All language subtitles for Evening Stream (1960).Farsi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:16,348 ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری صفحه سینمایی: cinema_treasures 2 00:00:16,750 --> 00:00:20,630 "جریان غروب" (یورو نو ناگاره) 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,404 تولید: ماسامی فوجیموتو میکیو ناروسه 4 00:00:29,730 --> 00:00:31,869 فیلمنامه: توشیرو ایده زنزو ماتسویا 5 00:00:32,115 --> 00:00:36,319 موسیقی: ایچیرو سایتو 6 00:00:36,510 --> 00:00:38,015 بازیگران: 7 00:00:39,518 --> 00:00:41,840 یوکو تسوکاسا 8 00:00:42,110 --> 00:00:44,680 تاکاشی شیمورا 9 00:00:44,980 --> 00:00:46,995 ماتسوکو کوسابوئه 10 00:00:47,210 --> 00:00:49,530 ایسوزو یامادا 11 00:00:49,850 --> 00:00:51,971 یائکو میزوتانی 12 00:00:52,280 --> 00:00:54,320 آکیرا تاکارادا 13 00:00:54,623 --> 00:00:56,841 اتسوکو اچیهارا 14 00:00:57,112 --> 00:00:59,214 یومی شیراکاوا 15 00:00:59,514 --> 00:01:01,630 تاتسویا میهاشی 16 00:01:01,981 --> 00:01:04,130 یوریکو هوشی 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,532 تادائو ناکامارو 18 00:01:06,872 --> 00:01:08,921 ماچیکو کیتاگاوا 19 00:01:09,291 --> 00:01:11,350 فوبوکی کوشیجی 20 00:01:11,762 --> 00:01:13,684 فویوکی موراکامی 21 00:01:13,985 --> 00:01:16,021 آیکو میماسو 22 00:01:16,375 --> 00:01:18,411 ماسومی اوکادا 23 00:01:18,711 --> 00:01:20,840 کازوئو کیتامورا 24 00:01:21,113 --> 00:01:23,240 توکی شیوزاوا 25 00:01:23,540 --> 00:01:25,696 میچیو یوکویاما 26 00:01:26,010 --> 00:01:28,113 کیوشی کوداما 27 00:01:28,416 --> 00:01:30,520 تروکو ناگائوکا 28 00:01:30,841 --> 00:01:32,015 یاسوهیکو ساجو 29 00:01:41,320 --> 00:01:46,170 کارگردان: میکیو ناروسه 30 00:01:55,282 --> 00:01:56,818 - آماده‌اید؟ - آره. 31 00:02:31,351 --> 00:02:32,351 اون زیباست... 32 00:02:33,053 --> 00:02:37,593 هر زن ژاپنی برای تو زیباست 33 00:03:12,092 --> 00:03:13,092 با تشکر. 34 00:03:15,128 --> 00:03:17,631 ببین، آقای سونودا اونجاست. 35 00:03:21,802 --> 00:03:24,715 خیلی سریع بود! دارن میان! 36 00:03:27,074 --> 00:03:28,074 اونا دیگه کی هستن؟ 37 00:03:34,781 --> 00:03:39,730 - بیاین اینجا دختران زیبا! - به ما نشون بدین که چقدر شناگرهای خوبی هستین! 38 00:03:43,523 --> 00:03:45,264 - اونا کی هستن؟ - به مشت ولگردن. 39 00:03:46,593 --> 00:03:47,628 به من بده! 40 00:03:47,694 --> 00:03:49,230 ترکید! 41 00:03:50,197 --> 00:03:53,337 -به چی نگاه میکردی؟ -حالا میتونم بمیرم... 42 00:03:55,235 --> 00:03:59,047 - وای، در حال کوچک شدنه! - اونو درست نذاشتی. 43 00:04:07,414 --> 00:04:08,415 - می بینی!؟ - بهت گفتم! 44 00:04:12,886 --> 00:04:15,526 حالا، همه چیز درسته. 45 00:04:18,158 --> 00:04:20,570 شماره 2، 3، 5 تقلبی هستن. 46 00:04:20,660 --> 00:04:22,765 - چقدر شرط می بندی؟ - دور بعدی نوشیدنی. 47 00:04:22,896 --> 00:04:24,569 پس تو معتقدی اونها نمیتونن شنا کنن؟ 48 00:04:29,302 --> 00:04:32,681 بیا بهشون نشون بدیم! یک دو سه! 49 00:04:45,118 --> 00:04:46,961 - من خونه ام. - سلام. 50 00:04:47,354 --> 00:04:48,799 بابا گفت امشب دیر میاد. 51 00:04:49,089 --> 00:04:52,161 باورم نمیشه تمام وقتشو در ماچیایی صرف میکنه! 52 00:04:53,260 --> 00:04:55,866 عمه، الان دیگه بهش ماچیایی نمیگیم. 53 00:04:56,229 --> 00:04:58,675 به هر حال موضوع همینه 54 00:04:59,533 --> 00:05:03,777 حالا تو هم داری مبتذل میشی چون با اون دختر میگردی 55 00:05:05,172 --> 00:05:07,311 ولی ما از دوران مدرسه با هم دوست بودیم! 56 00:05:16,783 --> 00:05:18,854 این سوپ باید گرم باشه، شبیه میسو؟ 57 00:05:19,953 --> 00:05:24,129 حق نداری در مورد آشپزی حرف بزنی تو هیچ تجربه‌ای نداری 58 00:05:25,759 --> 00:05:28,296 در مورد چه چیزی میتونم باهات صحبت کنم؟ 59 00:05:29,062 --> 00:05:31,702 من زیاد اهل صحبت نیستم... 60 00:05:34,100 --> 00:05:36,410 امروز، من به یک قرار تعیین شده رفتم. 61 00:05:41,308 --> 00:05:42,308 مرده چطور بود؟ 62 00:05:43,710 --> 00:05:45,383 به تازگی از آمریکا برگشته. 63 00:05:46,646 --> 00:05:50,321 اون خوب و خوش تیپه و آینده روشنی در پیش داره 64 00:05:50,984 --> 00:05:51,984 پس عالیه. 65 00:05:53,186 --> 00:05:54,186 اما خسته کننده‌ست. 66 00:05:55,689 --> 00:05:56,689 منظورت چیه؟ 67 00:05:56,923 --> 00:05:58,527 این حسیه که من داشتم. 68 00:05:59,960 --> 00:06:04,841 یه زن حتی میتونه از روش سوپ خوردن مرد هم خوشش نیاد 69 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 تو منو میترسونی... 70 00:06:08,969 --> 00:06:09,969 من دیگه نمیتونم بخورم 71 00:06:31,925 --> 00:06:33,427 بنیکو سان دوباره موفق شده! 72 00:06:34,194 --> 00:06:36,765 ولی در پایان اون مرد رهاش میکنه 73 00:06:37,097 --> 00:06:39,600 من نمیفهمم چرا به تلاش ادامه میده... 74 00:06:42,102 --> 00:06:43,877 چه اشکالی داره؟ این یک دنیای آزاده! 75 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 اینطور فکر نمیکنی؟ 76 00:06:45,071 --> 00:06:48,109 بله، حداقل در گینزا، در توکیو. همه جا زن و مرد هستن... 77 00:06:48,775 --> 00:06:52,018 قلب بیچاره من بعد از حمام احساس سرما میکنه 78 00:06:52,245 --> 00:06:55,124 نگران نباش. با یه حمام دیگه درست میشه... 79 00:06:56,983 --> 00:06:59,293 متاسفیم، اما این جدول رزرو شده. 80 00:07:05,125 --> 00:07:07,366 گوش کن میتونی بعداً با من بیای؟ 