Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,508 --> 00:00:06,638
(Episode 45)
2
00:00:09,878 --> 00:00:12,718
My gosh, why are you doing this?
3
00:00:14,048 --> 00:00:16,287
Your sister... Your sister...
4
00:00:17,995 --> 00:00:20,396
What is the matter with you?
5
00:00:20,596 --> 00:00:22,535
So... So Dam...
6
00:00:23,166 --> 00:00:24,296
So Dam...
7
00:00:25,265 --> 00:00:27,006
- Gosh. - So Dam...
8
00:00:32,776 --> 00:00:34,505
Come here. Hurry.
9
00:00:43,656 --> 00:00:45,016
Where are they?
10
00:00:50,596 --> 00:00:51,626
Hey.
11
00:00:52,965 --> 00:00:55,766
Why don't you sit down first?
12
00:00:56,096 --> 00:00:57,336
Where's Tae Woong?
13
00:00:57,736 --> 00:00:58,766
Seo Hyung.
14
00:01:00,636 --> 00:01:01,806
Tae Woong.
15
00:01:02,075 --> 00:01:05,075
I won't be easy on her if you don't come out.
16
00:01:05,705 --> 00:01:07,946
1, 2...
17
00:01:08,605 --> 00:01:09,616
Okay.
18
00:01:13,616 --> 00:01:16,185
Since when did you start seeing each other?
19
00:01:16,556 --> 00:01:18,515
We're not seeing each other, Ms. Choi.
20
00:01:18,515 --> 00:01:20,926
Really? Then why did you run away?
21
00:01:21,485 --> 00:01:23,396
I'm sure you ran away because you did something wrong.
22
00:01:23,396 --> 00:01:26,396
I only ran because he made me run with him.
23
00:01:26,396 --> 00:01:27,396
What?
24
00:01:27,896 --> 00:01:30,465
Do you expect me to believe that right now?
25
00:01:30,465 --> 00:01:31,935
Will you please say something?
26
00:01:31,935 --> 00:01:33,566
Why did you make her run with you?
27
00:01:33,566 --> 00:01:35,976
- Because I didn't want to die! - What do you mean?
28
00:01:36,306 --> 00:01:40,105
I wrote a memorandum saying she can kill me if I talk with So Dam...
29
00:01:41,205 --> 00:01:42,316
for more than three seconds.
30
00:01:43,616 --> 00:01:46,116
That's why you caused all this fuss?
31
00:01:46,845 --> 00:01:49,786
You know your sister is a woman of her word.
32
00:01:50,586 --> 00:01:54,056
The moment I saw your sister's face, my mind just went blank.
33
00:01:54,526 --> 00:01:55,896
I couldn't think of anything else.
34
00:01:58,625 --> 00:01:59,666
Okay, fine.
35
00:02:00,566 --> 00:02:02,495
Why did you two meet?
36
00:02:06,036 --> 00:02:07,265
Are you not going to tell me?
37
00:02:07,936 --> 00:02:09,136
I wanted to buy her meat.
38
00:02:10,775 --> 00:02:13,045
Why would you buy her meat?
39
00:02:15,175 --> 00:02:16,446
When you're a trainee,
40
00:02:17,515 --> 00:02:20,115
you're always hungry.
41
00:02:20,816 --> 00:02:25,286
So I was going to buy her meat with the money you gave me.
42
00:02:25,626 --> 00:02:26,925
You were going to buy meat...
43
00:02:28,455 --> 00:02:29,596
with the money I gave you?
44
00:02:31,855 --> 00:02:33,096
Are you crazy?
45
00:02:34,596 --> 00:02:35,636
My gosh.
46
00:02:38,036 --> 00:02:39,566
Did you just sneer at me?
47
00:02:40,265 --> 00:02:41,906
She didn't sneer at you.
48
00:02:42,175 --> 00:02:44,036
She just sighed because of the situation.
49
00:02:45,335 --> 00:02:46,376
Hey.
50
00:02:47,305 --> 00:02:49,376
Do you think of my husband as a joke?
51
00:02:50,275 --> 00:02:52,286
No, you must take me lightly as well...
52
00:02:52,446 --> 00:02:54,246
seeing that I'm jealous of your sister.
53
00:02:58,585 --> 00:03:00,525
Why don't you try that one more time?
54
00:03:02,325 --> 00:03:06,066
Go ahead and sneer at me one more time.
55
00:03:06,696 --> 00:03:07,966
Stop it.
56
00:03:08,196 --> 00:03:10,265
I'm not going to stop just because I tell you to.
57
00:03:15,775 --> 00:03:18,775
How far are you going to take this?
58
00:03:19,045 --> 00:03:21,346
They're both claiming they're innocent.
59
00:03:21,675 --> 00:03:22,746
Are you going to accuse So Dam of something she didn't do...
60
00:03:22,746 --> 00:03:23,846
just so you can vent your anger on her?
61
00:03:25,175 --> 00:03:28,545
If you do that, I'll go crazy and will do anything to you.
62
00:03:28,545 --> 00:03:30,386
And if I do that, you'll counterattack.
63
00:03:30,555 --> 00:03:33,386
Are you insisting we should fight until one of us dies?
64
00:03:34,386 --> 00:03:36,656
Why do you always say that?
65
00:03:36,996 --> 00:03:38,325
Are you threatening me right now?
66
00:03:38,596 --> 00:03:40,626
She's just saying you should stop.
67
00:03:40,626 --> 00:03:42,765
Why are you having a lovers' quarrel in my office?
68
00:03:43,096 --> 00:03:45,865
Go home with Tae Woong, and deal with this at home.
69
00:03:45,865 --> 00:03:48,735
No! I want to deal with it here!
