING] 533 00:43:42,495 --> 00:43:48,250 Lindsey, Lester's barking again and getting on my nerves again. 534 00:43:48,668 --> 00:43:50,711 [DOG YELPING] 535 00:43:50,878 --> 00:43:52,879 Oh, never mind. 536 00:43:53,047 --> 00:43:55,716 I guess he found a hot date. 537 00:43:56,384 --> 00:43:58,719 [DOG MOANING] 538 00:44:43,056 --> 00:44:44,306 What about the jack-o'-lantern? 539 00:44:44,474 --> 00:44:46,475 After the movie. 540 00:44:46,642 --> 00:44:48,143 What about the rest of my comic books? 541 00:44:48,311 --> 00:44:49,936 After the jack-o'-lantern. 542 00:44:50,104 --> 00:44:52,272 And what about the boogeyman? 543 00:44:52,440 --> 00:44:53,774 There's no such thing. 544 00:44:53,941 --> 00:44:55,817 Richie said he was coming after me tonight. 545 00:44:55,985 --> 00:44:57,694 Do you believe everything Richie tells you? 546 00:44:57,862 --> 00:44:59,529 No. 547 00:44:59,697 --> 00:45:03,617 Tommy, Halloween night, it's when people play tricks on each other. 548 00:45:03,785 --> 00:45:06,453 It's all make-believe. I think Richie was just trying to scare you. 549 00:45:06,621 --> 00:45:10,248 I saw the bogeyman. I saw him outside. 550 00:45:10,666 --> 00:45:12,084 There was nobody outside. 551 00:45:12,251 --> 00:45:13,251 There was. 552 00:45:13,419 --> 00:45:15,087 What did he look like? 553 00:45:15,755 --> 00:45:16,963 The bogeyman. 554 00:45:18,341 --> 00:45:20,467 We're not getting anywhere. 555 00:45:20,635 --> 00:45:23,804 All right. The bogeyman can only come out on Halloween night, right? 556 00:45:23,971 --> 00:45:25,764 - Right. - Well, I'm here tonight. 557 00:45:25,932 --> 00:45:27,974 I'm not about to let anything happen to you. 558 00:45:28,976 --> 00:45:30,310 Promise? 559 00:45:30,478 --> 00:45:31,561 Promise. 560 00:45:31,729 --> 00:45:34,481 Can we make the jack-o'-lantern now? 561 00:45:35,233 --> 00:45:36,817 Let's go. 562 00:45:57,922 --> 00:45:59,089 [SWITCH CLICKING] 563 00:45:59,257 --> 00:46:01,174 Hmm, terrific. 564 00:46:02,009 --> 00:46:03,009 [SIGHS] 565 00:46:18,276 --> 00:46:19,860 Hello? 566 00:46:21,070 --> 00:46:22,904 Who's there? 567 00:46:24,365 --> 00:46:28,243 Paul, is this one of your cheap tricks? 568 00:46:31,080 --> 00:46:32,914 Guess not. 569 00:46:33,791 --> 00:46:36,960 No tricks for Annie tonight. 570 00:46:51,726 --> 00:46:53,518 Come on. 571 00:46:53,895 --> 00:46:55,979 Lindsey! 572 00:46:56,397 --> 00:46:57,898 Lindsey, come out here. 573 00:46:58,399 --> 00:47:01,902 Lindsey, I'm in the laundry room. The door won't open. 574 00:47:02,069 --> 00:47:03,528 MAN 1 [ON TV]: Spread out, everybody. 575 00:47:03,696 --> 00:47:06,239 We're gonna try to figure out the shape of this thing. 576 00:47:06,407 --> 00:47:08,200 Holy cats. 577 00:47:08,367 --> 00:47:10,660 MAN 1: Hey. MAN 2: Yeah. 578 00:47:10,828 --> 00:47:12,204 MAN 2: Almost a perfect... 579 00:47:12,371 --> 00:47:14,623 [TELEPHONE RINGS] 580 00:47:14,790 --> 00:47:15,832 MAN 2: We finally got one. 581 00:47:16,000 --> 00:47:17,542 MAN 1: We found a flying saucer. 582 00:47:18,127 --> 00:47:21,588 Oh, Lindsey, get the phone. it's Paul. 583 00:47:21,756 --> 00:47:23,340 Lindsey. 584 00:47:23,508 --> 00:47:24,508 [TELEPHONE RINGS] 585 00:47:24,675 --> 00:47:27,344 Lindsey! 