All language subtitles for Gangnam Scandal E043

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,880 Hey! 2 00:00:39,239 --> 00:00:40,340 - Hey! - What? 3 00:00:46,620 --> 00:00:48,319 What are you guys doing right now? 4 00:00:49,220 --> 00:00:51,419 What do you think? We're working overtime. 5 00:00:51,419 --> 00:00:54,090 You're working overtime? Are you kidding me? 6 00:00:55,059 --> 00:00:57,289 How could you dare to do that in your office? 7 00:00:57,359 --> 00:00:59,260 Am I not allowed to treat my burn in my office? 8 00:00:59,489 --> 00:01:00,660 What? 9 00:01:08,599 --> 00:01:10,039 Why would you do that in your office? 10 00:01:10,039 --> 00:01:12,170 Because it started hurting in the office. 11 00:01:12,170 --> 00:01:14,810 Then you could've done it yourself. Why did she have to do it? 12 00:01:14,880 --> 00:01:17,780 I wasn't doing it properly, so she helped. 13 00:01:17,780 --> 00:01:19,110 - But... - Ji Yoon. 14 00:01:19,679 --> 00:01:21,750 Let's say I can forgive you since we've been friends for 17 years. 15 00:01:21,979 --> 00:01:24,089 But Ms. Eun doesn't deserve to be treated this way. 16 00:01:25,489 --> 00:01:28,289 It seemed as though you guys were doing something weird. 17 00:01:28,390 --> 00:01:30,660 - I want you to apologize. - I'll do it later. 18 00:01:30,660 --> 00:01:33,899 Apologize to her right now. It's already your second time. 19 00:01:35,030 --> 00:01:37,099 If you did this to a stranger, you would've gotten reported. 20 00:01:40,599 --> 00:01:41,670 So Yu. 21 00:01:44,910 --> 00:01:45,970 Ms. Eun. 22 00:01:46,580 --> 00:01:50,209 You're the one who made me become so vulgar. 23 00:01:50,709 --> 00:01:51,910 What did you just say? 24 00:01:51,910 --> 00:01:54,619 I've never thrown anything at anyone in my entire life... 25 00:01:54,619 --> 00:01:56,080 until I met you. 26 00:01:56,349 --> 00:01:58,589 You're the one who made me become like this! 27 00:01:58,720 --> 00:02:02,160 I've never picked up food from the ground for someone else... 28 00:02:04,860 --> 00:02:06,190 until I met you. 29 00:02:06,899 --> 00:02:08,359 You're the one who made me... 30 00:02:08,359 --> 00:02:10,199 Do you think I'm joking right now? 31 00:02:10,470 --> 00:02:12,099 Have you ever gotten beaten up with fried chicken? 32 00:02:12,599 --> 00:02:14,970 If you have, I'm pretty sure you'd know I'm not joking. 33 00:02:15,840 --> 00:02:17,509 What is your problem? 34 00:02:22,410 --> 00:02:24,210 I don't want you to choke, so drink this as you eat. 35 00:02:37,829 --> 00:02:41,199 Gosh, she's usually not like that. 36 00:03:04,289 --> 00:03:07,060 Did you plant a spy in Myung Shim's restaurant like I told you to? 37 00:03:08,019 --> 00:03:09,220 Who does she keep in contact with? 38 00:03:10,930 --> 00:03:13,359 Choi Seo Kyung. Jang Mi Ri. 39 00:03:13,530 --> 00:03:15,060 There has to be someone else. 40 00:03:16,160 --> 00:03:17,530 (Episode 43) 41 00:03:19,299 --> 00:03:20,599 I'm sorry. 42 00:03:20,940 --> 00:03:24,710 Are you close enough to apologize on behalf of Ms. Myung? 43 00:03:25,870 --> 00:03:27,639 It feels like I'm the one who caused this. 44 00:03:28,780 --> 00:03:30,549 I also contributed to the situation. 45 00:03:32,150 --> 00:03:33,419 Why did she come at that time? 46 00:03:34,319 --> 00:03:35,979 It's understandable that she had a misunderstanding. 47 00:03:36,220 --> 00:03:39,120 A misunderstanding? What kind of a misunderstanding? 48 00:03:41,359 --> 00:03:43,120 Hurry up and look at the files. 49 00:03:43,120 --> 00:03:44,859 You need to give a presentation tomorrow morning. 50 00:03:46,289 --> 00:03:49,329 It's going to take you so long to cover everything. 