70
00:03:50,536 --> 00:03:52,006
I'll die if I go home.
71
00:03:52,006 --> 00:03:54,175
This is all because of you.
72
00:03:56,775 --> 00:03:57,876
Come with me!
73
00:04:03,716 --> 00:04:04,786
My goodness.
74
00:04:05,555 --> 00:04:07,925
- She should sit on the sofa. - Okay.
75
00:04:09,055 --> 00:04:10,555
So Dam, get up.
76
00:04:11,895 --> 00:04:13,925
So Yu, I'm late for practice.
77
00:04:14,425 --> 00:04:15,595
I'm sorry for everything.
78
00:04:15,936 --> 00:04:17,665
Wait. So...
79
00:04:19,765 --> 00:04:21,936
I feel sorry to even apologize.
80
00:04:22,705 --> 00:04:24,535
You didn't do anything wrong.
81
00:04:27,546 --> 00:04:28,775
Wait, wait!
82
00:04:29,275 --> 00:04:32,015
Honey! The CEO of LX Entertainment is killing someone!
83
00:04:32,015 --> 00:04:33,886
- Just die! - Gosh, no!
84
00:05:01,006 --> 00:05:02,316
You should smile like that.
85
00:05:11,886 --> 00:05:13,386
Why did you want to eat here?
86
00:05:13,725 --> 00:05:14,856
I thought you didn't like Western food.
87
00:05:14,856 --> 00:05:15,996
Excuse me.
88
00:05:19,165 --> 00:05:21,095
One gorgonzola pizza.
89
00:05:22,025 --> 00:05:24,936
One rose pasta, one spaghetti alle vongole,
90
00:05:26,035 --> 00:05:28,436
and one cream bacon pasta.
91
00:05:29,676 --> 00:05:30,835
And we'd also like some Coke.
92
00:05:33,205 --> 00:05:34,645
Why did you order so much?
93
00:05:35,345 --> 00:05:37,746
Don't you think 4 dishes would be a bit too much for the 2 of us?
94
00:05:38,575 --> 00:05:40,946
Is it okay if there are 3 people eating 4 dishes?
95
00:05:41,345 --> 00:05:42,816
What are you doing here?
96
00:05:43,856 --> 00:05:45,116
Didn't you tell her?
97
00:05:46,325 --> 00:05:47,725
Surprise.
98
00:05:53,665 --> 00:05:54,866
The day after tomorrow?
99
00:05:55,296 --> 00:05:58,595
An engagement ceremony shouldn't be held in such a rush.
100
00:05:58,595 --> 00:06:01,405
I think that's the only time my dad can make it to Korea.
101
00:06:01,606 --> 00:06:03,806
His schedule's packed until the summer.
102
00:06:03,806 --> 00:06:06,075
Plus, he barely even managed to make time for me.
103
00:06:06,075 --> 00:06:07,975
But it's a once-in-a-lifetime event.
104
00:06:08,405 --> 00:06:10,676
You don't even have much time to prepare.
105
00:06:10,676 --> 00:06:12,686
People have small weddings these days.
106
00:06:12,915 --> 00:06:14,446
To be honest, my friends would make fun of me...
107
00:06:14,446 --> 00:06:16,186
if I tell them that I'm having an engagement ceremony.
108
00:06:16,515 --> 00:06:17,556
Really?
109
00:06:18,316 --> 00:06:19,556
The day after tomorrow?
110
00:06:19,926 --> 00:06:22,325
Is either one of us terminally ill?
111
00:06:23,126 --> 00:06:24,296
Hey, come on.
112
00:06:24,756 --> 00:06:27,426
You shouldn't say stuff like that.
113
00:06:27,765 --> 00:06:29,095
Then why are we rushing?
114
00:06:30,535 --> 00:06:32,765
That's the only time Ji Yoon's dad can make it.
115
00:06:32,936 --> 00:06:34,566
Does he think he's Bill Gates or something?
116
00:06:35,035 --> 00:06:37,136
Even Bill Gates wouldn't ask his daughter...
117
00:06:37,136 --> 00:06:39,475
to hold an engagement ceremony that meets his schedule.
118
00:06:39,475 --> 00:06:42,676
You're going to get engaged anyway, so let's just make Ji Yoon happy.
119
00:06:43,215 --> 00:06:44,816
But I'm not sure about her yet.
120
00:06:44,816 --> 00:06:46,116
Why aren't you sticking to your word?
121
00:06:46,515 --> 00:06:49,186
You told me that you'll marry the woman I choose for you...
122
00:06:49,186 --> 00:06:51,015
without thinking twice.
123
00:06:51,215 --> 00:06:53,356
I didn't say "without thinking twice".
124
00:06:53,356 --> 00:06:54,556
You most certainly did.
125
00:06:55,186 --> 00:06:56,696
"I'll marry the woman you approve of..."
126
00:06:56,696 --> 00:06:59,296
"without thinking twice." You definitely said that.
127
00:06:59,696 --> 00:07:01,196
But Ji Yoon's a different story.
128
00:07:01,196 --> 00:07:04,066
Marriage is no big deal.
129
00:07:04,936 --> 00:07:06,566
The best kind of marriage is to marry the person...
130
00:07:06,566 --> 00:07:08,636
you're told to marry and slowly start developing feelings for them.
131
00:07:08,636 --> 00:07:10,275
Your mom and I got married like that as well.
132
00:07:10,835 --> 00:07:12,275
- Mom? - Yes.
133
00:07:13,176 --> 00:07:15,446
We were a little awkward with each other at first,
134
00:07:16,575 --> 00:07:19,415
but your mom was very affectionate just like you.
