Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,594
Doğum yeri ABSÜRDİSTAN
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,959
bir Houchang Allahyari filmi
3
00:02:02,680 --> 00:02:04,671
AVUSTURYA ÜLKE SINIRI
4
00:02:10,720 --> 00:02:12,233
Dikkat!
5
00:02:12,640 --> 00:02:14,358
Dikkat!
6
00:02:28,320 --> 00:02:29,640
Hizaya geç!
7
00:02:31,800 --> 00:02:33,234
Hazır ol!
8
00:02:35,440 --> 00:02:38,990
Sayın bakan, sınır kontrolu
görevlileri toplanmıştır.
9
00:02:52,840 --> 00:02:57,869
İçişleri bakanının ziyaretinin
amacı görevlileri desteklemektir.
10
00:02:58,280 --> 00:03:02,069
Sınırlarımızın yetersiz kontrol
edildiğini iddia eden muhalefete
11
00:03:02,480 --> 00:03:06,394
Aksini ispat ederek, standart olmadığı
konusunda tedirgin olanları
12
00:03:06,800 --> 00:03:11,237
rahatlatmak. - Sayın bakan,
Avrupa'nın kalesi bu mu?
13
00:03:11,640 --> 00:03:14,632
Memurlarımız
kanunlarımızın koruyucusudur.
14
00:03:15,560 --> 00:03:20,555
Hayatı tehlikede olan kişinin
iltica hakkını elbette tanıyoruz.
15
00:03:20,960 --> 00:03:23,156
Ama, ekonomik durumunu düzeltmek
16
00:03:23,560 --> 00:03:26,359
için iltica edenlerin başvurusunu
kabul etmemiz mümkün değil.
17
00:03:26,760 --> 00:03:31,596
Ayrıca, burada bir
basın toplantısı planlanmamıştı.
18
00:03:32,000 --> 00:03:36,233
Konumuz, sınırlarımızın emniyetidir.
Bu da çok önemli bir konu.
19
00:03:36,640 --> 00:03:41,032
Şimdi sorularınızı lütfen
sayın müsteşara yöneltiniz.
20
00:03:41,440 --> 00:03:44,558
Sayın müsteşar, buyrun.
- Sayın müsteşar, lütfen.
21
00:03:46,920 --> 00:03:50,117
Stefan, lütfen bunu sen hallet.
- Ne?
22
00:03:52,720 --> 00:03:55,633
Görüldüğü gibi,
benimle yetinmeniz gerekiyor.
23
00:03:56,040 --> 00:04:00,876
Yasalarla ilgili sorularınızı
cevaplandırmaya hazırım.
24
00:04:02,800 --> 00:04:05,838
Evet, sayın bakanın söylediği gibi,
konumuz, sınırlarımızdaki
25
00:04:06,240 --> 00:04:11,076
göçü dur... sınırlarımızdaki
göçü kontrol etmektir.
26
00:04:11,480 --> 00:04:14,836
Bunun ötesinde, memurlarımız
görevleri çerçevesinde her zaman
27
00:04:15,240 --> 00:04:18,995
insancıl davranmaya çalışmaktadırlar.
Şunu unutmamak lazım
28
00:04:19,400 --> 00:04:22,597
sınırları aşan suç eğilimi ile
mücadelenin tehlikeli ve zor bir
29
00:04:23,000 --> 00:04:25,913
iş olduğunu da unutmamak gerekir.
30
00:04:26,320 --> 00:04:31,520
Buna rağmen, memurlarımız
ülkemizi temsil etmektedirler.
31
00:04:31,920 --> 00:04:35,470
Yeterli bilgi ile - Baban
beni mahvediyor. - Sana yardım
32
00:04:35,880 --> 00:04:39,430
ettiğini sanıyor. - Ben neyim ki
Onun basın sözcüsü mü?
33
00:04:39,840 --> 00:04:42,275
Yine tekmeledi.
34
00:04:42,680 --> 00:04:43,670
Burası!
35
00:04:44,760 --> 00:04:48,515
Hissediyor musun?
- Hey, futbolcu olsun, boksör değil.
36
00:04:48,920 --> 00:04:53,756
Veya bayan futbolcu. - Yeter ki futbol
oynasın da, kız veya erkek,
37
00:04:55,600 --> 00:04:57,511
Ne diyorum biliyor musun?
38
00:04:58,600 --> 00:05:02,036
Aslında benim için farketmez,
bebek biraz daha bekleyebilir.
39
00:05:04,720 --> 00:05:06,711
Ne kadar güzel bir karın.
40
00:05:11,840 --> 00:05:14,673
Bu karın,
dünyanın en güzel karnı.
41
00:05:21,320 --> 00:05:24,711
Unuttum, özür dilerim,
daha dikkatli olmam gerekirdi.
42
00:05:27,040 --> 00:05:29,554
Dikkatli olmak için geç kaldın.
43
00:05:39,680 --> 00:05:41,956
Yarın eve
derhal daha büyük bir koltuk geliyor.
44
00:06:35,720 --> 00:06:38,758
ST. BARBARA HASTANESİ
45
00:06:51,560 --> 00:06:52,709
Lütfen.
46
00:06:59,280 --> 00:07:02,318
Affedersiniz,
bana yardımcı olabilir misiniz?
47
00:07:08,880 --> 00:07:12,271
İkinci kat, tam solda.
- Teşekkür ederim.
48
00:07:14,400 --> 00:07:16,471
Nasıl anladınız?
49
00:07:19,520 --> 00:07:21,557
Marion!
- Stefan?
50
00:07:22,560 --> 00:07:25,632
Merhaba hayatım, kusuruma bakma.
Büroda hiç kimse mesajini iletmedi.
51
00:07:26,040 --> 00:07:28,953
Aptal araba da bir türlü çalışmadı.
Nasılsın?
52
00:07:29,360 --> 00:07:32,557
Merhaba Stefan!
- Merhaba doktor bey. Evet
53
00:07:32,960 --> 00:07:37,079
Hadi bakalım, iş başına. - Nasıl?
- Pres yapmasını öğrendin ya. Gel!
54
00:07:41,120 --> 00:07:44,875
İyice sakinleş. Sakin, sakin ol.
Şimdi sancın geliyor.
55
00:07:45,280 --> 00:07:49,877
Derin soluk al ve ıkın.
- Stefan, cesur ol.
56
00:07:50,280 --> 00:07:54,956
Harika, harika. Nefes ver
ve bir daha nefes al
57
00:07:55,360 --> 00:07:59,672
ve iyice
Harika. Ve nefes ver.
58
00:08:00,880 --> 00:08:04,999
Geriye yaslanın, nefes alın ve verin.
Çocuğun oksijene ihtiyacı var.
59
00:08:05,400 --> 00:08:09,189
Derin nefes alıp verin.
Şimdi bir sonraki sancı geliyor.
60
00:08:09,600 --> 00:08:12,399
Derin nefes
alıp verin. Nefes alın
61
00:08:12,800 --> 00:08:17,351
ve kuvvetlice Çene göğüse doğru
ve kuvvetlice ıkınmaya devam. Ikının!
62
00:08:17,760 --> 00:08:20,957
Olmuyor.
- Lütfen, ıkınmaya devam edin.
63
00:08:21,360 --> 00:08:26,673
Devam. Rahatlayın. Derin nefes alın.
- On damla Effortil'e ihtiyacı var.
64
00:08:27,080 --> 00:08:29,469
Onu odama götürün.
65
00:09:01,080 --> 00:09:04,755
Strohmayer! - Tebrik ederim, Stefan!
Sıhatli bir erkek çocuğu. Gel.
66
00:09:05,160 --> 00:09:06,719
Baba oldum.
67
00:09:42,680 --> 00:09:44,079
Benim küçük Karlim.
68
00:10:20,760 --> 00:10:23,513
Size çok teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
69
00:10:23,920 --> 00:10:25,991
Çok iyi davrandınız bize.
70
00:10:37,320 --> 00:10:40,551
Karli, Karli doğdu,
Karli, Karli doğdu.
71
00:10:40,960 --> 00:10:44,840
Kam, Kani doğdu.
Kani, Kani, Kani,
72
00:10:45,240 --> 00:10:48,232
Kani, Kani, Kani, evet!
73
00:11:20,360 --> 00:11:22,829
Ne oluyor burda? Ne bu rezalet?
- Zili çaldınız
74
00:11:23,240 --> 00:11:26,551
Ah hemşire Siglinde, iyi ki geldiniz.
- Marion! - Stefan!
75
00:11:28,400 --> 00:11:32,553
Özür dilerim,
sizi rahatsız etmek istemedik.
76
00:11:36,560 --> 00:11:40,235
Hemşire bu insanları odadan çıkarın,
- Kusura bakmayın, ama yerimiz
77
00:11:40,640 --> 00:11:45,032
olmadığını görüyorsunuz. - Loğsayı
koridora bırakamam. - Böyle de olmaz!
78
00:11:45,440 --> 00:11:49,718
Karım bitkin, dinlenmeye ihtiyacı var.
Tek kişilik oda için ödediğim servet
79
00:11:50,120 --> 00:11:53,158
türk pazarına çevrilsin diye değil.
- Sakin olun lütfen,
80
00:11:53,560 --> 00:11:57,713
Konuşabiliriz. - Sizi temin ederim ki,
bu durum işinize mal olacak, hemşire
81
00:11:58,120 --> 00:12:01,317
Hemşire Siglinde. Ne tesadüf,
Başhekim iyi bir ahbabım olur.
82
00:12:01,720 --> 00:12:05,315
Bunun çocuğuna
şimdiden acıyorum.
83
00:12:07,680 --> 00:12:11,036
Baba olarak böyle boktan bir herif!
- Efendim? - Emre! - Stefan!
84
00:12:11,440 --> 00:12:15,070
Odamdan derhal çıkın, yoksa sizi
zor kullanma yüzünden şikayet ederim,
85
00:12:15,480 --> 00:12:18,996
bir anda kendinizi memleketinizde
bulursunuz. - Ne oluyor? - Bana bir
86
00:12:19,400 --> 00:12:23,519
şey söyleyecekseniz, almanca konuşun.
- Hemşire, ne oluyor burada?
87
00:12:23,920 --> 00:12:26,355
Odaya çift kişi yerleştirmek için
size kim izin verdi?
88
00:12:26,760 --> 00:12:30,071
Sayın Başhekim, başka imkanımız yoktu.
Yerimiz yok.
89
00:12:30,480 --> 00:12:32,630
Gider misiniz artık, lütfen.
