All language subtitles for Geboren.turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,594 Doğum yeri ABSÜRDİSTAN 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,959 bir Houchang Allahyari filmi 3 00:02:02,680 --> 00:02:04,671 AVUSTURYA ÜLKE SINIRI 4 00:02:10,720 --> 00:02:12,233 Dikkat! 5 00:02:12,640 --> 00:02:14,358 Dikkat! 6 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Hizaya geç! 7 00:02:31,800 --> 00:02:33,234 Hazır ol! 8 00:02:35,440 --> 00:02:38,990 Sayın bakan, sınır kontrolu görevlileri toplanmıştır. 9 00:02:52,840 --> 00:02:57,869 İçişleri bakanının ziyaretinin amacı görevlileri desteklemektir. 10 00:02:58,280 --> 00:03:02,069 Sınırlarımızın yetersiz kontrol edildiğini iddia eden muhalefete 11 00:03:02,480 --> 00:03:06,394 Aksini ispat ederek, standart olmadığı konusunda tedirgin olanları 12 00:03:06,800 --> 00:03:11,237 rahatlatmak. - Sayın bakan, Avrupa'nın kalesi bu mu? 13 00:03:11,640 --> 00:03:14,632 Memurlarımız kanunlarımızın koruyucusudur. 14 00:03:15,560 --> 00:03:20,555 Hayatı tehlikede olan kişinin iltica hakkını elbette tanıyoruz. 15 00:03:20,960 --> 00:03:23,156 Ama, ekonomik durumunu düzeltmek 16 00:03:23,560 --> 00:03:26,359 için iltica edenlerin başvurusunu kabul etmemiz mümkün değil. 17 00:03:26,760 --> 00:03:31,596 Ayrıca, burada bir basın toplantısı planlanmamıştı. 18 00:03:32,000 --> 00:03:36,233 Konumuz, sınırlarımızın emniyetidir. Bu da çok önemli bir konu. 19 00:03:36,640 --> 00:03:41,032 Şimdi sorularınızı lütfen sayın müsteşara yöneltiniz. 20 00:03:41,440 --> 00:03:44,558 Sayın müsteşar, buyrun. - Sayın müsteşar, lütfen. 21 00:03:46,920 --> 00:03:50,117 Stefan, lütfen bunu sen hallet. - Ne? 22 00:03:52,720 --> 00:03:55,633 Görüldüğü gibi, benimle yetinmeniz gerekiyor. 23 00:03:56,040 --> 00:04:00,876 Yasalarla ilgili sorularınızı cevaplandırmaya hazırım. 24 00:04:02,800 --> 00:04:05,838 Evet, sayın bakanın söylediği gibi, konumuz, sınırlarımızdaki 25 00:04:06,240 --> 00:04:11,076 göçü dur... sınırlarımızdaki göçü kontrol etmektir. 26 00:04:11,480 --> 00:04:14,836 Bunun ötesinde, memurlarımız görevleri çerçevesinde her zaman 27 00:04:15,240 --> 00:04:18,995 insancıl davranmaya çalışmaktadırlar. Şunu unutmamak lazım 28 00:04:19,400 --> 00:04:22,597 sınırları aşan suç eğilimi ile mücadelenin tehlikeli ve zor bir 29 00:04:23,000 --> 00:04:25,913 iş olduğunu da unutmamak gerekir. 30 00:04:26,320 --> 00:04:31,520 Buna rağmen, memurlarımız ülkemizi temsil etmektedirler. 31 00:04:31,920 --> 00:04:35,470 Yeterli bilgi ile - Baban beni mahvediyor. - Sana yardım 32 00:04:35,880 --> 00:04:39,430 ettiğini sanıyor. - Ben neyim ki Onun basın sözcüsü mü? 33 00:04:39,840 --> 00:04:42,275 Yine tekmeledi. 34 00:04:42,680 --> 00:04:43,670 Burası! 35 00:04:44,760 --> 00:04:48,515 Hissediyor musun? - Hey, futbolcu olsun, boksör değil. 36 00:04:48,920 --> 00:04:53,756 Veya bayan futbolcu. - Yeter ki futbol oynasın da, kız veya erkek, 37 00:04:55,600 --> 00:04:57,511 Ne diyorum biliyor musun? 38 00:04:58,600 --> 00:05:02,036 Aslında benim için farketmez, bebek biraz daha bekleyebilir. 39 00:05:04,720 --> 00:05:06,711 Ne kadar güzel bir karın. 40 00:05:11,840 --> 00:05:14,673 Bu karın, dünyanın en güzel karnı. 41 00:05:21,320 --> 00:05:24,711 Unuttum, özür dilerim, daha dikkatli olmam gerekirdi. 42 00:05:27,040 --> 00:05:29,554 Dikkatli olmak için geç kaldın. 43 00:05:39,680 --> 00:05:41,956 Yarın eve derhal daha büyük bir koltuk geliyor. 44 00:06:35,720 --> 00:06:38,758 ST. BARBARA HASTANESİ 45 00:06:51,560 --> 00:06:52,709 Lütfen. 46 00:06:59,280 --> 00:07:02,318 Affedersiniz, bana yardımcı olabilir misiniz? 47 00:07:08,880 --> 00:07:12,271 İkinci kat, tam solda. - Teşekkür ederim. 48 00:07:14,400 --> 00:07:16,471 Nasıl anladınız? 49 00:07:19,520 --> 00:07:21,557 Marion! - Stefan? 50 00:07:22,560 --> 00:07:25,632 Merhaba hayatım, kusuruma bakma. Büroda hiç kimse mesajini iletmedi. 51 00:07:26,040 --> 00:07:28,953 Aptal araba da bir türlü çalışmadı. Nasılsın? 52 00:07:29,360 --> 00:07:32,557 Merhaba Stefan! - Merhaba doktor bey. Evet 53 00:07:32,960 --> 00:07:37,079 Hadi bakalım, iş başına. - Nasıl? - Pres yapmasını öğrendin ya. Gel! 54 00:07:41,120 --> 00:07:44,875 İyice sakinleş. Sakin, sakin ol. Şimdi sancın geliyor. 55 00:07:45,280 --> 00:07:49,877 Derin soluk al ve ıkın. - Stefan, cesur ol. 56 00:07:50,280 --> 00:07:54,956 Harika, harika. Nefes ver ve bir daha nefes al 57 00:07:55,360 --> 00:07:59,672 ve iyice Harika. Ve nefes ver. 58 00:08:00,880 --> 00:08:04,999 Geriye yaslanın, nefes alın ve verin. Çocuğun oksijene ihtiyacı var. 59 00:08:05,400 --> 00:08:09,189 Derin nefes alıp verin. Şimdi bir sonraki sancı geliyor. 60 00:08:09,600 --> 00:08:12,399 Derin nefes alıp verin. Nefes alın 61 00:08:12,800 --> 00:08:17,351 ve kuvvetlice Çene göğüse doğru ve kuvvetlice ıkınmaya devam. Ikının! 62 00:08:17,760 --> 00:08:20,957 Olmuyor. - Lütfen, ıkınmaya devam edin. 63 00:08:21,360 --> 00:08:26,673 Devam. Rahatlayın. Derin nefes alın. - On damla Effortil'e ihtiyacı var. 64 00:08:27,080 --> 00:08:29,469 Onu odama götürün. 65 00:09:01,080 --> 00:09:04,755 Strohmayer! - Tebrik ederim, Stefan! Sıhatli bir erkek çocuğu. Gel. 66 00:09:05,160 --> 00:09:06,719 Baba oldum. 67 00:09:42,680 --> 00:09:44,079 Benim küçük Karlim. 68 00:10:20,760 --> 00:10:23,513 Size çok teşekkür ederim. - Bir şey değil. 69 00:10:23,920 --> 00:10:25,991 Çok iyi davrandınız bize. 70 00:10:37,320 --> 00:10:40,551 Karli, Karli doğdu, Karli, Karli doğdu. 71 00:10:40,960 --> 00:10:44,840 Kam, Kani doğdu. Kani, Kani, Kani, 72 00:10:45,240 --> 00:10:48,232 Kani, Kani, Kani, evet! 73 00:11:20,360 --> 00:11:22,829 Ne oluyor burda? Ne bu rezalet? - Zili çaldınız 74 00:11:23,240 --> 00:11:26,551 Ah hemşire Siglinde, iyi ki geldiniz. - Marion! - Stefan! 75 00:11:28,400 --> 00:11:32,553 Özür dilerim, sizi rahatsız etmek istemedik. 76 00:11:36,560 --> 00:11:40,235 Hemşire bu insanları odadan çıkarın, - Kusura bakmayın, ama yerimiz 77 00:11:40,640 --> 00:11:45,032 olmadığını görüyorsunuz. - Loğsayı koridora bırakamam. - Böyle de olmaz! 78 00:11:45,440 --> 00:11:49,718 Karım bitkin, dinlenmeye ihtiyacı var. Tek kişilik oda için ödediğim servet 79 00:11:50,120 --> 00:11:53,158 türk pazarına çevrilsin diye değil. - Sakin olun lütfen, 80 00:11:53,560 --> 00:11:57,713 Konuşabiliriz. - Sizi temin ederim ki, bu durum işinize mal olacak, hemşire 81 00:11:58,120 --> 00:12:01,317 Hemşire Siglinde. Ne tesadüf, Başhekim iyi bir ahbabım olur. 82 00:12:01,720 --> 00:12:05,315 Bunun çocuğuna şimdiden acıyorum. 83 00:12:07,680 --> 00:12:11,036 Baba olarak böyle boktan bir herif! - Efendim? - Emre! - Stefan! 84 00:12:11,440 --> 00:12:15,070 Odamdan derhal çıkın, yoksa sizi zor kullanma yüzünden şikayet ederim, 85 00:12:15,480 --> 00:12:18,996 bir anda kendinizi memleketinizde bulursunuz. - Ne oluyor? - Bana bir 86 00:12:19,400 --> 00:12:23,519 şey söyleyecekseniz, almanca konuşun. - Hemşire, ne oluyor burada? 87 00:12:23,920 --> 00:12:26,355 Odaya çift kişi yerleştirmek için size kim izin verdi? 