All language subtitles for Gangnam Scandal E051

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:07,709 I see you're not trying to stop me from getting engaged today. 2 00:00:07,709 --> 00:00:09,649 You're not quite suitable... 3 00:00:09,649 --> 00:00:12,350 to be with a money-crazy Cinderella, so I gave up. 4 00:00:12,350 --> 00:00:15,780 I hope you love her diligently... 5 00:00:15,780 --> 00:00:17,049 and confidently. 6 00:00:17,119 --> 00:00:20,089 Do you think I gave you money so you could help them out... 7 00:00:20,089 --> 00:00:21,319 with their engagement? 8 00:00:21,319 --> 00:00:23,560 I'm sorry. I'll make sure I pay you back. 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,889 And how long is that going to take? 10 00:00:24,889 --> 00:00:26,400 Make sure Seo Jun doesn't show up... 11 00:00:26,400 --> 00:00:27,929 at the engagement ceremony. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,229 Hello? So Yu! 13 00:00:30,229 --> 00:00:31,829 Seo Jun didn't get engaged. 14 00:00:31,829 --> 00:00:32,899 I went missing? 15 00:00:32,899 --> 00:00:34,740 I was so startled when Seo Jun told me... 16 00:00:34,740 --> 00:00:36,069 that he heard you scream. 17 00:00:36,069 --> 00:00:37,569 He heard me scream? 18 00:00:37,569 --> 00:00:40,709 Tell Seo Jun that you were the one who screamed. 19 00:00:40,709 --> 00:00:42,439 Tell him that's how much... 20 00:00:42,439 --> 00:00:45,350 you wanted to stop him from getting engaged. 21 00:00:45,350 --> 00:00:46,850 Look me in the eyes and answer me. 22 00:00:46,850 --> 00:00:49,319 Did you put on an act to stop me from getting engaged? 23 00:00:49,319 --> 00:00:51,819 That's how desperate I was to stop your engagement. 24 00:00:51,819 --> 00:00:53,420 I heard you dropped your phone in the toilet... 25 00:00:53,420 --> 00:00:56,259 on the day of Seo Jun's engagement. 26 00:00:56,259 --> 00:00:57,789 Is that true? 27 00:00:57,789 --> 00:00:59,660 Can you please tell me the truth? 28 00:01:02,800 --> 00:01:04,769 Seo Jun, open the door! 29 00:01:05,469 --> 00:01:06,900 Don't trust that brat! 30 00:01:07,070 --> 00:01:09,670 Seo Jun, open the door. 31 00:01:12,939 --> 00:01:15,210 Give me the key. Where is it? 32 00:01:17,879 --> 00:01:18,909 Seo Jun. 33 00:01:26,560 --> 00:01:28,159 I won't ask you why. 34 00:01:29,019 --> 00:01:30,129 Just... 35 00:01:30,659 --> 00:01:31,960 Just tell me the truth. 36 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 I'm sorry. 37 00:01:34,030 --> 00:01:35,760 Don't apologize. You should get angry. 38 00:01:36,129 --> 00:01:37,700 "What kind of person do you think I am?" 39 00:01:38,170 --> 00:01:39,900 "Go live in your naive world." 40 00:01:39,900 --> 00:01:41,499 Say all those stuff you're so good at saying. 41 00:01:42,340 --> 00:01:43,370 - Seo Jun. - I'm sorry... 42 00:01:43,370 --> 00:01:46,810 Please say something else other than apologizing. 43 00:01:54,349 --> 00:01:56,549 I'm calling from Executive Director Choi's office. 44 00:01:56,820 --> 00:01:58,650 Is there a master key to his personal office? 45 00:01:59,189 --> 00:02:01,989 Yes, but I was given orders to ask anyway. 46 00:02:03,829 --> 00:02:06,189 Hey, stop asking questions... 47 00:02:06,189 --> 00:02:07,430 and just bring over the master key. 48 00:02:08,030 --> 00:02:09,930 What? You want my employee number? 49 00:02:10,300 --> 00:02:11,870 I'm Choi Seo Hyung! 50 00:02:15,439 --> 00:02:17,939 Hey, don't you know how to unlock doors? 51 00:02:21,409 --> 00:02:24,009 That brat's probably seducing Seo Jun right now. 52 00:02:30,689 --> 00:02:32,150 Let me go over what happened one more time. 53 00:02:32,150 --> 00:02:33,789 (Episode 51) 54 00:02:33,789 --> 00:02:35,689 After I left the hotel, 55 00:02:36,020 --> 00:02:38,189 you said you continued the meeting with Woodroffe. 56 00:02:38,360 --> 00:02:39,999 I already told you everything. 57 00:02:39,999 --> 00:02:41,729 If you wanted to stop me from going to the engagement, 58 00:02:41,729 --> 00:02:43,199 you could've stopped me then. 59 00:02:43,969 --> 00:02:45,030 But why later? 60 00:02:46,069 --> 00:02:47,969 So you spilled your drink and went to the bathroom... 61 00:02:48,840 --> 00:02:50,569 after the meeting was over. 62 00:02:50,640 --> 00:02:53,409 And then, did you suddenly remember that it was my engagement... 63 00:02:53,780 --> 00:02:55,310 and decide to pull a prank because you were bored? 64 00:02:56,110 --> 00:02:58,550 Is that why you called me and screamed? 65 00:02:58,979 --> 00:03:00,780 I wasn't bored. 66 00:03:00,780 --> 00:03:01,919 Are you going to say you were desperate? 67 00:03:03,150 --> 00:03:06,020 So Yu, are you normally this indecisive? 68 00:03:06,560 --> 00:03:08,789 The day before the engagement, you tore my heart apart... 69 00:03:09,319 --> 00:03:10,759 by congratulating me. 70 00:03:11,330 --> 00:03:12,629 But on my engagement day, 71 00:03:12,629 --> 00:03:15,560 you pulled a trashy prank. Is that the kind of person you are? 72 00:03:17,969 --> 00:03:21,169 You even think a cup of coffee is too expensive. 73 00:03:21,340 --> 00:03:23,169 So why did you drop your phone in the toilet? 74 00:03:24,169 --> 00:03:26,270 You could've just told me that the battery went out. 75 00:03:28,479 --> 00:03:30,409 And why didn't you tell me... 76 00:03:30,680 --> 00:03:32,249 that you dropped your phone in the toilet? 