135
00:07:19,486 --> 00:07:21,546
Do I take after her?
136
00:07:21,546 --> 00:07:24,556
You're exactly like your mom.
137
00:07:25,515 --> 00:07:27,785
So you should quickly get married...
138
00:07:27,785 --> 00:07:29,155
and have children.
139
00:07:30,196 --> 00:07:31,796
I personally think your daughter...
140
00:07:32,296 --> 00:07:34,665
will look just like your mom.
141
00:07:34,926 --> 00:07:36,965
Just the thought of it alone is enough to make my heart race.
142
00:07:37,136 --> 00:07:38,796
What about Eun Byeol?
143
00:07:39,236 --> 00:07:40,835
She looks nothing like your mom.
144
00:07:43,035 --> 00:07:45,606
My wish is to die after I see...
145
00:07:45,606 --> 00:07:46,946
your son and daughter.
146
00:07:47,876 --> 00:07:50,616
You're going to make my wish come true, right?
147
00:08:16,136 --> 00:08:17,205
What are you doing?
148
00:08:18,136 --> 00:08:20,705
- Is that... - Gosh, wait.
149
00:08:25,015 --> 00:08:26,186
Drink some water first.
150
00:08:32,456 --> 00:08:33,785
Is that your lunch?
151
00:08:33,785 --> 00:08:35,895
Well, it's too early for dinner.
152
00:08:36,025 --> 00:08:38,895
You should eat your instant noodles outside sitting down.
153
00:08:38,895 --> 00:08:40,996
- Why are you eating standing up? - It'll smell.
154
00:08:40,996 --> 00:08:42,836
Who doesn't like instant noodles?
155
00:08:42,836 --> 00:08:44,366
It's better than any kind of air freshener.
156
00:08:47,265 --> 00:08:49,976
Should I put this in your office?
157
00:08:50,435 --> 00:08:52,305
You always tell me I pull tactless pranks.
158
00:08:52,805 --> 00:08:54,206
But you're even worse.
159
00:08:54,976 --> 00:08:57,376
What's wrong with this place? Why is no one here?
160
00:08:58,775 --> 00:09:00,746
- My goodness. - Hey...
161
00:09:02,246 --> 00:09:05,116
If she finds out you're in here, she'll throw a fit.
162
00:09:05,655 --> 00:09:06,956
Stay right here.
163
00:09:18,265 --> 00:09:19,405
Hello.
164
00:09:19,405 --> 00:09:22,905
I came here because I couldn't control my anger during my meal.
165
00:09:23,506 --> 00:09:24,805
You and So Dam...
166
00:09:25,636 --> 00:09:27,706
shouldn't be treating me like this.
167
00:09:28,476 --> 00:09:30,346
Stop anyone you see on the street and ask them...
168
00:09:30,775 --> 00:09:32,915
if they think it's okay for you to treat me this way...
169
00:09:32,915 --> 00:09:35,086
when I'm the one who saved your mom's life.
170
00:09:35,645 --> 00:09:37,586
I was always grateful for what you did.
171
00:09:37,586 --> 00:09:38,685
You were grateful?
172
00:09:39,626 --> 00:09:42,996
Does that mean you were grateful but not anymore?
173
00:09:43,256 --> 00:09:46,326
It's true that my mom was able to get surgery thanks to you.
174
00:09:47,126 --> 00:09:50,096
But in return for that, So Dam worked really hard.
175
00:09:50,966 --> 00:09:54,106
She even followed you to the States to take care of you,
176
00:09:54,106 --> 00:09:55,435
and she raised the baby on her own.
177
00:09:55,805 --> 00:09:59,006
That's not something a normal 25-year-old can do.
178
00:09:59,006 --> 00:10:00,076
So is she...
179
00:10:00,905 --> 00:10:03,775
trying to steal my husband from me now that she needs more money?
180
00:10:03,775 --> 00:10:06,285
That's a misunderstanding. She'd never do something like that.
181
00:10:07,785 --> 00:10:09,456
Do you know your sister that well?
182
00:10:09,456 --> 00:10:11,815
Yes, I know her better than anyone.
183
00:10:11,815 --> 00:10:13,685
Don't put on airs.
184
00:10:14,055 --> 00:10:16,655
She's a lot more brazen than she seems.
185
00:10:17,155 --> 00:10:19,025
Will you please just trust me?
186
00:10:19,565 --> 00:10:21,126
I'll take responsibility of my sister.
187
00:10:21,765 --> 00:10:25,265
We're very much aware of how bad cheating is.
188
00:10:25,765 --> 00:10:28,305
Can you please just leave So Dam alone...
189
00:10:28,765 --> 00:10:32,305
so we can continue feeling grateful for what you did for us?
190
00:10:33,876 --> 00:10:34,976
Please.
191
00:10:38,315 --> 00:10:39,915
Why do you spend such a long time eating?
192
00:10:47,226 --> 00:10:48,356
What's wrong with her?
193
00:10:53,525 --> 00:10:54,895
Why aren't you sticking to your word?
194
00:10:55,726 --> 00:10:57,035
You told me that you'll marry...
195
00:10:57,035 --> 00:10:58,935
the woman I choose for you without thinking twice.
196
00:10:59,935 --> 00:11:03,106
I'll distract Mr. Kang,
197
00:11:03,506 --> 00:11:05,476
so hurry up and go to your office.
198
00:11:06,305 --> 00:11:07,305
Okay?
199
00:11:22,155 --> 00:11:23,425
There's a mouse there!
200
00:11:23,425 --> 00:11:24,655
- A mouse! - Where?
201
00:11:24,655 --> 00:11:26,025
Over there! My goodness!
202
00:11:26,025 --> 00:11:27,496
- A mouse! - Where is it?