586 00:47:35,937 --> 00:47:38,939 Please hold. I'm here. 587 00:47:45,112 --> 00:47:46,112 MAN 1: Oh, excellent. 588 00:47:46,280 --> 00:47:48,740 MAN 2: Where do you figure it's from? MAN 1: I don't know. 589 00:47:48,908 --> 00:47:49,908 Hello? 590 00:47:50,076 --> 00:47:52,369 PAUL [ON PHONE]: Hi, Lindsey, this is Paul. Is Annie there? 591 00:47:52,537 --> 00:47:53,662 Yes, she is. 592 00:47:53,829 --> 00:47:55,121 PAUL: Get her for me, will you? 593 00:47:55,289 --> 00:47:57,123 She's washing her clothes. 594 00:47:57,291 --> 00:47:59,543 PAUL: Look, just tell her it's me, okay? 595 00:47:59,710 --> 00:48:01,586 Okay. 596 00:48:06,050 --> 00:48:07,842 Annie, Paul called. 597 00:48:08,010 --> 00:48:09,010 [ANNIE MOANS] 598 00:48:20,982 --> 00:48:21,982 You locked yourself in. 599 00:48:22,149 --> 00:48:24,484 I know. 600 00:48:25,987 --> 00:48:29,155 Pull my foot. I'm stuck. 601 00:48:31,367 --> 00:48:32,367 [MOANS] 602 00:48:47,049 --> 00:48:51,011 Now, promise me you won't tell anybody about this. 603 00:48:53,139 --> 00:48:54,139 [SIGHS] 604 00:49:00,896 --> 00:49:03,898 [TELEPHONE RINGS] 605 00:49:06,485 --> 00:49:09,029 [RINGS] 606 00:49:09,196 --> 00:49:12,407 She got stuck in the window. She'll be right here. 607 00:49:14,660 --> 00:49:16,369 - Hello. PAUL: Hi, Annie. 608 00:49:16,537 --> 00:49:18,788 - Oh, hi, Paul. - Stuck, huh? 609 00:49:18,956 --> 00:49:21,541 All right, cut it out. It can happen to anyone. 610 00:49:21,709 --> 00:49:23,293 Sure, stuck in the window. 611 00:49:23,461 --> 00:49:26,838 Yeah, but I've seen you stuck in plenty of other positions. 612 00:49:27,006 --> 00:49:28,340 My parents are gone. 613 00:49:28,507 --> 00:49:31,134 Oh, that's fabulous. When did they leave? 614 00:49:31,302 --> 00:49:32,302 About a half-hour ago. 615 00:49:32,470 --> 00:49:35,388 Oh, utterly fantastic. 616 00:49:36,057 --> 00:49:39,017 - So why don't you just walk over? - Come and pick me up. 617 00:49:39,185 --> 00:49:41,394 Oh, I can't come now. My clothes are in the wash. 618 00:49:41,562 --> 00:49:44,105 - You won't need them. - Oh, shut up, jerk. 619 00:49:44,273 --> 00:49:47,400 God, I've got a shirt on. That's all you ever think about. 620 00:49:47,568 --> 00:49:49,361 I think that's all you ever think about. 621 00:49:49,528 --> 00:49:51,237 That's no true. I think about lots of things. 622 00:49:51,405 --> 00:49:53,406 Why don't we not stand here talking about them... 623 00:49:53,574 --> 00:49:56,034 ...and get down to doing them? 624 00:49:56,494 --> 00:50:00,205 MAN [ON TV]: Lock your doors, bolt your windows... 625 00:50:00,373 --> 00:50:03,249 ...and turn off the lights. 626 00:50:03,417 --> 00:50:06,044 Don't go away, because here's a scene from... 627 00:50:06,212 --> 00:50:07,253 I'm scared. 628 00:50:07,421 --> 00:50:09,631 Then why are you sitting here with all the lights off? 629 00:50:09,799 --> 00:50:11,549 - I don't know. - Well, come on, get your coat. 630 00:50:11,717 --> 00:50:12,801 We're going to pick up Paul. 631 00:50:12,968 --> 00:50:14,969 I don't want to. 632 00:50:15,137 --> 00:50:17,806 Look, Lindsey, I thought we understood each other. 