77 00:03:34,120 --> 00:03:35,780 None of it makes any sense, does it? 78 00:03:36,319 --> 00:03:39,490 You can also tell that you're lying, can't you? 79 00:03:39,490 --> 00:03:41,490 I was embarrassed to tell you that I dropped it in the toilet. 80 00:03:41,819 --> 00:03:44,259 - That's why I said it broke... - So Yu! 81 00:03:49,159 --> 00:03:50,199 Can't you... 82 00:03:51,099 --> 00:03:52,569 just believe me? 83 00:03:53,469 --> 00:03:54,499 What? 84 00:03:54,499 --> 00:03:56,710 If I keep apologizing and saying things that don't make sense, 85 00:03:57,810 --> 00:03:59,610 can't you just assume that something's going on? 86 00:03:59,610 --> 00:04:02,340 And I'm asking you to tell me what's going on. 87 00:04:02,340 --> 00:04:04,710 Why do you keep trying to find out? 88 00:04:05,150 --> 00:04:07,349 No good will come from anyone finding out about that. 89 00:04:08,249 --> 00:04:09,280 Can't you just... 90 00:04:10,319 --> 00:04:12,219 let me fool you a little? 91 00:04:12,349 --> 00:04:14,590 I'm asking you why you're trying to fool me. 92 00:04:14,590 --> 00:04:16,020 If I could tell you why, 93 00:04:16,020 --> 00:04:17,390 I wouldn't have started it in the first place. 94 00:04:17,830 --> 00:04:20,900 So are you saying you can't tell me? 95 00:04:24,299 --> 00:04:28,039 I'd rather have you throw things at me like your sister. 96 00:04:28,270 --> 00:04:30,570 - It's better than this. - So Yu. 97 00:04:31,969 --> 00:04:33,109 Does it not matter... 98 00:04:33,909 --> 00:04:36,109 even if I think of you as a crazy gold-digger? 99 00:04:36,909 --> 00:04:40,250 Do you not care at all even if get rid of... 100 00:04:40,250 --> 00:04:42,419 all the memories I have of you... 101 00:04:43,320 --> 00:04:45,049 and throw them away like trash? 102 00:04:47,059 --> 00:04:48,090 Is this... 103 00:04:48,919 --> 00:04:50,690 how shallow our relationship was? 104 00:04:53,500 --> 00:04:55,460 I'm still very grateful... 105 00:04:57,000 --> 00:04:59,229 for all the things you did for me. 106 00:05:01,070 --> 00:05:02,099 I will... 107 00:05:03,210 --> 00:05:04,210 pay you back. 108 00:05:04,210 --> 00:05:06,340 I'm not trying to show off that I lent you money. 109 00:05:10,210 --> 00:05:11,909 When I go home and think about you, 110 00:05:12,510 --> 00:05:16,320 I find myself smiling because of how confident you are. 111 00:05:17,719 --> 00:05:19,150 But was that all an act? 112 00:05:20,559 --> 00:05:24,190 Is this the kind of person you really are? 113 00:05:28,729 --> 00:05:29,799 So Yu. 114 00:05:31,070 --> 00:05:32,169 I'm sorry. 115 00:05:37,739 --> 00:05:39,270 What's going on? 116 00:05:40,179 --> 00:05:41,710 You need to tell me. 117 00:05:42,340 --> 00:05:44,710 If you tell me, I'll do whatever... 118 00:05:45,280 --> 00:05:46,820 I'll do whatever I can to help. 119 00:05:48,919 --> 00:05:51,390 Do you not trust me? 120 00:06:23,250 --> 00:06:24,950 The story of Cinderella and Kongjwi... 121 00:06:24,950 --> 00:06:27,559 need to get thrown out and discarded for good. 122 00:06:27,690 --> 00:06:29,320 The rich belong with the rich. And the poor belong with the poor. 123 00:06:29,320 --> 00:06:30,960 The rich should marry rich people. 124 00:06:30,960 --> 00:06:32,729 And the poor should marry poor people. 125 00:06:32,729 --> 00:06:34,130 How simple is that? 126 00:06:35,429 --> 00:06:37,030 My gosh, I'm so angry. 127 00:06:37,030 --> 00:06:39,530 Honey, why are you so angry again? 128 00:06:40,369 --> 00:06:41,500 What are you doing here? 129 00:06:45,809 --> 00:06:48,210 About what I told you last time... The Director... 130 00:06:48,210 --> 00:06:49,609 Don't even start talking about that. 131 00:06:50,549 --> 00:06:51,909 If I can't be a director inside the company, 132 00:06:52,210 --> 00:06:53,919 can I at least be one... 133 00:06:53,919 --> 00:06:55,080 outside of the company? 134 00:06:55,380 --> 00:07:00,460 All I need is a nameplate with my name on it... 135 00:07:00,460 --> 00:07:02,390 - and an office. - Tae Woong! 136 00:07:03,059 --> 00:07:04,059 Okay, fine. 137 00:07:04,960 --> 00:07:07,659 I get it, so don't yell at me. 138 00:07:08,330 --> 00:07:09,429 Take a look at this. 139 00:07:10,169 --> 00:07:12,299 So Dam did a photoshoot with the other members. 140 00:07:14,340 --> 00:07:15,570 Where did you get this? 141 00:07:15,940 --> 00:07:17,409 Your secretary left it here earlier. 142 00:07:18,770 --> 00:07:21,340 So Dam must be really nervous. 143 00:07:21,739 --> 00:07:23,679 You feel the most nervous... 144 00:07:23,679 --> 00:07:25,080 right when you're about to make a debut. 145 00:07:26,820 --> 00:07:29,820 What's the matter? Is there a problem again? 146 00:07:34,960 --> 00:07:36,059 What is it? 147 00:07:38,260 --> 00:07:40,260 So Dam, where are you? 148 00:07:41,400 --> 00:07:43,130 Come to my office with your sister. 149 00:07:44,530 --> 00:07:45,900 Why are you asking them to come to your office again? 150 00:07:45,900 --> 00:07:49,140 Why? Are you worried about So Dam? 151 00:07:49,440 --> 00:07:52,869 She's probably really stressed because she's about to make a debut. 152 00:07:52,869 --> 00:07:54,080 So yes, I'm worried. 153 00:07:56,080 --> 00:07:57,650 My husband. 154 00:08:00,479 --> 00:08:02,150 You want to kiss me in the office? 155 00:08:04,250 --> 00:08:05,320 Here. 156 00:08:10,659 --> 00:08:12,090 My gosh. 157 00:08:12,429 --> 00:08:14,900 I think my silicone got dislocated. 