81 00:07:07,661 --> 00:07:09,402 دوباره؟ اون مرد در اتومو؟ 82 00:07:09,529 --> 00:07:10,837 نمیدونم چرا دوستش داری 83 00:07:10,964 --> 00:07:12,944 اون خیلی خاصه. 84 00:07:13,233 --> 00:07:16,646 خوش تیپه، بدن خوبی داره، و فردی سخت کوشه ... 85 00:07:17,370 --> 00:07:19,372 و یک اغذیه... اغذیه... 86 00:07:19,873 --> 00:07:20,873 اغذیه فروشی داره! 87 00:07:21,141 --> 00:07:23,985 وقتی بهش فکر میکنم، خیلی خوشحال میشم. 88 00:07:26,513 --> 00:07:27,685 خیلی خوب. 89 00:07:28,181 --> 00:07:31,162 اگه برای همه ما هزینه کنی، ما میتونیم باهات بیایم 90 00:07:31,785 --> 00:07:33,594 این فکر خوبیه! 91 00:07:34,387 --> 00:07:36,492 به هر حال الان یه چیزی دارم 92 00:07:36,623 --> 00:07:37,499 من براتون هزینه میکنم. 93 00:07:37,624 --> 00:07:42,334 ولی زیاد ندارم برای هر کدوم از ما 30 ین. 94 00:07:42,929 --> 00:07:43,929 نفری 30 ین؟ 95 00:07:44,230 --> 00:07:46,642 اونوقت فقط میتونیم شیر بخوریم یا نوشابه! 96 00:07:52,973 --> 00:07:54,418 خیلی ازتون متشکرم. 97 00:08:00,880 --> 00:08:03,258 به من بگو، این دفعه آدم درستیه؟ 98 00:08:03,817 --> 00:08:04,921 اون خیلی خوبه، 99 00:08:05,485 --> 00:08:09,524 قبل پاییز از همسرش طلاق میگیره 100 00:08:11,658 --> 00:08:13,467 داره چیکار میکنه؟ 101 00:08:14,027 --> 00:08:17,702 اون یک مغازه کیف دستی داره در یوکویاما-چو و بسیار خوبه. 102 00:08:19,466 --> 00:08:22,811 تو همیشه میگی: "اون خوبه"، ولی خیلی راحت به مردان اعتماد میکنی 103 00:08:22,902 --> 00:08:24,472 این و این. 104 00:08:28,008 --> 00:08:29,385 بذارش اینجا 105 00:08:34,280 --> 00:08:38,660 برای زیبا به نظر رسیدن رنگ خیلی مهمه. 106 00:08:39,252 --> 00:08:41,664 این یکی کمی واضح‌تره. 107 00:08:42,889 --> 00:08:44,649 تاکیگوچی سان، آیا همه رو به تنهایی انجام دادی؟ 108 00:08:45,158 --> 00:08:48,139 - بله و این یکی هم همینطور. - این خیلی خوبه! 109 00:08:48,762 --> 00:08:51,368 به نظرت خیلی خوبه خانم آکمی 110 00:08:52,632 --> 00:08:56,705 رنگ و طرح خیلی قشنگه ولی قیمتش زیاد خوب نیست... 111 00:09:00,140 --> 00:09:02,677 این یکی به خانم ماری میاد. 112 00:09:04,244 --> 00:09:05,018 خیلی بهت میاد! 113 00:09:05,111 --> 00:09:07,113 نه، خیلی راکابیلی به نظر میرسه! 114 00:09:07,647 --> 00:09:10,184 تاکیگوچی سان. هنوز چیزی به من نشون ندادی... 115 00:09:10,717 --> 00:09:12,355 عصبانی نشو... 116 00:09:14,521 --> 00:09:18,128 خوب ... سلیقه‌‌ی شما سخته. 117 00:09:18,291 --> 00:09:19,895 من میفهمم. 