88 00:12:26,760 --> 00:12:30,071 Sayın Başhekim, başka imkanımız yoktu. Yerimiz yok. 89 00:12:30,480 --> 00:12:32,630 Gider misiniz artık, lütfen. 90 00:12:33,040 --> 00:12:37,591 Burası hep iki kişilik odaydı ve herzaman yerimiz oldu. 91 00:12:38,000 --> 00:12:39,195 Irkçıı 92 00:12:40,920 --> 00:12:42,911 Çocuğumu bana verin! 93 00:12:43,840 --> 00:12:47,834 Ama Bay Strohmayer! - Siz şimdi - Sesini çıkarma. - Regina! 94 00:12:48,240 --> 00:12:52,234 Sayın Başhekim haklı. En iyisi, siz artık ses çıkarmayın. 95 00:12:52,640 --> 00:12:54,074 Hemşire Regina, 96 00:12:55,480 --> 00:12:59,439 Çok şükür, isim bantları geldi. - Ne, bu da ne demek oluyor? 97 00:12:59,840 --> 00:13:03,276 Halen isim bantları takılmadı mı? Biz daha sonra konuşacağız! 98 00:13:03,680 --> 00:13:07,389 Bizim bir suçumuz yok. Doğum odası o kadar doluydu ki - Hemen takın! 99 00:13:07,800 --> 00:13:11,714 Hayır, bana verin onu. En iyisi, ben kendim takarım. 100 00:13:12,120 --> 00:13:13,440 Strohmayer 101 00:13:13,840 --> 00:13:18,357 Buyrun, isim bandınız! - Ama Sayın Başhekim! - Regina! Dışarda bekle. 102 00:13:33,400 --> 00:13:35,311 Saygılar müdür hanım. 103 00:13:35,720 --> 00:13:39,350 İyi geçti mi herşey? - Evet, çok iyi. Çok güzel bir erkek çocuğu. 104 00:13:39,760 --> 00:13:42,832 Merhaba. - Selam. - Biraz yorgun hepsi o kadar. 105 00:13:43,240 --> 00:13:46,915 Büroma, birer kahve içmeye gidelim. Hemşire bizi sonra alır. 106 00:13:47,320 --> 00:13:48,833 Gönderin Türkleri! 107 00:13:57,160 --> 00:13:59,993 Selam! Yeni baba, nasıl bakalım? 108 00:14:00,400 --> 00:14:04,359 Bebek için tebrik etmek istiyorum. Kayınpederin de sevinmiştir. 109 00:14:04,760 --> 00:14:08,754 Evet, evet, teşekkür ederim. - Aramızda kalsın, ama böyle bir şey 110 00:14:09,920 --> 00:14:11,877 için hiç kimse sevinmez. 111 00:14:13,320 --> 00:14:16,676 Neden ki? Bu dosyada her şey tamam. 112 00:14:17,080 --> 00:14:20,789 Oturma iznini yasaklayıcı hiç bir önemli bir sebep yok. - Herkes bunu 113 00:14:21,200 --> 00:14:24,113 bu şekilde yaparsa, biz de pek yakında türk kolonisi oluruz. 114 00:14:24,520 --> 00:14:28,434 Kendi yoluna taş koyma, yüksek mertebelere ulaşabilirsin. 115 00:14:32,480 --> 00:14:33,470 Şöyle. 116 00:14:35,040 --> 00:14:37,759 Gözünüz aydın, tebrik ederim. - Çok teşekkür ederim. 117 00:14:40,160 --> 00:14:44,040 Ne kadar şeker şey. Marion, gel, baban huzursuz oluyor. 118 00:14:44,440 --> 00:14:48,832 Babası mısınız? - Hayır, annesiyim. - Sadece sormuştum. 119 00:14:51,280 --> 00:14:53,874 Yorganı çok ince. - Gel hadi, gel. 120 00:14:54,280 --> 00:14:59,150 Dedesi gibi olacak, bütün kadınları yakıp kavuracak. Hakiki bir Hoffmann. 121 00:14:59,560 --> 00:15:01,551 Anne, ben yaparım. 122 00:15:03,600 --> 00:15:08,197 Sahi, herkes kendi çocuğunu mu aldı? - Elbette, sen ne zannediyorsun ki? 123 00:15:43,320 --> 00:15:46,358 Tuhaf, ama ufaklığın kime benzediğini çıkartamıyorum. 124 00:15:46,760 --> 00:15:50,151 Benim için dünyada gördüğüm en güzel çocuk. 125 00:15:50,560 --> 00:15:54,440 Belki Marion'dan hariç. - Allahım, ne kadar da bekledik. 126 00:15:54,840 --> 00:15:58,993 Biliyorum. - Samimi söylüyorum, artık olmayacak sanmıştım. - Biliyorum. 127 00:15:59,400 --> 00:16:03,234 Marion aslında sapasağlam bir kadın. - Stefan da sapasağlam bir erkek. 128 00:16:03,640 --> 00:16:09,272 Bir yıllık evliydik, ilk çocuğumuz doğmuştu, öyle değil mi, Maria? 129 00:16:09,680 --> 00:16:10,670 Norbert! 130 00:16:12,400 --> 00:16:17,156 Doğum belgesi için size yardım edeyim mi? - Ekmek ister misin anne? - Hayır. 131 00:17:39,280 --> 00:17:41,271 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 132 00:18:04,360 --> 00:18:09,116 Navratil hanım saçını kimseye elletmedi. - Bende sabırsızlanıyorum. 133 00:18:12,840 --> 00:18:14,911 Müsaade eder misin? - Tabii. 134 00:18:19,760 --> 00:18:23,549 Gerçek bir Viyanalı! Ailemizde doğan ilk Avusturyalı. 135 00:18:27,320 --> 00:18:29,470 - Hemen Avuyturyalı mı oldu. Ama 0 burada doğdu, Avusturya'da. 136 00:18:29,880 --> 00:18:34,556 Avusturyalı veya Türk, bizim bebeğimiz özel bir insan olacak. 137 00:18:45,760 --> 00:18:47,751 S. BÖLGE NÜFUS DAİRESİ 138 00:18:55,560 --> 00:18:58,951 Birinci kat. Damga puluna da ihtiyacnız olacak. 139 00:19:00,960 --> 00:19:05,113 Doğum belgesini nereden alabilirim, söyler misiniz? 140 00:19:05,520 --> 00:19:08,319 Kayıt yapıp sıraya girmek zorundasınız, şurada. 141 00:19:30,960 --> 00:19:35,113 Teşekkürler hemşire. İyi günler. - Babanıza çok selamlar. 142 00:19:35,520 --> 00:19:38,080 28 numara, buyrun! 143 00:19:59,800 --> 00:20:02,110 Bu bir yanlışlık olmalı, 144 00:20:02,520 --> 00:20:06,036 Burada, doğum belgesinde, karımın ismi yazılı. 145 00:20:06,440 --> 00:20:09,193 Bu doğum belgesi geçici bir belge. 146 00:20:09,600 --> 00:20:12,319 Siz, kendi isminizin kayda geçmesini istiyorsanız, 147 00:20:12,720 --> 00:20:16,270 babalık ispatı getirmeniz gerekiyor. 148 00:20:16,680 --> 00:20:20,833 Ne demek istiyorsunuz, babası olmadığımı mı? 149 00:20:21,840 --> 00:20:23,831 Bize hakaret ediyorsunuz. 150 00:20:24,240 --> 00:20:26,709 Tamamen yanlış anlıyorsunuz. 151 00:20:27,680 --> 00:20:31,435 Evlilik cüzdanınız bizde geçerli değil. 152 00:20:31,840 --> 00:20:34,912 Onu mahkemeye götürmeniz lazım - Ne? Mahkemeye mi? 153 00:20:35,320 --> 00:20:38,039 Ne işimiz var bizim orada? - Ben bu işi anlamıyorum. 154 00:20:38,440 --> 00:20:44,152 Ben size söylüyorum, babası benim. Karım da aynı şeyi söylüyor. 155 00:20:45,440 --> 00:20:48,114 Onun bunu bilmesi lazım. - Sinirlenmeyin. 156 00:20:48,520 --> 00:20:50,636 Bunların hepsi sadece formalite. 157 00:20:54,360 --> 00:20:55,680 İyi günler. 158 00:20:56,080 --> 00:20:58,276 Sanırım sizi doğru göndermemişler. 159 00:21:03,920 --> 00:21:08,596 Türkiye'de kilisede, yani müslüman dinine göre camide evlenmişsiniz, 160 00:21:09,000 --> 00:21:12,231 fakat resmi dairede nikahınız yok. - Yanılıyorsunuz. Doğru bilmiyorsunuz. 161 00:21:12,640 --> 00:21:18,033 Bizde camiide evlenilmez. - Karım haklı. - Evet, doğru. 162 00:21:19,320 --> 00:21:23,314 Her neyse, evlilik cüzdanınızı tercüme ettirmeniz lazım, sonra 163 00:21:23,720 --> 00:21:28,510 Türk konsolosluğunda tastik ettirin ondan sonra tekrar gelin. 164 00:21:28,920 --> 00:21:30,957 Tamam mı? Haydi, Güle Güle. 165 00:21:43,000 --> 00:21:45,594 İyi günler. - Güle Güle. 166 00:22:03,440 --> 00:22:05,477 Ne kadar tatlısın, evet 167 00:22:06,400 --> 00:22:09,518 Bak, bak. Korkutucaksın çocuğu. Baksana. 168 00:22:17,600 --> 00:22:18,715 Evet 169 00:22:19,560 --> 00:22:20,550 Evet 170 00:22:20,960 --> 00:22:24,157 Marion için şimdi sadece bir böcek var, 171 00:22:24,560 --> 00:22:29,430 ama bütün genetik ihtimale karşın bu yinede küçük bir prens. 172 00:22:29,840 --> 00:22:34,198 Bunu duymamış olayım. - Doktor hanım annelik zevkinin tadını aldı. 173 00:22:34,600 --> 00:22:38,070 Kocan seni demek ki evine bağlayabildi, öyle mi? 174 00:22:39,360 --> 00:22:43,638 Marion, bu Mısır'dan geldi. 175 00:22:44,040 --> 00:22:47,317 Fritz bunu bir Kaplumbağanın midesinde bulmuş: 176 00:22:47,720 --> 00:22:50,439 "CIavicornia İnserenda". 