51 00:03:49,930 --> 00:03:52,599 I won't need to do that in this day and age. 52 00:03:53,970 --> 00:03:55,000 Here. 53 00:03:59,810 --> 00:04:01,079 What are you doing? 54 00:04:02,410 --> 00:04:04,280 You wrote down notes on each golf player, right? 55 00:04:06,049 --> 00:04:07,220 Yes. Here. 56 00:04:14,460 --> 00:04:16,360 What kind of prank are you going to pull this time? 57 00:04:20,230 --> 00:04:21,300 (Floral prints) 58 00:04:21,300 --> 00:04:22,560 (Floral, Modern, Fabric belts, Vivid pastel shades) 59 00:04:39,050 --> 00:04:40,180 Do you want to take a look? 60 00:06:21,579 --> 00:06:23,250 I look handsome even when I sleep, don't I? 61 00:06:23,690 --> 00:06:26,219 Gosh, that's not important right now. 62 00:06:26,550 --> 00:06:28,389 Are you done getting ready for the presentation? 63 00:06:31,290 --> 00:06:33,600 - Do you want to see it? - You prepared everything? 64 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 (1. Floral Prints) 65 00:06:40,699 --> 00:06:42,199 The slides you just watched... 66 00:06:42,540 --> 00:06:45,440 are a summary of six different golf wear concepts... 67 00:06:45,440 --> 00:06:48,180 of all the players that entered last year's international championship. 68 00:06:48,180 --> 00:06:52,310 By connecting our SS products with each of these concepts, 69 00:06:52,480 --> 00:06:53,779 we can give our consumers... 70 00:06:53,779 --> 00:06:56,949 a chance to follow the fashion of their favorite golf player. 71 00:06:58,250 --> 00:07:03,019 And then, I'm going to show each slide as I explain. 72 00:07:03,690 --> 00:07:04,860 What do you think? 73 00:07:06,899 --> 00:07:08,399 You just sounded like Steve Jobs. 74 00:07:09,230 --> 00:07:10,969 Do you want me to dress you like him? 75 00:07:11,500 --> 00:07:12,600 Was that a compliment? 76 00:07:14,139 --> 00:07:17,440 When did you prepare all this? 77 00:07:19,209 --> 00:07:20,980 I'm quite nervous. 78 00:07:21,779 --> 00:07:23,980 - Good luck. - Good luck. 79 00:07:42,500 --> 00:07:43,969 (They're done practicing and are shouting for good luck.) 80 00:07:44,469 --> 00:07:46,469 They must've actually prepared something. 81 00:07:47,000 --> 00:07:49,399 Really? 82 00:07:49,839 --> 00:07:51,610 They even practiced the presentation. 83 00:07:53,040 --> 00:07:55,380 What's the use of practicing... 84 00:07:55,380 --> 00:07:56,610 when no one will be there to hear it? 85 00:07:56,850 --> 00:07:58,579 What do you mean? 86 00:08:00,180 --> 00:08:03,350 I accidentally made a mistake and told him... 87 00:08:03,350 --> 00:08:05,120 the wrong time. 88 00:08:08,459 --> 00:08:11,490 Does that mean Seo Jun will show up after the meeting is over? 89 00:08:12,829 --> 00:08:14,029 I'll see you after the meeting. 90 00:08:15,430 --> 00:08:17,000 - Bye, ma'am. - Bye, ma'am. 91 00:08:17,000 --> 00:08:18,029 See you guys. 92 00:08:25,969 --> 00:08:29,339 Ms. Hong, we're all busy here. 93 00:08:29,540 --> 00:08:31,480 How long must we wait? 94 00:08:33,210 --> 00:08:34,919 Okay, let's forget it. 95 00:08:36,179 --> 00:08:38,189 Director Hong, start your presentation. 96 00:08:38,549 --> 00:08:39,549 Yes, sir. 97 00:08:47,860 --> 00:08:49,960 As you already know, we were successful... 98 00:08:50,669 --> 00:08:53,669 in increasing our brand awareness through aggressive marketing... 99 00:08:53,700 --> 00:08:55,500 last year. 100 00:08:55,740 --> 00:08:57,710 By lowering our target age group to people in their 40s... 101 00:08:58,110 --> 00:09:00,740 and making young and stylish designs, 102 00:09:00,880 --> 00:09:03,509 we were able to become the number one brand... 103 00:09:03,679 --> 00:09:05,409 liked by golf players. 104 00:09:06,549 --> 00:09:09,120 This year, we will need to take... 105 00:09:09,120 --> 00:09:12,220 a more aggressive and meticulous approach to target the younger... 