90
00:12:33,040 --> 00:12:37,591
Burası hep iki kişilik odaydı ve
herzaman yerimiz oldu.
91
00:12:38,000 --> 00:12:39,195
Irkçıı
92
00:12:40,920 --> 00:12:42,911
Çocuğumu bana verin!
93
00:12:43,840 --> 00:12:47,834
Ama Bay Strohmayer! - Siz şimdi
- Sesini çıkarma. - Regina!
94
00:12:48,240 --> 00:12:52,234
Sayın Başhekim haklı. En iyisi,
siz artık ses çıkarmayın.
95
00:12:52,640 --> 00:12:54,074
Hemşire Regina,
96
00:12:55,480 --> 00:12:59,439
Çok şükür, isim bantları geldi.
- Ne, bu da ne demek oluyor?
97
00:12:59,840 --> 00:13:03,276
Halen isim bantları takılmadı mı?
Biz daha sonra konuşacağız!
98
00:13:03,680 --> 00:13:07,389
Bizim bir suçumuz yok. Doğum odası
o kadar doluydu ki - Hemen takın!
99
00:13:07,800 --> 00:13:11,714
Hayır, bana verin onu.
En iyisi, ben kendim takarım.
100
00:13:12,120 --> 00:13:13,440
Strohmayer
101
00:13:13,840 --> 00:13:18,357
Buyrun, isim bandınız! - Ama Sayın
Başhekim! - Regina! Dışarda bekle.
102
00:13:33,400 --> 00:13:35,311
Saygılar müdür hanım.
103
00:13:35,720 --> 00:13:39,350
İyi geçti mi herşey? - Evet, çok iyi.
Çok güzel bir erkek çocuğu.
104
00:13:39,760 --> 00:13:42,832
Merhaba. - Selam.
- Biraz yorgun hepsi o kadar.
105
00:13:43,240 --> 00:13:46,915
Büroma, birer kahve içmeye gidelim.
Hemşire bizi sonra alır.
106
00:13:47,320 --> 00:13:48,833
Gönderin Türkleri!
107
00:13:57,160 --> 00:13:59,993
Selam! Yeni baba, nasıl bakalım?
108
00:14:00,400 --> 00:14:04,359
Bebek için tebrik etmek istiyorum.
Kayınpederin de sevinmiştir.
109
00:14:04,760 --> 00:14:08,754
Evet, evet, teşekkür ederim.
- Aramızda kalsın, ama böyle bir şey
110
00:14:09,920 --> 00:14:11,877
için hiç kimse sevinmez.
111
00:14:13,320 --> 00:14:16,676
Neden ki?
Bu dosyada her şey tamam.
112
00:14:17,080 --> 00:14:20,789
Oturma iznini yasaklayıcı hiç bir
önemli bir sebep yok. - Herkes bunu
113
00:14:21,200 --> 00:14:24,113
bu şekilde yaparsa, biz de
pek yakında türk kolonisi oluruz.
114
00:14:24,520 --> 00:14:28,434
Kendi yoluna taş koyma,
yüksek mertebelere ulaşabilirsin.
115
00:14:32,480 --> 00:14:33,470
Şöyle.
116
00:14:35,040 --> 00:14:37,759
Gözünüz aydın, tebrik ederim.
- Çok teşekkür ederim.
117
00:14:40,160 --> 00:14:44,040
Ne kadar şeker şey. Marion, gel,
baban huzursuz oluyor.
118
00:14:44,440 --> 00:14:48,832
Babası mısınız? - Hayır, annesiyim.
- Sadece sormuştum.
119
00:14:51,280 --> 00:14:53,874
Yorganı çok ince.
- Gel hadi, gel.
120
00:14:54,280 --> 00:14:59,150
Dedesi gibi olacak, bütün kadınları
yakıp kavuracak. Hakiki bir Hoffmann.
121
00:14:59,560 --> 00:15:01,551
Anne, ben yaparım.
122
00:15:03,600 --> 00:15:08,197
Sahi, herkes kendi çocuğunu mu aldı?
- Elbette, sen ne zannediyorsun ki?
123
00:15:43,320 --> 00:15:46,358
Tuhaf, ama ufaklığın
kime benzediğini çıkartamıyorum.
124
00:15:46,760 --> 00:15:50,151
Benim için
dünyada gördüğüm en güzel çocuk.
125
00:15:50,560 --> 00:15:54,440
Belki Marion'dan hariç.
- Allahım, ne kadar da bekledik.
126
00:15:54,840 --> 00:15:58,993
Biliyorum. - Samimi söylüyorum, artık
olmayacak sanmıştım. - Biliyorum.
127
00:15:59,400 --> 00:16:03,234
Marion aslında sapasağlam bir kadın.
- Stefan da sapasağlam bir erkek.
128
00:16:03,640 --> 00:16:09,272
Bir yıllık evliydik, ilk çocuğumuz
doğmuştu, öyle değil mi, Maria?
129
00:16:09,680 --> 00:16:10,670
Norbert!
130
00:16:12,400 --> 00:16:17,156
Doğum belgesi için size yardım edeyim
mi? - Ekmek ister misin anne? - Hayır.
131
00:17:39,280 --> 00:17:41,271
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
132
00:18:04,360 --> 00:18:09,116
Navratil hanım saçını kimseye
elletmedi. - Bende sabırsızlanıyorum.
133
00:18:12,840 --> 00:18:14,911
Müsaade eder misin?
- Tabii.
134
00:18:19,760 --> 00:18:23,549
Gerçek bir Viyanalı! Ailemizde doğan
ilk Avusturyalı.
135
00:18:27,320 --> 00:18:29,470
- Hemen Avuyturyalı mı oldu.
Ama 0 burada doğdu, Avusturya'da.
136
00:18:29,880 --> 00:18:34,556
Avusturyalı veya Türk, bizim bebeğimiz
özel bir insan olacak.
137
00:18:45,760 --> 00:18:47,751
S. BÖLGE NÜFUS DAİRESİ
138
00:18:55,560 --> 00:18:58,951
Birinci kat.
Damga puluna da ihtiyacnız olacak.
139
00:19:00,960 --> 00:19:05,113
Doğum belgesini
nereden alabilirim, söyler misiniz?
140
00:19:05,520 --> 00:19:08,319
Kayıt yapıp
sıraya girmek zorundasınız, şurada.
141
00:19:30,960 --> 00:19:35,113
Teşekkürler hemşire. İyi günler.
- Babanıza çok selamlar.
142
00:19:35,520 --> 00:19:38,080
28 numara, buyrun!
143
00:19:59,800 --> 00:20:02,110
Bu bir yanlışlık olmalı,
144
00:20:02,520 --> 00:20:06,036
Burada, doğum belgesinde,
karımın ismi yazılı.
145
00:20:06,440 --> 00:20:09,193
Bu doğum belgesi geçici bir belge.
146
00:20:09,600 --> 00:20:12,319
Siz, kendi isminizin
kayda geçmesini istiyorsanız,
147
00:20:12,720 --> 00:20:16,270
babalık ispatı getirmeniz gerekiyor.
148
00:20:16,680 --> 00:20:20,833
Ne demek istiyorsunuz,
babası olmadığımı mı?
149
00:20:21,840 --> 00:20:23,831
Bize hakaret ediyorsunuz.
150
00:20:24,240 --> 00:20:26,709
Tamamen yanlış anlıyorsunuz.
151
00:20:27,680 --> 00:20:31,435
Evlilik
cüzdanınız bizde geçerli değil.
152
00:20:31,840 --> 00:20:34,912
Onu mahkemeye götürmeniz lazım
- Ne? Mahkemeye mi?
153
00:20:35,320 --> 00:20:38,039
Ne işimiz var bizim orada?
- Ben bu işi anlamıyorum.
154
00:20:38,440 --> 00:20:44,152
Ben size söylüyorum, babası benim.
Karım da aynı şeyi söylüyor.
155
00:20:45,440 --> 00:20:48,114
Onun bunu bilmesi lazım.
- Sinirlenmeyin.
156
00:20:48,520 --> 00:20:50,636
Bunların hepsi sadece formalite.
157
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
İyi günler.
158
00:20:56,080 --> 00:20:58,276
Sanırım sizi doğru göndermemişler.
159
00:21:03,920 --> 00:21:08,596
Türkiye'de kilisede, yani müslüman
dinine göre camide evlenmişsiniz,
160
00:21:09,000 --> 00:21:12,231
fakat resmi dairede nikahınız yok.
- Yanılıyorsunuz. Doğru bilmiyorsunuz.
161
00:21:12,640 --> 00:21:18,033
Bizde camiide evlenilmez.
- Karım haklı. - Evet, doğru.
162
00:21:19,320 --> 00:21:23,314
Her neyse, evlilik cüzdanınızı
tercüme ettirmeniz lazım, sonra
163
00:21:23,720 --> 00:21:28,510
Türk konsolosluğunda tastik ettirin
ondan sonra tekrar gelin.
164
00:21:28,920 --> 00:21:30,957
Tamam mı?
Haydi, Güle Güle.
165
00:21:43,000 --> 00:21:45,594
İyi günler.
- Güle Güle.
166
00:22:03,440 --> 00:22:05,477
Ne kadar tatlısın, evet
167
00:22:06,400 --> 00:22:09,518
Bak, bak. Korkutucaksın çocuğu.
Baksana.
168
00:22:17,600 --> 00:22:18,715
Evet
169
00:22:19,560 --> 00:22:20,550
Evet
170
00:22:20,960 --> 00:22:24,157
Marion için şimdi sadece
bir böcek var,
171
00:22:24,560 --> 00:22:29,430
ama bütün genetik ihtimale karşın
bu yinede küçük bir prens.
172
00:22:29,840 --> 00:22:34,198
Bunu duymamış olayım. - Doktor hanım
annelik zevkinin tadını aldı.
173
00:22:34,600 --> 00:22:38,070
Kocan seni demek ki
evine bağlayabildi, öyle mi?
174
00:22:39,360 --> 00:22:43,638
Marion,
bu Mısır'dan geldi.
175
00:22:44,040 --> 00:22:47,317
Fritz bunu bir Kaplumbağanın
midesinde bulmuş:
176
00:22:47,720 --> 00:22:50,439
"CIavicornia İnserenda".
177
00:22:50,840 --> 00:22:55,277
Artık bizde de var. - "CIavicornia
İnserenda"? Bizim kilerde 40
178
00:22:55,680 --> 00:22:57,398
tane var ondan. Değil mi, böceğim?