633 00:50:17,973 --> 00:50:19,933 I wanna stay here and watch this. 634 00:50:20,101 --> 00:50:21,184 Okay. 635 00:50:21,352 --> 00:50:25,230 Well, if I can fix it so you can watch TV with Tommy Doyle, would you like that? 636 00:50:25,398 --> 00:50:27,691 - Yeah. - Well, come with me. 637 00:50:27,858 --> 00:50:28,858 [ANNIE CHUCKLES] 638 00:50:32,697 --> 00:50:33,697 [GIRL GIGGLES] 639 00:50:33,864 --> 00:50:34,864 Come on, hurry up. 640 00:50:35,032 --> 00:50:38,201 [GIGGLES] 641 00:50:52,133 --> 00:50:54,134 [HEAVY BREATHING] 642 00:50:57,930 --> 00:50:59,597 [DOORBELL CHIMES] 643 00:51:04,812 --> 00:51:05,979 ANNIE: Hi, Tommy. 644 00:51:06,147 --> 00:51:08,857 TOMMY: Hi, come on in. We're making a jack-o'-lantern. 645 00:51:09,191 --> 00:51:10,275 You know, I wanna watch TV. 646 00:51:10,443 --> 00:51:12,610 MAN [ON TV]: How would you like that, kiddies? 647 00:51:12,778 --> 00:51:14,070 - Good. LAURIE: Annie, I'm in here. 648 00:51:14,238 --> 00:51:18,491 And now the horrifying conclusion... 649 00:51:18,659 --> 00:51:21,786 ...to The Thing. 650 00:51:22,997 --> 00:51:24,330 All fancy. 651 00:51:24,498 --> 00:51:27,333 This has not been my night. 652 00:51:28,419 --> 00:51:30,795 I spilled butter all over my clothes, they're in the wash. 653 00:51:30,963 --> 00:51:33,006 - Got stuck in the laundry room. - I'll tell you something. 654 00:51:33,174 --> 00:51:35,341 Call Ben Tramer and tell him that you were fooling. 655 00:51:35,509 --> 00:51:36,801 - I can't. - Yes, you can. 656 00:51:36,969 --> 00:51:40,013 No, he went drinking with Mike Godfrey and he won't be back till late. 657 00:51:40,181 --> 00:51:42,682 You'll have to call him tomorrow. 658 00:51:42,850 --> 00:51:45,935 Besides, I'm on my way to pick up Paul. 659 00:51:46,312 --> 00:51:47,312 Wait a minute. 660 00:51:47,480 --> 00:51:52,692 If you watch her, I'll consider talking to Ben Tramer in the morning. 661 00:51:52,860 --> 00:51:53,860 Deal. 662 00:51:54,028 --> 00:51:55,028 [ANNIE LAUGHS] 663 00:51:55,196 --> 00:51:56,321 I thought Paul was grounded. 664 00:51:56,489 --> 00:51:58,615 He was. Old Jerk-o found a way to sneak out. 665 00:51:58,783 --> 00:52:01,159 Listen, I'll call you in an hour or so, okay? 666 00:52:01,327 --> 00:52:02,327 Yeah. 667 00:52:02,495 --> 00:52:04,913 - Bye. - Bye. 668 00:52:08,083 --> 00:52:11,127 The old Girl Scout comes through again. 669 00:52:14,548 --> 00:52:17,550 [ANNIE WHISTLING] 670 00:52:23,307 --> 00:52:27,310 My Paul, I give you all 671 00:52:29,855 --> 00:52:35,944 No keys But please, my Paul 672 00:52:37,488 --> 00:52:40,490 [WHISTLING] 673 00:53:05,933 --> 00:53:10,979 Oh, Paul, I can no longer stall 674 00:53:11,605 --> 00:53:13,481 Oh, Paul 675 00:53:13,649 --> 00:53:19,404 Oh, Paul, I can no longer stall 676 00:53:19,572 --> 00:53:22,448 Dear Paul 677 00:53:24,285 --> 00:53:26,035 My Paul 678 00:53:26,203 --> 00:53:28,037 [WHISTLES] 679 00:53:36,046 --> 00:53:37,297 [SQUEALS] 680 00:53:37,464 --> 00:53:40,091 [GASPS] 681 00:53:40,259 --> 00:53:41,968 [CRYING AND WAILING] 682 00:53:47,892 --> 00:53:48,892 [HORN BLOWING] 683 00:53:55,816 --> 00:53:56,816 [GASPING] 684 00:54:10,831 --> 00:54:12,832 [HORN BLOWING] 685 00:54:22,176 --> 00:54:25,178 MAN [ON TV]: Attention. Captain to crew, stand by to reverse polarity. 686 00:54:25,346 --> 00:54:29,223 Standard class-A security will be maintained upon landing. 