106 00:09:21,860 --> 00:09:23,630 You can do this. 107 00:09:24,399 --> 00:09:25,769 I can do this. 108 00:09:30,610 --> 00:09:31,970 What took you so long? 109 00:09:33,340 --> 00:09:34,539 What do you mean? 110 00:09:35,279 --> 00:09:38,409 No one here has enough time to wait until you show up. 111 00:09:40,009 --> 00:09:43,380 Were you this irresponsible? 112 00:09:56,500 --> 00:09:58,730 The chairman was really excited about your presentation. 113 00:10:00,070 --> 00:10:02,799 You told us that the meeting was at 10am. 114 00:10:03,039 --> 00:10:04,110 Me? 115 00:10:04,669 --> 00:10:06,909 I told him to do a presentation at the executives' meeting. 116 00:10:06,909 --> 00:10:08,909 Are you saying you didn't know the executives' meeting was at 9am? 117 00:10:11,250 --> 00:10:12,309 Gosh. 118 00:10:13,750 --> 00:10:15,179 You should've checked beforehand. 119 00:10:16,580 --> 00:10:17,590 Goodness. 120 00:10:22,590 --> 00:10:25,590 So you should look over all the files today... 121 00:10:25,590 --> 00:10:29,360 and give a great presentation at the 10am meeting tomorrow. 122 00:10:32,529 --> 00:10:36,399 I'll tell the chairman that it was my mistake. 123 00:10:37,070 --> 00:10:39,669 I'm sure you worked really hard for this. I'm sorry. 124 00:10:56,659 --> 00:10:59,689 I'm sorry. I should've double checked. 125 00:11:24,720 --> 00:11:26,620 You worked so hard for the presentation. 126 00:11:27,590 --> 00:11:28,720 You must feel upset. 127 00:11:30,289 --> 00:11:33,389 But why didn't you tell the chairman that you were mistaken... 128 00:11:33,389 --> 00:11:35,000 about the time? 129 00:11:35,759 --> 00:11:39,299 Then he wouldn't have called you irresponsible. 130 00:11:39,700 --> 00:11:42,799 If I did that, he would've scolded someone else. 131 00:11:43,840 --> 00:11:44,939 Someone else? 132 00:11:46,939 --> 00:11:48,610 Are you talking about me? 133 00:11:49,480 --> 00:11:51,710 Did you take the blame just so I wouldn't get scolded? 134 00:11:51,850 --> 00:11:53,279 That's absurd. 135 00:11:53,580 --> 00:11:56,380 Why would you get humiliated in front of all those executives? 136 00:11:57,519 --> 00:11:58,789 You're quite narcissistic. 137 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 Do you really think I would've done that for you? 138 00:12:02,990 --> 00:12:04,689 I'm sure that wasn't the case, 139 00:12:05,929 --> 00:12:08,529 but don't ever do anything like that if this ever happens again. 140 00:12:09,230 --> 00:12:11,669 Is there anything you need to work on right now? 141 00:12:12,000 --> 00:12:15,769 I was supposed to be waiting for you until you finished the presentation. 142 00:12:15,769 --> 00:12:17,909 Then let's just say I did the presentation. 143 00:12:18,439 --> 00:12:19,840 I want you to go somewhere with me. 144 00:13:15,330 --> 00:13:17,470 Is your leg really okay? 145 00:13:19,600 --> 00:13:20,840 It's fine. 146 00:13:21,700 --> 00:13:23,100 Don't take burns like lightly. 147 00:13:23,100 --> 00:13:25,370 It can turn out really bad if your burn gets infected. 148 00:13:25,939 --> 00:13:27,009 Yes, ma'am. 149 00:13:29,710 --> 00:13:32,549 By the way, why did you suddenly want to come to an ice rink? 150 00:13:33,679 --> 00:13:36,419 When I saw my dad's face in front of all the executives, 151 00:13:36,850 --> 00:13:39,689 I figured I set off a bomb again. 152 00:13:40,019 --> 00:13:41,320 And I felt kind of sorry. 153 00:13:42,320 --> 00:13:44,659 Then why did you come here instead of going to the chairman? 154 00:13:44,789 --> 00:13:46,189 There's a connection to it. 155 00:13:47,159 --> 00:13:48,230 What? 156 00:13:48,230 --> 00:13:51,399 There's a connection between feeling sorry toward my dad... 157 00:13:51,769 --> 00:13:53,600 and wanting to ice skate. 