203
00:11:27,496 --> 00:11:30,035
My goodness! A mouse!
204
00:11:30,035 --> 00:11:31,636
Gosh, I have a cramp.
205
00:11:32,836 --> 00:11:35,305
I'm sorry. I have a cramp.
206
00:11:35,665 --> 00:11:36,805
Goodness.
207
00:12:00,966 --> 00:12:03,165
What? What did you just say?
208
00:12:03,866 --> 00:12:05,565
The day after tomorrow?
209
00:12:05,565 --> 00:12:08,636
Yes, that's the only day my dad can make it.
210
00:12:08,736 --> 00:12:10,905
And I can't have an engagement ceremony without him.
211
00:12:11,136 --> 00:12:12,535
So there was no other choice.
212
00:12:12,846 --> 00:12:14,506
But even so,
213
00:12:14,805 --> 00:12:17,645
an engagement ceremony is a really big deal.
214
00:12:18,045 --> 00:12:19,445
The chairman won't approve of it.
215
00:12:19,445 --> 00:12:21,886
He has very high hopes for Seo Jun.
216
00:12:22,145 --> 00:12:24,956
He probably won't be satisfied even if you guys have...
217
00:12:24,956 --> 00:12:26,525
the biggest engagement ceremony in Korea.
218
00:12:26,525 --> 00:12:29,655
The chairman already gave me his approval, Ms. Hong.
219
00:12:30,226 --> 00:12:31,226
What?
220
00:12:31,596 --> 00:12:34,525
He already gave you his approval?
221
00:12:34,525 --> 00:12:36,866
Yes. He told me to ask you...
222
00:12:36,866 --> 00:12:38,736
if I needed anything.
223
00:12:40,836 --> 00:12:41,866
I see.
224
00:12:42,165 --> 00:12:46,145
By the way, why aren't you calling me "Ms. Hong"?
225
00:12:46,506 --> 00:12:49,106
You used to call me "Mother".
226
00:12:49,106 --> 00:12:50,945
As the future daughter-in-law of LX Group,
227
00:12:50,945 --> 00:12:53,945
I figured I shouldn't confuse the employees...
228
00:12:53,945 --> 00:12:56,356
by calling you "Mother" when you're also just an employee.
229
00:12:57,785 --> 00:12:58,915
What?
230
00:12:59,315 --> 00:13:01,586
I mean, don't you agree? It'd be really funny.
231
00:13:02,025 --> 00:13:04,925
It's not like you and Father are a married couple.
232
00:13:05,226 --> 00:13:08,626
So I can't call you "Mother" as I call him "Father".
233
00:13:12,236 --> 00:13:13,236
Yes.
234
00:13:14,106 --> 00:13:15,665
You're right.
235
00:13:16,576 --> 00:13:18,935
I'll reserve the venue and catering service.
236
00:13:19,236 --> 00:13:22,045
You can help me out by taking care of the decorations.
237
00:13:22,346 --> 00:13:24,616
I think flowers and candles should be enough.
238
00:13:25,675 --> 00:13:28,145
Just for your information, I prefer things in moderation.
239
00:13:28,886 --> 00:13:29,915
Okay.
240
00:13:46,136 --> 00:13:48,106
What brings you here again?
241
00:13:48,106 --> 00:13:49,206
Follow me.
242
00:14:12,525 --> 00:14:14,265
What made you come all the way here?
243
00:14:15,025 --> 00:14:16,636
How could you let them move up their engagement date...
244
00:14:16,636 --> 00:14:18,195
when I told you to stop them from getting engaged?
245
00:14:19,935 --> 00:14:21,565
What do you mean they moved up the engagement date?
246
00:14:21,565 --> 00:14:25,006
Seo Jun and Ji Yoon are getting engaged the day after tomorrow.
247
00:14:27,706 --> 00:14:30,515
Does that mean it's all over?
248
00:14:32,346 --> 00:14:34,785
That's what I'd like to ask you.
249
00:14:36,256 --> 00:14:37,515
Is it all over?
250
00:14:40,155 --> 00:14:42,386
Did you agree to take this job...
251
00:14:42,386 --> 00:14:45,096
without even being determined enough to finish what you were told to do?
252
00:14:46,795 --> 00:14:49,795
What have you been doing? Why can't you get that fool to like you?
253
00:14:49,795 --> 00:14:51,165
It turns out...
254
00:14:52,636 --> 00:14:54,236
- he's not a fool. - What?
255
00:14:55,405 --> 00:14:58,236
He's pushing ahead the more I try to stop him.
256
00:15:00,206 --> 00:15:01,775
I'll do whatever I can to pay you back.
257
00:15:02,106 --> 00:15:03,775
I'll work part-time jobs during weekends.
258
00:15:03,775 --> 00:15:05,815
And I won't use a single penny of my paycheck.
259
00:15:05,815 --> 00:15:07,915
So please...
260
00:15:08,545 --> 00:15:10,386
Please save my mom.
261
00:15:11,185 --> 00:15:12,515
There's just no other way.
262
00:15:14,726 --> 00:15:16,626
The only reason you think there's no other way...
263
00:15:16,626 --> 00:15:18,555
is because you're thinking about paying me back.
264
00:15:18,726 --> 00:15:20,326
If you need that money so desperately,
265
00:15:20,326 --> 00:15:22,966
sleep with him if you must to stop their engagement!
266
00:15:24,935 --> 00:15:26,535
What did you just say?
267
00:15:32,405 --> 00:15:34,545
- Who's here? - Mi Ri.
268
00:15:35,405 --> 00:15:37,716
Mi Ri came here?
269
00:15:38,045 --> 00:15:39,076
Yes.