177 00:22:50,840 --> 00:22:55,277 Artık bizde de var. - "CIavicornia İnserenda"? Bizim kilerde 40 178 00:22:55,680 --> 00:22:57,398 tane var ondan. Değil mi, böceğim? 179 00:23:19,840 --> 00:23:21,831 BİLDİRGE: OTURMA İZNİ YASAĞI 180 00:24:39,560 --> 00:24:42,712 Merhaba Emre. - Merhaba Houchang. - Bu saatte ne yapıyorsun burda? 181 00:24:43,120 --> 00:24:45,794 Bir sorunum var. - Sorun mu? 182 00:24:48,240 --> 00:24:49,230 Gel. 183 00:24:51,600 --> 00:24:56,436 "İki kez ikamet sorumluluğu kanununa aykırı davranmış olmaktan 184 00:24:56,840 --> 00:25:01,789 dolayı, şu kişilere oturma yasağı verilmiştir: 185 00:25:02,200 --> 00:25:05,909 Dönmez Emre, Dönmez Emine ..." 186 00:25:07,360 --> 00:25:09,636 Emine'ye ne anlatacağım şimdi ben? 187 00:25:10,040 --> 00:25:14,432 Bu bir ahlâksızlık. Mutlaka temyiz etmen lazım. 188 00:25:15,240 --> 00:25:17,914 Süreyi aşmaman lazım. 189 00:25:28,600 --> 00:25:32,798 Çıkın dışarı! Okumanız yok mu? İçeriye teker, teker girilir. 190 00:25:39,040 --> 00:25:41,156 Kapıyı kapat! TEKER TEKER GİRINİZ. 191 00:25:57,440 --> 00:25:59,351 Sıradaki, lütfen! 192 00:26:02,800 --> 00:26:06,077 Bana mı geldiniz? - 73 numaralı oda mı? - Evet, 193 00:26:06,480 --> 00:26:08,949 o benim. - Affedersiniz. 194 00:26:10,640 --> 00:26:13,393 Hayır, hayır. Benim özür dilemem lazım. Buyrun! 195 00:26:15,080 --> 00:26:18,869 Hey, sıra şimdi bende ya! - Ne oluyor ya? 196 00:26:19,280 --> 00:26:22,750 Önce sizden özür dilemek istiyorum, hastanede yaşanan olay için. 197 00:26:23,160 --> 00:26:26,676 Kafam biraz karışıktı. - Odanın parasını siz ödemiştiniz. 198 00:26:27,080 --> 00:26:28,991 Oturmak istemez misiniz? 199 00:26:29,400 --> 00:26:30,549 Buyrun. 200 00:26:31,680 --> 00:26:33,990 Buyrun. - Teşekkür ederim. 201 00:26:38,560 --> 00:26:39,550 Halo! 202 00:26:43,160 --> 00:26:44,230 Evet. 203 00:26:44,640 --> 00:26:48,076 Bu oğlunuz mu? - Evet, evet. Bu Karli. 204 00:26:48,480 --> 00:26:50,391 Aynı babasının gözlerine benzemiş. 205 00:26:51,120 --> 00:26:53,077 Güzel. Size nasıl yardımcı olabilirim, 206 00:26:53,480 --> 00:26:55,551 Bay - Dönmez, Emre Dönmez. 207 00:26:55,960 --> 00:26:56,950 Dömmez. 208 00:26:59,800 --> 00:27:03,111 Kararı temyiz etmek istiyorum. Orda, 209 00:27:03,520 --> 00:27:07,354 ülkeyi terk etmemiz gerektiği yazılı. - Hm, hm, hm, hm, hm 210 00:27:07,760 --> 00:27:11,196 Temyiz için geçerli sebepleriniz var ise - Tabii var. On senedir 211 00:27:11,600 --> 00:27:15,195 burada yaşıyoruz. - Ben sekiz senedir aynı firmada çalışıyorum. 212 00:27:15,600 --> 00:27:17,750 İşte kağıtlarımız. - Kısa bir süre önce 213 00:27:18,160 --> 00:27:21,994 yeni bir eve taşındık. İkamet kaydını iki gün gecikmeyle 214 00:27:22,400 --> 00:27:27,270 yaptık. - Bu bir hataydı. - Bebek yüzünden çok heyecanlıydık. 215 00:27:27,680 --> 00:27:29,512 Cezayı ödemeye hazırım. 216 00:27:30,640 --> 00:27:33,280 Anlıyorum. Gördüğüm kadarıyla, bütün şartları yerine getiriyorsunuz. 217 00:27:33,680 --> 00:27:37,753 O nedenle bir sorun görmüyorum. - Demek ki, sebeplerimiz iyi, öyle mi? 218 00:27:38,160 --> 00:27:39,275 Selâm! 219 00:27:39,680 --> 00:27:44,629 Yani, bu iş mutlaka olur. merak etmeyin. Buyrun! 220 00:27:45,040 --> 00:27:47,190 Allaha çok şükür, çok şükür. - Buyrun, lütfen. 221 00:27:47,600 --> 00:27:53,357 Buralara alışmak çok uzun sürdü. Artık geri dönemeyiz. 222 00:27:53,760 --> 00:27:56,991 Size teşekkür ederiz. - Rica ederim. - Size bin defa teşekkür ediyorum. 223 00:27:57,400 --> 00:28:00,836 İyi günler. Size yardımcı olabildiğime sevindim. Buyrun. 224 00:28:01,240 --> 00:28:02,719 İyi günler. 225 00:28:06,640 --> 00:28:09,712 Neyi vardı bunların? - Pek bir şeyleri yok. İnanılmayacak 226 00:28:11,400 --> 00:28:16,031 gibi tesadüfler. - Uzaktan gelen egzotikleri tesadüf geri mi gönderdin? 227 00:28:17,800 --> 00:28:21,839 Yok, hayır. Yine bir temyiz davası. Ama geçerli sebepleri var. 228 00:28:24,160 --> 00:28:27,516 Hay allah, temyizin yazılı yapılacağını söylemeyi unuttum. 229 00:28:27,920 --> 00:28:31,276 Bana gelmesiyle yeterli olacağını sanıyor. - Hep öyle sanıyorlar ya. 230 00:28:31,680 --> 00:28:34,832 Kötü oldu şimdi. Onları tanıyorum gibi bir şey. 231 00:28:36,680 --> 00:28:39,752 Bay - Strohmayer, saçmalama! 232 00:28:40,160 --> 00:28:42,629 Türklerin arkasından mı koşturacaksın? 233 00:28:46,800 --> 00:28:50,759 Neyse, belki kendiliğinden akıl eder. - Otur! 234 00:28:53,600 --> 00:28:58,356 Bizim işimiz, yabancı sayısını burada arttırmak değil. 235 00:28:58,760 --> 00:29:03,436 Senin konumunda biri geleceğini mahfetmek istemiyordur herhalde. 236 00:29:03,840 --> 00:29:08,118 Kapıdan giren her insanı evlatlık edinmek istemezsin, sanırım. 237 00:29:26,200 --> 00:29:29,192 Güzelliğe bak, güzelliğe. 238 00:29:29,600 --> 00:29:32,274 Şimdi çık bakalım, hadi çık! 239 00:29:32,680 --> 00:29:35,957 Hadi bakalım çabuk, çabuk! Oy, oy çabuk, çabuk, çabuk! 240 00:29:36,360 --> 00:29:38,237 Oy, amma da ıslak! 241 00:29:41,520 --> 00:29:45,309 Şöyle yat bakalım. - Nasıldı? Nasıldı? Güzel miydi? 242 00:29:47,320 --> 00:29:48,719 Güzel miydi? 243 00:29:59,240 --> 00:30:03,359 Farecik gelmiş, evin önünde durmuş kapıyı çalmış 244 00:30:04,960 --> 00:30:08,078 Sen açarmısın? - Tabii, tabii. - Gelsin bakalım minik yavrum. 245 00:30:08,480 --> 00:30:10,994 Anneciğin seni şimdi kurulasın, 246 00:30:11,400 --> 00:30:13,073 poposunu da. 247 00:30:13,480 --> 00:30:17,155 Efendim? - Ben hemşire Regina St. Barbara Hastanesinden. 248 00:30:17,560 --> 00:30:18,755 Hmm. 249 00:30:19,160 --> 00:30:21,310 Buyrun, yukarıya gelin. 250 00:30:21,720 --> 00:30:22,755 Teşekkür ederim. 251 00:30:28,920 --> 00:30:32,197 İyi akşamlar. Evet, buyrun? - İyi akşamlar. 252 00:30:34,080 --> 00:30:36,276 Ne için geldiğinizi bana söylemek istemiyor musunz? 253 00:30:37,080 --> 00:30:41,711 Ne olur, beni ele vermeyin. Çok kötü bir suç işlendi. 254 00:30:42,120 --> 00:30:46,637 Hemşire Siglinde'yi dinlemeyecektim. Bu kadar çılgın olduğunu sanmıyordum. 255 00:30:47,040 --> 00:30:49,793 Özür dilerim, hiç bir şey anlamadım. 256 00:30:50,200 --> 00:30:52,476 Ne olur, beni ele vermeyeceğinize söz verin. 257 00:30:52,880 --> 00:30:56,874 Mesleğimden başka hiç bir şeyim yok. Şimdiye kadar hiç yanlış da yapmadım. 258 00:30:57,400 --> 00:30:59,676 Tamam da, söylememem gereken şey nedir? 259 00:31:02,320 --> 00:31:04,630 Önce bir içeri gelmek istemez misiniz? 260 00:31:10,560 --> 00:31:13,598 Buyrun, oturun. - Doğru, buyrun. 261 00:31:18,440 --> 00:31:21,319 Evet, lütfen anlatın şimdi! - Bu çocuk sizin değil. 262 00:31:23,080 --> 00:31:26,391 Pardon, ama bu çocuğun ikimizden olduğunu ben gayet iyi biliyorum. 263 00:31:26,800 --> 00:31:31,112 Minik kuş. - Çocuğunuz hastanede değiştirildi. - Bu da ne demek, 264 00:31:31,520 --> 00:31:34,990 değiştirilmiş mi? - Maalesef, ben kesin biliyorum. 265 00:31:35,400 --> 00:31:40,349 Hemşire Siglinde durumu düzelteceğini söyledi, ben de ona inandım. 266 00:31:40,760 --> 00:31:45,960 Dün yine şaraba gitmiştik, çocukların değiştirildiğini orda yine söyledi. 