158 00:13:56,539 --> 00:13:58,439 If you're done eating, let's go for another round. 159 00:13:59,710 --> 00:14:01,380 What do you say we bet money? You love money. 160 00:14:03,039 --> 00:14:05,679 I don't have any money to spare. 161 00:14:05,679 --> 00:14:06,750 Then how about a flick on the forehead? 162 00:14:07,950 --> 00:14:09,419 My forehead is very delicate. 163 00:14:10,450 --> 00:14:12,889 Then how about betting on a meal? Or how about alcohol? 164 00:14:13,490 --> 00:14:14,720 How about betting on this month's paycheck? 165 00:14:14,889 --> 00:14:17,559 I get paid a lot more, so it's a better deal for you. 166 00:14:20,360 --> 00:14:21,399 Gosh. 167 00:14:23,000 --> 00:14:25,700 I had lunch with Ms. Kang and Mr. Park, 168 00:14:25,700 --> 00:14:27,740 and they couldn't stop complimenting you. 169 00:14:28,340 --> 00:14:30,939 I thought they were just trying to be nice, 170 00:14:30,939 --> 00:14:34,380 but they wouldn't stop talking about you until we finished dessert. 171 00:14:34,380 --> 00:14:37,139 They compared you to Seo Jun and said you're way better. 172 00:14:38,350 --> 00:14:40,110 - Mom. - Yes? 173 00:14:40,679 --> 00:14:44,490 Did you tell Seo Jun that the meeting was at 10am... 174 00:14:44,950 --> 00:14:46,019 because... 175 00:14:46,519 --> 00:14:50,490 Are you asking me if I did that on purpose? 176 00:14:52,990 --> 00:14:56,559 Is that how you perceive me? 177 00:14:57,029 --> 00:14:59,669 If you did that for me... 178 00:14:59,669 --> 00:15:02,000 I would never do such a thing because I care for you. 179 00:15:02,000 --> 00:15:03,970 I'm not the kind of mother who wishes her son... 180 00:15:03,970 --> 00:15:05,370 to succeed by pulling tricks. 181 00:15:07,580 --> 00:15:10,039 The fact that you thought I'd do something like that... 182 00:15:10,039 --> 00:15:12,649 makes me want to give up on everything. 183 00:15:12,880 --> 00:15:13,950 I'm sorry. 184 00:15:14,720 --> 00:15:17,950 It's just that Seo Jun and So Yu both thought it was at 10am. 185 00:15:17,950 --> 00:15:20,659 Maybe I did make a mistake. 186 00:15:20,990 --> 00:15:22,860 I might've mistakenly told them it was at 10am... 187 00:15:22,860 --> 00:15:25,830 while thinking I said 9am. I sometimes make mistakes like that. 188 00:15:26,159 --> 00:15:29,100 But even so, his secretary should've checked beforehand. 189 00:15:29,529 --> 00:15:32,830 What kind of secretary doesn't know the executives' meeting is at 9am? 190 00:15:33,429 --> 00:15:36,039 If I had to pull tricks for you, 191 00:15:36,570 --> 00:15:38,240 I'd never do something so immature. 192 00:15:38,909 --> 00:15:41,409 Why would I lie about something I'll obviously get caught with? 193 00:15:43,080 --> 00:15:44,149 I'm sorry. 194 00:15:51,919 --> 00:15:53,289 Hey, Secretary Kim. 195 00:15:54,689 --> 00:15:55,919 The chairman wishes to see me? 196 00:16:10,269 --> 00:16:12,240 I can't fire her for treating his burn... 197 00:16:12,570 --> 00:16:14,039 in his office. 198 00:16:14,639 --> 00:16:17,210 I admit that Ms. Hong can be very careful. 199 00:16:17,380 --> 00:16:18,950 But this is regarding my love life. 200 00:16:20,009 --> 00:16:21,980 I'm scared something might happen. 201 00:16:22,450 --> 00:16:23,480 What do you mean? 202 00:16:23,480 --> 00:16:25,519 If she becomes determined to seduce him, 203 00:16:25,519 --> 00:16:27,559 a guy like Seo Jun will fall for her in no time. 204 00:16:39,769 --> 00:16:41,500 Is there a problem? 205 00:16:41,840 --> 00:16:44,710 I can no longer turn a blind eye on this. 206 00:16:45,539 --> 00:16:46,639 About what? 207 00:16:46,639 --> 00:16:50,039 She heard Seo Jun was working overtime last night, 208 00:16:50,039 --> 00:16:52,179 so she went to his office but ended up getting insulted. 