158 00:08:16,460 --> 00:08:18,929 - I'm so stressed. - Call the hospital for me. 159 00:08:19,669 --> 00:08:20,869 It really got dislocated! 160 00:08:22,200 --> 00:08:25,369 What? You want to tell Seo Jun? 161 00:08:25,739 --> 00:08:27,440 He's really having a hard time. 162 00:08:28,510 --> 00:08:29,880 He won't even believe what I tell him. 163 00:08:29,979 --> 00:08:31,880 You should've made him believe you. 164 00:08:31,880 --> 00:08:34,220 There's someone who saw Ms. Nam bumping into me, 165 00:08:34,620 --> 00:08:36,319 and that person told Director Choi. 166 00:08:36,650 --> 00:08:37,750 Who? 167 00:08:37,750 --> 00:08:39,549 The person from Charles Woodroffe's agency. 168 00:08:39,689 --> 00:08:41,860 So you want to tell Seo Jun... 169 00:08:41,860 --> 00:08:43,860 that Ms. Nam was the one who screamed? 170 00:08:44,559 --> 00:08:45,559 Yes. 171 00:08:45,559 --> 00:08:47,199 Then what does that make me? 172 00:08:47,199 --> 00:08:48,929 I won't say anything about you. 173 00:08:49,230 --> 00:08:51,669 I'll just tell him that I lent my phone to her, 174 00:08:51,669 --> 00:08:53,839 and she ended up dropping it in the toilet. 175 00:08:54,770 --> 00:08:57,870 Ms. Choi also knows the truth anyway. 176 00:08:58,740 --> 00:09:00,409 How does she know? 177 00:09:00,909 --> 00:09:02,209 She somehow found out. 178 00:09:03,909 --> 00:09:05,679 Do you think Seo Jun will believe you... 179 00:09:06,709 --> 00:09:09,049 when you already told him yourself that you did all that... 180 00:09:09,049 --> 00:09:10,689 to stop him from getting engaged? 181 00:09:11,350 --> 00:09:12,549 Even if he doesn't believe me, 182 00:09:13,689 --> 00:09:15,260 I still want to tell him the truth. 183 00:09:25,669 --> 00:09:27,039 By any chance, 184 00:09:28,299 --> 00:09:30,240 do you really like Seo Jun? 185 00:09:31,409 --> 00:09:32,610 No. 186 00:09:32,939 --> 00:09:36,209 If you can't lie to him, that means you like him. 187 00:09:36,209 --> 00:09:38,449 Don't jump to conclusions about how I might feel. 188 00:09:39,650 --> 00:09:43,250 You don't even care about how I feel anyway. 189 00:09:44,750 --> 00:09:45,850 That's more like it. 190 00:09:46,449 --> 00:09:48,890 You should be more confident like this. 191 00:09:49,220 --> 00:09:53,159 You've been acting too much like a gentle lamb lately. 192 00:10:04,770 --> 00:10:06,240 She didn't say anything else. 193 00:10:06,470 --> 00:10:08,140 She just told me to come with you. 194 00:10:08,980 --> 00:10:11,179 Do you think she has something to say regarding my debut? 195 00:10:11,510 --> 00:10:12,949 Ms. Choi asked us to come to her office? 196 00:10:14,250 --> 00:10:15,919 Okay, see you. 197 00:10:25,490 --> 00:10:27,730 - Isn't it pretty? - Yes. 198 00:10:28,230 --> 00:10:30,230 So Dam, people are complimenting that your dance skills... 199 00:10:30,230 --> 00:10:31,500 have improved. 200 00:10:32,429 --> 00:10:34,539 There aren't many people who can both sing and dance. 201 00:10:35,000 --> 00:10:36,339 A lot of people have high hopes for you. 202 00:10:37,010 --> 00:10:38,140 Thank you. 203 00:10:38,939 --> 00:10:40,039 So Yu. 204 00:10:40,809 --> 00:10:43,140 Do you really want your sister to make a debut? 205 00:10:43,750 --> 00:10:44,780 Of course. 206 00:10:44,780 --> 00:10:47,020 Then I want you to confess. 207 00:10:48,679 --> 00:10:52,220 Ms. Choi, it has nothing to do with So Dam. 208 00:10:52,220 --> 00:10:54,020 I realized that I need to use your sister... 209 00:10:54,159 --> 00:10:56,860 in order to make you do as I say. 210 00:10:57,189 --> 00:10:58,230 So Dam. 211 00:10:58,390 --> 00:11:01,699 I need to make a deal with your sister. 212 00:11:02,059 --> 00:11:03,770 You need to make a deal with my sister? 213 00:11:03,900 --> 00:11:05,500 What do you mean? 214 00:11:05,500 --> 00:11:08,500 I'm going to test how much... 215 00:11:08,939 --> 00:11:10,309 your sister loves you. 216 00:11:10,309 --> 00:11:11,970 Don't you dare try to mess with my sister. 217 00:11:11,970 --> 00:11:13,110 Threats only work... 218 00:11:13,110 --> 00:11:16,209 when it comes from powerful people like me. 219 00:11:16,909 --> 00:11:19,579 If you want your sister to make a debut, 220 00:11:20,150 --> 00:11:22,750 I want you to confess that you tried to stop Seo Jun... 221 00:11:23,319 --> 00:11:24,490 from going to the engagement. 222 00:11:26,250 --> 00:11:27,559 (Voice Recording) 223 00:11:31,530 --> 00:11:34,829 Ms. Choi, what did my sister do? 224 00:11:35,459 --> 00:11:37,470 So Yu, what's all this about? 225 00:11:39,230 --> 00:11:41,169 Can you see how she can't say anything? 226 00:11:41,669 --> 00:11:44,110 Do you think she'd behave that way if she was innocent? 227 00:11:44,470 --> 00:11:46,439 She'd be throwing a fit by now. 228 00:11:48,980 --> 00:11:50,350 Tell me honestly. 229 00:11:52,209 --> 00:11:54,250 - Yes, I... - So Yu! 230 00:11:57,289 --> 00:11:58,419 So Dam. 231 00:12:00,120 --> 00:12:01,490 Stay still... 232 00:12:01,490 --> 00:12:04,189 if you don't want to ruin your life because of your sister. 233 00:12:04,189 --> 00:12:05,890 I want to stay still. 234 00:12:07,159 --> 00:12:10,630 But if you mess with my sister, 235 00:12:11,030 --> 00:12:12,970 I'm not going to stay still. 236 00:12:13,329 --> 00:12:16,069 Can you give up on becoming a singer? 