267 00:31:48,520 --> 00:31:49,510 Stefan. 268 00:31:50,600 --> 00:31:54,958 Neler anlatıyorsunuz, neler söylüyorsunuz, çıldırdınız mı siz 269 00:31:55,520 --> 00:31:59,434 Ama yanlış çocuğu siz Hemşire Siglinde'den kendiniz aldınız. 270 00:31:59,840 --> 00:32:03,356 Türkler ordayken! - Aman allahım. 271 00:32:06,080 --> 00:32:09,198 Stefan, bu kadının hemen burdan gitmesini istiyorum. 272 00:32:13,000 --> 00:32:18,120 Çocuğunuzun kimde olduğunu biliyorum. İsmini biliyorum. - Lütfen söylemeyin. 273 00:32:18,680 --> 00:32:20,034 Dönmez ailesi. 274 00:32:22,240 --> 00:32:23,230 Dömnez. 275 00:32:24,840 --> 00:32:27,275 Odadaki Türk ailesi. 276 00:32:35,520 --> 00:32:38,160 Marion, çocuğu hazırla. Siz de birlikte geliyorsunuz! 277 00:32:38,560 --> 00:32:41,473 Ama adreslerini maalesef öğrenemedim. 278 00:33:22,200 --> 00:33:23,315 Açın lütfen! 279 00:33:24,320 --> 00:33:25,594 Gel hadi! 280 00:33:55,920 --> 00:33:56,910 Dömnez. 281 00:34:36,520 --> 00:34:39,990 Her şey düzelecek. - Her şey düzelecek de ne demek? 282 00:34:43,040 --> 00:34:44,394 Ne yapmayı düşünüyorsun burda? 283 00:34:46,600 --> 00:34:49,558 Çocuğumuzu alacağım. Buraya neden geldiğimizi sanıyorsun ki? 284 00:34:49,960 --> 00:34:53,590 Ne oluyor orada? Sesinizi kesmezseniz Polis çağırırım. 285 00:34:54,000 --> 00:34:57,152 Lütfen kapıyı açın. Dömnez ailesi ile konuşmak istiyorum. 286 00:34:57,560 --> 00:35:00,837 Tanımıyorum. - Saçmalamayın lütfen. Biliyorum burda oturduklarını. 287 00:35:01,240 --> 00:35:03,629 Ha, şu Türkler. Onlar gitti. 288 00:35:04,600 --> 00:35:07,035 Gitti ne demek? Ne zaman dönecekler? 289 00:35:07,440 --> 00:35:11,195 Hiç dönmeyecekler. Onlar döndüler, Türkiye'ye. Sınırdışı edildiler. 290 00:36:07,600 --> 00:36:09,432 Stefan, lütfen! 291 00:36:09,840 --> 00:36:11,399 Hadi, git be! 292 00:36:24,920 --> 00:36:25,910 Stefan, 293 00:36:27,080 --> 00:36:31,677 Diyelim ki, o insanları bulduk Ne söyliyeceğiz onlara? 294 00:36:32,080 --> 00:36:34,640 Oraya gittiğimiz de düşünürüz. 295 00:36:38,080 --> 00:36:41,277 Onlar da herhalde kendi çocuklarını isterler. 296 00:36:51,960 --> 00:36:53,678 Pasaportlar sende mi? 297 00:37:08,760 --> 00:37:10,159 İyi günler. 298 00:37:10,560 --> 00:37:11,630 Teşekkür ederim. 299 00:37:13,320 --> 00:37:15,072 AVUSTURYA ÜLKE SINIRI 300 00:37:53,240 --> 00:37:57,552 Teşekkür ederim. 4 numaralı oda, buyrun. - Yiyecek bir şeyler var mı? 301 00:37:57,960 --> 00:38:01,510 Maalesef, herkes gitti. Ama size tereyağlı ekmek yapabilirim. 302 00:38:17,640 --> 00:38:20,996 Bu Marion olmalı. Hissediyorum. 303 00:38:24,480 --> 00:38:26,790 Hayır, olmaz şimdi. Hayır. Tamam 304 00:38:27,520 --> 00:38:28,510 Alo? 305 00:38:28,920 --> 00:38:33,949 Alo? Benim, Stefan. Haber vermek istedim. Evet. 306 00:38:34,360 --> 00:38:37,398 Hayır, burda her şey yolunda. 307 00:38:37,800 --> 00:38:41,873 Burdan telefon açmak biraz sorunlu, geçici olarak burdayız. 308 00:38:43,720 --> 00:38:46,189 Nasıllar, ufaklık iyi mi, 309 00:38:46,600 --> 00:38:48,637 Arabada sorun yok değil mi? 310 00:38:49,040 --> 00:38:51,270 Biz Kârnten'deyiz, evet. 311 00:38:51,680 --> 00:38:55,355 Hayır. Karli iyi, arabada sorun yok. 312 00:38:56,960 --> 00:38:59,634 Marion konuşamıyor şimdi. Söylerim ona, tamam. 313 00:39:00,040 --> 00:39:03,396 Şimdi kapatmam lazım, hadi. Sevgiler, bye-bye. 314 00:39:48,040 --> 00:39:50,429 Kan testi yaptırsamıydık acaba. 315 00:39:50,840 --> 00:39:54,959 Ne kadar uzun sürdüğünü biliyorsun, belki de çocuğu bir daha bulamayız! 316 00:39:55,360 --> 00:39:58,159 Emin misin? - Emin mi? evet, eminim. 317 00:39:58,560 --> 00:40:00,312 Rahatladın mı? - Bilmiyorum! 318 00:40:00,720 --> 00:40:03,758 Marion, lütfen yine başlama. Anlaşmıştık, oraya gidiyoruz, 319 00:40:04,160 --> 00:40:06,356 çocuğu alacağız ve döneceğiz. 320 00:40:06,760 --> 00:40:08,319 Dur! Hemen dur! 321 00:42:45,720 --> 00:42:47,711 Burda gelincikler daha kırmızı. 322 00:44:11,360 --> 00:44:13,510 Alaman değil, Avusturya. 323 00:44:25,520 --> 00:44:26,669 Nerde? 324 00:44:27,080 --> 00:44:28,309 Arkanızdan mı? 325 00:44:32,200 --> 00:44:34,669 Takip etmemizi istiyorlar herhalde. 326 00:46:20,600 --> 00:46:23,194 İncirli burası mı? - Evet, evet. İncirli. 327 00:46:23,600 --> 00:46:24,670 İyi. 328 00:46:25,080 --> 00:46:26,309 Allah kahretsin! 329 00:46:29,120 --> 00:46:32,829 Birşey anlamıyorum. - Mustafa arabayı iyi yapıyor. - Ha. 330 00:46:33,240 --> 00:46:37,552 Radyatör delinmemiştir inşallah. - Bir dakika. Dömnez ailesi burda mı? 331 00:46:38,720 --> 00:46:42,270 Gel, gel. Mustafa, gel. - Tamam, tamam. Mustafa, tamam. 332 00:46:42,680 --> 00:46:43,670 Marion! 333 00:46:45,600 --> 00:46:48,035 Gel. - Gel, gidiyoruz. 334 00:46:52,560 --> 00:46:54,710 Gel! Mustafa biliyor herşeyi. 335 00:46:57,800 --> 00:47:01,555 Gel! Araba Mustafa iyi yapar. 336 00:47:10,400 --> 00:47:12,960 Sen burda beklesen daha iyi olur. 337 00:47:33,640 --> 00:47:35,313 Gel. Gel. 338 00:48:29,480 --> 00:48:31,551 Stefan ne oluyor orda? 339 00:48:33,720 --> 00:48:36,997 Konuşmamız lazım, Dömnez. 340 00:48:37,400 --> 00:48:39,710 Benden uzak dur Avusturyalı! 341 00:48:42,520 --> 00:48:44,750 Bay Dömnez - Dömnez! 342 00:48:50,040 --> 00:48:52,350 Burada sözkonusu olan çocuklarımız! 343 00:48:53,360 --> 00:48:57,240 Dömnez durun, sizdeki çocuk yanlış çocuk. 344 00:48:57,640 --> 00:48:58,994 Bay Dömnez! 345 00:49:04,280 --> 00:49:05,634 Bay Dömnez! 346 00:49:11,240 --> 00:49:14,756 Bay Dömnezl, durum çocuklarımızla Çocuklarımız sözkonusu olan! 347 00:49:15,160 --> 00:49:19,472 Dömnez! Durun! Sizdeki çocuk yanlış çocuk! 348 00:49:21,400 --> 00:49:23,471 Sizi görmek istemiyorum birdaha! 349 00:49:23,880 --> 00:49:28,317 Çocuklarımız hastanede değiştirilmiş. - Bay Dömnez, konuşmamız lazım. 350 00:49:28,720 --> 00:49:31,838 Sınırdışı edilmenizi ben istemedim! 351 00:49:34,200 --> 00:49:35,599 Dömnez, ne olur, lütfen! 352 00:52:01,360 --> 00:52:03,954 Kahve? Evet, lütfen. - Evet. 353 00:53:22,040 --> 00:53:24,793 Şayet şimdi anlaşabilirsek, Bay Dömnez, 354 00:53:25,200 --> 00:53:27,669 ben de Viyana'daki problemlerinizin çözülmesini sağlarım. 355 00:53:28,080 --> 00:53:32,233 Çocuğumu bir oturma müsadesine değiştirmem. 356 00:53:32,640 --> 00:53:36,110 Ayrıca, küçük bir memur ne yapabilir ki? 357 00:53:37,160 --> 00:53:39,071 Birincisi, çocuk sizin değil. 358 00:53:39,480 --> 00:53:42,791 Ikincisi, İçişleri bakanı tesadüfen iyi bir arkadaşım. 359 00:53:43,200 --> 00:53:46,158 Bu demek oluyor ki, onu şahsen tanıyorum. 360 00:54:25,800 --> 00:54:28,838 Adı ne? - Hayri. 361 00:54:29,960 --> 00:54:32,076 Onun am ne? - Kani. 362 00:55:46,000 --> 00:55:47,911 Ne oluyor? 363 00:55:48,320 --> 00:55:52,075 Birisi ona, kocanızın benimle yattığını anlatmış. 364 00:56:26,120 --> 00:56:29,476 Millet duyarsa tehlikeli 365 00:56:29,880 --> 00:56:32,030 birlikte yatmış - Dur, yavaş ol. 366 00:56:32,440 --> 00:56:35,239 Böyle bir saçmalığı kim anlatıyor? 367 00:56:40,640 --> 00:56:44,429 Ne diyor? - Otele gideceğiz, benim otelime 368 00:56:44,840 --> 00:56:50,074 Otel Mustafa güzel, çok güzel ve emin. 369 00:56:56,200 --> 00:56:58,350 Otel Mustafa'ya hoşgeldiniz! 