209 00:16:52,309 --> 00:16:54,250 You got insulted? 210 00:16:54,519 --> 00:16:56,149 She was treating his burn. 211 00:16:56,320 --> 00:16:58,220 He was sitting down like a king, 212 00:16:58,220 --> 00:17:00,519 and she was kneeling down in front of him. 213 00:17:00,720 --> 00:17:01,990 I want you to split them up. 214 00:17:02,090 --> 00:17:05,060 If we forcefully do that, it'll only get worse. 215 00:17:05,060 --> 00:17:07,189 Then are you saying we should just let them be? 216 00:17:07,459 --> 00:17:09,600 They always spend time together laughing and giggling. 217 00:17:09,760 --> 00:17:11,600 They might end up growing fonder of each other. 218 00:17:12,199 --> 00:17:13,469 Just split them up. 219 00:17:14,040 --> 00:17:15,699 Are you going to take responsibility... 220 00:17:15,699 --> 00:17:16,939 if they end up causing trouble? 221 00:17:19,270 --> 00:17:22,139 - Why aren't you answering me? - If you can't trust me, 222 00:17:22,380 --> 00:17:24,949 you can fire So Yu with your authority. 223 00:17:24,949 --> 00:17:27,679 And although this may sound out of line, 224 00:17:28,280 --> 00:17:32,249 I won't be able to take responsibility for the aftermath. 225 00:17:33,249 --> 00:17:34,260 Well, 226 00:17:35,120 --> 00:17:36,590 do you have a plan? 227 00:17:37,219 --> 00:17:38,659 I'm reviewing it, sir. 228 00:17:39,729 --> 00:17:42,030 Okay, fine. Hurry up and deal with it. 229 00:17:42,459 --> 00:17:43,630 Father. 230 00:17:49,870 --> 00:17:52,209 Dad, I can't take it anymore. 231 00:17:53,010 --> 00:17:55,540 I'm sure Ms. Hong is trying to ruin Seo Jun's life. 232 00:17:55,540 --> 00:17:56,979 Otherwise, she can't be like this. 233 00:17:57,709 --> 00:17:59,479 No, that's not what it is. 234 00:18:00,110 --> 00:18:02,179 You've never seen Eun So Yu. 235 00:18:02,179 --> 00:18:04,620 She sticks to Seo Jun like a leech. 236 00:18:05,590 --> 00:18:07,889 I might go crazy at this rate. 237 00:18:08,989 --> 00:18:11,630 Dad, can you come here and try to convince the chairman? 238 00:18:12,560 --> 00:18:14,699 If you don't want to see me die, 239 00:18:15,429 --> 00:18:17,600 please get over here immediately. 240 00:18:19,600 --> 00:18:22,340 Yoon Tae's here, so hurry up and tell us. 241 00:18:25,139 --> 00:18:28,310 They say, "People show their true colors in times of crisis." 242 00:18:28,580 --> 00:18:30,580 How could you ignore me like that? 243 00:18:42,560 --> 00:18:44,429 I was never going to talk to you again, 244 00:18:44,790 --> 00:18:46,560 but I decided to give you a second chance. 245 00:18:47,229 --> 00:18:48,600 What do you mean? 246 00:18:49,959 --> 00:18:51,300 Did something happen between you two? 247 00:18:54,199 --> 00:18:55,499 Did you get drunk and hit on her? 248 00:18:55,499 --> 00:18:57,439 Hey, what do you take me for? 249 00:18:57,439 --> 00:18:59,939 Yes, that's a bit too much. 250 00:19:00,040 --> 00:19:01,979 She's dating his father-in-law. 251 00:19:02,280 --> 00:19:05,709 Yoon Tae isn't someone who'd do something so reckless. 252 00:19:06,749 --> 00:19:10,050 Yoon Tae, does Seo Hyung have any weaknesses you can hold against her? 253 00:19:10,219 --> 00:19:11,389 Seo Hyung's weakness? 254 00:19:12,489 --> 00:19:16,719 She's full of weaknesses. She's not the careful type. 255 00:19:16,719 --> 00:19:18,389 Her existence itself is a weakness. 256 00:19:18,560 --> 00:19:19,630 No, not that. 257 00:19:19,630 --> 00:19:22,459 I'm talking about something I can threaten her with. 258 00:19:23,159 --> 00:19:27,540 Abuse of power is a huge issue these days, so I'm sure it'll work. 259 00:19:27,540 --> 00:19:28,639 No, you can't use that. 260 00:19:28,939 --> 00:19:31,639 If the company loses its reputation, we'll all be dead. No way. 261 00:19:31,909 --> 00:19:33,610 No, I'm not talking about power abuse. 