118 00:09:20,427 --> 00:09:21,906 لطفا چیزی براش انتخاب کن. 119 00:09:22,062 --> 00:09:26,977 - اون هر چیزی رو که پیشنهاد بدی میگیره. - اینو نگو! 120 00:09:27,133 --> 00:09:29,943 - بیا بریم! - الان وقتشه بریم سر کار. 121 00:09:31,571 --> 00:09:33,983 هر موقع، وقت بیشتری داشتیم برمیگردیم 122 00:09:34,707 --> 00:09:36,778 اینقدر عجله نکن... 123 00:09:38,678 --> 00:09:39,782 فقط 10 دقیقه دیگه! 124 00:09:40,213 --> 00:09:44,059 من امروز برای شما هزینه کردم. و مودبانه نیست رفتن بدون خریدن 125 00:09:44,150 --> 00:09:46,255 همه چی درسته... 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,558 اما...خیلی قشنگ نیست 127 00:09:48,688 --> 00:09:52,693 حتی اگه تو چیزی سفارش بدی، اون باید بهت اعتبار بده. 128 00:09:54,294 --> 00:09:58,299 امروز روز حقوق منه. میتونم به صورت نقدی خرید کنم. 129 00:09:59,766 --> 00:10:01,370 تاکیگوچی سان، چیزی به من نشون بده 130 00:10:01,801 --> 00:10:03,678 بله، خیلی ممنون. 131 00:10:24,591 --> 00:10:26,628 سلام. این "شیچیفوکو" هست. 132 00:10:27,827 --> 00:10:28,827 آه، ایچیهانا. 133 00:10:30,797 --> 00:10:34,040 چیهارو سان... عطر و صابون... 134 00:10:34,400 --> 00:10:35,960 در مورد برادرت و مطالعاتش چطور؟ 135 00:10:37,370 --> 00:10:42,183 بعداً صبح به مغازه میره در یوکوهاما. 136 00:10:42,509 --> 00:10:44,420 ولی، اگه دبیرستان رو تمام کنه بهتره. 137 00:10:45,178 --> 00:10:47,180 خیلی خوبه برادرت 138 00:10:48,081 --> 00:10:49,081 تو هم اینطور فکر میکنی؟ 139 00:10:49,649 --> 00:10:52,186 و بعد برای کینتارو... 140 00:10:52,652 --> 00:10:56,122 یک لباس از پاریس و پودر ترمه ... 141 00:10:57,023 --> 00:10:59,867 بنابراین 2830 ین هست. 142 00:11:00,693 --> 00:11:02,253 بهت تخفیف میدم... میشه 2800 ین... 143 00:11:02,562 --> 00:11:03,563 اوم! 30 ین؟ 144 00:11:03,863 --> 00:11:05,865 - کمی تلاش کن! - نه! 145 00:11:06,599 --> 00:11:10,479 من همین الان از برادرت یک تعریف کوچک کردم 146 00:11:10,570 --> 00:11:14,211 برای کوماچی... خمیر دندان، مسواک و ... 147 00:11:14,841 --> 00:11:17,685 تو 380 ین بدهکار هستی. 148 00:11:18,044 --> 00:11:20,786 - 300 خوبه؟ - به هیچ وجه! 149 00:11:21,047 --> 00:11:23,049 خوب نیست، مگه نه؟ 150 00:11:23,383 --> 00:11:27,490 - یومی چان، میتونی کمکم کنی؟ - آره! 151 00:11:29,856 --> 00:11:30,856 سلام! 152 00:11:34,394 --> 00:11:36,670 - حقوق‌ها رو برات آوردم. - متشکرم. 153 00:11:38,865 --> 00:11:41,744 کینتارو، امروز بدهیتو پرداخت میکنی، درسته؟ 154 00:11:41,868 --> 00:11:45,645 نمیتونم. ماه گذشته، بخاطر سونامی هزینه‌های خونه پدر و مادرمو پرداخت کردم 155 00:11:46,272 --> 00:11:49,310 این ماه خیلی خرج کردم. لطفا کمی بیشتر صبر کن... 156 00:11:49,876 --> 00:11:51,219 خوب ... سونامی ... 