270
00:15:39,945 --> 00:15:41,285
She must be crazy.
271
00:15:41,486 --> 00:15:43,356
How dare she come to my house?
272
00:15:44,515 --> 00:15:45,856
Peekaboo.
273
00:15:46,756 --> 00:15:48,155
How pretty.
274
00:15:48,525 --> 00:15:51,496
She's like a doll. Gosh, look at these hands.
275
00:15:51,996 --> 00:15:53,295
Look at your lips.
276
00:15:53,996 --> 00:15:56,466
I'm amazed by how you have everything.
277
00:15:57,336 --> 00:16:00,765
We have everything you need
278
00:16:00,866 --> 00:16:02,636
There's nothing we don't have
279
00:16:02,636 --> 00:16:03,876
Hwagae Market Site
280
00:16:04,336 --> 00:16:05,336
Goodness.
281
00:16:05,336 --> 00:16:07,675
Are you here to kidnap my daughter?
282
00:16:09,545 --> 00:16:11,275
She's so pretty.
283
00:16:11,915 --> 00:16:14,386
She looks just like her dad.
284
00:16:15,616 --> 00:16:16,685
Eun Byeol.
285
00:16:18,586 --> 00:16:21,185
Why would you let her hold our baby?
286
00:16:21,726 --> 00:16:24,295
It's not like she's a stranger. She asked if she could hold her.
287
00:16:24,795 --> 00:16:25,895
Come here.
288
00:16:25,895 --> 00:16:29,466
Don't you know that most kidnappers turn out to be acquaintances?
289
00:16:31,165 --> 00:16:32,295
Acquaintances?
290
00:16:33,435 --> 00:16:35,535
People you know. Take her inside.
291
00:16:52,815 --> 00:16:54,086
You didn't begin talking yet, did you?
292
00:16:54,925 --> 00:16:56,086
Is this fun for you?
293
00:16:59,726 --> 00:17:01,626
I don't have much free time,
294
00:17:01,925 --> 00:17:04,366
so just get to your point and get out of here.
295
00:17:06,235 --> 00:17:07,665
I like your dad.
296
00:17:11,005 --> 00:17:12,106
Hey, lady.
297
00:17:12,276 --> 00:17:14,806
I want to live a happy life with your dad,
298
00:17:14,806 --> 00:17:17,445
- but you're the obstacle. - Obstacle?
299
00:17:18,445 --> 00:17:20,116
I came to ask for your approval.
300
00:17:20,316 --> 00:17:22,485
What if I can't give you my approval?
301
00:17:22,745 --> 00:17:24,155
Then I'll just have to declare war.
302
00:17:25,155 --> 00:17:26,826
Declare war?
303
00:17:26,826 --> 00:17:29,725
I'm going to find your weakness and use that to threaten you.
304
00:17:30,126 --> 00:17:31,225
You're going to threaten her?
305
00:17:31,995 --> 00:17:33,296
That's her profession.
306
00:17:34,796 --> 00:17:37,235
How will you find my weakness when I have none?
307
00:17:38,636 --> 00:17:40,235
Is Eun Byeol really your daughter?
308
00:17:40,235 --> 00:17:41,806
Have you gone nuts?
309
00:17:42,005 --> 00:17:43,505
Of course, she's my daughter.
310
00:17:44,136 --> 00:17:46,336
Then I wonder what started that rumor.
311
00:17:47,505 --> 00:17:48,675
What rumor?
312
00:17:50,245 --> 00:17:52,445
I can't tell you everything. It'll be no fun.
313
00:18:02,326 --> 00:18:05,395
Instead of being forced to approve of us by being threatened,
314
00:18:05,796 --> 00:18:08,695
you should do so while I'm being nice.
315
00:18:08,796 --> 00:18:11,136
I'd rather die...
316
00:18:12,866 --> 00:18:14,636
than to call you my stepmom.
317
00:18:15,606 --> 00:18:17,175
You don't need to call me that.
318
00:18:17,405 --> 00:18:19,505
You can keep calling me by my name.
319
00:18:19,505 --> 00:18:22,945
All I want is for you to approve of your dad's remarriage.
320
00:18:23,175 --> 00:18:25,776
No wonder your acting is so horrible.
321
00:18:25,945 --> 00:18:28,786
It's because you have a problem understanding things properly.
322
00:18:29,386 --> 00:18:31,816
The fact that I don't want to call you my stepmom...
323
00:18:32,455 --> 00:18:35,626
means I disapprove of my dad's remarriage.
324
00:18:35,786 --> 00:18:37,995
People have been criticizing my acting skills for 30 years.
325
00:18:37,995 --> 00:18:41,225
But I never gave up and came this far.
326
00:18:41,695 --> 00:18:42,695
What's your point?
327
00:18:42,695 --> 00:18:44,636
It means I don't know how to give up.
328
00:18:44,636 --> 00:18:46,536
- Giving up... - "Is for losers."
329
00:18:47,066 --> 00:18:49,136
- Did I get it right? - Yes.
330
00:18:49,136 --> 00:18:50,705
That was your line in yesterday's drama.
331
00:18:52,276 --> 00:18:54,475
Tae Woong, stay out of this.
332
00:18:54,645 --> 00:18:56,046
You're looking down on me again.
333
00:18:56,675 --> 00:18:59,215
I'm okay with being treated like that when it's just the two of us.
334
00:18:59,546 --> 00:19:00,915
But you can't treat me the same way...
335
00:19:00,915 --> 00:19:03,356
You can carry on with the lovers' quarrel once I'm gone.
336
00:19:03,356 --> 00:19:05,985
And now that I've declared war, I'll be on my way.