262 00:19:33,739 --> 00:19:35,540 Do you know any of her personal secrets? 263 00:19:36,010 --> 00:19:37,280 For example, does she have men problems? 264 00:19:37,280 --> 00:19:38,649 Are you going to threaten her... 265 00:19:38,649 --> 00:19:41,050 with her weakness if she disapproves of your marriage? 266 00:19:42,620 --> 00:19:46,320 There used to be rumors about Tae Woong and their nanny. 267 00:19:46,620 --> 00:19:47,989 I wonder if nothing actually happened. 268 00:19:47,989 --> 00:19:51,030 Gosh, don't even talk about that. 269 00:19:52,130 --> 00:19:55,959 That nanny's getting ready to debut as a member of an idol group. 270 00:19:56,260 --> 00:19:57,499 An idol group? 271 00:19:58,199 --> 00:20:01,600 Mi Ri, you should look into her. It seems like you'll get something. 272 00:20:01,939 --> 00:20:04,439 It's really hard to make a debut as an idol star these days. 273 00:20:04,570 --> 00:20:06,010 Why would she let her make a debut... 274 00:20:06,010 --> 00:20:07,709 just because she was her nanny? 275 00:20:07,709 --> 00:20:11,749 Then do you think she knows Seo Hyung's secret? 276 00:20:12,249 --> 00:20:13,449 What secret? 277 00:20:13,449 --> 00:20:16,149 Well, this is just a rumor I heard. 278 00:20:16,620 --> 00:20:20,320 Some people say Seo Hyung's baby might not actually be hers. 279 00:20:20,320 --> 00:20:23,419 What? Gosh, what kind of nonsense is that? 280 00:20:23,419 --> 00:20:25,159 Some people say she might've adopted the baby. 281 00:20:25,159 --> 00:20:27,630 Gosh, come on. Then I would surely know. 282 00:20:27,630 --> 00:20:31,570 Yes, you're right. I also figured that was absurd. 283 00:20:32,570 --> 00:20:35,669 I'm sure there's something between the nanny and Tae Woong. 284 00:20:35,770 --> 00:20:38,209 Back when we went to check if they were cheating or not, 285 00:20:38,209 --> 00:20:40,639 Seo Hyung was really submissive for some reason. 286 00:20:41,179 --> 00:20:42,280 Really? 287 00:20:42,540 --> 00:20:44,510 Then there has to be something going on. 288 00:20:45,610 --> 00:20:47,280 You should try to find out what it is. 289 00:20:48,350 --> 00:20:51,020 Make Seo Hyung's husband get drunk and tell you everything. 290 00:20:51,350 --> 00:20:52,419 Yes. 291 00:20:52,649 --> 00:20:55,219 Tae Woong has a big mouth, so he'll tell you everything. 292 00:21:00,459 --> 00:21:02,429 Here you go. 293 00:21:04,370 --> 00:21:06,570 Let's get a close-up shot. 294 00:21:09,340 --> 00:21:10,370 Just a second. 295 00:21:14,139 --> 00:21:15,380 Hello? 296 00:21:15,780 --> 00:21:18,249 - Hey, it's me. - Who are you? 297 00:21:19,649 --> 00:21:21,350 Did you not even save my number? 298 00:21:21,919 --> 00:21:24,820 You're too indifferent to your one and only brother-in-law. 299 00:21:26,020 --> 00:21:27,050 Brother-in-law? 300 00:21:29,090 --> 00:21:31,159 What brings you to call me? 301 00:21:31,889 --> 00:21:35,229 I thought maybe you'd like to have a drink with me tonight. 302 00:21:38,030 --> 00:21:40,169 You want to drink? Just the two of us? 303 00:21:40,330 --> 00:21:43,739 I may be a little shy, but to be honest, 304 00:21:44,310 --> 00:21:46,540 I really want to become close with you, sir. 305 00:21:46,540 --> 00:21:47,610 "Sir"? 306 00:21:49,939 --> 00:21:50,939 I... 307 00:21:51,449 --> 00:21:53,810 I also want to be on good terms with you too, but... 308 00:21:53,979 --> 00:21:56,479 Then I'll see you later, sir. 309 00:21:58,989 --> 00:22:00,389 What did he say? Did he say okay? 310 00:22:00,889 --> 00:22:04,429 Of course. He can't say no to me. 311 00:22:04,989 --> 00:22:06,060 Should I go with you? 312 00:22:06,060 --> 00:22:08,060 I'm really good at dealing with Tae Woong. 