237 00:12:16,970 --> 00:12:18,809 - Yes. - So Dam. 238 00:12:19,939 --> 00:12:21,179 Stay still. 239 00:12:21,179 --> 00:12:23,039 How do you expect me to stay still? 240 00:12:23,240 --> 00:12:24,850 You're about to say you did something... 241 00:12:24,850 --> 00:12:26,179 you didn't even do because of me. 242 00:12:26,380 --> 00:12:27,750 You want me to ignore that? 243 00:12:29,549 --> 00:12:30,720 Stay outside. 244 00:12:31,390 --> 00:12:34,760 Ms. Choi, let's talk about this without So Dam. 245 00:12:35,120 --> 00:12:37,689 Sure. Leave the office. 246 00:12:37,990 --> 00:12:39,530 - No. - No? 247 00:12:39,689 --> 00:12:42,299 So Dam, what's wrong with you? 248 00:12:42,429 --> 00:12:44,100 Hurry up and apologize. 249 00:12:45,199 --> 00:12:48,299 Her life-long dream was to become a singer. 250 00:12:48,669 --> 00:12:49,900 Didn't you hear her? 251 00:12:49,900 --> 00:12:52,010 She just told me she can give up on becoming a singer. 252 00:12:52,010 --> 00:12:53,610 There are tons of people who would die... 253 00:12:53,610 --> 00:12:56,510 just to get a chance to perform on stage. 254 00:12:57,780 --> 00:13:00,209 I guess I won't let you make a debut. 255 00:13:02,350 --> 00:13:03,480 I'm sorry. 256 00:13:04,020 --> 00:13:05,689 I'll apologize for everything. 257 00:13:05,990 --> 00:13:07,159 So please... 258 00:13:07,659 --> 00:13:09,559 Please don't do that to So Dam. 259 00:13:09,720 --> 00:13:11,459 So Yu, what's wrong with you? 260 00:13:14,000 --> 00:13:15,659 Your love for each other is touching. 261 00:13:17,400 --> 00:13:18,500 Ms. Choi. 262 00:13:19,669 --> 00:13:23,140 If you make me get angry, I really don't know what I might do. 263 00:13:23,140 --> 00:13:24,240 What? 264 00:13:24,240 --> 00:13:27,110 Do both of you enjoy making threats? 265 00:13:27,880 --> 00:13:29,909 How dare you try to threaten me? 266 00:13:29,909 --> 00:13:31,480 You know very well... 267 00:13:32,449 --> 00:13:35,250 how reckless I can become. 268 00:13:38,650 --> 00:13:39,819 You little... 269 00:13:40,819 --> 00:13:44,559 Hey, do you want your life to end? 270 00:13:44,559 --> 00:13:45,990 I already gave up... 271 00:13:46,230 --> 00:13:48,760 on becoming a singer when I decided to follow you... 272 00:13:49,159 --> 00:13:50,429 to the States one year ago. 273 00:13:51,929 --> 00:13:53,100 So Dam. 274 00:13:53,569 --> 00:13:55,370 Hey, hey. 275 00:13:55,900 --> 00:13:58,240 Why are you so talkative? 276 00:13:58,439 --> 00:14:02,280 Gosh, I really can't deal with you guys. 277 00:14:02,280 --> 00:14:03,380 Goodness. 278 00:14:03,780 --> 00:14:06,679 I want you out of my sight. Get out of here right now. 279 00:14:07,179 --> 00:14:08,179 Get out. 280 00:14:12,020 --> 00:14:14,260 Hey, didn't you hear me? I said, get out! 281 00:14:14,559 --> 00:14:16,760 Get out. Get out of here. 282 00:14:22,400 --> 00:14:25,799 Something happened between you and Ms. Choi, right? 283 00:14:26,929 --> 00:14:28,039 Tell me. 284 00:14:31,069 --> 00:14:32,339 What in the world is it? 285 00:14:32,339 --> 00:14:35,309 Why would someone like her get scared because of you? 286 00:14:35,610 --> 00:14:38,079 That's because I know a lot about her. 287 00:14:39,150 --> 00:14:40,750 What did you mean when you said... 288 00:14:41,579 --> 00:14:42,819 you could become reckless? 289 00:14:44,890 --> 00:14:45,949 So Dam. 290 00:14:46,750 --> 00:14:48,689 You never keep secrets from me. 291 00:14:49,789 --> 00:14:51,490 But you never tell me anything these days. 292 00:14:52,829 --> 00:14:54,130 Ever since Mom got sick, 293 00:14:54,130 --> 00:14:55,929 you rarely tell me anything, and you're not as cheerful. 294 00:14:56,530 --> 00:14:58,299 You've changed a lot. Do you know that? 295 00:14:58,730 --> 00:15:01,039 I'm just upset because of Mom. 296 00:15:01,870 --> 00:15:03,240 What about you? 297 00:15:03,240 --> 00:15:04,510 Is it true that you tried to stop... 298 00:15:04,510 --> 00:15:06,339 Ms. Choi's brother from getting engaged? 299 00:15:07,480 --> 00:15:10,309 Well, there was a misunderstanding. 300 00:15:10,549 --> 00:15:12,250 What misunderstanding? 301 00:15:12,250 --> 00:15:13,679 It's too long of a story. 302 00:15:14,319 --> 00:15:16,120 See? You're not telling me either. 303 00:15:16,120 --> 00:15:18,049 You don't deserve to say I'm the only one who changed. 304 00:15:19,250 --> 00:15:21,520 Why do things have to be so complicated for both of us? 305 00:15:26,329 --> 00:15:28,059 How did we end up like this? 306 00:15:29,559 --> 00:15:32,429 Things will get better once Mom recovers... 307 00:15:33,199 --> 00:15:34,539 and I start earning money after I make a debut. 308 00:15:35,539 --> 00:15:37,370 I really hope so. 309 00:15:46,110 --> 00:15:49,449 Tell her I'm not here. Tell her I went to China on a business trip. 310 00:15:49,620 --> 00:15:50,720 Yes, sir. 311 00:15:50,919 --> 00:15:52,250 Is this place China? 312 00:16:00,030 --> 00:16:02,829 Don't rub your eyes. You're not dreaming. 313 00:16:03,159 --> 00:16:06,030 Why are you wearing hanbok? 314 00:16:14,980 --> 00:16:16,039 Aren't I pretty? 315 00:16:17,679 --> 00:16:18,780 What a sad life. 316 00:16:18,780 --> 00:16:20,980 You can't even tell me I'm pretty when you know I am. 317 00:16:28,520 --> 00:16:31,829 I had to shoot a drama for the holidays today. 318 00:16:32,260 --> 00:16:34,530 I was going to take it off after the shoot, 319 00:16:34,699 --> 00:16:36,730 but it felt like something was missing. 