337
00:19:06,786 --> 00:19:09,155
If you don't want to end up getting humiliated,
338
00:19:09,526 --> 00:19:11,155
you better know when to kneel.
339
00:19:13,165 --> 00:19:14,266
"Kneel"?
340
00:19:15,725 --> 00:19:19,296
Did she tell me to kneel?
341
00:19:19,636 --> 00:19:21,665
- Did she really say that? - Yes.
342
00:19:23,536 --> 00:19:26,005
- Calm down. - What am I going to do?
343
00:19:27,905 --> 00:19:28,945
"Kneel"?
344
00:19:29,145 --> 00:19:31,816
You seriously told Ms. Choi to kneel?
345
00:19:31,816 --> 00:19:35,316
Yes, I did. I was right. My plan worked.
346
00:19:36,755 --> 00:19:38,016
She was defenseless...
347
00:19:38,016 --> 00:19:40,725
because I barged in without warning, and she was totally helpless.
348
00:19:41,255 --> 00:19:43,056
Ms. Choi was helpless?
349
00:19:43,356 --> 00:19:44,556
No way.
350
00:19:44,556 --> 00:19:46,495
I'm serious. I said,
351
00:19:46,495 --> 00:19:48,465
"If you don't want to end up getting humiliated..."
352
00:19:49,395 --> 00:19:51,665
I should've added a swear word.
353
00:19:52,596 --> 00:19:56,005
Anyway, when I told her she should know when to kneel,
354
00:19:56,235 --> 00:19:58,576
she looked at me with fear in her eyes.
355
00:19:58,576 --> 00:19:59,945
You should've been there.
356
00:20:00,376 --> 00:20:01,475
Mi Ri.
357
00:20:01,475 --> 00:20:04,576
Why are you living such a reckless life?
358
00:20:04,576 --> 00:20:05,846
It's all or nothing.
359
00:20:06,046 --> 00:20:07,185
Where are you right now?
360
00:20:07,745 --> 00:20:09,286
You should visit if you're not busy.
361
00:20:09,586 --> 00:20:10,655
I'm busy.
362
00:20:10,816 --> 00:20:13,356
No, you're not. I know you don't have a shoot today.
363
00:20:13,826 --> 00:20:15,225
Why are you sullen again?
364
00:20:15,655 --> 00:20:16,856
I'm not sullen.
365
00:20:17,056 --> 00:20:18,596
My plan got ruined,
366
00:20:18,596 --> 00:20:20,995
so I won't be visiting for a while. I'm going to hang up now.
367
00:20:20,995 --> 00:20:22,126
Mi Ri, wait.
368
00:20:22,766 --> 00:20:24,695
What's wrong with you?
369
00:20:24,695 --> 00:20:26,465
Yoon Tae's here.
370
00:20:26,636 --> 00:20:28,366
We need to talk about something, so get over here.
371
00:20:28,366 --> 00:20:30,106
I already set up a new team,
372
00:20:30,106 --> 00:20:32,336
so you and your brother are fired.
373
00:20:33,175 --> 00:20:34,175
Mi Ri.
374
00:20:36,745 --> 00:20:37,816
What did she say?
375
00:20:39,016 --> 00:20:41,046
She apparently set up a new team,
376
00:20:41,185 --> 00:20:43,255
and she's going to fire me and Yoon Tae.
377
00:20:44,316 --> 00:20:46,586
Why couldn't you do a better job?
378
00:20:46,586 --> 00:20:48,386
I should've been there.
379
00:20:48,955 --> 00:20:51,155
I told you he won't make it because he can't drink that well.
380
00:20:51,995 --> 00:20:55,026
Tae Woong got drunk before I did.
381
00:20:55,096 --> 00:20:57,665
I told you not to look down on celebrities.
382
00:20:57,995 --> 00:21:01,165
I used to be a variety show producer.
383
00:21:01,165 --> 00:21:04,636
But Tae Woong's just a fool who can't even use his brain properly.
384
00:21:04,636 --> 00:21:06,536
Even so, he used to be a member of Blue Dragon,
385
00:21:06,536 --> 00:21:08,645
the most famous group in Korea.
386
00:21:08,645 --> 00:21:10,316
Do you think he would've succeeded by doing nothing?
387
00:21:10,915 --> 00:21:13,445
He probably went through all sorts of things to reach that fame.
388
00:21:13,685 --> 00:21:15,915
So why wouldn't he be suspicious when you kept calling him "sir"?
389
00:21:15,915 --> 00:21:18,155
- Gosh, why are you so angry? - My goodness.
390
00:21:18,155 --> 00:21:21,026
Yoon Tae, you called him "sir"?
391
00:21:21,026 --> 00:21:22,425
It's pretty obvious, isn't it?
392
00:21:23,086 --> 00:21:24,655
He totally loved it.
393
00:21:25,255 --> 00:21:28,725
I really should've dug into it a bit more...
394
00:21:28,725 --> 00:21:31,636
when I heard rumors that So Dam and Tae Woong are having an affair.
395
00:21:32,165 --> 00:21:33,405
Who's So Dam?
396
00:21:33,405 --> 00:21:35,306
She used to be Seo Hyung's nanny.
397
00:21:35,536 --> 00:21:37,905
Don't you know about the trainee that went all the way to the States?
398
00:21:38,935 --> 00:21:40,076
Oh, the nanny?
399
00:21:40,346 --> 00:21:42,245
But how do you know her?
400
00:21:42,245 --> 00:21:43,245
Well...
401
00:21:43,975 --> 00:21:45,445
She's my second daughter.
402
00:21:45,846 --> 00:21:47,046
What?
403
00:21:47,846 --> 00:21:48,886
She's your daughter?