179
00:23:19,840 --> 00:23:21,831
BİLDİRGE: OTURMA İZNİ YASAĞI
180
00:24:39,560 --> 00:24:42,712
Merhaba Emre. - Merhaba Houchang.
- Bu saatte ne yapıyorsun burda?
181
00:24:43,120 --> 00:24:45,794
Bir sorunum var.
- Sorun mu?
182
00:24:48,240 --> 00:24:49,230
Gel.
183
00:24:51,600 --> 00:24:56,436
"İki kez ikamet sorumluluğu kanununa
aykırı davranmış olmaktan
184
00:24:56,840 --> 00:25:01,789
dolayı, şu kişilere
oturma yasağı verilmiştir:
185
00:25:02,200 --> 00:25:05,909
Dönmez Emre, Dönmez Emine ..."
186
00:25:07,360 --> 00:25:09,636
Emine'ye ne anlatacağım şimdi ben?
187
00:25:10,040 --> 00:25:14,432
Bu bir ahlâksızlık.
Mutlaka temyiz etmen lazım.
188
00:25:15,240 --> 00:25:17,914
Süreyi aşmaman lazım.
189
00:25:28,600 --> 00:25:32,798
Çıkın dışarı! Okumanız yok mu?
İçeriye teker, teker girilir.
190
00:25:39,040 --> 00:25:41,156
Kapıyı kapat!
TEKER TEKER GİRINİZ.
191
00:25:57,440 --> 00:25:59,351
Sıradaki, lütfen!
192
00:26:02,800 --> 00:26:06,077
Bana mı geldiniz?
- 73 numaralı oda mı? - Evet,
193
00:26:06,480 --> 00:26:08,949
o benim.
- Affedersiniz.
194
00:26:10,640 --> 00:26:13,393
Hayır, hayır.
Benim özür dilemem lazım. Buyrun!
195
00:26:15,080 --> 00:26:18,869
Hey, sıra şimdi bende ya!
- Ne oluyor ya?
196
00:26:19,280 --> 00:26:22,750
Önce sizden özür dilemek istiyorum,
hastanede yaşanan olay için.
197
00:26:23,160 --> 00:26:26,676
Kafam biraz karışıktı.
- Odanın parasını siz ödemiştiniz.
198
00:26:27,080 --> 00:26:28,991
Oturmak istemez misiniz?
199
00:26:29,400 --> 00:26:30,549
Buyrun.
200
00:26:31,680 --> 00:26:33,990
Buyrun.
- Teşekkür ederim.
201
00:26:38,560 --> 00:26:39,550
Halo!
202
00:26:43,160 --> 00:26:44,230
Evet.
203
00:26:44,640 --> 00:26:48,076
Bu oğlunuz mu?
- Evet, evet. Bu Karli.
204
00:26:48,480 --> 00:26:50,391
Aynı babasının gözlerine benzemiş.
205
00:26:51,120 --> 00:26:53,077
Güzel.
Size nasıl yardımcı olabilirim,
206
00:26:53,480 --> 00:26:55,551
Bay
- Dönmez, Emre Dönmez.
207
00:26:55,960 --> 00:26:56,950
Dömmez.
208
00:26:59,800 --> 00:27:03,111
Kararı temyiz etmek istiyorum. Orda,
209
00:27:03,520 --> 00:27:07,354
ülkeyi terk etmemiz gerektiği yazılı.
- Hm, hm, hm, hm, hm
210
00:27:07,760 --> 00:27:11,196
Temyiz için geçerli sebepleriniz
var ise - Tabii var. On senedir
211
00:27:11,600 --> 00:27:15,195
burada yaşıyoruz. - Ben sekiz
senedir aynı firmada çalışıyorum.
212
00:27:15,600 --> 00:27:17,750
İşte kağıtlarımız.
- Kısa bir süre önce
213
00:27:18,160 --> 00:27:21,994
yeni bir eve taşındık.
İkamet kaydını iki gün gecikmeyle
214
00:27:22,400 --> 00:27:27,270
yaptık. - Bu bir hataydı.
- Bebek yüzünden çok heyecanlıydık.
215
00:27:27,680 --> 00:27:29,512
Cezayı ödemeye hazırım.
216
00:27:30,640 --> 00:27:33,280
Anlıyorum. Gördüğüm kadarıyla, bütün
şartları yerine getiriyorsunuz.
217
00:27:33,680 --> 00:27:37,753
O nedenle bir sorun görmüyorum.
- Demek ki, sebeplerimiz iyi, öyle mi?
218
00:27:38,160 --> 00:27:39,275
Selâm!
219
00:27:39,680 --> 00:27:44,629
Yani, bu iş mutlaka olur.
merak etmeyin. Buyrun!
220
00:27:45,040 --> 00:27:47,190
Allaha çok şükür, çok şükür.
- Buyrun, lütfen.
221
00:27:47,600 --> 00:27:53,357
Buralara alışmak çok uzun sürdü.
Artık geri dönemeyiz.
222
00:27:53,760 --> 00:27:56,991
Size teşekkür ederiz. - Rica ederim.
- Size bin defa teşekkür ediyorum.
223
00:27:57,400 --> 00:28:00,836
İyi günler. Size yardımcı olabildiğime
sevindim. Buyrun.
224
00:28:01,240 --> 00:28:02,719
İyi günler.
225
00:28:06,640 --> 00:28:09,712
Neyi vardı bunların?
- Pek bir şeyleri yok. İnanılmayacak
226
00:28:11,400 --> 00:28:16,031
gibi tesadüfler. - Uzaktan gelen
egzotikleri tesadüf geri mi gönderdin?
227
00:28:17,800 --> 00:28:21,839
Yok, hayır. Yine bir temyiz davası.
Ama geçerli sebepleri var.
228
00:28:24,160 --> 00:28:27,516
Hay allah, temyizin yazılı
yapılacağını söylemeyi unuttum.
229
00:28:27,920 --> 00:28:31,276
Bana gelmesiyle yeterli olacağını
sanıyor. - Hep öyle sanıyorlar ya.
230
00:28:31,680 --> 00:28:34,832
Kötü oldu şimdi.
Onları tanıyorum gibi bir şey.
231
00:28:36,680 --> 00:28:39,752
Bay
- Strohmayer, saçmalama!
232
00:28:40,160 --> 00:28:42,629
Türklerin arkasından mı koşturacaksın?
233
00:28:46,800 --> 00:28:50,759
Neyse, belki
kendiliğinden akıl eder. - Otur!
234
00:28:53,600 --> 00:28:58,356
Bizim işimiz, yabancı sayısını
burada arttırmak değil.
235
00:28:58,760 --> 00:29:03,436
Senin konumunda biri geleceğini
mahfetmek istemiyordur herhalde.
236
00:29:03,840 --> 00:29:08,118
Kapıdan giren her insanı
evlatlık edinmek istemezsin, sanırım.
237
00:29:26,200 --> 00:29:29,192
Güzelliğe bak, güzelliğe.
238
00:29:29,600 --> 00:29:32,274
Şimdi çık bakalım, hadi çık!
239
00:29:32,680 --> 00:29:35,957
Hadi bakalım çabuk, çabuk!
Oy, oy çabuk, çabuk, çabuk!
240
00:29:36,360 --> 00:29:38,237
Oy, amma da ıslak!
241
00:29:41,520 --> 00:29:45,309
Şöyle yat bakalım. - Nasıldı?
Nasıldı? Güzel miydi?
242
00:29:47,320 --> 00:29:48,719
Güzel miydi?
243
00:29:59,240 --> 00:30:03,359
Farecik gelmiş, evin önünde durmuş
kapıyı çalmış
244
00:30:04,960 --> 00:30:08,078
Sen açarmısın? - Tabii, tabii.
- Gelsin bakalım minik yavrum.
245
00:30:08,480 --> 00:30:10,994
Anneciğin seni şimdi kurulasın,
246
00:30:11,400 --> 00:30:13,073
poposunu da.
247
00:30:13,480 --> 00:30:17,155
Efendim? - Ben hemşire Regina
St. Barbara Hastanesinden.
248
00:30:17,560 --> 00:30:18,755
Hmm.
249
00:30:19,160 --> 00:30:21,310
Buyrun, yukarıya gelin.
250
00:30:21,720 --> 00:30:22,755
Teşekkür ederim.
251
00:30:28,920 --> 00:30:32,197
İyi akşamlar. Evet, buyrun?
- İyi akşamlar.
252
00:30:34,080 --> 00:30:36,276
Ne için geldiğinizi bana
söylemek istemiyor musunz?
253
00:30:37,080 --> 00:30:41,711
Ne olur, beni ele vermeyin. Çok kötü
bir suç işlendi.
254
00:30:42,120 --> 00:30:46,637
Hemşire Siglinde'yi dinlemeyecektim.
Bu kadar çılgın olduğunu sanmıyordum.
255
00:30:47,040 --> 00:30:49,793
Özür dilerim, hiç bir şey anlamadım.
256
00:30:50,200 --> 00:30:52,476
Ne olur,
beni ele vermeyeceğinize söz verin.
257
00:30:52,880 --> 00:30:56,874
Mesleğimden başka hiç bir şeyim yok.
Şimdiye kadar hiç yanlış da yapmadım.
258
00:30:57,400 --> 00:30:59,676
Tamam da,
söylememem gereken şey nedir?
259
00:31:02,320 --> 00:31:04,630
Önce bir içeri gelmek istemez misiniz?
260
00:31:10,560 --> 00:31:13,598
Buyrun, oturun.
- Doğru, buyrun.
261
00:31:18,440 --> 00:31:21,319
Evet, lütfen anlatın şimdi!
- Bu çocuk sizin değil.
262
00:31:23,080 --> 00:31:26,391
Pardon, ama bu çocuğun ikimizden
olduğunu ben gayet iyi biliyorum.
263
00:31:26,800 --> 00:31:31,112
Minik kuş. - Çocuğunuz hastanede
değiştirildi. - Bu da ne demek,
264
00:31:31,520 --> 00:31:34,990
değiştirilmiş mi?
- Maalesef, ben kesin biliyorum.
265
00:31:35,400 --> 00:31:40,349
Hemşire Siglinde durumu düzelteceğini
söyledi, ben de ona inandım.
266
00:31:40,760 --> 00:31:45,960
Dün yine şaraba gitmiştik, çocukların
değiştirildiğini orda yine söyledi.
267
00:31:48,520 --> 00:31:49,510
Stefan.
268
00:31:50,600 --> 00:31:54,958
Neler anlatıyorsunuz, neler
söylüyorsunuz, çıldırdınız mı siz
269
00:31:55,520 --> 00:31:59,434
Ama yanlış çocuğu siz Hemşire
Siglinde'den kendiniz aldınız.