687 00:54:29,391 --> 00:54:33,019 And until further notice, all hands will wear sidearms. That is all. 688 00:54:33,228 --> 00:54:35,772 MAN 1 [ON TV]: Artificial gravity off. MAN 2 [ON TV]: Aft locked. 689 00:54:35,940 --> 00:54:37,941 MAN 1: Cut primary coils. MAN 2: Primary's cut, sir. 690 00:54:38,108 --> 00:54:40,109 [SPACESHIP ENGINE WHIRRING] 691 00:55:02,466 --> 00:55:04,008 [IN HOARSE WHISPER] Lindsey. 692 00:55:04,426 --> 00:55:06,594 Lindsey. 693 00:55:06,762 --> 00:55:08,721 Where are you? 694 00:55:32,287 --> 00:55:33,413 [SCREAMS] 695 00:55:33,580 --> 00:55:34,831 [YELLING] Hey, it's the bogeyman. 696 00:55:34,999 --> 00:55:37,667 He's outside. The bogeyman's outside. 697 00:55:37,835 --> 00:55:39,752 - Look, there's the bogeyman. - What's wrong? 698 00:55:39,920 --> 00:55:42,338 - I saw the bogeyman. He's at Lindsey's-- - Oh, Tommy, stop it. 699 00:55:42,506 --> 00:55:43,715 You're scaring Lindsey. 700 00:55:43,882 --> 00:55:44,924 He's over there at-- 701 00:55:45,092 --> 00:55:47,844 Tommy, stop it. Now, there's nobody out there. 702 00:55:48,012 --> 00:55:49,012 There's no bogeyman. 703 00:55:49,179 --> 00:55:53,224 And if you don't stop all this, I'm gonna turn off the TV and send you to bed. 704 00:55:56,437 --> 00:55:58,938 Nobody believes me. 705 00:55:59,106 --> 00:56:01,441 I believe you, Tommy. 706 00:56:33,140 --> 00:56:34,891 LONNIE: I'm not afraid. RICHIE: Bull. 707 00:56:35,350 --> 00:56:37,727 LONNIE: I'm not. RICHIE: Then go in. 708 00:56:44,818 --> 00:56:45,818 RICHIE: Chicken. 709 00:56:45,986 --> 00:56:48,154 KEITH: Go ahead, Lonnie. 710 00:56:48,906 --> 00:56:50,656 RICHIE: Go in! 711 00:56:53,368 --> 00:56:54,911 Hey. 712 00:56:55,496 --> 00:56:58,664 Hey, Lonnie. Get your ass away from there. 713 00:57:08,509 --> 00:57:09,801 Oh. 714 00:57:11,345 --> 00:57:12,345 Jesus. 715 00:57:12,513 --> 00:57:14,180 Are you all right? 716 00:57:14,348 --> 00:57:15,348 Yeah. 717 00:57:15,516 --> 00:57:17,934 Nothing's going on except kids playing pranks... 718 00:57:18,102 --> 00:57:21,187 ...trick-or-treating, parking, getting high. 719 00:57:21,355 --> 00:57:23,272 I have the feeling that you're way off on this. 720 00:57:23,440 --> 00:57:24,690 You have the wrong feeling. 721 00:57:24,858 --> 00:57:26,692 You're not doing very much to prove me wrong. 722 00:57:26,860 --> 00:57:28,361 What more do you need? 723 00:57:28,529 --> 00:57:30,279 Well, it's gonna take more than fancy talk... 724 00:57:30,447 --> 00:57:32,615 ...to keep me up all night crawling around these bushes. 725 00:57:32,783 --> 00:57:37,411 I watched him for 15 years, sitting in a room, staring at a wall... 726 00:57:37,579 --> 00:57:40,331 ...not seeing the wall, looking past the wall... 727 00:57:40,499 --> 00:57:44,669 ...looking at this night, inhumanly patient. 728 00:57:45,754 --> 00:57:51,175 Waiting for some secret silent alarm to trigger him off. 729 00:57:51,343 --> 00:57:54,762 Death has come to your little town, sheriff. 730 00:57:54,930 --> 00:57:58,474 You can either ignore it or you can help me to stop it. 731 00:57:58,642 --> 00:58:00,560 More fancy talk. 732 00:58:00,727 --> 00:58:02,562 Doctor, do you know what Haddonfield is? 733 00:58:02,729 --> 00:58:06,858 Families, children, all lined up in rows up and down these streets. 