320 00:16:37,199 --> 00:16:40,100 It felt as though someone needed to see me wearing this. 321 00:16:40,429 --> 00:16:42,299 So I ran over here... 322 00:16:42,299 --> 00:16:43,770 to show you. 323 00:16:43,970 --> 00:16:46,240 They told me to take it off saying it'll get ruined. 324 00:16:46,240 --> 00:16:48,980 So I ran away just like how I used to run from my mom... 325 00:16:48,980 --> 00:16:50,480 so I could secretly go to the theater. 326 00:16:50,480 --> 00:16:51,750 Aren't you glad to see me? 327 00:16:54,549 --> 00:16:57,720 What's wrong? Do your ribs hurt? 328 00:16:57,720 --> 00:17:00,220 - Should I give you a massage? - Don't do this. 329 00:17:01,789 --> 00:17:06,289 I'm a man of my words. 330 00:17:06,690 --> 00:17:08,329 And what exactly is that? 331 00:17:08,660 --> 00:17:09,829 Breaking up with me? 332 00:17:11,069 --> 00:17:13,299 - Yes. - And whom exactly is that for? 333 00:17:13,299 --> 00:17:16,500 It's best for the both of us. 334 00:17:17,569 --> 00:17:20,240 I made that decision after thinking about it a lot. 335 00:17:20,240 --> 00:17:21,980 Is it because of the promise you made... 336 00:17:21,980 --> 00:17:23,839 to your ex-wife... 337 00:17:24,349 --> 00:17:26,480 saying you won't get married if your kids disapprove of it? 338 00:17:26,750 --> 00:17:28,020 That's not the only one reason. 339 00:17:29,049 --> 00:17:31,319 You and I have a huge age gap. 340 00:17:31,849 --> 00:17:33,220 Once you turn 60, 341 00:17:34,119 --> 00:17:35,720 I'll turn 80. 342 00:17:36,420 --> 00:17:39,829 So you should stop visiting me like this. 343 00:17:39,960 --> 00:17:42,030 But what if I really miss you? 344 00:17:42,200 --> 00:17:44,069 I'll be doing fine. 345 00:17:45,369 --> 00:17:48,240 It's not bad to have a person you miss once in a while. 346 00:17:48,369 --> 00:17:52,740 Are you okay with just thinking about me once in a while? 347 00:17:53,139 --> 00:17:54,510 Once you become my age, 348 00:17:54,780 --> 00:17:56,780 it's not possible to be so passionate like you. 349 00:17:57,750 --> 00:17:59,180 And even if I miss you, 350 00:17:59,549 --> 00:18:01,420 my back would suddenly start hurting. 351 00:18:02,280 --> 00:18:05,289 Then I'd feel grateful if I suddenly fall asleep. 352 00:18:06,720 --> 00:18:08,190 It's just the opposite for me. 353 00:18:08,859 --> 00:18:09,859 What? 354 00:18:09,859 --> 00:18:12,329 Even if my back hurts, 355 00:18:12,559 --> 00:18:13,789 the pain goes away... 356 00:18:13,789 --> 00:18:16,059 once I start thinking about you. 357 00:18:21,369 --> 00:18:24,809 Are you trying to play hard to get with me? 358 00:18:25,809 --> 00:18:26,910 What? 359 00:18:26,910 --> 00:18:29,710 You always tell me not to come, 360 00:18:30,579 --> 00:18:32,549 but your eyes say the opposite. 361 00:18:38,589 --> 00:18:39,750 What's going on? 362 00:18:40,619 --> 00:18:43,490 Why is everyone dating in their office instead of working? 363 00:18:43,490 --> 00:18:46,230 How dare you come inside without even knocking? 364 00:18:46,230 --> 00:18:49,460 You said you broke up with her. Was that a lie, Dad? 365 00:18:49,700 --> 00:18:51,799 I came here because I had something to say. 366 00:18:51,799 --> 00:18:54,069 If you're done, please leave. 367 00:18:54,369 --> 00:18:56,270 What in the world are you wearing? 368 00:18:56,270 --> 00:18:58,539 - Did you get a role of a slave? - My goodness. 369 00:18:58,809 --> 00:19:01,440 Are you one of those slaves who takes care of... 370 00:19:01,440 --> 00:19:03,440 the queen's poop? 371 00:19:03,910 --> 00:19:05,049 - Hey! - What? 372 00:19:05,049 --> 00:19:06,250 What's wrong with you guys? 373 00:19:06,849 --> 00:19:09,049 You're not in the bathroom. You're in the chairman's office. 374 00:19:10,819 --> 00:19:14,260 You'll end up having to kneel before me one day. 375 00:19:14,819 --> 00:19:16,760 So I'll just let you off the hook today. 376 00:19:25,200 --> 00:19:28,039 I used to be really popular back when I acted as a maid. 377 00:19:28,039 --> 00:19:29,440 What does she take me for? 378 00:19:29,440 --> 00:19:31,539 Mi Ri! Where were you? 379 00:19:31,539 --> 00:19:32,869 And why didn't you answer your phone? 380 00:19:32,869 --> 00:19:34,980 What's wrong? Did something happen? 381 00:19:36,280 --> 00:19:38,049 Hurry up and get changed into this. 382 00:19:38,049 --> 00:19:40,480 There was only one last scene left, 383 00:19:40,480 --> 00:19:41,849 but you suddenly disappeared. 384 00:19:41,849 --> 00:19:43,950 So everyone in the studio is waiting for you to return, 385 00:19:43,950 --> 00:19:45,690 and they're all really angry. 386 00:19:45,920 --> 00:19:48,319 What? I thought I was done with my shoot. 387 00:19:48,760 --> 00:19:51,690 I told you earlier that you had one extra scene left. 388 00:19:52,859 --> 00:19:54,829 Gosh, I'm doomed. What am I going to do? 389 00:19:54,829 --> 00:19:57,030 Hey, let's say my friend suddenly died. 390 00:19:57,030 --> 00:20:00,399 My gosh, you already used that excuse last time. 391 00:20:00,399 --> 00:20:02,069 Then what else? What should I do? 392 00:20:02,069 --> 00:20:04,440 Should I just faint? How about we do that? 393 00:20:04,440 --> 00:20:06,139 Then you'll get fired from the drama. 