404
00:21:50,116 --> 00:21:51,155
Yes.
405
00:21:52,215 --> 00:21:54,326
Come to think of it, both your daughters...
406
00:21:54,326 --> 00:21:56,695
are involved with the Choi family.
407
00:21:57,356 --> 00:21:59,755
Wait a minute. What's that supposed to mean?
408
00:22:00,096 --> 00:22:02,995
His eldest daughter works for Seo Jun as his secretary.
409
00:22:03,665 --> 00:22:05,136
- So Yu? - Goodness.
410
00:22:06,336 --> 00:22:08,465
How do you know the name of his secretary?
411
00:22:09,235 --> 00:22:11,435
Because she caused a fuss at the company.
412
00:22:13,405 --> 00:22:16,245
I can't believe they're both your daughters.
413
00:22:17,776 --> 00:22:20,786
At least they both grew up well.
414
00:22:23,516 --> 00:22:26,516
Then you should meet So Dam.
415
00:22:27,126 --> 00:22:29,786
No, she'll cause trouble if she meets any of the two.
416
00:22:30,755 --> 00:22:33,155
Then I guess I'll cause trouble.
417
00:22:33,155 --> 00:22:34,465
I love trouble.
418
00:22:34,566 --> 00:22:36,526
Honey, wait. Hey...
419
00:22:37,636 --> 00:22:40,036
- You need to ambush her. - Ambush?
420
00:22:41,136 --> 00:22:44,776
The truth comes out when people get ambushed.
421
00:22:45,205 --> 00:22:46,745
Attack her without giving her a warning.
422
00:22:47,145 --> 00:22:48,175
Okay.
423
00:22:53,645 --> 00:22:54,685
- Ms. Ko. - Yes?
424
00:22:54,685 --> 00:22:56,516
I packed a jokbal and bossam set for myself.
425
00:22:58,715 --> 00:23:01,425
Gosh, it's okay. You can take it home for free.
426
00:23:01,826 --> 00:23:04,395
You always do this. Please let me just pay.
427
00:23:05,495 --> 00:23:07,495
Do you want me to pay you for receiving your mom's...
428
00:23:07,695 --> 00:23:08,965
handmade kimchi?
429
00:23:09,425 --> 00:23:10,665
Gosh, Ms. Ko.
430
00:23:11,235 --> 00:23:12,796
I heard she's down with the flu.
431
00:23:13,096 --> 00:23:14,665
Tell her I hope she recovers...
432
00:23:14,665 --> 00:23:16,165
after she eats our food.
433
00:23:16,905 --> 00:23:18,806
Thank you. I'll see you tomorrow.
434
00:23:18,806 --> 00:23:21,205
- Okay, good work. Bye. - Bye.
435
00:23:29,185 --> 00:23:30,685
Hey, Mr. Myung.
436
00:23:32,215 --> 00:23:33,526
You're coming to Korea?
437
00:23:34,856 --> 00:23:36,026
Your daughter's getting engaged?
438
00:23:37,925 --> 00:23:40,366
Of course, I'm free.
439
00:23:40,366 --> 00:23:41,796
But I'm pretty sure...
440
00:23:41,796 --> 00:23:44,336
you won't have time to meet an old lady like me.
441
00:23:45,435 --> 00:23:47,235
VIP customer, my foot.
442
00:23:47,606 --> 00:23:48,665
Okay.
443
00:23:49,266 --> 00:23:52,235
Okay, sure. Bye.
444
00:24:00,215 --> 00:24:01,316
(Seo Kyung)
445
00:24:01,645 --> 00:24:03,185
How did you know that?
446
00:24:03,915 --> 00:24:06,056
I just heard the news over dinner.
447
00:24:06,056 --> 00:24:07,955
But it's not even a proper engagement ceremony.
448
00:24:07,955 --> 00:24:10,326
It's practically just going to be a family meeting.
449
00:24:11,495 --> 00:24:13,465
Did you call to ask me about that?
450
00:24:14,165 --> 00:24:15,326
No.
451
00:24:16,225 --> 00:24:17,766
I just wanted to check up on you.
452
00:24:17,866 --> 00:24:19,836
Oh, okay.
453
00:24:24,776 --> 00:24:26,876
Who was the call from? You don't look too happy.
454
00:24:27,405 --> 00:24:28,445
My aunt.
455
00:24:28,846 --> 00:24:31,876
By the way, free your schedule for the day after tomorrow.
456
00:24:32,175 --> 00:24:34,185
- Seo Jun's getting engaged. - What?
457
00:24:34,945 --> 00:24:36,346
How could Father decide that...
458
00:24:36,346 --> 00:24:39,356
without even discussing it with his son-in-law?
459
00:24:42,086 --> 00:24:44,225
Are you okay?
460
00:24:46,026 --> 00:24:47,066
Gosh.
461
00:24:48,566 --> 00:24:50,235
Hey, wake up.
462
00:24:50,235 --> 00:24:52,066
Stand still.
463
00:24:58,005 --> 00:25:00,806
The day after tomorrow? But that's so sudden.
464
00:25:01,806 --> 00:25:03,945
Didn't Seo Jun tell you anything?
465
00:25:04,245 --> 00:25:06,645
I wanted to ask you about the details.
466
00:25:07,516 --> 00:25:08,816
Why are they rushing things?
467
00:25:10,086 --> 00:25:11,116
Just a second.
468
00:25:14,326 --> 00:25:15,386
Hey, Jong Hwan.
469
00:25:15,856 --> 00:25:17,495
What? Seo Jun?
470
00:25:19,556 --> 00:25:21,665
Okay, I'll be right there.
471
00:25:24,036 --> 00:25:26,195
Is something going on with Seo Jun?