370 00:57:22,400 --> 00:57:23,959 Güzel oda! 371 00:57:31,240 --> 00:57:33,993 Ufaklık ne kadar da tatlı. 372 00:57:40,320 --> 00:57:42,231 Kim? - Hayri. 373 00:57:45,080 --> 00:57:46,070 Evet. 374 00:57:48,080 --> 00:57:51,152 Bana öyle geliyor ki, sanki senin gözlerini almış, değil mi? 375 00:57:52,200 --> 00:57:53,759 Benziyor mu? 376 00:57:55,880 --> 00:57:59,271 Bilmiyorum, bilemiyorum. 377 00:57:59,680 --> 00:58:01,512 Bilemiyorum. 378 00:58:04,080 --> 00:58:05,912 Biliyor musun? - Hm? 379 00:58:11,600 --> 00:58:14,592 Çocuğu vereceklerini hiç sanmıyorum. 380 00:58:16,080 --> 00:58:19,198 Çocuğa o kadar çok alışmışlar ki. 381 00:58:25,960 --> 00:58:28,315 Emine çok sempatik bir kadın. 382 00:58:28,720 --> 00:58:29,710 Hm. 383 00:58:33,280 --> 00:58:35,271 Dikkatli olman lazım Marion. 384 00:58:37,360 --> 00:58:39,476 Duygularımıza kapılmamamız lazım. 385 01:00:38,360 --> 01:00:39,714 Bayan Dömnez! 386 01:00:50,080 --> 01:00:51,070 Emine! 387 01:00:54,720 --> 01:00:56,711 Kocam burda değil. 388 01:00:57,680 --> 01:00:59,671 Ben sizinle konuşmak istiyorum. 389 01:01:08,200 --> 01:01:10,316 Buyurun, içeri girin. - Evet. 390 01:01:31,160 --> 01:01:32,150 Marion? 391 01:01:38,520 --> 01:01:39,999 Günaydın! 392 01:01:41,720 --> 01:01:44,678 Günaydın! - Karımı gördünüz mü? 393 01:01:45,080 --> 01:01:48,710 Karın gitmiş? - Evet. Onu görmediniz mi? 394 01:01:50,640 --> 01:01:51,710 Gitmiş! 395 01:01:57,760 --> 01:02:00,673 Su da mı yok? - Su? 396 01:02:01,880 --> 01:02:03,712 Bir hafta sonra 397 01:02:10,960 --> 01:02:14,749 Hala anlamış değilim, şu Mustafa ile ne işiniz var sizin? 398 01:02:15,160 --> 01:02:19,757 Sana tuhaf gelebilir ama, herşey Mustafa'nın elinde. 399 01:02:20,160 --> 01:02:23,232 Yani, bu demek oluyor ki, bütün kararları o veriyor. 400 01:02:24,160 --> 01:02:25,798 Böyle şeyler bizde de oluyor. 401 01:02:26,200 --> 01:02:28,396 Hiç de sempatik bir insan değil, 402 01:02:28,800 --> 01:02:31,474 buna rağmen ondan yardım istedik. 403 01:02:31,880 --> 01:02:36,875 Geldiğimizde hemen hemen hiç paramız yoktu, ne yapacağımızı bilmiyorduk. 404 01:02:37,280 --> 01:02:40,033 Bu yüzden ona teslim olduk. 405 01:02:42,760 --> 01:02:46,993 Mustafa belâlı bir herif, ama hiç değilse size yardım ediyor. 406 01:02:47,400 --> 01:02:49,516 Daha da kötü, öküz kafalı. 407 01:02:49,920 --> 01:02:54,118 Hemde geleceğimize karar vereceğini zannedecek kadar öküz kafalı. 408 01:02:54,520 --> 01:02:58,832 Ömrümüzün sonuna kadar bu köyde kalmak zorundayız herhalde. 409 01:03:01,640 --> 01:03:05,110 Burada sonumuzun ne olacağını bilmiyorum. 410 01:03:07,000 --> 01:03:08,991 Ben buranın yabancısıyım, 411 01:03:09,400 --> 01:03:13,678 Sanki hapishanedeymişim gibi geliyor bana. 412 01:03:21,320 --> 01:03:23,470 Burda kendimi evimde hisetmiyorum. 413 01:03:25,640 --> 01:03:28,678 Böyle bir hayatı hayal etmemiştim. 414 01:03:30,480 --> 01:03:34,394 Bilmiyorum, oğlum burada ne olacak bilmiyorum. 415 01:03:38,000 --> 01:03:40,753 Hiç düşündün mü, çocuklar bizim yanımızda, Avusturya'da olsalar, 416 01:03:41,160 --> 01:03:45,199 birlikte liseye giderler, Siz de onları hep ziyaret edersiniz. 417 01:03:46,240 --> 01:03:48,231 Bunu bir daha sakın söyleme. 418 01:03:49,280 --> 01:03:51,271 Bunu bir daha sakın söyleme. 419 01:04:04,840 --> 01:04:07,116 Seni artık tanıyorum, Marion. 420 01:04:08,720 --> 01:04:10,791 Kötü niyetle söylemediğini biliyorum. 421 01:04:12,240 --> 01:04:14,231 Hayatta böyle birşey yapmam. 422 01:04:17,280 --> 01:04:19,999 Tabi hayatta böyle bir şey yapmam. 423 01:04:44,920 --> 01:04:47,150 Karım gitmiş, onu gördünüz mü? 424 01:04:50,840 --> 01:04:55,357 Karınızın yanına götüreyim sizi. - Araba bitti mi? - Araba? Bozuk! 425 01:04:55,760 --> 01:04:57,159 Benimle gelin. 426 01:05:09,040 --> 01:05:10,314 Memnun oldum. 427 01:05:25,920 --> 01:05:27,558 Karım nerde peki? 428 01:05:27,960 --> 01:05:31,635 Geç kalmışız , kadınların hamam vakti geçmiş. 429 01:05:37,400 --> 01:05:39,960 Mutlaka denemeniz lazım, hm? 430 01:05:41,160 --> 01:05:44,516 Sonra kendinizi yeni doğmuş gibi hissedeceksiniz. Tamam mı? 431 01:05:44,920 --> 01:05:45,910 Tamam. 432 01:05:53,040 --> 01:05:56,112 Ben işe gidiyorum! İyi eğlenceler! 433 01:06:45,560 --> 01:06:47,073 Dömnez! 434 01:07:25,720 --> 01:07:26,630 Dömnez! 435 01:07:55,080 --> 01:07:58,198 Bir çocuğu nasıl geçindireceksin? Bana anlatırmısın? 436 01:07:58,600 --> 01:08:02,719 Sen bu köyün maskarasısın! - Senin gibi soğukkanlı bir köpekten 437 01:08:03,120 --> 01:08:07,114 daha iyi. Senin gibisine çocuğumu bırakmam! 438 01:08:45,240 --> 01:08:49,711 Çocuğum da ne demek? Çocuğunu istemiyorsun ki. - Ne demek bu? 439 01:08:53,400 --> 01:08:55,391 Umrunda olmadığını söylüyorum. 440 01:08:56,640 --> 01:09:00,759 Hala anlamadın, benim çocuğum senin, senin çocuğun da benim. - Tamam. 441 01:09:01,160 --> 01:09:02,150 Peki. 442 01:09:03,040 --> 01:09:07,716 O halde çocukları değiştiriyoruz. Herkes kendi bebeğini alsın. 443 01:09:32,960 --> 01:09:35,952 Güzel bir saç kesimi. - Hm hm. Pahalı. 444 01:10:22,800 --> 01:10:23,790 Emine! 445 01:10:27,280 --> 01:10:28,873 Vakit geldi. 446 01:10:48,280 --> 01:10:52,831 Bir kere sakin konuşalın. - Canım, saatlerce konuştuk, ama bir şeylerin 447 01:10:53,240 --> 01:10:54,878 olması lazım artık. Bunun da bir anlamı yok ki! 448 01:11:39,680 --> 01:11:42,320 Ne diyor? - Sünnet, Sünnet. 449 01:11:43,320 --> 01:11:47,439 Nasıl yani, Sünnet? - Sünnet. - Ne? Sünnet mi? - Evet. 450 01:11:47,840 --> 01:11:51,595 Çıldırdınız mı? Ben çocuğumu kestirmem. Verin onu bana! 451 01:11:56,360 --> 01:11:59,478 Çıldırdınız mı ne? - Seni Aptal! 452 01:12:01,400 --> 01:12:05,758 İmam bizi sadece bir sünnet düğününe davet etti! 453 01:12:15,560 --> 01:12:16,630 Tamam 454 01:12:17,400 --> 01:12:18,595 şöyle 455 01:12:19,400 --> 01:12:20,674 şöyle 456 01:12:22,160 --> 01:12:23,514 Kukuk! 457 01:12:23,920 --> 01:12:28,153 Bir şeyi yok değil mi, bir şey olmadı değil mi? Allaha şükürler olsun. 458 01:12:28,560 --> 01:12:29,550 Tamam canım! 459 01:12:35,920 --> 01:12:38,434 Steffan aslında böyle birisi değil. 460 01:12:38,840 --> 01:12:40,877 Herhalde, erkekliğinden 461 01:12:41,280 --> 01:12:44,671 bir parça kesileceğini sandı. 462 01:12:45,800 --> 01:12:49,270 Sünnetli erkekler yatak da daha iyiler. 463 01:12:50,960 --> 01:12:52,439 Şaka yaptım! 464 01:12:57,160 --> 01:13:00,391 Ne dersin, bu yumurcaklar da bir gün onlar gibi aptal olurlar mı? 465 01:13:01,400 --> 01:13:03,516 Dünyanın gidişi böyle, 466 01:13:03,920 --> 01:13:06,275 ama biz de daha hayattayız. 467 01:13:09,600 --> 01:13:11,989 Türkçe "Depp" ne demek? - Aptal. 468 01:13:12,400 --> 01:13:14,755 Ney? - Aptal. - Aptal? 469 01:13:15,720 --> 01:13:17,518 Stefan aptal. 470 01:13:17,920 --> 01:13:19,593 Emre de aptal. 471 01:13:20,000 --> 01:13:21,718 Emre de aptal. 472 01:13:29,880 --> 01:13:30,950 Baksana, 473 01:13:32,440 --> 01:13:35,751 Bunu bana iş arkadaşlarım hediye etti. 474 01:13:39,560 --> 01:13:42,518 Çok sevilen biriymişsin demek. 