734 00:58:07,025 --> 00:58:09,193 You're telling me they're lined up for a slaughterhouse. 735 00:58:09,361 --> 00:58:11,195 They could be. 736 00:58:12,281 --> 00:58:16,617 All right, I'll stay with you tonight just on the chance that you're right. 737 00:58:16,785 --> 00:58:21,372 And if you are right, damn you for letting him go. 738 00:58:37,931 --> 00:58:40,057 [SNIFFS THEN GIGGLES] 739 00:58:41,935 --> 00:58:43,352 Okay, so we're gonna-- 740 00:58:43,520 --> 00:58:45,771 First we go inside, right? Then we'll just talk a little. 741 00:58:45,939 --> 00:58:48,399 Then Annie will distract Lindsey, that's when we go upstairs... 742 00:58:48,567 --> 00:58:49,984 ...to the first bedroom on the left. 743 00:58:50,152 --> 00:58:52,862 - You got it? - Okay, first I rip your clothes off. 744 00:58:53,030 --> 00:58:55,281 No, don't rip my blouse. It's expensive, idiot. 745 00:58:55,449 --> 00:58:58,075 Then you rip my clothes off. Then we rip Lindsey's clothes off. 746 00:58:58,243 --> 00:58:59,285 Yeah, I think I got it. 747 00:58:59,453 --> 00:59:00,453 Totally. 748 00:59:00,621 --> 00:59:01,954 [GIGGLES] 749 00:59:10,881 --> 00:59:12,882 [LYNDA GIGGLING] 750 00:59:16,136 --> 00:59:18,012 LYNDA: No, no. 751 00:59:18,180 --> 00:59:20,181 [BOTH LAUGHING] 752 00:59:20,599 --> 00:59:22,975 Bob, put me down. 753 00:59:23,143 --> 00:59:25,770 Put me down. This is totally silly. 754 00:59:25,938 --> 00:59:27,146 Put me down. 755 00:59:30,275 --> 00:59:31,651 Hey, it's totally dark. 756 00:59:31,818 --> 00:59:33,361 Yeah. 757 00:59:33,528 --> 00:59:35,154 Hey, Annie. 758 00:59:35,322 --> 00:59:36,822 Annie, we're here. 759 00:59:36,990 --> 00:59:38,616 I wonder where they went. 760 00:59:38,784 --> 00:59:41,994 Oh, Annie probably took Lindsey out for something. 761 00:59:42,162 --> 00:59:43,162 [DOOR SHUTS] 762 00:59:50,170 --> 00:59:51,754 Hey, let's look for a note. 763 00:59:51,922 --> 00:59:53,839 Let's don't. 764 00:59:59,012 --> 01:00:01,013 [MOANING] 765 01:00:20,867 --> 01:00:22,868 [HOWLING] 766 01:00:25,122 --> 01:00:27,331 KIDS: Ooh... 767 01:00:27,499 --> 01:00:29,292 He's gonna get you. 768 01:00:29,459 --> 01:00:30,459 No, he's not. 769 01:00:30,627 --> 01:00:33,963 Hey, nobody's getting anybody. Stop scaring each other. 770 01:00:49,354 --> 01:00:52,523 Everybody's having a good time tonight. 771 01:00:52,691 --> 01:00:54,191 All right, you guys, what's next? 772 01:00:54,359 --> 01:00:55,526 Let's make more popcorn. 773 01:00:55,694 --> 01:00:58,404 No, we've had enough. Why don't we watch the rest of the movie? 774 01:00:58,572 --> 01:01:00,614 - Yeah. - Yeah. 775 01:01:08,457 --> 01:01:10,458 [TELEPHONE RINGING] 776 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 LAURIE: Oh. 777 01:01:17,049 --> 01:01:18,341 Doyle house. 778 01:01:18,508 --> 01:01:20,259 Hi, Laurie. What's up? 779 01:01:20,427 --> 01:01:22,636 Uh, I'm just sitting down for the first time tonight. 780 01:01:22,804 --> 01:01:23,804 [LYNDA GIGGLES] 781 01:01:23,972 --> 01:01:25,431 Hey, is Annie around? 