472
00:25:27,336 --> 00:25:28,636
He's apparently very drunk.
473
00:25:30,376 --> 00:25:33,336
Why do they still call you for stuff like this?
474
00:25:33,336 --> 00:25:35,546
Do they think you're his bodyguard or something?
475
00:25:35,546 --> 00:25:37,215
This has to stop.
476
00:25:37,445 --> 00:25:38,576
I'll be right back.
477
00:25:49,886 --> 00:25:50,895
Hey, Jong Hwan.
478
00:25:51,096 --> 00:25:53,395
Se Hyun, I don't think you need to come.
479
00:25:53,395 --> 00:25:55,725
- Why? Did he leave in a cab? - Yes.
480
00:25:56,026 --> 00:25:58,366
Okay, I'll call his family and check.
481
00:25:58,735 --> 00:26:01,965
But I don't think he went home.
482
00:26:02,405 --> 00:26:03,536
What do you mean?
483
00:26:03,536 --> 00:26:04,905
Does he have a friend in Susaek-dong?
484
00:26:05,435 --> 00:26:07,806
He kept asking the cab driver to take him to Susaek-dong.
485
00:26:08,205 --> 00:26:09,306
Susaek-dong?
486
00:26:17,155 --> 00:26:19,255
The only reason you think there's no other way...
487
00:26:19,255 --> 00:26:21,086
is because you're thinking about paying me back.
488
00:26:21,755 --> 00:26:23,326
If you need that money so desperately,
489
00:26:23,326 --> 00:26:25,955
sleep with him if you must to stop their engagement!
490
00:26:27,766 --> 00:26:28,866
So Yu.
491
00:26:29,596 --> 00:26:30,596
Yes?
492
00:26:30,596 --> 00:26:32,465
Why are you so blank? I called you so many times.
493
00:26:34,036 --> 00:26:35,106
So Yu.
494
00:26:36,465 --> 00:26:37,905
What's going on?
495
00:26:39,175 --> 00:26:41,346
So Dam got picked to stand in the center.
496
00:26:42,606 --> 00:26:45,175
You'll be standing in the center? Are you serious?
497
00:26:45,475 --> 00:26:47,116
Yes, they announced...
498
00:26:47,116 --> 00:26:48,745
the final members, center, and leader today.
499
00:26:48,745 --> 00:26:50,586
And I got picked to stand in the center.
500
00:26:52,316 --> 00:26:53,755
That's incredible.
501
00:26:53,755 --> 00:26:55,786
- Right? - I'm so happy for you.
502
00:26:55,985 --> 00:26:57,096
Good job.
503
00:26:57,856 --> 00:27:01,066
Yes, you really wanted to become an idol star.
504
00:27:01,066 --> 00:27:02,995
My daughter's wish has come true.
505
00:27:02,995 --> 00:27:04,136
- Goodness. - Mom.
506
00:27:05,395 --> 00:27:06,766
Good job, So Dam.
507
00:27:08,366 --> 00:27:09,435
Goodness.
508
00:27:17,645 --> 00:27:18,745
Yes, sir.
509
00:27:20,846 --> 00:27:21,915
Sir?
510
00:27:23,616 --> 00:27:24,685
Hello?
511
00:27:42,636 --> 00:27:43,735
Sir.
512
00:27:45,505 --> 00:27:46,735
I have something to tell you.
513
00:27:51,445 --> 00:27:52,846
I'm getting engaged.
514
00:27:54,816 --> 00:27:56,616
I felt like I should tell you beforehand.
515
00:28:01,225 --> 00:28:03,086
Aren't you going to congratulate me?
516
00:28:08,695 --> 00:28:12,266
You're confusing me by looking at me like that.
517
00:28:17,276 --> 00:28:18,806
If you congratulate me...
518
00:28:20,235 --> 00:28:21,675
and tell me...
519
00:28:22,745 --> 00:28:24,546
that you're also planning...
520
00:28:25,776 --> 00:28:27,915
to marry Se Hyun soon, I think I'll feel a lot more...
521
00:28:27,915 --> 00:28:30,685
Congratulations.
522
00:28:32,955 --> 00:28:35,356
I guess you're happy for me.
523
00:28:40,925 --> 00:28:42,425
We fought so many times,
524
00:28:43,326 --> 00:28:46,096
so we kind of grew on each other.
525
00:28:54,175 --> 00:28:56,346
It's cold. You should go back inside.
526
00:29:04,616 --> 00:29:05,755
Can I hug you...
527
00:29:07,225 --> 00:29:08,526
just this once?
528
00:29:11,225 --> 00:29:12,856
I won't be able to hug you once I get engaged.
529
00:29:31,745 --> 00:29:34,516
(Public parking lot)
530
00:31:04,405 --> 00:31:07,136
(Gangnam Scandal)
531
00:31:07,405 --> 00:31:09,076
Just focus on your engagement with Ji Yoon.
532
00:31:09,076 --> 00:31:11,415
Do you think you'll feel at ease once I get engaged?
533
00:31:11,415 --> 00:31:13,546
- Just get engaged. - I get what you mean.
534
00:31:13,546 --> 00:31:16,145
Do you not remember anything from yesterday?
535
00:31:16,145 --> 00:31:17,586
Did I make a mistake?
536
00:31:17,586 --> 00:31:19,485
We're going shopping for tomorrow's engagement ceremony.
537
00:31:19,485 --> 00:31:22,086
- Can you come with us? - Sure. I'll escort you.
538
00:31:22,086 --> 00:31:24,526
She went with them to help them buy their engagement gift?
539
00:31:24,695 --> 00:31:26,556
Call So Yu immediately!
38878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.