270
00:31:59,840 --> 00:32:03,356
Türkler ordayken!
- Aman allahım.
271
00:32:06,080 --> 00:32:09,198
Stefan, bu kadının
hemen burdan gitmesini istiyorum.
272
00:32:13,000 --> 00:32:18,120
Çocuğunuzun kimde olduğunu biliyorum.
İsmini biliyorum. - Lütfen söylemeyin.
273
00:32:18,680 --> 00:32:20,034
Dönmez ailesi.
274
00:32:22,240 --> 00:32:23,230
Dömnez.
275
00:32:24,840 --> 00:32:27,275
Odadaki Türk ailesi.
276
00:32:35,520 --> 00:32:38,160
Marion, çocuğu hazırla.
Siz de birlikte geliyorsunuz!
277
00:32:38,560 --> 00:32:41,473
Ama adreslerini maalesef öğrenemedim.
278
00:33:22,200 --> 00:33:23,315
Açın lütfen!
279
00:33:24,320 --> 00:33:25,594
Gel hadi!
280
00:33:55,920 --> 00:33:56,910
Dömnez.
281
00:34:36,520 --> 00:34:39,990
Her şey düzelecek.
- Her şey düzelecek de ne demek?
282
00:34:43,040 --> 00:34:44,394
Ne yapmayı düşünüyorsun burda?
283
00:34:46,600 --> 00:34:49,558
Çocuğumuzu alacağım. Buraya
neden geldiğimizi sanıyorsun ki?
284
00:34:49,960 --> 00:34:53,590
Ne oluyor orada?
Sesinizi kesmezseniz Polis çağırırım.
285
00:34:54,000 --> 00:34:57,152
Lütfen kapıyı açın.
Dömnez ailesi ile konuşmak istiyorum.
286
00:34:57,560 --> 00:35:00,837
Tanımıyorum. - Saçmalamayın lütfen.
Biliyorum burda oturduklarını.
287
00:35:01,240 --> 00:35:03,629
Ha, şu Türkler. Onlar gitti.
288
00:35:04,600 --> 00:35:07,035
Gitti ne demek? Ne zaman dönecekler?
289
00:35:07,440 --> 00:35:11,195
Hiç dönmeyecekler. Onlar döndüler,
Türkiye'ye. Sınırdışı edildiler.
290
00:36:07,600 --> 00:36:09,432
Stefan, lütfen!
291
00:36:09,840 --> 00:36:11,399
Hadi, git be!
292
00:36:24,920 --> 00:36:25,910
Stefan,
293
00:36:27,080 --> 00:36:31,677
Diyelim ki, o insanları bulduk
Ne söyliyeceğiz onlara?
294
00:36:32,080 --> 00:36:34,640
Oraya gittiğimiz de düşünürüz.
295
00:36:38,080 --> 00:36:41,277
Onlar da herhalde
kendi çocuklarını isterler.
296
00:36:51,960 --> 00:36:53,678
Pasaportlar sende mi?
297
00:37:08,760 --> 00:37:10,159
İyi günler.
298
00:37:10,560 --> 00:37:11,630
Teşekkür ederim.
299
00:37:13,320 --> 00:37:15,072
AVUSTURYA ÜLKE SINIRI
300
00:37:53,240 --> 00:37:57,552
Teşekkür ederim. 4 numaralı oda,
buyrun. - Yiyecek bir şeyler var mı?
301
00:37:57,960 --> 00:38:01,510
Maalesef, herkes gitti. Ama size
tereyağlı ekmek yapabilirim.
302
00:38:17,640 --> 00:38:20,996
Bu Marion olmalı.
Hissediyorum.
303
00:38:24,480 --> 00:38:26,790
Hayır, olmaz şimdi. Hayır. Tamam
304
00:38:27,520 --> 00:38:28,510
Alo?
305
00:38:28,920 --> 00:38:33,949
Alo? Benim, Stefan.
Haber vermek istedim. Evet.
306
00:38:34,360 --> 00:38:37,398
Hayır, burda her şey yolunda.
307
00:38:37,800 --> 00:38:41,873
Burdan telefon açmak biraz sorunlu,
geçici olarak burdayız.
308
00:38:43,720 --> 00:38:46,189
Nasıllar, ufaklık iyi mi,
309
00:38:46,600 --> 00:38:48,637
Arabada sorun yok değil mi?
310
00:38:49,040 --> 00:38:51,270
Biz Kârnten'deyiz, evet.
311
00:38:51,680 --> 00:38:55,355
Hayır. Karli iyi,
arabada sorun yok.
312
00:38:56,960 --> 00:38:59,634
Marion konuşamıyor şimdi.
Söylerim ona, tamam.
313
00:39:00,040 --> 00:39:03,396
Şimdi kapatmam lazım, hadi.
Sevgiler, bye-bye.
314
00:39:48,040 --> 00:39:50,429
Kan testi yaptırsamıydık acaba.
315
00:39:50,840 --> 00:39:54,959
Ne kadar uzun sürdüğünü biliyorsun,
belki de çocuğu bir daha bulamayız!
316
00:39:55,360 --> 00:39:58,159
Emin misin?
- Emin mi? evet, eminim.
317
00:39:58,560 --> 00:40:00,312
Rahatladın mı?
- Bilmiyorum!
318
00:40:00,720 --> 00:40:03,758
Marion, lütfen yine başlama.
Anlaşmıştık, oraya gidiyoruz,
319
00:40:04,160 --> 00:40:06,356
çocuğu alacağız ve döneceğiz.
320
00:40:06,760 --> 00:40:08,319
Dur! Hemen dur!
321
00:42:45,720 --> 00:42:47,711
Burda gelincikler daha kırmızı.
322
00:44:11,360 --> 00:44:13,510
Alaman değil, Avusturya.
323
00:44:25,520 --> 00:44:26,669
Nerde?
324
00:44:27,080 --> 00:44:28,309
Arkanızdan mı?
325
00:44:32,200 --> 00:44:34,669
Takip etmemizi istiyorlar herhalde.
326
00:46:20,600 --> 00:46:23,194
İncirli burası mı?
- Evet, evet. İncirli.
327
00:46:23,600 --> 00:46:24,670
İyi.
328
00:46:25,080 --> 00:46:26,309
Allah kahretsin!
329
00:46:29,120 --> 00:46:32,829
Birşey anlamıyorum.
- Mustafa arabayı iyi yapıyor. - Ha.
330
00:46:33,240 --> 00:46:37,552
Radyatör delinmemiştir inşallah.
- Bir dakika. Dömnez ailesi burda mı?
331
00:46:38,720 --> 00:46:42,270
Gel, gel. Mustafa, gel.
- Tamam, tamam. Mustafa, tamam.
332
00:46:42,680 --> 00:46:43,670
Marion!
333
00:46:45,600 --> 00:46:48,035
Gel.
- Gel, gidiyoruz.
334
00:46:52,560 --> 00:46:54,710
Gel! Mustafa biliyor herşeyi.
335
00:46:57,800 --> 00:47:01,555
Gel! Araba Mustafa iyi yapar.
336
00:47:10,400 --> 00:47:12,960
Sen burda beklesen daha iyi olur.
337
00:47:33,640 --> 00:47:35,313
Gel. Gel.
338
00:48:29,480 --> 00:48:31,551
Stefan ne oluyor orda?
339
00:48:33,720 --> 00:48:36,997
Konuşmamız lazım, Dömnez.
340
00:48:37,400 --> 00:48:39,710
Benden uzak dur Avusturyalı!
341
00:48:42,520 --> 00:48:44,750
Bay Dömnez
- Dömnez!
342
00:48:50,040 --> 00:48:52,350
Burada sözkonusu olan çocuklarımız!
343
00:48:53,360 --> 00:48:57,240
Dömnez durun,
sizdeki çocuk yanlış çocuk.
344
00:48:57,640 --> 00:48:58,994
Bay Dömnez!
345
00:49:04,280 --> 00:49:05,634
Bay Dömnez!
346
00:49:11,240 --> 00:49:14,756
Bay Dömnezl, durum çocuklarımızla
Çocuklarımız sözkonusu olan!
347
00:49:15,160 --> 00:49:19,472
Dömnez! Durun!
Sizdeki çocuk yanlış çocuk!
348
00:49:21,400 --> 00:49:23,471
Sizi görmek istemiyorum birdaha!
349
00:49:23,880 --> 00:49:28,317
Çocuklarımız hastanede değiştirilmiş.
- Bay Dömnez, konuşmamız lazım.
350
00:49:28,720 --> 00:49:31,838
Sınırdışı edilmenizi ben istemedim!
351
00:49:34,200 --> 00:49:35,599
Dömnez, ne olur, lütfen!
352
00:52:01,360 --> 00:52:03,954
Kahve? Evet, lütfen.
- Evet.
353
00:53:22,040 --> 00:53:24,793
Şayet şimdi
anlaşabilirsek, Bay Dömnez,
354
00:53:25,200 --> 00:53:27,669
ben de Viyana'daki problemlerinizin
çözülmesini sağlarım.
355
00:53:28,080 --> 00:53:32,233
Çocuğumu
bir oturma müsadesine değiştirmem.
356
00:53:32,640 --> 00:53:36,110
Ayrıca,
küçük bir memur ne yapabilir ki?
357
00:53:37,160 --> 00:53:39,071
Birincisi, çocuk sizin değil.
358
00:53:39,480 --> 00:53:42,791
Ikincisi, İçişleri bakanı tesadüfen
iyi bir arkadaşım.
359
00:53:43,200 --> 00:53:46,158
Bu demek oluyor ki,
onu şahsen tanıyorum.
360
00:54:25,800 --> 00:54:28,838
Adı ne?
- Hayri.
361
00:54:29,960 --> 00:54:32,076
Onun am ne?
- Kani.
362
00:55:46,000 --> 00:55:47,911
Ne oluyor?
363
00:55:48,320 --> 00:55:52,075
Birisi ona, kocanızın
benimle yattığını anlatmış.
364
00:56:26,120 --> 00:56:29,476
Millet duyarsa tehlikeli
365
00:56:29,880 --> 00:56:32,030
birlikte yatmış
- Dur, yavaş ol.
366
00:56:32,440 --> 00:56:35,239
Böyle bir saçmalığı kim anlatıyor?
367
00:56:40,640 --> 00:56:44,429
Ne diyor?
- Otele gideceğiz, benim otelime
368
00:56:44,840 --> 00:56:50,074
Otel Mustafa
güzel, çok güzel ve emin.