475 01:13:42,920 --> 01:13:44,479 Öyleydim. 476 01:13:51,240 --> 01:13:54,232 Buranın birası artık hoşuma gitmiyor. 477 01:13:55,640 --> 01:13:57,916 Bu pek milliyetçi bir davranış değil. 478 01:14:04,360 --> 01:14:09,036 Viyana'daki olayın için çok üzgünüm, bunu bilmiş ol. 479 01:14:09,440 --> 01:14:10,794 Biliyorum. 480 01:14:12,560 --> 01:14:13,880 Biliyorum. 481 01:14:15,960 --> 01:14:19,157 Ama ben buraya ait değilim, 482 01:14:20,040 --> 01:14:21,519 artık değilim. 483 01:14:23,120 --> 01:14:26,556 Ama burası senin memleketin. - Bir zamanlar öyleydi. 484 01:14:28,480 --> 01:14:33,316 Ben geri dönmüş ve birşey başaramamış birisiyim. 485 01:14:33,720 --> 01:14:37,714 Tek bir şey, şimdi bir oğlum var. 486 01:14:42,680 --> 01:14:44,398 Benim durumum da 487 01:14:45,400 --> 01:14:47,118 hemen hemen aynı sayılır. 488 01:14:48,520 --> 01:14:49,749 Bir çocuk. 489 01:14:51,760 --> 01:14:54,912 Sizde bunun pek önemli olmadığını sanmıştım. 490 01:14:56,760 --> 01:14:59,274 Ama benim için çok önemli, anlıyor musun, benim için. 491 01:15:03,960 --> 01:15:05,951 Düşündüm. 492 01:15:06,840 --> 01:15:10,117 Gerçi, utancımdan yerin dibine 493 01:15:11,560 --> 01:15:13,039 gireceğim, ama bir 494 01:15:14,560 --> 01:15:16,437 kan testi yapmak zorundayız 495 01:15:18,720 --> 01:15:23,078 Evet. Haklısın, çocuklardan hangisi hangisi olduğunu bilmemiz lazım. 496 01:15:23,480 --> 01:15:25,357 Ama Türkiye'de değil. 497 01:15:25,760 --> 01:15:28,593 Testi Avusturya'da yapacağız. Bir kaç günlüğüne Hayri'yi almamız lazım. 498 01:15:29,000 --> 01:15:30,991 Hayri bizsiz gidemez. 499 01:15:36,400 --> 01:15:39,518 Bana güvenmiyor musun? - Hayır. 500 01:15:45,000 --> 01:15:46,911 Bu bir şakaydı. 501 01:15:51,440 --> 01:15:52,430 Peki 502 01:15:54,120 --> 01:15:56,111 Peki hepinizi götürsek ne dersin? 503 01:15:56,520 --> 01:15:58,670 Üçümüzü de mi? - Sen 504 01:15:59,080 --> 01:16:02,436 Sen bizi sınırdan kaçak geçireceksin? 505 01:16:02,840 --> 01:16:05,309 Ne o, yapamayacağımı mı sanıyorsun? 506 01:16:06,040 --> 01:16:08,031 Sen sarhoş olmuşsun. 507 01:16:11,400 --> 01:16:13,391 Sen sarhoş olmuşsun. 508 01:16:19,240 --> 01:16:22,232 Araban bile daha bizde değil! 509 01:16:24,240 --> 01:16:26,390 Onun da artık hazır olması lazım. 510 01:16:26,800 --> 01:16:29,394 Mustafa onu uzun zaman 511 01:16:30,400 --> 01:16:31,754 geri vermez! 512 01:16:34,440 --> 01:16:35,430 Hiç vermez. 513 01:16:36,920 --> 01:16:38,797 Dur bakalım, görelim bakalım. 514 01:16:39,200 --> 01:16:41,555 O beni daha tanımıyor! 515 01:17:36,000 --> 01:17:36,990 Hay aksi. 516 01:17:40,080 --> 01:17:41,115 Tut lütfen. 517 01:17:44,920 --> 01:17:45,910 Şimdi! 518 01:21:33,960 --> 01:21:34,950 Gel! 519 01:21:36,040 --> 01:21:37,474 Geliyor musun? 520 01:21:41,880 --> 01:21:44,315 Ne oldu, neyin var? - Aptal mısın nesin? - Ne oldu ya? 521 01:21:44,720 --> 01:21:47,519 Ne, ne? Hadi, devam edelim, geleceksin şimdi. 522 01:21:47,920 --> 01:21:50,196 Ne olur, biraz öpüşelim, o zaman daha çabuk gelirim. 523 01:21:50,600 --> 01:21:55,151 Hasta mısın nesin sen yahu, ne iş ya? - Biraz daha. Gel. 524 01:21:55,560 --> 01:21:59,713 500 Şilling için mi? Ne sanıyorsun? - Dilinle değil. Sadece dudaklarınla. 525 01:22:00,120 --> 01:22:02,270 Salaksan, ver paramı, gidiyorum! 526 01:22:19,760 --> 01:22:21,751 Şurda mutlaka birini buluruz. 527 01:22:22,680 --> 01:22:24,398 Sen halledeceksin. 528 01:22:26,880 --> 01:22:27,711 Tamam. 529 01:22:29,600 --> 01:22:31,352 Bana şans dileyin. 530 01:22:50,680 --> 01:22:52,079 İyi akşamlar! 531 01:22:56,320 --> 01:22:58,960 Siktir git! Parayı veriyor musun, vermiyor musun? 532 01:22:59,360 --> 01:23:03,638 Dilini ananınkine sok! Köpek herif! 533 01:23:04,040 --> 01:23:07,158 Annem hakkında kötü konuşma, O bir fahişe değil. 534 01:23:07,560 --> 01:23:09,597 Sen aptalsın! - Ben aptal değilim! 535 01:23:10,000 --> 01:23:13,038 Hangimiz aptalız acaba? Millete bacaklarını açan kim, 536 01:23:13,440 --> 01:23:15,556 Sen mi o mu? Aptal kim? - Kapa çeneni! 537 01:23:17,240 --> 01:23:20,596 Sürün! Pislik, Orospu! - Bok herif! 538 01:23:23,240 --> 01:23:24,958 Affedersiniz, bayan. 539 01:23:26,560 --> 01:23:30,394 Biraz konuşabilir miyiz? - Avusturyalı mısın? 540 01:23:30,800 --> 01:23:33,269 Araban nereye park ettin? - Yavaş, yavaş. 541 01:23:33,680 --> 01:23:35,478 Şuraya, şu tarafa geçelim. 542 01:23:36,480 --> 01:23:38,232 Söyler misiniz, 543 01:23:38,640 --> 01:23:42,793 şurdaki kamyon şöförü, neyi var onun? Yaptı mı yapmadı mı? 544 01:23:43,200 --> 01:23:44,838 Aptal mıyım ben sanki? 545 01:23:45,240 --> 01:23:49,199 500 Şillin için dilini ağzıma sokacak. Ben köpek değilim. 546 01:23:49,600 --> 01:23:53,480 Peki, bir istisna yapsanız, dille öpüşme konusunda... 547 01:23:53,880 --> 01:23:57,874 yani, bilmiyorum, ne kadar tutar böyle bir şey? Yani tahminen? 548 01:23:59,320 --> 01:24:00,515 2000. 549 01:24:01,520 --> 01:24:06,196 2000 mi? Ama bütün gece, değil mi? - Pazarlık edeceksen hemen git. 550 01:24:06,600 --> 01:24:09,638 Dur, yavaş ol, bekle. Bak şimdi. 551 01:24:11,520 --> 01:24:16,196 Sana, sana 1350 Şillin veriyorum, başka param yok. 552 01:24:16,600 --> 01:24:19,069 Sende ona özel servis yapacaksın. 553 01:24:19,480 --> 01:24:23,269 Ne iş? İki kişiyle yapacağımı sanıyorsan, öyle çirkin şey yapmam! 554 01:24:23,680 --> 01:24:26,957 İki kişi değil, 0 ve sen. Al parayı, git onun yanına 555 01:24:27,360 --> 01:24:31,354 ve ona benden selam söyle. Hadi git. Gitsene. 556 01:25:10,840 --> 01:25:12,672 Boktan, boktan, boktan iş! 557 01:25:14,040 --> 01:25:15,030 Ne? 558 01:25:16,840 --> 01:25:18,831 Başıma aldığım belayı biliyor musun? 559 01:25:20,520 --> 01:25:23,399 Seninle yakalanırsam, başıma neler gelebileceğini biliyor musun? 560 01:25:23,800 --> 01:25:25,757 Ne? Beş sene yavan ekmek! 561 01:25:27,120 --> 01:25:30,476 Beş sene yavan. Deyseydi de bari. 562 01:25:47,000 --> 01:25:48,479 Ne oldu? 563 01:25:54,440 --> 01:25:56,078 Ne oluyor? 564 01:25:56,920 --> 01:25:57,910 Ne oluyor? 565 01:26:07,840 --> 01:26:11,595 Ne olduğunu öğrenebilir miyim? Hey, siz 566 01:26:12,000 --> 01:26:15,994 Siz onu..., sen onu indiremezsin... daha sınıra bile gelmedik! 567 01:26:16,400 --> 01:26:19,358 Doğru, sınıra gelmedik. - Öyle anlaşmıştık ama! 568 01:26:19,760 --> 01:26:24,357 Babalık, beni yakalarlarsa hayatım kayar, sonra ancak at arabası sürerim. 569 01:26:24,760 --> 01:26:28,151 Oturma izni iki gün önce bitti, hiç birşey olmaz. 570 01:26:28,560 --> 01:26:32,394 Senin kamarana girer, orda kalır. - Sen benim yerime hapse girer misin? 571 01:26:32,800 --> 01:26:36,077 Bir kız daha mı istiyorsun? - Senin için hapishaneye girmem! 572 01:26:36,480 --> 01:26:39,313 Dur, sakin ol! Bak şimdi: Sen biniyorsun, biz de biniyoruz. 573 01:26:39,720 --> 01:26:43,509 Biz çantayı alıyoruz - Bırak şunu şimdi. - Söz verdin! 574 01:26:43,920 --> 01:26:47,675 Bok herif, öküz kafalı Mersedes şöförü! 575 01:26:50,120 --> 01:26:53,351 Lütfen! - Nasıl bir pis herifin tekiymişsin! 576 01:26:53,760 --> 01:26:55,990 İğrenç herif, altına eden korkak! 