313 00:22:08,229 --> 00:22:10,830 No, it'd be better to leave them alone. 314 00:22:11,229 --> 00:22:14,300 Men don't really talk about women when there are other women around. 315 00:22:14,570 --> 00:22:18,510 My wife's an expert at finding out secrets, 316 00:22:18,939 --> 00:22:20,270 so you should listen to her. 317 00:22:20,270 --> 00:22:22,979 You need to be careful. We don't want Seo Hyung... 318 00:22:22,979 --> 00:22:24,810 to find out and throw a fit. 319 00:22:24,810 --> 00:22:28,719 You need to be secretive. Fly like a butterfly and sting like a bee. 320 00:22:30,719 --> 00:22:32,449 Don't worry. 321 00:22:32,620 --> 00:22:34,360 Be happy. 322 00:22:41,860 --> 00:22:44,469 How can a mother get more scared than her daughter? 323 00:22:44,729 --> 00:22:46,830 I told you that I can't watch scary movies. 324 00:22:46,830 --> 00:22:48,439 You told me it wasn't scary. 325 00:22:49,040 --> 00:22:50,100 It wasn't scary. 326 00:22:51,070 --> 00:22:52,139 Was it scary, Ye Ji? 327 00:22:52,139 --> 00:22:54,540 No, not at all. I'm going to go to the bathroom. 328 00:22:59,010 --> 00:23:00,449 Was it that scary? 329 00:23:00,810 --> 00:23:03,120 I can't watch people die. 330 00:23:05,850 --> 00:23:08,889 I'm sorry. I didn't know you'd get so scared. 331 00:23:09,989 --> 00:23:12,889 Compared to the really gory movies where people get beheaded, 332 00:23:13,290 --> 00:23:15,499 this can't even be considered scary. 333 00:23:31,979 --> 00:23:33,380 You should sit down. 334 00:24:12,320 --> 00:24:14,860 Why did you watch a movie like that? 335 00:24:16,620 --> 00:24:17,689 Take this. 336 00:24:21,030 --> 00:24:22,800 My goodness. 337 00:24:28,370 --> 00:24:30,040 I'm okay now. 338 00:24:30,340 --> 00:24:32,110 You don't look okay at all. 339 00:24:32,469 --> 00:24:34,209 What's so scary about people dying? 340 00:24:34,340 --> 00:24:35,840 Be quiet if you don't know anything. 341 00:24:39,580 --> 00:24:40,880 Do you still go to the hospital? 342 00:24:42,179 --> 00:24:43,219 Yes. 343 00:24:43,749 --> 00:24:44,989 What hospital? 344 00:24:45,689 --> 00:24:48,020 Don't interfere during a conversation between adults. 345 00:24:49,389 --> 00:24:52,459 Don't go anywhere else. Just go straight home. 346 00:24:53,630 --> 00:24:54,699 Okay. 347 00:24:58,429 --> 00:24:59,570 You poor thing. 348 00:24:59,969 --> 00:25:01,469 I can't believe you're still agonizing... 349 00:25:01,999 --> 00:25:04,199 over what happened when you were seven. 350 00:25:12,310 --> 00:25:15,719 Director Hong's been waiting for you in your office, sir. 351 00:25:16,820 --> 00:25:17,820 Really? 352 00:25:19,249 --> 00:25:20,749 I'll prepare tea for you guys. 353 00:25:45,810 --> 00:25:46,810 Thanks. 354 00:25:48,219 --> 00:25:49,580 Were you guys outside doing field work? 355 00:25:53,419 --> 00:25:56,620 Why do you guys look as if you spent time slacking around? 356 00:25:58,189 --> 00:25:59,330 I'll leave you two to talk. 357 00:26:07,199 --> 00:26:08,770 Did you guys have fun somewhere? 358 00:26:10,570 --> 00:26:11,610 Yes. 359 00:26:12,969 --> 00:26:15,540 No wonder you look better than you did this morning. 360 00:26:16,040 --> 00:26:19,010 I heard you waited a long time. What brought you here? 361 00:26:19,050 --> 00:26:20,810 You always get overly intimidated... 362 00:26:21,080 --> 00:26:22,520 every time you disappoint the chairman. 363 00:26:22,919 --> 00:26:25,149 So are you saying you came here to console me? 364 00:26:25,489 --> 00:26:26,550 Yes. 365 00:26:27,689 --> 00:26:28,790 That was my initial reason. 366 00:26:29,689 --> 00:26:30,820 Initial reason? 