782 01:01:25,599 --> 01:01:27,975 No. I thought she'd be home by now. She went to pick up Paul. 783 01:01:28,143 --> 01:01:30,853 Well, she's totally not here. 784 01:01:32,105 --> 01:01:34,940 She probably stopped off someplace. Have her call me when she gets home. 785 01:01:35,108 --> 01:01:38,027 I have Lindsey here and I wanna know what time to put her to bed. 786 01:01:38,195 --> 01:01:40,363 Okay. Later. 787 01:01:40,530 --> 01:01:41,530 Have a good time. 788 01:01:41,698 --> 01:01:43,616 We definitely will. 789 01:01:44,659 --> 01:01:46,035 Bye. 790 01:01:47,788 --> 01:01:50,289 Lindsey is gone for the night. 791 01:01:50,457 --> 01:01:52,291 Hey, now that's wonderful. 792 01:01:52,459 --> 01:01:53,459 [LYNDA GIGGLES] 793 01:02:11,645 --> 01:02:13,646 [TALKING ON TELEVISION] 794 01:02:18,819 --> 01:02:20,820 [MOANING] 795 01:02:29,955 --> 01:02:31,956 [TELEPHONE RINGING] 796 01:02:35,836 --> 01:02:37,711 Oh, shit. Not again. 797 01:02:37,879 --> 01:02:40,297 I can't help it. The phone keeps ringing. 798 01:02:40,465 --> 01:02:43,759 - Oh, and I can't keep you interested? - Just answer the damn phone. 799 01:02:43,927 --> 01:02:46,178 Well, I can't. What if it's the Wallaces? 800 01:02:46,346 --> 01:02:48,931 We'd get Annie in trouble, you know. 801 01:02:52,352 --> 01:02:54,854 We'll just take it off the hook. 802 01:02:56,982 --> 01:02:58,983 [MOANING AND PANTING] 803 01:03:27,721 --> 01:03:31,182 Oh, fantastic. 804 01:03:31,349 --> 01:03:32,349 [LYNDA SIGHS] 805 01:03:33,393 --> 01:03:34,727 Totally. 806 01:03:34,895 --> 01:03:36,562 Yeah. 807 01:03:44,863 --> 01:03:47,239 - Want a beer? - Yeah. 808 01:03:47,407 --> 01:03:49,033 Is that all you can say? 809 01:03:49,201 --> 01:03:50,743 Yeah. 810 01:03:52,954 --> 01:03:54,246 Go get me a beer. 811 01:03:54,414 --> 01:03:55,915 I thought you were gonna get me one. 812 01:03:56,082 --> 01:03:57,791 Yeah? 813 01:03:57,959 --> 01:03:59,460 [GIGGLES] 814 01:03:59,628 --> 01:04:01,170 I'll be right back. 815 01:04:01,338 --> 01:04:03,380 Don't get dressed. 816 01:04:03,548 --> 01:04:05,549 [GIGGLING] 817 01:04:09,888 --> 01:04:11,472 [MOANS] 818 01:04:20,190 --> 01:04:21,190 [SIGHS] 819 01:04:59,271 --> 01:05:00,854 Annie? 820 01:05:01,648 --> 01:05:03,232 Paul? 821 01:05:06,486 --> 01:05:09,363 Lynda, you asshole. 822 01:05:12,993 --> 01:05:15,995 Okay, Lynda. Come on out. 823 01:05:17,706 --> 01:05:19,832 [GRUNTING] 824 01:06:18,475 --> 01:06:20,726 Well, did you get my beer? 825 01:06:25,398 --> 01:06:26,982 [CHUCKLES] 826 01:06:27,150 --> 01:06:29,735 Cute, Bob. Real cute. 827 01:06:41,456 --> 01:06:43,624 See anything you like? 828 01:06:50,965 --> 01:06:53,092 What's the matter? Can't I get your ghost, Bob? 829 01:06:53,259 --> 01:06:55,386 [LAUGHING] 830 01:07:01,935 --> 01:07:04,436 All right, all right. Come on, where's my beer? 831 01:07:10,402 --> 01:07:12,611 Well, can't you answer me? 832 01:07:16,282 --> 01:07:18,325 Okay, don't answer me. 833 01:07:19,119 --> 01:07:20,911 Boy, are you weird. 834 01:07:21,079 --> 01:07:24,748 Well, I'm gonna call Laurie. I wanna know where Paul and Annie are. 835 01:07:24,916 --> 01:07:27,209 This is going nowhere. 836 01:07:28,628 --> 01:07:30,671 [TELEPHONE RINGS] 837 01:07:30,839 --> 01:07:32,798 Finally. 838 01:07:38,138 --> 01:07:39,138 Hello? 839 01:07:39,556 --> 01:07:42,224 [GASPS AND MOANS] 840 01:07:42,392 --> 01:07:43,392 Hello? 