157 00:11:53,012 --> 00:11:55,549 به نظر میرسید در فوجتسو خیلی سرت شلوغ بوده. 158 00:11:56,649 --> 00:11:58,185 آره، ما بهت میگیم ... 159 00:11:58,651 --> 00:12:01,131 میخواستی معشوقت رو نشون بدی درسته؟ 160 00:12:01,421 --> 00:12:03,196 نه اینطور نبود! 161 00:12:03,356 --> 00:12:05,563 اگه میخوای مخفیش نگه داری، داستان دیگه‌ای برامون تعریف کن 162 00:12:07,527 --> 00:12:10,406 ما به یاد میاریمش. ما "حقیقت" رو دیدیم. 163 00:12:11,364 --> 00:12:13,275 خیلی خوب. بهت تخفیف میدم 164 00:12:13,933 --> 00:12:14,934 خب...بنیکو هست... 165 00:12:15,068 --> 00:12:19,574 خیلی خوب. بهت تخفیف میدم 166 00:12:20,406 --> 00:12:22,386 - این خیلی خوبه. - ولی ازت میخوام بهم پرداخت کنی. 167 00:12:28,781 --> 00:12:33,230 کینتارو، تو خیلی بدهکار هستی. میخوای چه کار کنی؟ 168 00:12:34,087 --> 00:12:35,395 من باید 20000 ین پرداخت کنم. 169 00:12:35,755 --> 00:12:37,325 و در مورد من چطور؟ 170 00:12:39,792 --> 00:12:40,792 ماشین بیرونه. 171 00:12:48,368 --> 00:12:52,282 - رویکو ساعت 7:00 به فوجیمورا میره. - آره. 172 00:12:56,242 --> 00:12:58,085 پس، من میرم- خداحافظ، فعلاً. 173 00:13:01,981 --> 00:13:04,427 برای اون سگ از شغلش مهم‌تره 174 00:13:04,550 --> 00:13:07,929 مطمئناً میتونی یک توله سگ بفروشی به قیمت 20000 ین 175 00:13:10,623 --> 00:13:14,264 - من شروع به فروش سگ میکنم. - ما در سگ‌فروشی نیستیم. 176 00:13:53,967 --> 00:13:57,676 - عصر بخیر. ببخشید که دیر شد - ایچیهانا سان. 177 00:13:57,804 --> 00:14:00,182 به "سالن ماه" برو، جشن استاد ناکامورا هست. 178 00:14:01,007 --> 00:14:02,007 ممنون. 179 00:14:10,016 --> 00:14:15,159 من بخاطر آشپزی اینجا هستم. اگه دوست داشته باشن، برای من کافیه. 180 00:14:17,590 --> 00:14:22,335 ولی، اونها بهت پاداش خوبی دادن. تو باید ازشون تشکر کنی. 181 00:14:27,066 --> 00:14:31,014 من تو رو نمی‌فهمم... به من و وضعیتم فکر کن 182 00:14:33,406 --> 00:14:34,406 این راه لطفا. 183 00:15:48,281 --> 00:15:52,957 دوره و زمانه عوض شده. حالا، دختران جوان رقص گیشا میکنن. 184 00:15:53,086 --> 00:15:55,088 منظورت اینه که زنان جوان نمیتونن برقصن؟ 185 00:15:55,221 --> 00:15:58,100 بخاطرش، اونها باید گیشا بشن. 186 00:16:19,946 --> 00:16:20,946 این یکی؟ 187 00:16:22,615 --> 00:16:27,064 این یکی ریخته گری "شوا" هست. خواستن در سه قسط پرداخت کنن. 188 00:16:28,187 --> 00:16:29,222 ریخته گری "شوا"؟ 189 00:16:30,223 --> 00:16:34,137 حسابدارشون، مثل یک فروشنده خیابانیه 190 00:16:35,795 --> 00:16:38,173 - خیلی ازت متشکرم. - اصلا. 191 00:16:42,401 --> 00:16:43,846 چی گفت؟ 192 00:16:43,970 --> 00:16:45,574 گفت تو خوشگلی 193 00:16:50,877 --> 00:16:52,185 حقوق شما اینجاست 194 00:16:53,112 --> 00:16:55,786 - خیلی ازتون متشکرم. - من هم ممنونم. 