577 01:26:56,400 --> 01:27:00,837 Süt çocuğu, iktidarsız, pis herif. 578 01:27:01,240 --> 01:27:04,915 Bok herifin teki! Korkak, ödlek. - Bırak, rica ediyorum. 579 01:27:05,320 --> 01:27:08,711 Marion, boşver! - Korkak iğrenç, iktidarsız herif! 580 01:27:09,120 --> 01:27:10,235 Marion! 581 01:27:10,640 --> 01:27:12,631 Ben iktidarsız değilim! 582 01:27:39,760 --> 01:27:41,797 Tamam, şimdi kapatıyorum. 583 01:27:42,200 --> 01:27:43,429 Bol Şanslar. 584 01:27:51,440 --> 01:27:52,635 İyi mi? 585 01:28:02,600 --> 01:28:03,795 İşte böyle. 586 01:28:05,360 --> 01:28:08,955 Teşekkür ederim. - Tamam e Kes sesini şimdi. 587 01:29:17,960 --> 01:29:20,713 AVUSTURYA ÜLKE SINIRI 588 01:29:55,160 --> 01:29:57,993 Kahretsin, biliyordum böyle olacağını! 589 01:29:58,960 --> 01:30:00,359 Karli, ne olur bağır! 590 01:30:00,760 --> 01:30:02,558 Karli, bağır dedim sana, 591 01:30:02,960 --> 01:30:04,678 bağır dedim Karli! 592 01:30:22,360 --> 01:30:24,715 Ayvayı yedik, önde birisini aramaya başladılar bile. 593 01:30:25,120 --> 01:30:28,192 Sinirlerine hakim ol, herşey yolunda gidecek. 594 01:30:29,960 --> 01:30:33,396 Bir Mersedesi kontrol etmezler. Böyle bir arabayı durdurmazlar. 595 01:30:35,000 --> 01:30:35,990 Marion, 596 01:30:39,440 --> 01:30:42,034 Dua edelim ki, Emre CO2 kontrolünü atlatsın. 597 01:30:54,120 --> 01:30:57,556 İyi günler. İyi günler. Avusturya'ya hoş geldiniz. 598 01:31:13,640 --> 01:31:17,315 Rica etsem, şöyle sağ tarafa çeker misiniz? Lütfen! 599 01:31:23,280 --> 01:31:24,714 Buraya kadardı. 600 01:31:25,880 --> 01:31:27,598 Yakalandık. 601 01:31:29,520 --> 01:31:30,510 Tamam. 602 01:31:32,520 --> 01:31:34,716 Tamam, indirelim onları. 603 01:31:35,800 --> 01:31:38,838 Belki hafifletici sebeplerden daha az cezaya çarptırılırız. 604 01:31:50,360 --> 01:31:51,555 Bay Strohmayer, 605 01:31:51,960 --> 01:31:56,352 Görevli arkadaşlar hemen tanımışlar, sayın bakan ile gelmiştiniz buraya! 606 01:31:59,320 --> 01:32:02,995 Ben ben de sanmıştım, arabamızı didikleyeceksiniz. - Yok canım! 607 01:32:03,400 --> 01:32:07,030 Sadece bir kahve içmeye davet etmek istiyorum sizi ki, 608 01:32:07,440 --> 01:32:10,876 herşeye rahat rahat bakmanız için, şu gazeteciler olmadan. 609 01:32:13,520 --> 01:32:16,592 Herşey yolunda. - Size bir şey göstermek istiyorum. 610 01:32:17,000 --> 01:32:19,992 Her şey yolunda! 611 01:32:21,880 --> 01:32:26,556 Olabildiğince güvenli çalışabilmek için mücadele veriyoruz. 612 01:32:26,960 --> 01:32:32,399 Ben de diyorum ki, belki bunu bakanlığıa iletebilirseniz, 613 01:32:32,800 --> 01:32:35,394 yani gayriresmi iletirseniz, daha etkili olur diye düşünüyorum. 614 01:32:35,800 --> 01:32:37,791 Benim görev alanım değil, ama deneyebilirim tabii. 615 01:32:38,200 --> 01:32:41,158 Eyer, insan kaçakçılığını önlemek istiyorsak, 616 01:32:41,560 --> 01:32:45,474 İçişleri bakanlığının daha fazlasını yapması gerek. Şimdi aletlerimiz 617 01:32:45,880 --> 01:32:50,238 var ama yeterli eleman yok, iyi eğitilmiş elemanımız da yok. 618 01:32:50,640 --> 01:32:54,235 CO2 sondajını demek istermisiniz? 619 01:32:54,640 --> 01:32:57,393 Özür dilerim, gitmem gerekiyor, ufaklık huzursuz olabilir. 620 01:32:57,800 --> 01:33:00,758 Kusura bakmayın, ama bir dahaki sefere denerim. İyi günler! 621 01:33:05,160 --> 01:33:09,074 Şey, affedersiniz, deneyebilir miyim? - Elbette, tabii. 622 01:33:09,480 --> 01:33:13,075 Şimdi, önce hava değeri ölçülür. Ne kadar? - Uygun. 623 01:33:13,480 --> 01:33:15,915 Oldu mu? Şimdi sondajı. 624 01:33:17,040 --> 01:33:19,031 Dikkat ederek. Evet 625 01:33:20,320 --> 01:33:21,640 Ve? 626 01:33:22,040 --> 01:33:25,556 Bunda bir şey yok. Teşekkürler. Devam et. 627 01:33:26,440 --> 01:33:30,229 Teşekkür ederim. Size bir kartımı vereyim, beni arayın. 628 01:33:30,640 --> 01:33:34,395 Bakarım, sizin için yapabileceğim bir şey var mı. İyi günler. - İyi günler. 629 01:33:40,880 --> 01:33:43,156 Adı ne? - Adı Karli. 630 01:33:43,560 --> 01:33:44,550 Marion! 631 01:33:51,040 --> 01:33:53,395 Dikkat, kaçak var! 632 01:34:00,080 --> 01:34:03,072 Kaç, çılgın adam, kaç! - Emre! 633 01:34:04,440 --> 01:34:05,555 Emre! 634 01:35:48,320 --> 01:35:53,030 Sayın Müdür, sizi hiç böyle bilmezdim. Bu hikaye sizi neden ilgilendiriyor? 635 01:35:53,680 --> 01:35:58,550 Böyle şeyler her gün oluyor, bunlar ağır vakalar. Bakın, zaten 636 01:35:59,320 --> 01:36:02,551 zorlanmıyor değilim, ama sebeplerim var, 637 01:36:02,960 --> 01:36:06,430 bunu benim için yapabilirsiniz, öyle değil mi? - Evet, biliyorum. 638 01:36:06,840 --> 01:36:09,992 Ne kadar candan bebekler, değil mi? - Hmhm. 639 01:36:10,400 --> 01:36:13,040 Bu yürek sızlatan hikaye olabilir. 640 01:36:13,920 --> 01:36:16,560 Bir elin nesi var, iki elin sesi var. 641 01:36:31,360 --> 01:36:35,558 "Suç işleyici yabancı on senedir sosyal yardım alıyor!" 642 01:36:36,000 --> 01:36:38,355 "Hastanede bebekler değiştirildi! 643 01:36:38,760 --> 01:36:41,070 İnsafsız politikanın mağdurları. 644 01:36:41,480 --> 01:36:43,039 Anababalar, koalisyondaki hükümetin 645 01:36:43,440 --> 01:36:45,829 sınırlı yabancılar politikasına karşı 646 01:36:46,240 --> 01:36:47,992 savaş veriyorlar." 647 01:36:48,400 --> 01:36:49,390 Evet, 648 01:36:49,800 --> 01:36:53,270 çok iyi! Aynı böyle olmasını istemiştim. 649 01:37:42,360 --> 01:37:45,716 Biraz daha vaktimiz var. Henüz playback çalıyor. 650 01:37:46,120 --> 01:37:49,795 Çekinmenize gerek yok. İçinizden ağlamak gelirse, süper. 651 01:37:50,200 --> 01:37:53,238 Heyecanlanmayın, herşey yolunda gidecek. 652 01:37:53,640 --> 01:37:58,669 Bence, soruları Strohmayer'Ier cevaplandırsınlar. 653 01:37:59,080 --> 01:38:02,869 Onlar daha iyi anlaşılıyorlar, ve daha iyi etki yapar. 654 01:38:03,280 --> 01:38:05,920 Böyle daha iyi. Teşekkürler. 655 01:38:27,800 --> 01:38:31,430 Izlediğimiz bayanlar, -"Dschinnie". Linz Göbekdansı derneğinden 656 01:38:31,840 --> 01:38:34,719 geliyorlar ve hepsi - Ev kadını. 657 01:38:35,120 --> 01:38:37,191 Sahnelediğiniz dans için teşekkür ediyoruz. 658 01:38:37,600 --> 01:38:41,070 Özel misafirlerimiz bize, dans ile, 659 01:38:41,480 --> 01:38:44,871 hareket ile, nasıl zinde ve neşeli olunacağını gösterdiler. 660 01:38:45,280 --> 01:38:48,591 Dans artık onlar için çoktan hobi 661 01:38:49,000 --> 01:38:51,640 olmaktan çıkmış bir tutku olmuş. 662 01:38:52,040 --> 01:38:55,351 Ve şimdi inanılmaz bir hikâye, 663 01:38:55,760 --> 01:38:58,434 Anababa sevgisi ve çaresizlik. 664 01:38:58,840 --> 01:39:01,480 Öyle bir hikaye ki, tüm basını meşgul eden bir hikaye: 665 01:39:01,880 --> 01:39:05,874 Avusturyalı bir çocuk Türkiye'ye sınır dışı edildi 666 01:39:06,280 --> 01:39:09,557 ve herşeye göğüs gererek çcuğunu geri almak isteyen 667 01:39:09,960 --> 01:39:14,477 cesur bir baba. İnsanın bir çocuğu sevdikten, 668 01:39:14,880 --> 01:39:17,474 koruduktan, baktıktan sonra, 669 01:39:17,880 --> 01:39:21,589 kendi çocuğu olmadığı anlaşılırsa, ne yapılır? 670 01:39:23,040 --> 01:39:28,114 Strohmayer ve Dönmez ailesine hoş geldiniz diyoruz. 671 01:39:44,280 --> 01:39:46,840 Sizi selamlıyorum. Buyurun, oturun. 