841 01:07:43,560 --> 01:07:45,561 [LYNDA MOANING ON PHONE] 842 01:07:46,104 --> 01:07:47,187 All right, Annie. 843 01:07:47,355 --> 01:07:50,441 First, I get your famous chewing, now I get your famous squealing? 844 01:07:54,821 --> 01:07:56,947 Annie, are you all right? 845 01:08:02,787 --> 01:08:03,787 [GRUNTS] 846 01:08:03,955 --> 01:08:05,998 [LYNDA CHOKING] 847 01:08:06,416 --> 01:08:08,917 Are you fooling around again? 848 01:08:09,753 --> 01:08:11,503 I'll kill you if this is a joke. 849 01:08:12,338 --> 01:08:14,173 LAURIE [ON PHONE]: Annie? 850 01:08:16,468 --> 01:08:17,509 Annie? 851 01:08:30,523 --> 01:08:32,524 [DIALING] 852 01:08:39,365 --> 01:08:41,366 [TELEPHONE RINGING] 853 01:09:06,893 --> 01:09:09,061 Sleep tight, kids. 854 01:09:14,108 --> 01:09:15,108 [CAR STARTING] 855 01:11:49,764 --> 01:11:51,765 [DOG BARKING] 856 01:12:15,248 --> 01:12:17,249 [DOORBELL BUZZES] 857 01:12:19,585 --> 01:12:21,169 Bob? 858 01:12:21,838 --> 01:12:32,931 Lynda? 859 01:12:43,776 --> 01:13:04,463 Annie? 860 01:13:07,258 --> 01:13:08,967 Lynda? 861 01:13:10,803 --> 01:13:12,387 Bob? 862 01:13:27,653 --> 01:13:29,613 All right, Annie. 863 01:13:49,008 --> 01:13:50,300 [THUDS] 864 01:13:54,055 --> 01:13:56,932 All right, meatheads. Joke's over. 865 01:14:00,937 --> 01:14:03,772 Come on, Annie. It's enough. 866 01:14:07,110 --> 01:14:10,779 This most definitely stopped being funny. Now, cut it out. 867 01:14:13,366 --> 01:14:15,367 You'll be sorry. 868 01:15:55,301 --> 01:15:57,302 [SOBS] 869 01:16:00,640 --> 01:16:02,641 [SOBBING] 870 01:16:06,562 --> 01:16:08,480 [SCREAMING] 871 01:16:08,648 --> 01:16:10,482 [SCREAMS] 872 01:16:11,692 --> 01:16:13,902 [CRYING] 873 01:16:16,739 --> 01:16:20,158 [SCREAMS] 874 01:16:21,994 --> 01:16:23,995 [CRYING] 875 01:16:43,849 --> 01:16:45,600 [SCREAMS] 876 01:16:47,228 --> 01:16:49,229 [MOANING] 877 01:17:01,659 --> 01:17:03,243 Oh, God. 878 01:17:26,017 --> 01:17:28,560 Oh. No. 879 01:17:39,572 --> 01:17:41,156 Help. 880 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 No. 881 01:17:53,878 --> 01:17:57,839 Help! Somebody help me, please! 882 01:17:58,007 --> 01:17:59,924 Somebody help! 883 01:18:00,092 --> 01:18:02,552 Oh, God, help me! 884 01:18:02,720 --> 01:18:05,430 Please! Please help me! 885 01:18:05,598 --> 01:18:07,766 [MOANS] 886 01:18:07,933 --> 01:18:10,060 Help! 887 01:18:10,227 --> 01:18:12,604 Oh, God, help me, please! 888 01:18:12,772 --> 01:18:16,024 Hello! Hello! 889 01:18:17,735 --> 01:18:19,361 Hello, help me! 890 01:18:19,528 --> 01:18:22,989 Can you please help me! Please! 891 01:18:23,157 --> 01:18:25,075 Can't you hear me? 892 01:18:25,242 --> 01:18:27,118 Oh, God. 893 01:18:27,286 --> 01:18:28,578 [SCREAMS] 894 01:18:29,663 --> 01:18:32,290 Help me, please! 895 01:18:43,594 --> 01:18:47,931 The keys. Oh, the keys. 896 01:18:51,977 --> 01:18:54,062 Tommy! 897 01:18:54,230 --> 01:18:56,898 Tommy, it's me! 898 01:18:58,234 --> 01:18:59,401 Tommy! 899 01:19:08,411 --> 01:19:09,411 Who is it? 900 01:19:09,578 --> 01:19:10,995 Tommy, open up, it's me! 901 01:19:11,163 --> 01:19:12,414 Yeah, okay. 902 01:19:12,581 --> 01:19:13,998 Tommy, please! 903 01:19:15,292 --> 01:19:16,835 Tommy, hurry up! 904 01:19:17,002 --> 01:19:20,004 Tommy, please! 