369
00:56:56,200 --> 00:56:58,350
Otel Mustafa'ya hoşgeldiniz!
370
00:57:22,400 --> 00:57:23,959
Güzel oda!
371
00:57:31,240 --> 00:57:33,993
Ufaklık ne kadar da tatlı.
372
00:57:40,320 --> 00:57:42,231
Kim?
- Hayri.
373
00:57:45,080 --> 00:57:46,070
Evet.
374
00:57:48,080 --> 00:57:51,152
Bana öyle geliyor ki,
sanki senin gözlerini almış, değil mi?
375
00:57:52,200 --> 00:57:53,759
Benziyor mu?
376
00:57:55,880 --> 00:57:59,271
Bilmiyorum, bilemiyorum.
377
00:57:59,680 --> 00:58:01,512
Bilemiyorum.
378
00:58:04,080 --> 00:58:05,912
Biliyor musun?
- Hm?
379
00:58:11,600 --> 00:58:14,592
Çocuğu vereceklerini hiç sanmıyorum.
380
00:58:16,080 --> 00:58:19,198
Çocuğa o kadar çok alışmışlar ki.
381
00:58:25,960 --> 00:58:28,315
Emine çok sempatik bir kadın.
382
00:58:28,720 --> 00:58:29,710
Hm.
383
00:58:33,280 --> 00:58:35,271
Dikkatli olman lazım Marion.
384
00:58:37,360 --> 00:58:39,476
Duygularımıza kapılmamamız lazım.
385
01:00:38,360 --> 01:00:39,714
Bayan Dömnez!
386
01:00:50,080 --> 01:00:51,070
Emine!
387
01:00:54,720 --> 01:00:56,711
Kocam burda değil.
388
01:00:57,680 --> 01:00:59,671
Ben sizinle konuşmak istiyorum.
389
01:01:08,200 --> 01:01:10,316
Buyurun, içeri girin.
- Evet.
390
01:01:31,160 --> 01:01:32,150
Marion?
391
01:01:38,520 --> 01:01:39,999
Günaydın!
392
01:01:41,720 --> 01:01:44,678
Günaydın!
- Karımı gördünüz mü?
393
01:01:45,080 --> 01:01:48,710
Karın gitmiş?
- Evet. Onu görmediniz mi?
394
01:01:50,640 --> 01:01:51,710
Gitmiş!
395
01:01:57,760 --> 01:02:00,673
Su da mı yok?
- Su?
396
01:02:01,880 --> 01:02:03,712
Bir hafta sonra
397
01:02:10,960 --> 01:02:14,749
Hala anlamış değilim,
şu Mustafa ile ne işiniz var sizin?
398
01:02:15,160 --> 01:02:19,757
Sana tuhaf gelebilir ama,
herşey Mustafa'nın elinde.
399
01:02:20,160 --> 01:02:23,232
Yani, bu demek oluyor ki,
bütün kararları o veriyor.
400
01:02:24,160 --> 01:02:25,798
Böyle şeyler bizde de oluyor.
401
01:02:26,200 --> 01:02:28,396
Hiç de sempatik bir insan değil,
402
01:02:28,800 --> 01:02:31,474
buna rağmen ondan yardım istedik.
403
01:02:31,880 --> 01:02:36,875
Geldiğimizde hemen hemen hiç paramız
yoktu, ne yapacağımızı bilmiyorduk.
404
01:02:37,280 --> 01:02:40,033
Bu yüzden ona teslim olduk.
405
01:02:42,760 --> 01:02:46,993
Mustafa belâlı bir herif, ama
hiç değilse size yardım ediyor.
406
01:02:47,400 --> 01:02:49,516
Daha da kötü, öküz kafalı.
407
01:02:49,920 --> 01:02:54,118
Hemde geleceğimize karar vereceğini
zannedecek kadar öküz kafalı.
408
01:02:54,520 --> 01:02:58,832
Ömrümüzün sonuna kadar
bu köyde kalmak zorundayız herhalde.
409
01:03:01,640 --> 01:03:05,110
Burada
sonumuzun ne olacağını bilmiyorum.
410
01:03:07,000 --> 01:03:08,991
Ben buranın yabancısıyım,
411
01:03:09,400 --> 01:03:13,678
Sanki
hapishanedeymişim gibi geliyor bana.
412
01:03:21,320 --> 01:03:23,470
Burda kendimi evimde hisetmiyorum.
413
01:03:25,640 --> 01:03:28,678
Böyle bir hayatı hayal etmemiştim.
414
01:03:30,480 --> 01:03:34,394
Bilmiyorum,
oğlum burada ne olacak bilmiyorum.
415
01:03:38,000 --> 01:03:40,753
Hiç düşündün mü, çocuklar bizim
yanımızda, Avusturya'da olsalar,
416
01:03:41,160 --> 01:03:45,199
birlikte liseye giderler,
Siz de onları hep ziyaret edersiniz.
417
01:03:46,240 --> 01:03:48,231
Bunu bir daha sakın söyleme.
418
01:03:49,280 --> 01:03:51,271
Bunu bir daha sakın söyleme.
419
01:04:04,840 --> 01:04:07,116
Seni artık tanıyorum, Marion.
420
01:04:08,720 --> 01:04:10,791
Kötü niyetle söylemediğini biliyorum.
421
01:04:12,240 --> 01:04:14,231
Hayatta böyle birşey yapmam.
422
01:04:17,280 --> 01:04:19,999
Tabi hayatta böyle bir şey yapmam.
423
01:04:44,920 --> 01:04:47,150
Karım gitmiş, onu gördünüz mü?
424
01:04:50,840 --> 01:04:55,357
Karınızın yanına götüreyim sizi.
- Araba bitti mi? - Araba? Bozuk!
425
01:04:55,760 --> 01:04:57,159
Benimle gelin.
426
01:05:09,040 --> 01:05:10,314
Memnun oldum.
427
01:05:25,920 --> 01:05:27,558
Karım nerde peki?
428
01:05:27,960 --> 01:05:31,635
Geç kalmışız ,
kadınların hamam vakti geçmiş.
429
01:05:37,400 --> 01:05:39,960
Mutlaka denemeniz lazım, hm?
430
01:05:41,160 --> 01:05:44,516
Sonra kendinizi yeni doğmuş
gibi hissedeceksiniz. Tamam mı?
431
01:05:44,920 --> 01:05:45,910
Tamam.
432
01:05:53,040 --> 01:05:56,112
Ben işe gidiyorum! İyi eğlenceler!
433
01:06:45,560 --> 01:06:47,073
Dömnez!
434
01:07:25,720 --> 01:07:26,630
Dömnez!
435
01:07:55,080 --> 01:07:58,198
Bir çocuğu nasıl geçindireceksin?
Bana anlatırmısın?
436
01:07:58,600 --> 01:08:02,719
Sen bu köyün maskarasısın!
- Senin gibi soğukkanlı bir köpekten
437
01:08:03,120 --> 01:08:07,114
daha iyi.
Senin gibisine çocuğumu bırakmam!
438
01:08:45,240 --> 01:08:49,711
Çocuğum da ne demek? Çocuğunu
istemiyorsun ki. - Ne demek bu?
439
01:08:53,400 --> 01:08:55,391
Umrunda olmadığını söylüyorum.
440
01:08:56,640 --> 01:09:00,759
Hala anlamadın, benim çocuğum senin,
senin çocuğun da benim. - Tamam.
441
01:09:01,160 --> 01:09:02,150
Peki.
442
01:09:03,040 --> 01:09:07,716
O halde çocukları değiştiriyoruz.
Herkes kendi bebeğini alsın.
443
01:09:32,960 --> 01:09:35,952
Güzel bir saç kesimi.
- Hm hm. Pahalı.
444
01:10:22,800 --> 01:10:23,790
Emine!
445
01:10:27,280 --> 01:10:28,873
Vakit geldi.
446
01:10:48,280 --> 01:10:52,831
Bir kere sakin konuşalın. - Canım,
saatlerce konuştuk, ama bir şeylerin
447
01:10:53,240 --> 01:10:54,878
olması lazım artık.
Bunun da bir anlamı yok ki!
448
01:11:39,680 --> 01:11:42,320
Ne diyor?
- Sünnet, Sünnet.
449
01:11:43,320 --> 01:11:47,439
Nasıl yani, Sünnet? - Sünnet.
- Ne? Sünnet mi? - Evet.
450
01:11:47,840 --> 01:11:51,595
Çıldırdınız mı? Ben çocuğumu
kestirmem. Verin onu bana!
451
01:11:56,360 --> 01:11:59,478
Çıldırdınız mı ne?
- Seni Aptal!
452
01:12:01,400 --> 01:12:05,758
İmam bizi sadece bir
sünnet düğününe davet etti!
453
01:12:15,560 --> 01:12:16,630
Tamam
454
01:12:17,400 --> 01:12:18,595
şöyle
455
01:12:19,400 --> 01:12:20,674
şöyle
456
01:12:22,160 --> 01:12:23,514
Kukuk!
457
01:12:23,920 --> 01:12:28,153
Bir şeyi yok değil mi, bir şey olmadı
değil mi? Allaha şükürler olsun.
458
01:12:28,560 --> 01:12:29,550
Tamam canım!
459
01:12:35,920 --> 01:12:38,434
Steffan aslında böyle birisi değil.
460
01:12:38,840 --> 01:12:40,877
Herhalde, erkekliğinden
461
01:12:41,280 --> 01:12:44,671
bir parça kesileceğini sandı.
462
01:12:45,800 --> 01:12:49,270
Sünnetli erkekler
yatak da daha iyiler.
463
01:12:50,960 --> 01:12:52,439
Şaka yaptım!
464
01:12:57,160 --> 01:13:00,391
Ne dersin, bu yumurcaklar da bir gün
onlar gibi aptal olurlar mı?
465
01:13:01,400 --> 01:13:03,516
Dünyanın gidişi böyle,
466
01:13:03,920 --> 01:13:06,275
ama biz de daha hayattayız.
467
01:13:09,600 --> 01:13:11,989
Türkçe "Depp" ne demek?
- Aptal.
468
01:13:12,400 --> 01:13:14,755
Ney?
- Aptal. - Aptal?
469
01:13:15,720 --> 01:13:17,518
Stefan aptal.
470
01:13:17,920 --> 01:13:19,593
Emre de aptal.
471
01:13:20,000 --> 01:13:21,718
Emre de aptal.