195 00:16:58,384 --> 00:17:00,184 دوست داری چند روز استراحت بگیری؟ 196 00:17:01,287 --> 00:17:05,463 یک تورنمنت گلف در ناسو وجود داره. چی فکر میکنی؟ 197 00:17:06,392 --> 00:17:07,666 این امکان وجود نداره. 198 00:17:08,227 --> 00:17:10,571 - چرا که نه؟ - چون! 199 00:17:11,397 --> 00:17:14,503 همه فکر میکنن چیزی بین ما وجود داره 200 00:17:15,668 --> 00:17:18,672 حیف که اشتباه میکنن. 201 00:17:21,140 --> 00:17:23,586 من خیلی پیرم، و با دختری مثل میاکو... 202 00:17:24,577 --> 00:17:28,218 بهتره یک شغل و حقوق ثابت داشته باشم 203 00:17:31,184 --> 00:17:34,358 یعنی میخوای استعفا بدی؟ تو زیاد پیر نیستی 204 00:17:34,854 --> 00:17:37,494 ولی دیگه دوره‌ی من تموم شده. 205 00:17:38,724 --> 00:17:42,228 با تقسیم کردن پول بیشتری بدست نمیاری 206 00:17:42,361 --> 00:17:46,070 حتی فکر نمیکنم موضوع این باشه. 207 00:17:48,501 --> 00:17:50,101 خیلی متشکرم از ملاحظه‌ی شما 208 00:17:50,937 --> 00:17:52,974 لطفا یکم فکر کن 209 00:17:54,073 --> 00:17:58,044 من نمیخوام دوباره ازدواج کنم در سن ما خیلی دردسر سازه. 210 00:17:58,711 --> 00:18:01,783 من اونقدر پخته هستم که بتونم از مشکلات بیهوده دور باشم 211 00:18:04,050 --> 00:18:07,327 میتونی یک زن جوان‌تر و زیباتر پیدا کنی 212 00:18:10,823 --> 00:18:13,633 -اینقدر منو حقیر میدونی؟ - اصلاً. 213 00:18:14,160 --> 00:18:16,162 تو و دخترت، هر دو مردها رو دوست ندارید 214 00:18:17,096 --> 00:18:19,337 برادرزاده‌ط منم بود توسط میاکو رها شد. 215 00:18:25,938 --> 00:18:26,938 خوب... 216 00:18:57,937 --> 00:18:59,439 همگی... توقف! 217 00:19:01,674 --> 00:19:03,176 همگی... سلام! 218 00:19:03,943 --> 00:19:06,355 شما خیلی هیجان‌زده‌ هستین. از کجا میاین؟ 219 00:19:06,479 --> 00:19:07,789 با مردانِ آژانس دفاع بودیم 220 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 برای بحث در مورد بودجه 221 00:19:09,115 --> 00:19:10,275 اینجا چه بحثی دارید؟ 222 00:19:11,984 --> 00:19:13,024 چه موضوعی رو دوست دارید؟ 223 00:19:13,352 --> 00:19:14,422 اینجا خیلی ساکته 224 00:19:15,488 --> 00:19:19,766 اون نماد صلح روی ژاکت داره. بیاین فکر کنیم چطور از المپیک پول در بیاریم. 225 00:19:20,026 --> 00:19:22,028 و نحوه دریافت وجوه از یک کشور خارجی 226 00:19:23,029 --> 00:19:26,533 من شنیدم که میخوای با هتل امپریال رقابت کنی 227 00:19:27,199 --> 00:19:29,475 تو یک تاجر معمولی هستی. 228 00:19:30,336 --> 00:19:31,474 منظورت چیه؟ 