905 01:19:20,172 --> 01:19:23,508 Tommy! Hurry up! 906 01:19:23,676 --> 01:19:25,176 Tommy, please! 907 01:19:25,344 --> 01:19:26,678 - Tommy, get upstairs. - What is it? 908 01:19:26,846 --> 01:19:28,721 Get upstairs, get Lindsey, lock the bedroom door. 909 01:19:28,889 --> 01:19:29,889 - I'm scared. - Do as I say. 910 01:19:30,057 --> 01:19:32,225 - The bogeyman-- - Hurry! 911 01:19:37,690 --> 01:19:38,857 [TAPPING ON PHONE] 912 01:19:43,904 --> 01:19:45,447 Oh, no. 913 01:19:45,614 --> 01:19:47,615 [CRYING] 914 01:20:00,504 --> 01:20:01,880 Please stop. 915 01:20:02,047 --> 01:20:03,882 Please. 916 01:20:11,098 --> 01:20:13,099 [CRYING] 917 01:21:18,207 --> 01:21:20,291 Where were you? I went to the Myers' house-- 918 01:21:20,459 --> 01:21:22,126 I found the car. He's here. 919 01:21:22,294 --> 01:21:23,628 - Where? - He's three blocks down. 920 01:21:23,796 --> 01:21:26,673 You go around the back of the houses. I'll watch the front. 921 01:21:26,840 --> 01:21:28,675 - Go on. - All right. 922 01:21:58,205 --> 01:22:00,790 Tommy? Lindsey? 923 01:22:02,293 --> 01:22:04,127 Babies. 924 01:22:07,506 --> 01:22:08,881 We're gonna take a little walk. 925 01:22:09,049 --> 01:22:10,550 Was it the bogeyman? 926 01:22:10,718 --> 01:22:11,718 I'm scared. 927 01:22:11,885 --> 01:22:13,344 There's nothing to be scared of. 928 01:22:13,512 --> 01:22:15,638 Are you sure? 929 01:22:16,348 --> 01:22:17,849 TOMMY: How? 930 01:22:18,017 --> 01:22:19,726 I killed him. 931 01:22:19,893 --> 01:22:22,145 You can't kill the bogeyman. 932 01:22:22,605 --> 01:22:24,606 [TOMMY AND LINDSEY SCREAMING] 933 01:22:25,649 --> 01:22:26,774 LAURIE: Get in there. Come on, Tommy. 934 01:22:26,942 --> 01:22:28,651 Now lock the door. 935 01:22:28,819 --> 01:22:30,820 [PANTING] 936 01:22:44,043 --> 01:22:46,044 [BREATHING HEAVILY] 937 01:23:12,237 --> 01:23:14,238 [LAURIE CRYING] 938 01:23:37,846 --> 01:23:38,846 [SCREAMS] 939 01:24:04,289 --> 01:24:05,289 [GRUNTING] 940 01:24:12,297 --> 01:24:13,798 [MOANS] 941 01:24:18,220 --> 01:24:20,221 [PANTING] 942 01:25:06,518 --> 01:25:09,729 Tommy, unlock the door. 943 01:25:12,649 --> 01:25:14,066 Come here. 944 01:25:14,234 --> 01:25:16,360 Now, just listen to me. 945 01:25:16,695 --> 01:25:19,739 I want you to go down the stairs and out the front door. 946 01:25:19,907 --> 01:25:22,366 I want you to go down the street to the Mackenzies' house. 947 01:25:22,534 --> 01:25:26,412 I want you to tell them to call the police and tell them to send them over here. 948 01:25:26,580 --> 01:25:28,706 - Laurie... - Now, do you understand me? 949 01:25:28,874 --> 01:25:31,000 Go, do as I say. 950 01:25:49,645 --> 01:25:51,312 [SCREAMING] 951 01:25:51,480 --> 01:25:52,897 Come on! Get help! 952 01:25:53,065 --> 01:25:56,067 Come on. Come on! 953 01:25:56,235 --> 01:25:57,401 [SCREAMS] 954 01:26:28,183 --> 01:26:29,183 [GRUNTING] 955 01:26:51,748 --> 01:26:54,083 [PANTING] 956 01:27:01,133 --> 01:27:02,133 [THUDS] 957 01:27:11,643 --> 01:27:13,644 [SOBBING] 958 01:27:19,860 --> 01:27:21,736 It was the bogeyman. 959 01:27:27,159 --> 01:27:30,119 As a matter of fact, it was. 960 01:27:52,351 --> 01:27:54,352 [CRYING] 961 01:28:13,705 --> 01:28:15,706 [MAN BREATHING HEAVILY]65992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.