472
01:13:29,880 --> 01:13:30,950
Baksana,
473
01:13:32,440 --> 01:13:35,751
Bunu bana
iş arkadaşlarım hediye etti.
474
01:13:39,560 --> 01:13:42,518
Çok sevilen biriymişsin demek.
475
01:13:42,920 --> 01:13:44,479
Öyleydim.
476
01:13:51,240 --> 01:13:54,232
Buranın birası artık hoşuma gitmiyor.
477
01:13:55,640 --> 01:13:57,916
Bu pek milliyetçi bir davranış değil.
478
01:14:04,360 --> 01:14:09,036
Viyana'daki olayın için çok
üzgünüm, bunu bilmiş ol.
479
01:14:09,440 --> 01:14:10,794
Biliyorum.
480
01:14:12,560 --> 01:14:13,880
Biliyorum.
481
01:14:15,960 --> 01:14:19,157
Ama ben buraya ait değilim,
482
01:14:20,040 --> 01:14:21,519
artık değilim.
483
01:14:23,120 --> 01:14:26,556
Ama burası senin memleketin.
- Bir zamanlar öyleydi.
484
01:14:28,480 --> 01:14:33,316
Ben geri dönmüş ve
birşey başaramamış birisiyim.
485
01:14:33,720 --> 01:14:37,714
Tek bir şey,
şimdi bir oğlum var.
486
01:14:42,680 --> 01:14:44,398
Benim durumum da
487
01:14:45,400 --> 01:14:47,118
hemen hemen aynı sayılır.
488
01:14:48,520 --> 01:14:49,749
Bir çocuk.
489
01:14:51,760 --> 01:14:54,912
Sizde bunun
pek önemli olmadığını sanmıştım.
490
01:14:56,760 --> 01:14:59,274
Ama benim için çok önemli,
anlıyor musun, benim için.
491
01:15:03,960 --> 01:15:05,951
Düşündüm.
492
01:15:06,840 --> 01:15:10,117
Gerçi, utancımdan yerin dibine
493
01:15:11,560 --> 01:15:13,039
gireceğim, ama bir
494
01:15:14,560 --> 01:15:16,437
kan testi yapmak zorundayız
495
01:15:18,720 --> 01:15:23,078
Evet. Haklısın, çocuklardan hangisi
hangisi olduğunu bilmemiz lazım.
496
01:15:23,480 --> 01:15:25,357
Ama Türkiye'de değil.
497
01:15:25,760 --> 01:15:28,593
Testi Avusturya'da yapacağız. Bir kaç
günlüğüne Hayri'yi almamız lazım.
498
01:15:29,000 --> 01:15:30,991
Hayri bizsiz gidemez.
499
01:15:36,400 --> 01:15:39,518
Bana güvenmiyor musun?
- Hayır.
500
01:15:45,000 --> 01:15:46,911
Bu bir şakaydı.
501
01:15:51,440 --> 01:15:52,430
Peki
502
01:15:54,120 --> 01:15:56,111
Peki hepinizi götürsek ne dersin?
503
01:15:56,520 --> 01:15:58,670
Üçümüzü de mi?
- Sen
504
01:15:59,080 --> 01:16:02,436
Sen bizi sınırdan
kaçak geçireceksin?
505
01:16:02,840 --> 01:16:05,309
Ne o, yapamayacağımı mı sanıyorsun?
506
01:16:06,040 --> 01:16:08,031
Sen sarhoş olmuşsun.
507
01:16:11,400 --> 01:16:13,391
Sen sarhoş olmuşsun.
508
01:16:19,240 --> 01:16:22,232
Araban bile daha bizde değil!
509
01:16:24,240 --> 01:16:26,390
Onun da artık hazır olması lazım.
510
01:16:26,800 --> 01:16:29,394
Mustafa onu uzun zaman
511
01:16:30,400 --> 01:16:31,754
geri vermez!
512
01:16:34,440 --> 01:16:35,430
Hiç vermez.
513
01:16:36,920 --> 01:16:38,797
Dur bakalım, görelim bakalım.
514
01:16:39,200 --> 01:16:41,555
O beni daha tanımıyor!
515
01:17:36,000 --> 01:17:36,990
Hay aksi.
516
01:17:40,080 --> 01:17:41,115
Tut lütfen.
517
01:17:44,920 --> 01:17:45,910
Şimdi!
518
01:21:33,960 --> 01:21:34,950
Gel!
519
01:21:36,040 --> 01:21:37,474
Geliyor musun?
520
01:21:41,880 --> 01:21:44,315
Ne oldu, neyin var?
- Aptal mısın nesin? - Ne oldu ya?
521
01:21:44,720 --> 01:21:47,519
Ne, ne?
Hadi, devam edelim, geleceksin şimdi.
522
01:21:47,920 --> 01:21:50,196
Ne olur, biraz öpüşelim,
o zaman daha çabuk gelirim.
523
01:21:50,600 --> 01:21:55,151
Hasta mısın nesin sen yahu, ne iş ya?
- Biraz daha. Gel.
524
01:21:55,560 --> 01:21:59,713
500 Şilling için mi? Ne sanıyorsun?
- Dilinle değil. Sadece dudaklarınla.
525
01:22:00,120 --> 01:22:02,270
Salaksan, ver paramı, gidiyorum!
526
01:22:19,760 --> 01:22:21,751
Şurda mutlaka birini buluruz.
527
01:22:22,680 --> 01:22:24,398
Sen halledeceksin.
528
01:22:26,880 --> 01:22:27,711
Tamam.
529
01:22:29,600 --> 01:22:31,352
Bana şans dileyin.
530
01:22:50,680 --> 01:22:52,079
İyi akşamlar!
531
01:22:56,320 --> 01:22:58,960
Siktir git!
Parayı veriyor musun, vermiyor musun?
532
01:22:59,360 --> 01:23:03,638
Dilini ananınkine sok!
Köpek herif!
533
01:23:04,040 --> 01:23:07,158
Annem hakkında kötü konuşma,
O bir fahişe değil.
534
01:23:07,560 --> 01:23:09,597
Sen aptalsın!
- Ben aptal değilim!
535
01:23:10,000 --> 01:23:13,038
Hangimiz aptalız acaba? Millete
bacaklarını açan kim,
536
01:23:13,440 --> 01:23:15,556
Sen mi o mu? Aptal kim?
- Kapa çeneni!
537
01:23:17,240 --> 01:23:20,596
Sürün! Pislik, Orospu!
- Bok herif!
538
01:23:23,240 --> 01:23:24,958
Affedersiniz, bayan.
539
01:23:26,560 --> 01:23:30,394
Biraz konuşabilir miyiz?
- Avusturyalı mısın?
540
01:23:30,800 --> 01:23:33,269
Araban nereye park ettin?
- Yavaş, yavaş.
541
01:23:33,680 --> 01:23:35,478
Şuraya, şu tarafa geçelim.
542
01:23:36,480 --> 01:23:38,232
Söyler misiniz,
543
01:23:38,640 --> 01:23:42,793
şurdaki kamyon şöförü, neyi var onun?
Yaptı mı yapmadı mı?
544
01:23:43,200 --> 01:23:44,838
Aptal mıyım ben sanki?
545
01:23:45,240 --> 01:23:49,199
500 Şillin için dilini ağzıma sokacak.
Ben köpek değilim.
546
01:23:49,600 --> 01:23:53,480
Peki, bir istisna yapsanız,
dille öpüşme konusunda...
547
01:23:53,880 --> 01:23:57,874
yani, bilmiyorum, ne kadar
tutar böyle bir şey? Yani tahminen?
548
01:23:59,320 --> 01:24:00,515
2000.
549
01:24:01,520 --> 01:24:06,196
2000 mi? Ama bütün gece, değil mi?
- Pazarlık edeceksen hemen git.
550
01:24:06,600 --> 01:24:09,638
Dur, yavaş ol, bekle. Bak şimdi.
551
01:24:11,520 --> 01:24:16,196
Sana, sana 1350 Şillin veriyorum,
başka param yok.
552
01:24:16,600 --> 01:24:19,069
Sende ona özel servis yapacaksın.
553
01:24:19,480 --> 01:24:23,269
Ne iş? İki kişiyle yapacağımı
sanıyorsan, öyle çirkin şey yapmam!
554
01:24:23,680 --> 01:24:26,957
İki kişi değil, 0 ve sen.
Al parayı, git onun yanına
555
01:24:27,360 --> 01:24:31,354
ve ona benden selam söyle.
Hadi git. Gitsene.
556
01:25:10,840 --> 01:25:12,672
Boktan, boktan, boktan iş!
557
01:25:14,040 --> 01:25:15,030
Ne?
558
01:25:16,840 --> 01:25:18,831
Başıma aldığım belayı biliyor musun?
559
01:25:20,520 --> 01:25:23,399
Seninle yakalanırsam, başıma neler
gelebileceğini biliyor musun?
560
01:25:23,800 --> 01:25:25,757
Ne?
Beş sene yavan ekmek!
561
01:25:27,120 --> 01:25:30,476
Beş sene yavan. Deyseydi de bari.
562
01:25:47,000 --> 01:25:48,479
Ne oldu?
563
01:25:54,440 --> 01:25:56,078
Ne oluyor?
564
01:25:56,920 --> 01:25:57,910
Ne oluyor?
565
01:26:07,840 --> 01:26:11,595
Ne olduğunu öğrenebilir miyim?
Hey, siz
566
01:26:12,000 --> 01:26:15,994
Siz onu..., sen onu indiremezsin...
daha sınıra bile gelmedik!
567
01:26:16,400 --> 01:26:19,358
Doğru, sınıra gelmedik.
- Öyle anlaşmıştık ama!
568
01:26:19,760 --> 01:26:24,357
Babalık, beni yakalarlarsa hayatım
kayar, sonra ancak at arabası sürerim.
569
01:26:24,760 --> 01:26:28,151
Oturma izni iki gün önce bitti,
hiç birşey olmaz.
570
01:26:28,560 --> 01:26:32,394
Senin kamarana girer, orda kalır.
- Sen benim yerime hapse girer misin?
571
01:26:32,800 --> 01:26:36,077
Bir kız daha mı istiyorsun?
- Senin için hapishaneye girmem!
572
01:26:36,480 --> 01:26:39,313
Dur, sakin ol! Bak şimdi:
Sen biniyorsun, biz de biniyoruz.
573
01:26:39,720 --> 01:26:43,509
Biz çantayı alıyoruz - Bırak şunu
şimdi. - Söz verdin!
574
01:26:43,920 --> 01:26:47,675
Bok herif,
öküz kafalı Mersedes şöförü!