367 00:26:31,189 --> 00:26:34,630 As I was waiting for you, I started getting annoyed... 368 00:26:35,860 --> 00:26:38,030 because you both weren't coming back to the office... 369 00:26:39,199 --> 00:26:40,370 and weren't answering your phones. 370 00:26:41,439 --> 00:26:42,969 We were at the ice rink. 371 00:26:43,570 --> 00:26:44,969 That's why we couldn't pick up. 372 00:26:46,239 --> 00:26:48,380 - The ice rink? - You know... 373 00:26:48,780 --> 00:26:51,380 how I always feel like going there every time I disappoint my dad. 374 00:26:51,649 --> 00:26:55,449 So did you cry in front of So Yu and make her pity you? 375 00:26:56,820 --> 00:27:00,090 What did you just say? Pity me? 376 00:27:04,630 --> 00:27:06,790 I guess that's what I should've done. 377 00:27:07,389 --> 00:27:08,459 I wasn't aware of that. 378 00:27:10,030 --> 00:27:11,130 What? 379 00:27:11,630 --> 00:27:13,399 If anything like this happens again, 380 00:27:13,570 --> 00:27:16,239 I'll cry in front of her and make her pity me. 381 00:27:18,570 --> 00:27:19,939 Am I finally graduating? 382 00:27:20,810 --> 00:27:21,880 Graduating? 383 00:27:23,909 --> 00:27:26,780 It seems like you'll no longer need me to look after you anymore. 384 00:27:27,550 --> 00:27:29,249 - Se Hyun. - Don't call me that from now on. 385 00:27:30,249 --> 00:27:31,280 Se Hyun. 386 00:27:32,620 --> 00:27:33,850 Let's call each other by our titles. 387 00:27:38,159 --> 00:27:39,229 And one more thing. 388 00:27:39,989 --> 00:27:41,290 I can't give up on So Yu. 389 00:27:42,030 --> 00:27:44,729 By any chance, if you started liking her, you better be careful. 390 00:27:55,639 --> 00:27:56,739 Have a good day. 391 00:28:23,800 --> 00:28:25,510 So Yu didn't even come home last night. 392 00:28:25,510 --> 00:28:27,070 She must be getting off work late again. 393 00:28:27,439 --> 00:28:28,439 I guess so. 394 00:28:28,439 --> 00:28:30,409 Earlier when I saw her at work, 395 00:28:30,409 --> 00:28:31,850 she didn't tell me that she had to work overtime. 396 00:28:32,110 --> 00:28:34,380 - Should I call her? - No, forget it. 397 00:28:34,380 --> 00:28:36,649 We shouldn't bother her when she's working. 398 00:29:00,040 --> 00:29:03,239 Why can't he just go ice skating with his friends? 399 00:29:03,380 --> 00:29:05,310 All the other moms will be there. 400 00:29:05,310 --> 00:29:07,810 My mom died because of Seo Jun. 401 00:29:07,909 --> 00:29:10,320 You little brat. Seo Jun will hear you. 402 00:29:10,320 --> 00:29:13,649 He also needs to know that his mom died while giving birth to him. 403 00:29:14,090 --> 00:29:15,489 That's the only way he'll grow up. 404 00:29:16,090 --> 00:29:20,530 He also needs to know that his mom died while giving birth to him. 405 00:30:20,790 --> 00:30:21,790 No. 406 00:30:22,919 --> 00:30:23,919 No. 407 00:30:29,499 --> 00:30:31,729 Sir. Sir. 408 00:30:34,729 --> 00:30:35,739 Sir. 409 00:30:58,959 --> 00:31:01,699 (Gangnam Scandal) 410 00:31:01,929 --> 00:31:04,499 Executive Director Choi played shoot hoops with these. 411 00:31:04,499 --> 00:31:06,300 But why is your face so red? 412 00:31:06,300 --> 00:31:07,770 My face isn't red. 413 00:31:07,770 --> 00:31:09,199 I wouldn't care if it was anyone else, 414 00:31:09,199 --> 00:31:10,939 but I can't hurt Se Hyun. 415 00:31:10,939 --> 00:31:12,770 Are you telling me not to get in the middle of your friendship? 416 00:31:12,770 --> 00:31:14,709 Don't get me involved in between you two. Please. 417 00:31:14,709 --> 00:31:15,739 You want to ask me for a favor? 418 00:31:15,739 --> 00:31:17,780 Can you split Seo Jun and So Yu apart? 419 00:31:17,780 --> 00:31:20,149 What do you want me to do for you? 31713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.