394 00:20:06,139 --> 00:20:07,839 Let's stop wasting time and go. 395 00:20:08,609 --> 00:20:10,579 - Let's go. - Come on. 396 00:20:10,579 --> 00:20:13,349 He'll get rid of the lighting so that my eye wrinkles will show. 397 00:20:13,349 --> 00:20:14,879 My gosh, come on. 398 00:20:14,879 --> 00:20:17,649 Director Kim tends to get really testy! 399 00:20:17,649 --> 00:20:18,690 My gosh. 400 00:20:20,619 --> 00:20:23,089 Why are you being so hesitant? It's not like you. 401 00:20:23,420 --> 00:20:25,260 Did you take medicine in the morning for your blood pressure? 402 00:20:25,530 --> 00:20:27,030 What is it this time? 403 00:20:28,329 --> 00:20:31,170 I found out why Seo Jun didn't show up... 404 00:20:31,170 --> 00:20:32,869 at the engagement ceremony. 405 00:20:33,200 --> 00:20:35,470 What do you mean? 406 00:20:35,770 --> 00:20:38,039 It was because he had a meeting with Charles Woodroffe. 407 00:20:38,039 --> 00:20:41,240 He wasn't late because of the meeting with Charles Woodroffe. 408 00:20:42,240 --> 00:20:44,309 - Then why was he late? - It was because of So Yu. 409 00:20:44,309 --> 00:20:46,680 Why is her name popping up again? 410 00:20:46,980 --> 00:20:49,480 She pretended as if she got kidnapped. 411 00:20:50,349 --> 00:20:51,990 She pretended as if she got kidnapped? 412 00:20:51,990 --> 00:20:53,589 So Yu, that brat, 413 00:20:53,589 --> 00:20:57,160 called Seo Jun when he was on his way to the ceremony. 414 00:20:57,160 --> 00:21:00,230 Then she screamed saying "Help!" 415 00:21:00,690 --> 00:21:03,799 And after that, she even dropped her phone in the toilet... 416 00:21:04,129 --> 00:21:06,599 so that she could come up with an alibi. 417 00:21:06,599 --> 00:21:09,299 - Isn't she despicable? - What? 418 00:21:10,700 --> 00:21:12,309 That darn little... 419 00:21:13,369 --> 00:21:14,510 Hey, Seo Hyung. 420 00:21:14,510 --> 00:21:15,910 (Advisor, Hong Baek Hee) 421 00:21:17,010 --> 00:21:18,109 The chairman? 422 00:21:19,149 --> 00:21:20,750 She pretended to get kidnapped? 423 00:21:22,720 --> 00:21:23,920 Okay, I'll be right there. 424 00:21:26,589 --> 00:21:28,559 What's the matter, ma'am? 425 00:21:28,789 --> 00:21:30,589 The chairman found out about the fabricated kidnapping scenario... 426 00:21:31,460 --> 00:21:32,760 we planned for So Yu. 427 00:21:34,030 --> 00:21:35,160 What are we going to do? 428 00:21:39,200 --> 00:21:40,829 What's taking Ms. Hong so long? 429 00:21:41,599 --> 00:21:42,940 She said she'll be right here. 430 00:21:43,440 --> 00:21:46,670 What do you mean she pretended to get kidnapped? 431 00:21:47,809 --> 00:21:50,210 Did you go around telling everyone? 432 00:21:50,639 --> 00:21:53,849 What are you talking about? Yoon Tae deserves to know. 433 00:21:53,849 --> 00:21:55,819 He's smart when it comes to stuff like this. 434 00:21:56,450 --> 00:21:57,520 Of course. 435 00:21:57,849 --> 00:22:00,250 I'm very good at crisis management. 436 00:22:00,619 --> 00:22:03,619 I'll take a look at the situation thoroughly and carefully... 437 00:22:03,819 --> 00:22:05,690 and deal with it nice and clear. 438 00:22:05,690 --> 00:22:06,960 Is there no way... 439 00:22:08,030 --> 00:22:09,660 to fire So Yu without causing a fuss? 440 00:22:09,660 --> 00:22:11,970 Like I already told you before, we need to cause an issue... 441 00:22:12,530 --> 00:22:14,470 with how she got the job in the first place. 442 00:22:14,470 --> 00:22:16,270 I told you that's not an option. 443 00:22:17,200 --> 00:22:18,710 If we fire her, 444 00:22:18,710 --> 00:22:20,740 it'll only make things worse. 445 00:22:21,139 --> 00:22:22,940 If we separate them, they'll slowly grow apart. 446 00:22:22,940 --> 00:22:24,210 Are you kidding me? 447 00:22:24,480 --> 00:22:25,910 Do you think they won't meet... 448 00:22:25,910 --> 00:22:27,210 just because they can't see each other at work? 449 00:22:27,480 --> 00:22:29,680 It's not like they'll be out of touch once they're separated... 450 00:22:29,680 --> 00:22:31,619 like back in the old days. 451 00:22:31,619 --> 00:22:32,920 With just a single text, 452 00:22:32,920 --> 00:22:35,160 they can easily run away together. 453 00:22:35,819 --> 00:22:39,089 I think Seo Hyung's right, Father. 454 00:22:39,660 --> 00:22:42,859 People tend to do the opposite of what they're told. 455 00:22:43,329 --> 00:22:44,899 The fire might die out if we leave it, 456 00:22:44,899 --> 00:22:48,639 but we might be pouring gasoline onto it if we fire her. 457 00:22:48,740 --> 00:22:50,940 Why isn't Ms. Hong coming? 458 00:22:51,170 --> 00:22:52,339 - Call her again. - Okay. 459 00:23:03,819 --> 00:23:05,349 Executive Director Choi isn't here... 460 00:23:05,349 --> 00:23:08,119 Did you tell Seo Jun the truth? 461 00:23:09,020 --> 00:23:10,160 No, not yet. 462 00:23:10,920 --> 00:23:13,789 I want you to tell that to the chairman. 463 00:23:14,500 --> 00:23:15,829 - What? - The chairman... 464 00:23:15,829 --> 00:23:17,559 found out about the fabricated kidnapping scenario. 465 00:23:17,559 --> 00:23:19,530 If you don't do anything, he'll surely take drastic measures. 466 00:23:19,530 --> 00:23:22,839 This time, it won't be the same as how he used to threaten you... 467 00:23:22,839 --> 00:23:25,240 to stay away from Seo Jun. 468 00:23:25,240 --> 00:23:26,510 He might even call the cops. 469 00:23:27,170 --> 00:23:28,210 The cops? 470 00:23:28,210 --> 00:23:31,210 He won't believe you even if you constantly deny it. 471 00:23:31,649 --> 00:23:33,309 Then what am I supposed to do? 472 00:23:33,480 --> 00:23:35,520 Even so, you should still say you're innocent. 