575
01:26:50,120 --> 01:26:53,351
Lütfen!
- Nasıl bir pis herifin tekiymişsin!
576
01:26:53,760 --> 01:26:55,990
İğrenç herif, altına eden korkak!
577
01:26:56,400 --> 01:27:00,837
Süt çocuğu,
iktidarsız, pis herif.
578
01:27:01,240 --> 01:27:04,915
Bok herifin teki! Korkak,
ödlek. - Bırak, rica ediyorum.
579
01:27:05,320 --> 01:27:08,711
Marion, boşver!
- Korkak iğrenç, iktidarsız herif!
580
01:27:09,120 --> 01:27:10,235
Marion!
581
01:27:10,640 --> 01:27:12,631
Ben iktidarsız değilim!
582
01:27:39,760 --> 01:27:41,797
Tamam, şimdi kapatıyorum.
583
01:27:42,200 --> 01:27:43,429
Bol Şanslar.
584
01:27:51,440 --> 01:27:52,635
İyi mi?
585
01:28:02,600 --> 01:28:03,795
İşte böyle.
586
01:28:05,360 --> 01:28:08,955
Teşekkür ederim.
- Tamam e Kes sesini şimdi.
587
01:29:17,960 --> 01:29:20,713
AVUSTURYA ÜLKE SINIRI
588
01:29:55,160 --> 01:29:57,993
Kahretsin,
biliyordum böyle olacağını!
589
01:29:58,960 --> 01:30:00,359
Karli, ne olur bağır!
590
01:30:00,760 --> 01:30:02,558
Karli, bağır dedim sana,
591
01:30:02,960 --> 01:30:04,678
bağır dedim Karli!
592
01:30:22,360 --> 01:30:24,715
Ayvayı yedik,
önde birisini aramaya başladılar bile.
593
01:30:25,120 --> 01:30:28,192
Sinirlerine hakim ol,
herşey yolunda gidecek.
594
01:30:29,960 --> 01:30:33,396
Bir Mersedesi kontrol etmezler.
Böyle bir arabayı durdurmazlar.
595
01:30:35,000 --> 01:30:35,990
Marion,
596
01:30:39,440 --> 01:30:42,034
Dua edelim ki,
Emre CO2 kontrolünü atlatsın.
597
01:30:54,120 --> 01:30:57,556
İyi günler. İyi günler.
Avusturya'ya hoş geldiniz.
598
01:31:13,640 --> 01:31:17,315
Rica etsem, şöyle sağ tarafa
çeker misiniz? Lütfen!
599
01:31:23,280 --> 01:31:24,714
Buraya kadardı.
600
01:31:25,880 --> 01:31:27,598
Yakalandık.
601
01:31:29,520 --> 01:31:30,510
Tamam.
602
01:31:32,520 --> 01:31:34,716
Tamam, indirelim onları.
603
01:31:35,800 --> 01:31:38,838
Belki hafifletici sebeplerden
daha az cezaya çarptırılırız.
604
01:31:50,360 --> 01:31:51,555
Bay Strohmayer,
605
01:31:51,960 --> 01:31:56,352
Görevli arkadaşlar hemen tanımışlar,
sayın bakan ile gelmiştiniz buraya!
606
01:31:59,320 --> 01:32:02,995
Ben ben de sanmıştım, arabamızı
didikleyeceksiniz. - Yok canım!
607
01:32:03,400 --> 01:32:07,030
Sadece bir kahve içmeye davet
etmek istiyorum sizi ki,
608
01:32:07,440 --> 01:32:10,876
herşeye rahat rahat bakmanız için,
şu gazeteciler olmadan.
609
01:32:13,520 --> 01:32:16,592
Herşey yolunda.
- Size bir şey göstermek istiyorum.
610
01:32:17,000 --> 01:32:19,992
Her şey yolunda!
611
01:32:21,880 --> 01:32:26,556
Olabildiğince güvenli çalışabilmek
için mücadele veriyoruz.
612
01:32:26,960 --> 01:32:32,399
Ben de diyorum ki, belki bunu
bakanlığıa iletebilirseniz,
613
01:32:32,800 --> 01:32:35,394
yani gayriresmi iletirseniz,
daha etkili olur diye düşünüyorum.
614
01:32:35,800 --> 01:32:37,791
Benim görev alanım değil, ama
deneyebilirim tabii.
615
01:32:38,200 --> 01:32:41,158
Eyer, insan kaçakçılığını
önlemek istiyorsak,
616
01:32:41,560 --> 01:32:45,474
İçişleri bakanlığının daha fazlasını
yapması gerek. Şimdi aletlerimiz
617
01:32:45,880 --> 01:32:50,238
var ama yeterli eleman yok, iyi
eğitilmiş elemanımız da yok.
618
01:32:50,640 --> 01:32:54,235
CO2 sondajını demek istermisiniz?
619
01:32:54,640 --> 01:32:57,393
Özür dilerim, gitmem gerekiyor,
ufaklık huzursuz olabilir.
620
01:32:57,800 --> 01:33:00,758
Kusura bakmayın, ama bir dahaki sefere
denerim. İyi günler!
621
01:33:05,160 --> 01:33:09,074
Şey, affedersiniz, deneyebilir miyim?
- Elbette, tabii.
622
01:33:09,480 --> 01:33:13,075
Şimdi, önce hava değeri ölçülür.
Ne kadar? - Uygun.
623
01:33:13,480 --> 01:33:15,915
Oldu mu? Şimdi sondajı.
624
01:33:17,040 --> 01:33:19,031
Dikkat ederek. Evet
625
01:33:20,320 --> 01:33:21,640
Ve?
626
01:33:22,040 --> 01:33:25,556
Bunda bir şey yok.
Teşekkürler. Devam et.
627
01:33:26,440 --> 01:33:30,229
Teşekkür ederim. Size
bir kartımı vereyim, beni arayın.
628
01:33:30,640 --> 01:33:34,395
Bakarım, sizin için yapabileceğim bir
şey var mı. İyi günler. - İyi günler.
629
01:33:40,880 --> 01:33:43,156
Adı ne?
- Adı Karli.
630
01:33:43,560 --> 01:33:44,550
Marion!
631
01:33:51,040 --> 01:33:53,395
Dikkat, kaçak var!
632
01:34:00,080 --> 01:34:03,072
Kaç, çılgın adam, kaç!
- Emre!
633
01:34:04,440 --> 01:34:05,555
Emre!
634
01:35:48,320 --> 01:35:53,030
Sayın Müdür, sizi hiç böyle bilmezdim.
Bu hikaye sizi neden ilgilendiriyor?
635
01:35:53,680 --> 01:35:58,550
Böyle şeyler her gün oluyor, bunlar
ağır vakalar. Bakın, zaten
636
01:35:59,320 --> 01:36:02,551
zorlanmıyor değilim,
ama sebeplerim var,
637
01:36:02,960 --> 01:36:06,430
bunu benim için yapabilirsiniz,
öyle değil mi? - Evet, biliyorum.
638
01:36:06,840 --> 01:36:09,992
Ne kadar candan bebekler,
değil mi? - Hmhm.
639
01:36:10,400 --> 01:36:13,040
Bu yürek sızlatan hikaye olabilir.
640
01:36:13,920 --> 01:36:16,560
Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
641
01:36:31,360 --> 01:36:35,558
"Suç işleyici yabancı
on senedir sosyal yardım alıyor!"
642
01:36:36,000 --> 01:36:38,355
"Hastanede bebekler değiştirildi!
643
01:36:38,760 --> 01:36:41,070
İnsafsız politikanın mağdurları.
644
01:36:41,480 --> 01:36:43,039
Anababalar, koalisyondaki hükümetin
645
01:36:43,440 --> 01:36:45,829
sınırlı yabancılar politikasına karşı
646
01:36:46,240 --> 01:36:47,992
savaş veriyorlar."
647
01:36:48,400 --> 01:36:49,390
Evet,
648
01:36:49,800 --> 01:36:53,270
çok iyi!
Aynı böyle olmasını istemiştim.
649
01:37:42,360 --> 01:37:45,716
Biraz daha vaktimiz var.
Henüz playback çalıyor.
650
01:37:46,120 --> 01:37:49,795
Çekinmenize gerek yok.
İçinizden ağlamak gelirse, süper.
651
01:37:50,200 --> 01:37:53,238
Heyecanlanmayın,
herşey yolunda gidecek.
652
01:37:53,640 --> 01:37:58,669
Bence, soruları
Strohmayer'Ier cevaplandırsınlar.
653
01:37:59,080 --> 01:38:02,869
Onlar daha iyi anlaşılıyorlar,
ve daha iyi etki yapar.
654
01:38:03,280 --> 01:38:05,920
Böyle daha iyi. Teşekkürler.
655
01:38:27,800 --> 01:38:31,430
Izlediğimiz bayanlar, -"Dschinnie".
Linz Göbekdansı derneğinden
656
01:38:31,840 --> 01:38:34,719
geliyorlar ve hepsi
- Ev kadını.
657
01:38:35,120 --> 01:38:37,191
Sahnelediğiniz dans
için teşekkür ediyoruz.
658
01:38:37,600 --> 01:38:41,070
Özel misafirlerimiz bize,
dans ile,
659
01:38:41,480 --> 01:38:44,871
hareket ile, nasıl zinde
ve neşeli olunacağını gösterdiler.
660
01:38:45,280 --> 01:38:48,591
Dans artık onlar için çoktan hobi
661
01:38:49,000 --> 01:38:51,640
olmaktan çıkmış bir tutku olmuş.
662
01:38:52,040 --> 01:38:55,351
Ve şimdi inanılmaz bir hikâye,
663
01:38:55,760 --> 01:38:58,434
Anababa sevgisi ve çaresizlik.
664
01:38:58,840 --> 01:39:01,480
Öyle bir hikaye ki,
tüm basını meşgul eden bir hikaye:
665
01:39:01,880 --> 01:39:05,874
Avusturyalı bir çocuk
Türkiye'ye sınır dışı edildi
666
01:39:06,280 --> 01:39:09,557
ve herşeye göğüs gererek
çcuğunu geri almak isteyen
667
01:39:09,960 --> 01:39:14,477
cesur bir baba.
İnsanın bir çocuğu sevdikten,
668
01:39:14,880 --> 01:39:17,474
koruduktan, baktıktan sonra,
669
01:39:17,880 --> 01:39:21,589
kendi çocuğu olmadığı
anlaşılırsa, ne yapılır?
670
01:39:23,040 --> 01:39:28,114
Strohmayer ve Dönmez
ailesine hoş geldiniz diyoruz.