672 01:39:47,680 --> 01:39:50,593 Dikkatli bak şimdi! Bak, şimdi benim adamım geliyor! 673 01:39:51,000 --> 01:39:55,153 Bak, orada. Orda, şu! Şurdaki. Şu benim adamım! 674 01:39:56,401 --> 01:39:58,961 Yabancilar Polisinde benim adamım. 675 01:40:00,160 --> 01:40:03,073 Artık hep sigara alıyorum yanıma bana artık bir şey olmaz. 676 01:40:03,480 --> 01:40:08,156 Bak, şu da kamyonumun içindeydi. Bu pis Türk de, benim kamyondaydı. 677 01:40:08,561 --> 01:40:12,236 Sebze taşıyordum, sondajlarıyla bok yemeye gitsinler, 678 01:40:12,640 --> 01:40:17,589 çünkü insanın çıkardığını, sebze de çıkarıyor. 679 01:40:18,000 --> 01:40:19,035 Evet. 680 01:40:19,441 --> 01:40:23,400 Bak, bunlar da çocuklar. Baksana! - Ne kadar şeker. - İkisi de. 681 01:40:23,800 --> 01:40:27,759 Annesi de sevimli, fena değil. - Süper bayanlar, ikisi de 682 01:40:28,160 --> 01:40:31,118 Belki biraz değişik cins ama. - Süper kadınlar! 683 01:40:31,520 --> 01:40:35,400 Sevdiğin, baktığın, ilgilendiğin çocuğun 684 01:40:35,800 --> 01:40:37,677 kendi çocuğun olmadığını 685 01:40:38,080 --> 01:40:40,435 anlayınca 686 01:40:42,280 --> 01:40:46,990 İki aileyi de seiamiıyoruz, Stmhmayer 687 01:40:47,400 --> 01:40:48,993 ve Dönmez aileleri! 688 01:40:55,760 --> 01:40:59,754 Seçim öncesi sempati puanları toplamak için fevkalade bir fırsat. 689 01:41:00,160 --> 01:41:03,391 Bir düşüneyim: Birşey yapmazsam, 690 01:41:03,800 --> 01:41:07,077 Anne ve babalarından çocuklarını koparan domuz gibi görecekler beni. 691 01:41:08,280 --> 01:41:11,079 Sevgili bayan Strohmayer, anlatır mısınız bize... 692 01:41:11,680 --> 01:41:15,310 Müdahale edersem - Kimse bir şey söylemez. 693 01:41:15,720 --> 01:41:19,679 Söyleyen kendini kötü duruma düşürür. Hayır, bana kalırsa, 694 01:41:20,080 --> 01:41:23,710 Şimdi hisli davranma zamanı. - Çok gerçekci olmayın. 695 01:41:24,120 --> 01:41:25,599 Öğrenmek istediğim tek şey, 696 01:41:26,001 --> 01:41:29,471 basına bu hikayeyi sızdıran kim? 697 01:41:29,880 --> 01:41:33,919 Gördüğünüz bu aile, yürekleri parçalayan tecrübeden geçtiler. 698 01:41:34,321 --> 01:41:38,474 Hislerin en kuvvetlisinden, bahsediyoruz, annelik duygularından 699 01:41:38,880 --> 01:41:41,156 Tabii önce büyük bir şok yaşadık, 700 01:41:41,560 --> 01:41:45,155 çünkü Karii üç ay bizimle yaşadı. Karii bizim çocuğumuz. 701 01:41:45,720 --> 01:41:47,199 Bunu anlıyorum. 702 01:41:47,600 --> 01:41:52,913 Ama şimdi hangi bebeği seviyorsunuz? - öyle cevaplandıramam bunu 703 01:41:55,200 --> 01:41:58,238 Sevgili Bayan Strohmayer, çocuğunuzun sizin çocuğunuz 704 01:41:58,641 --> 01:42:03,078 olmadığını duyduğunuzda kendinizi nasıl hissettiniz? 705 01:42:04,560 --> 01:42:07,154 Önce şok geçirdik, 706 01:42:07,560 --> 01:42:11,030 çünkü Karli üç ay bizimle yaşadı. Karli bizim çocuğumuz. 707 01:42:11,680 --> 01:42:15,514 Bunu anlıyorum. Ama şimdi hangi bebeği seviyorsunuz? 708 01:42:16,200 --> 01:42:20,910 Öyle cevaplandıramam bunu, ikisinden bir tanesini 709 01:42:21,320 --> 01:42:23,755 sevemiyeceğimi hayal edemiyorum bile. 710 01:42:24,160 --> 01:42:26,754 Peki bayan Dönmez ne hissediyor? 711 01:42:29,041 --> 01:42:31,078 Iki çocuğu da aynı duyguyla seviyorum. 712 01:42:31,480 --> 01:42:33,391 Görüyor musunuz sayın izleyiciler, 713 01:42:33,800 --> 01:42:37,156 Bu üzücü olay kalbi olan herkese dokunuyor olmalı. 714 01:42:37,560 --> 01:42:41,758 Ama kanunlar kesin, küçük Hayri Türkiye'ye geri dönmek zorunda. 715 01:42:42,161 --> 01:42:45,916 Peki, bayan - Hayri - Dönmez neler hissediyor? 716 01:42:47,640 --> 01:42:49,631 İki çocuğu da aynı duyguyla seviyorum. 717 01:42:50,040 --> 01:42:51,792 Görüyorsunuz ki, sayın izleyiciler, 718 01:42:52,200 --> 01:42:54,840 Bu üzücü olay kalbi olan herkese dokunuyor olmalı. 719 01:42:55,240 --> 01:42:59,199 Ama kanunlar kesin, küçün Hayri Türkiye'ye dönmek zorunda. 720 01:42:59,600 --> 01:43:04,436 Kendi çocuğu gibi sevdikleri çocuğu her iki çiften koparacaklar. 721 01:43:04,840 --> 01:43:07,036 Sayın Strohmayer, bir baba için 722 01:43:07,441 --> 01:43:11,435 oğlunu kaybetmek çok mu zor? 723 01:43:11,840 --> 01:43:15,071 Oğul mu? Onunla pek ilgisi olduğunu sanmıyorum. 724 01:43:15,480 --> 01:43:18,757 Bir kız evladı olsa da aynı şey olur. Tabi ki çok zor. 725 01:43:19,160 --> 01:43:21,993 Sizin çocuğunuz yok, öyle değil mi? - Peki sayın Dönmez neler hissediyor? 726 01:43:22,400 --> 01:43:27,270 Hayri ve Karli, ikisi de benim oğullarım. 727 01:43:28,280 --> 01:43:32,956 Evet, benim için de aynı şey geçerli. Onun için Dömnez ailesine 728 01:43:33,361 --> 01:43:36,114 Avusturya'da bir şans tanınmasını istiyoruz. - Bir haber alıyorum şu an 729 01:43:36,520 --> 01:43:38,909 Bir telefon bağlantımız var 730 01:43:41,480 --> 01:43:44,916 Telefon eden Sayın 731 01:43:45,320 --> 01:43:46,754 İçişleri Bakanı! 732 01:43:47,761 --> 01:43:51,391 Bu dramı engellemek için, elimden gelen her şeyi yapacağım. 733 01:43:51,800 --> 01:43:55,270 Makul bir çozüm bulacağımıza eminim. 734 01:44:04,960 --> 01:44:06,633 Görüyor musun! 735 01:44:07,601 --> 01:44:09,956 Hiç de fena bir fırtına değil, öyle değil mi? 736 01:44:10,360 --> 01:44:14,877 Çocukların değiştirilmesine engel olmalıydım - Seni küçük aptal! 737 01:44:15,880 --> 01:44:19,475 Sence bebeklerin değiştirilmesine izin verir miydim? 738 01:44:19,880 --> 01:44:22,474 Ne? Çocuklar değiştirilmemişmiydi? 739 01:44:23,640 --> 01:44:25,711 Böyle birşeyi hayatta yapmam. 740 01:44:26,120 --> 01:44:29,158 Bende aptal gibi koşa koşa onlara gittim? 741 01:44:30,480 --> 01:44:32,471 Zaten öyle planlanmıştı. 742 01:44:57,240 --> 01:44:58,230 Haydi bakalım 743 01:44:59,960 --> 01:45:04,352 Yakında öğreniriz, yapılacak test yüzde yüz kesin. 744 01:45:04,760 --> 01:45:05,750 Mutlaka. 745 01:45:09,041 --> 01:45:11,760 Başka yapacak bir şey yok. 746 01:45:12,160 --> 01:45:13,150 Evet. 747 01:45:16,200 --> 01:45:18,999 Yakında bütün sorunlar çözülmüş olacak. 748 01:45:20,000 --> 01:45:23,356 Bir kaç gün daha sürecek. - Darağacında bir kaç gün daha. 749 01:45:26,800 --> 01:45:29,440 Çekip gidelim. Ne demek istiyorsun? 750 01:45:35,240 --> 01:45:36,594 Gidiyoruz. 751 01:45:52,120 --> 01:45:53,633 Kafayı mı yedi bunlar? 752 01:46:17,880 --> 01:46:20,793 Çok güzel. Deniz kenarında, Palmiyeler arasında bir şey olsun. 753 01:46:21,200 --> 01:46:23,316 Peki test ne olacak, hm? 754 01:46:24,440 --> 01:46:27,512 Mustafa'da animatörümüz olur. - Söylesene, ne zaman öğreneceğiz! 755 01:46:27,920 --> 01:46:31,993 Pansiyonumuz büyük olması şart değil. - Hayır, evimizi satarız. 756 01:46:32,400 --> 01:46:35,438 Lütfen, neticeyi ne zaman alacağız? - Hiç. 757 01:46:35,840 --> 01:46:40,038 Ne? - Evet, hiç bir zaman. Testi yapmadık. 758 01:46:40,440 --> 01:46:42,033 İhtiyacımız yok. 759 01:46:45,120 --> 01:46:47,077 İhtiyacımız yok, doğru. 760 01:46:47,480 --> 01:46:51,030 Ne oldu sana? Neyin var? Ne yapıyorsun? 761 01:50:01,400 --> 01:50:03,391 Altyazı Aysun Ertan 762 01:50:03,800 --> 01:50:05,871 Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG 62862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.