473 00:23:35,780 --> 00:23:38,589 He won't believe me if Ms. Nam doesn't back me up. 474 00:23:38,589 --> 00:23:41,089 But if we tell him about Ms. Nam, 475 00:23:41,089 --> 00:23:44,289 he'll start being suspicious of me, and that can never happen. 476 00:23:44,430 --> 00:23:45,690 Then what should I do? 477 00:23:45,889 --> 00:23:47,760 Just leave Ms. Nam out of the story. 478 00:23:48,129 --> 00:23:50,099 If you tell him that it was just a passerby, 479 00:23:50,260 --> 00:23:53,000 no one would be able to find out who it was including the chairman. 480 00:23:53,200 --> 00:23:56,700 But he might even check the CCTV footage at the hotel. 481 00:23:56,940 --> 00:23:57,970 It seems like... 482 00:23:58,639 --> 00:24:01,839 you want to prove your innocence by telling him it was Ms. Nam. 483 00:24:01,839 --> 00:24:04,079 But you better not mention her name to the chairman. 484 00:24:04,240 --> 00:24:05,750 If you do, I won't forgive you. 485 00:24:07,280 --> 00:24:08,579 What are you going to do? 486 00:24:08,750 --> 00:24:10,849 I have a lot of ways to ruin your life. 487 00:24:12,289 --> 00:24:13,819 When I work with someone, 488 00:24:13,819 --> 00:24:16,690 I always make sure I'm aware of their weakness. 489 00:24:16,960 --> 00:24:19,629 I never sign a contract without not knowing their weakness. 490 00:24:19,629 --> 00:24:23,530 So you better stand strong even if Chairman Choi... 491 00:24:23,530 --> 00:24:24,569 tries to bleed you dry. 492 00:24:24,569 --> 00:24:26,629 If you don't, your mom will die. 493 00:24:26,629 --> 00:24:28,500 So you better hang in there. 494 00:24:33,470 --> 00:24:36,440 Give him the VIP list and invitation sample. 495 00:24:39,149 --> 00:24:40,480 - Here. - Thank you. 496 00:24:40,480 --> 00:24:42,049 - This is the original file. - Okay. 497 00:24:42,450 --> 00:24:44,020 I asked if we could meet... 498 00:24:44,020 --> 00:24:47,289 so that we could prepare everything before we make an official team. 499 00:24:48,020 --> 00:24:49,520 You two may leave. 500 00:24:57,129 --> 00:24:58,829 What do I need to do for this project? 501 00:24:58,829 --> 00:25:01,339 - You're more of a symbol. - A symbol? 502 00:25:01,339 --> 00:25:02,539 You, the son of LX Group, 503 00:25:02,539 --> 00:25:05,639 are like a celebrity to our VIP customers. 504 00:25:06,569 --> 00:25:08,609 By the way, Se Hyun. How did So Yu's cell phone... 505 00:25:09,079 --> 00:25:11,879 end up getting broken yesterday? 506 00:25:12,180 --> 00:25:14,980 She lent it to someone, and that person dropped it in the toilet. 507 00:25:15,619 --> 00:25:18,319 - Why do you ask? - I guess she told you the truth. 508 00:25:19,020 --> 00:25:21,920 - What do you mean? - It's nothing. 509 00:25:26,160 --> 00:25:28,730 Why do you keep trying to find out? 510 00:25:29,030 --> 00:25:31,299 No good will come from anyone finding out about that. 511 00:25:31,770 --> 00:25:32,829 Can't you just... 512 00:25:33,770 --> 00:25:35,799 let me fool you a little? 513 00:25:38,440 --> 00:25:41,210 What's wrong? Is something bothering you? 514 00:25:41,980 --> 00:25:44,079 She could just tell me the truth. 515 00:25:44,410 --> 00:25:46,450 I don't get why she's trying to hide it from me. 516 00:25:46,710 --> 00:25:48,619 Who? So Yu? 517 00:25:48,849 --> 00:25:52,549 Yes. She never told me that she bumped into someone, 518 00:25:53,149 --> 00:25:55,190 and that the person who borrowed her phone... 519 00:25:55,420 --> 00:25:56,760 ended up dropping it in the toilet. 520 00:25:57,119 --> 00:25:58,629 She probably didn't get the chance to tell you. 521 00:25:59,059 --> 00:26:01,260 Or maybe she thought I already told you everything. 522 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Do you think so? 523 00:26:14,539 --> 00:26:17,879 So does that mean I don't have to prepare anything for Styling Class? 524 00:26:18,510 --> 00:26:20,309 - No. - I'll be off then. 525 00:26:26,220 --> 00:26:27,420 Yes, Mr. Kang. 526 00:26:28,260 --> 00:26:29,319 What? 527 00:26:30,289 --> 00:26:32,559 So Yu got called to the chairman's office? 528 00:26:34,359 --> 00:26:35,430 Why? 529 00:26:36,930 --> 00:26:38,869 Okay, I'll be right there. 530 00:26:40,069 --> 00:26:41,700 So Yu went to the chairman's office? 531 00:26:42,000 --> 00:26:44,470 - Yes. - Can you guess why? 532 00:26:45,170 --> 00:26:47,069 I think my sister told on her. 533 00:26:47,069 --> 00:26:48,079 Seo Hyung? 534 00:26:48,079 --> 00:26:49,480 She already came to my office and threw a fit... 535 00:26:49,480 --> 00:26:51,010 saying So Yu pretended to get kidnapped. 536 00:26:51,710 --> 00:26:52,809 I'll go now, Se Hyun. 537 00:26:53,349 --> 00:26:54,520 So are you telling me... 538 00:26:55,220 --> 00:26:57,079 that she actually believes So Yu pretended to get kidnapped... 539 00:26:57,420 --> 00:26:59,520 to stop you from going to your engagement? 540 00:26:59,849 --> 00:27:01,660 - Yes. - That's absurd. 541 00:27:02,490 --> 00:27:04,530 It was because someone else dropped her phone. 542 00:27:04,930 --> 00:27:06,430 Why is she blaming So Yu for everything? 543 00:27:06,589 --> 00:27:09,329 That's why I'm going to go there and tell my dad it's not true. 544 00:27:09,660 --> 00:27:11,629 Do you think he'll believe you? 545 00:27:11,899 --> 00:27:13,770 What other way is there? 