671
01:39:44,280 --> 01:39:46,840
Sizi selamlıyorum.
Buyurun, oturun.
672
01:39:47,680 --> 01:39:50,593
Dikkatli bak şimdi!
Bak, şimdi benim adamım geliyor!
673
01:39:51,000 --> 01:39:55,153
Bak, orada. Orda, şu!
Şurdaki. Şu benim adamım!
674
01:39:56,401 --> 01:39:58,961
Yabancilar Polisinde benim adamım.
675
01:40:00,160 --> 01:40:03,073
Artık hep sigara alıyorum yanıma
bana artık bir şey olmaz.
676
01:40:03,480 --> 01:40:08,156
Bak, şu da kamyonumun içindeydi.
Bu pis Türk de, benim kamyondaydı.
677
01:40:08,561 --> 01:40:12,236
Sebze taşıyordum,
sondajlarıyla bok yemeye gitsinler,
678
01:40:12,640 --> 01:40:17,589
çünkü insanın çıkardığını,
sebze de çıkarıyor.
679
01:40:18,000 --> 01:40:19,035
Evet.
680
01:40:19,441 --> 01:40:23,400
Bak, bunlar da çocuklar. Baksana!
- Ne kadar şeker. - İkisi de.
681
01:40:23,800 --> 01:40:27,759
Annesi de sevimli, fena değil.
- Süper bayanlar, ikisi de
682
01:40:28,160 --> 01:40:31,118
Belki biraz değişik cins ama.
- Süper kadınlar!
683
01:40:31,520 --> 01:40:35,400
Sevdiğin,
baktığın, ilgilendiğin çocuğun
684
01:40:35,800 --> 01:40:37,677
kendi çocuğun olmadığını
685
01:40:38,080 --> 01:40:40,435
anlayınca
686
01:40:42,280 --> 01:40:46,990
İki aileyi de
seiamiıyoruz, Stmhmayer
687
01:40:47,400 --> 01:40:48,993
ve Dönmez aileleri!
688
01:40:55,760 --> 01:40:59,754
Seçim öncesi sempati puanları
toplamak için fevkalade bir fırsat.
689
01:41:00,160 --> 01:41:03,391
Bir düşüneyim:
Birşey yapmazsam,
690
01:41:03,800 --> 01:41:07,077
Anne ve babalarından çocuklarını
koparan domuz gibi görecekler beni.
691
01:41:08,280 --> 01:41:11,079
Sevgili bayan Strohmayer,
anlatır mısınız bize...
692
01:41:11,680 --> 01:41:15,310
Müdahale edersem
- Kimse bir şey söylemez.
693
01:41:15,720 --> 01:41:19,679
Söyleyen kendini kötü duruma
düşürür. Hayır, bana kalırsa,
694
01:41:20,080 --> 01:41:23,710
Şimdi hisli davranma zamanı.
- Çok gerçekci olmayın.
695
01:41:24,120 --> 01:41:25,599
Öğrenmek istediğim tek şey,
696
01:41:26,001 --> 01:41:29,471
basına bu hikayeyi sızdıran kim?
697
01:41:29,880 --> 01:41:33,919
Gördüğünüz bu aile, yürekleri
parçalayan tecrübeden geçtiler.
698
01:41:34,321 --> 01:41:38,474
Hislerin en kuvvetlisinden,
bahsediyoruz, annelik duygularından
699
01:41:38,880 --> 01:41:41,156
Tabii önce büyük bir şok yaşadık,
700
01:41:41,560 --> 01:41:45,155
çünkü Karii üç ay bizimle yaşadı.
Karii bizim çocuğumuz.
701
01:41:45,720 --> 01:41:47,199
Bunu anlıyorum.
702
01:41:47,600 --> 01:41:52,913
Ama şimdi hangi bebeği seviyorsunuz?
- öyle cevaplandıramam bunu
703
01:41:55,200 --> 01:41:58,238
Sevgili Bayan Strohmayer,
çocuğunuzun sizin çocuğunuz
704
01:41:58,641 --> 01:42:03,078
olmadığını duyduğunuzda
kendinizi nasıl hissettiniz?
705
01:42:04,560 --> 01:42:07,154
Önce şok geçirdik,
706
01:42:07,560 --> 01:42:11,030
çünkü Karli üç ay bizimle yaşadı.
Karli bizim çocuğumuz.
707
01:42:11,680 --> 01:42:15,514
Bunu anlıyorum.
Ama şimdi hangi bebeği seviyorsunuz?
708
01:42:16,200 --> 01:42:20,910
Öyle cevaplandıramam bunu,
ikisinden bir tanesini
709
01:42:21,320 --> 01:42:23,755
sevemiyeceğimi hayal edemiyorum bile.
710
01:42:24,160 --> 01:42:26,754
Peki bayan Dönmez ne hissediyor?
711
01:42:29,041 --> 01:42:31,078
Iki çocuğu da aynı duyguyla seviyorum.
712
01:42:31,480 --> 01:42:33,391
Görüyor musunuz sayın izleyiciler,
713
01:42:33,800 --> 01:42:37,156
Bu üzücü olay kalbi olan herkese
dokunuyor olmalı.
714
01:42:37,560 --> 01:42:41,758
Ama kanunlar kesin, küçük Hayri
Türkiye'ye geri dönmek zorunda.
715
01:42:42,161 --> 01:42:45,916
Peki, bayan - Hayri
- Dönmez neler hissediyor?
716
01:42:47,640 --> 01:42:49,631
İki çocuğu da aynı duyguyla seviyorum.
717
01:42:50,040 --> 01:42:51,792
Görüyorsunuz ki, sayın izleyiciler,
718
01:42:52,200 --> 01:42:54,840
Bu üzücü olay kalbi olan
herkese dokunuyor olmalı.
719
01:42:55,240 --> 01:42:59,199
Ama kanunlar kesin, küçün Hayri
Türkiye'ye dönmek zorunda.
720
01:42:59,600 --> 01:43:04,436
Kendi çocuğu gibi sevdikleri çocuğu
her iki çiften koparacaklar.
721
01:43:04,840 --> 01:43:07,036
Sayın Strohmayer, bir baba için
722
01:43:07,441 --> 01:43:11,435
oğlunu kaybetmek
çok mu zor?
723
01:43:11,840 --> 01:43:15,071
Oğul mu? Onunla pek ilgisi olduğunu
sanmıyorum.
724
01:43:15,480 --> 01:43:18,757
Bir kız evladı olsa da aynı şey olur.
Tabi ki çok zor.
725
01:43:19,160 --> 01:43:21,993
Sizin çocuğunuz yok, öyle değil mi?
- Peki sayın Dönmez neler hissediyor?
726
01:43:22,400 --> 01:43:27,270
Hayri ve Karli, ikisi de benim
oğullarım.
727
01:43:28,280 --> 01:43:32,956
Evet, benim için de aynı şey geçerli.
Onun için Dömnez ailesine
728
01:43:33,361 --> 01:43:36,114
Avusturya'da bir şans tanınmasını
istiyoruz. - Bir haber alıyorum şu an
729
01:43:36,520 --> 01:43:38,909
Bir telefon bağlantımız var
730
01:43:41,480 --> 01:43:44,916
Telefon eden Sayın
731
01:43:45,320 --> 01:43:46,754
İçişleri Bakanı!
732
01:43:47,761 --> 01:43:51,391
Bu dramı engellemek için,
elimden gelen her şeyi yapacağım.
733
01:43:51,800 --> 01:43:55,270
Makul bir çozüm
bulacağımıza eminim.
734
01:44:04,960 --> 01:44:06,633
Görüyor musun!
735
01:44:07,601 --> 01:44:09,956
Hiç de fena bir fırtına değil,
öyle değil mi?
736
01:44:10,360 --> 01:44:14,877
Çocukların değiştirilmesine engel
olmalıydım - Seni küçük aptal!
737
01:44:15,880 --> 01:44:19,475
Sence bebeklerin
değiştirilmesine izin verir miydim?
738
01:44:19,880 --> 01:44:22,474
Ne? Çocuklar değiştirilmemişmiydi?
739
01:44:23,640 --> 01:44:25,711
Böyle birşeyi hayatta yapmam.
740
01:44:26,120 --> 01:44:29,158
Bende aptal gibi
koşa koşa onlara gittim?
741
01:44:30,480 --> 01:44:32,471
Zaten öyle planlanmıştı.
742
01:44:57,240 --> 01:44:58,230
Haydi bakalım
743
01:44:59,960 --> 01:45:04,352
Yakında öğreniriz, yapılacak
test yüzde yüz kesin.
744
01:45:04,760 --> 01:45:05,750
Mutlaka.
745
01:45:09,041 --> 01:45:11,760
Başka yapacak bir şey yok.
746
01:45:12,160 --> 01:45:13,150
Evet.
747
01:45:16,200 --> 01:45:18,999
Yakında bütün
sorunlar çözülmüş olacak.
748
01:45:20,000 --> 01:45:23,356
Bir kaç gün daha sürecek.
- Darağacında bir kaç gün daha.
749
01:45:26,800 --> 01:45:29,440
Çekip gidelim.
Ne demek istiyorsun?
750
01:45:35,240 --> 01:45:36,594
Gidiyoruz.
751
01:45:52,120 --> 01:45:53,633
Kafayı mı yedi bunlar?
752
01:46:17,880 --> 01:46:20,793
Çok güzel. Deniz kenarında,
Palmiyeler arasında bir şey olsun.
753
01:46:21,200 --> 01:46:23,316
Peki test ne olacak, hm?
754
01:46:24,440 --> 01:46:27,512
Mustafa'da animatörümüz olur.
- Söylesene, ne zaman öğreneceğiz!
755
01:46:27,920 --> 01:46:31,993
Pansiyonumuz büyük olması şart değil.
- Hayır, evimizi satarız.
756
01:46:32,400 --> 01:46:35,438
Lütfen, neticeyi ne zaman alacağız?
- Hiç.
757
01:46:35,840 --> 01:46:40,038
Ne? - Evet, hiç bir zaman.
Testi yapmadık.
758
01:46:40,440 --> 01:46:42,033
İhtiyacımız yok.
759
01:46:45,120 --> 01:46:47,077
İhtiyacımız yok, doğru.
760
01:46:47,480 --> 01:46:51,030
Ne oldu sana?
Neyin var? Ne yapıyorsun?
761
01:50:01,400 --> 01:50:03,391
Altyazı
Aysun Ertan
762
01:50:03,800 --> 01:50:05,871
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
62862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.