546 00:27:21,010 --> 00:27:22,180 It's already weird... 547 00:27:22,180 --> 00:27:23,910 that she borrowed your phone and dropped it in a toilet. 548 00:27:24,180 --> 00:27:25,579 Did you say she works here? 549 00:27:25,579 --> 00:27:28,619 Yes. It's Ms. Nam. She works for Ms. Hong. 550 00:27:28,879 --> 00:27:29,980 Ms. Nam? 551 00:27:30,549 --> 00:27:32,520 Why was she there? 552 00:27:42,329 --> 00:27:45,170 Father, she might secretly film you. 553 00:27:45,170 --> 00:27:47,299 So please control what you say and do to her. 554 00:27:47,869 --> 00:27:49,940 Don't throw stuff like this to her. 555 00:27:51,240 --> 00:27:54,470 If you look down on her, you'll get in big trouble. 556 00:27:54,839 --> 00:27:56,740 She even pretended to get kidnapped. 557 00:27:56,740 --> 00:27:57,980 Who knows what she might do next? 558 00:27:57,980 --> 00:28:00,849 Seo Jun's weird too. How could he get fooled by that? 559 00:28:00,980 --> 00:28:02,950 I mean, it's so obvious. 560 00:28:04,220 --> 00:28:07,789 Do you think maybe Seo Jun gave So Yu a reason... 561 00:28:07,789 --> 00:28:09,190 to do something like that? 562 00:28:09,190 --> 00:28:11,190 A reason? What kind of reason? 563 00:28:11,260 --> 00:28:13,160 You know what I'm talking about. 564 00:28:13,329 --> 00:28:15,430 Maybe he forced her to get an abortion or... 565 00:28:16,629 --> 00:28:18,970 Father, I told you not to throw stuff like this. 566 00:28:50,430 --> 00:28:52,970 Did you stop Seo Jun from going to his engagement ceremony... 567 00:28:52,970 --> 00:28:54,030 by pretending... 568 00:28:55,000 --> 00:28:56,700 to get kidnapped? 569 00:28:59,369 --> 00:29:00,569 Don't look at her! 570 00:29:01,379 --> 00:29:02,510 Did you do that or not? 571 00:29:02,510 --> 00:29:04,480 It's true that he couldn't make it there because of me but... 572 00:29:06,649 --> 00:29:10,280 Did you really think you could keep him to yourself... 573 00:29:10,649 --> 00:29:12,819 by pretending to get kidnapped? 574 00:29:13,349 --> 00:29:15,389 I didn't pretend to get kidnapped, sir. 575 00:29:15,389 --> 00:29:17,059 Why are you going back on your word? 576 00:29:17,619 --> 00:29:19,660 You just said he couldn't make it to the ceremony because of you. 577 00:29:19,660 --> 00:29:20,960 So why are you saying you didn't do it? 578 00:29:20,960 --> 00:29:24,059 Are you determined to ruin my son's life? 579 00:29:24,599 --> 00:29:26,700 Do you seriously think I'd let Seo Jun end up... 580 00:29:26,700 --> 00:29:28,599 with a trashy person like you? 581 00:29:28,599 --> 00:29:30,569 It wasn't on purpose, sir. 582 00:29:30,569 --> 00:29:32,039 If it wasn't on purpose, 583 00:29:32,440 --> 00:29:35,240 why did you call him when he was on his way to the engagement, 584 00:29:35,240 --> 00:29:36,839 suddenly scream, and then not answer your phone? 585 00:29:36,910 --> 00:29:38,410 Who do you think you are? 586 00:29:38,649 --> 00:29:40,809 How dare you try to ruin my son's life? 587 00:29:44,119 --> 00:29:46,119 She's my secretary. 588 00:29:46,420 --> 00:29:47,490 Move over. 589 00:29:47,490 --> 00:29:49,589 How do you expect me to move over when I know... 590 00:29:49,589 --> 00:29:50,819 how harsh you're going to be to her? 591 00:29:51,059 --> 00:29:54,030 Seo Jun, you're not capable of dealing with people like her. 592 00:29:54,430 --> 00:29:57,660 You don't know how to deal with lowly and trashy people like her. 593 00:29:57,930 --> 00:30:00,170 I'll take care of everything, so you should leave it to me. 594 00:30:01,000 --> 00:30:02,639 Seo Hyung, hurry up and leave with Seo Jun. 595 00:30:05,010 --> 00:30:08,109 Come on. You shouldn't get involved. 596 00:30:09,740 --> 00:30:12,710 This happened because of me. Of course, I should get involved. 597 00:30:12,710 --> 00:30:15,619 Why are you taking her side? She even pretended to get kidnapped. 598 00:30:15,849 --> 00:30:17,119 It's a misunderstanding. 599 00:30:17,119 --> 00:30:19,319 What are you talking about? I heard everything loud and clear. 600 00:30:20,250 --> 00:30:22,559 Do you have evidence to prove... 601 00:30:22,559 --> 00:30:24,859 that she didn't purposely pretend to get kidnapped? 602 00:30:24,859 --> 00:30:27,430 - Evidence? - I'll apologize to her... 603 00:30:27,690 --> 00:30:29,329 if you bring me evidence. 604 00:30:29,700 --> 00:30:31,530 But if you don't, get out of my way. 605 00:30:31,869 --> 00:30:32,970 I have... 606 00:30:34,030 --> 00:30:35,200 evidence, sir. 607 00:31:04,030 --> 00:31:06,700 (Gangnam Scandal) 608 00:31:06,770 --> 00:31:08,099 You already look pretty without it. 609 00:31:08,440 --> 00:31:10,399 - We keep hiding. - Someone might see us. 610 00:31:10,399 --> 00:31:12,369 Does that mean it's okay if no one's watching? 611 00:31:12,369 --> 00:31:14,139 I'm free after I'm done with this lesson. 612 00:31:14,139 --> 00:31:15,309 Now that we made up, 613 00:31:15,309 --> 00:31:16,940 how about we eat dinner at a place we both know? 614 00:31:16,940 --> 00:31:19,780 It looks like they're dating. Could they actually be... 615 00:31:19,780 --> 00:31:21,149 Hey, Choi Seo Jun. 616 00:31:21,149 --> 00:31:23,450 - "Choi Seo Jun"? - This is more like you. 617 00:31:23,450 --> 00:31:24,450 What do you mean? 618 00:31:24,450 --> 00:31:26,450 There's a side to you that only I'm aware of. 619 00:31:31,930 --> 00:31:37,530 (Gangnam Scandal) 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.