229 00:19:31,537 --> 00:19:35,110 کسی که بتونه ‌‌ در جنگ یا در صلح پول پول بدست بیاره 230 00:19:35,741 --> 00:19:37,152 تو یک حقه‌باز هستی 231 00:19:37,677 --> 00:19:39,554 این ظالمانه‌ست. 232 00:19:40,346 --> 00:19:42,952 من حقه‌بازان رو دوست دارم. اونها خیلی محبوب هستن. 233 00:19:43,883 --> 00:19:45,760 اینجا، امیدوارم این یکی هم حقه‌باز باشه. 234 00:19:46,485 --> 00:19:47,623 خوب به نظر میرسه. 235 00:19:49,722 --> 00:19:53,602 اون ساکت می‌مونه، فقط میخنده. احتمالا حق با توئه. 236 00:19:54,727 --> 00:19:56,638 پس من تنها آدم خوبم. 237 00:19:56,729 --> 00:20:00,677 آره، خودشه. اون ازم خواست که بیام. باید آدم خوبی باشه. 238 00:20:00,800 --> 00:20:02,802 تو خیلی ساده لوح هستی 239 00:20:03,302 --> 00:20:06,340 درسته. یک مرد خوب اینجا مشروب نمیخوره. 240 00:20:06,472 --> 00:20:08,850 گاهی اوقات، بدتر میشه. 241 00:20:10,343 --> 00:20:12,983 میدونی یک لاکهید چقدر هزینه داره؟ 242 00:20:13,312 --> 00:20:14,312 من نمیدونم. 243 00:20:14,714 --> 00:20:18,059 میشه 1,330,000 دلار یا 480 میلیون ین. 244 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 پس بودجه‌ی آژانس دفاع چقدره؟ 245 00:20:22,521 --> 00:20:24,000 حدود 144 میلیون ین 246 00:20:26,258 --> 00:20:27,760 تقریبا نصفِ مالیات بر درآمده 247 00:20:28,060 --> 00:20:28,834 واقعا؟ 248 00:20:28,928 --> 00:20:30,430 من مخالف تجدید تسلیحات هستم! 249 00:20:30,730 --> 00:20:31,868 من هم مخالفم! 250 00:20:32,732 --> 00:20:34,678 من با مردمِ مخالف ارتش مخالفم! 251 00:20:35,101 --> 00:20:38,480 خداحافظی خیلی رمانتیکه وقتی یه دوست پسر به جنگ میره. 252 00:20:39,572 --> 00:20:41,017 حتی اگر هرگز برنگرده؟ 253 00:20:41,874 --> 00:20:46,323 بهترین کار اینه که برگرده، با یک زخم کوچک، مثل سرآشپز ما. 254 00:20:47,446 --> 00:20:48,686 آیا در جبهه مجروح شده بود؟ 255 00:20:49,382 --> 00:20:54,024 نه اون مجبور شد پابرهنه در سیبری راه بره 256 00:20:54,720 --> 00:20:58,634 پاش یخ زده بود. مجبور شد خودش اونو قطع کنه. 257 00:20:58,758 --> 00:21:01,637 باور نکردنیه. واقعا خودش اینکارو انجام داد؟ 258 00:21:02,628 --> 00:21:04,733 اون آشپزه، میدونه چطوری چیزها رو خرد کنه 259 00:21:06,232 --> 00:21:07,643 - لطفا. - نه ممنون 260 00:21:08,300 --> 00:21:09,779 نمیتونی مشروب خودتو مدیریت کنی؟ 261 00:21:09,902 --> 00:21:12,075 من شیفته‌ی الکل و زنان یبا هستم 262 00:21:12,171 --> 00:21:15,345 دقیقا شبیه خودم. منم شیفته‌ی الکل و مردان 263 00:21:15,474 --> 00:21:16,474 ما اینو میدونیم. 264 00:21:16,642 --> 00:21:19,418 با سه لیوان واقعاً مست میشه 265 00:21:19,512 --> 00:21:21,185 دوستش نداری؟ 266 00:21:21,313 --> 00:21:24,556 این مکان بدتر میشه، با چنین گیشایی 267 00:21:24,650 --> 00:21:26,928 اصلا! این کیفیتِ مشتریانه که داره بدتر میشه 268 00:21:26,952 --> 00:21:29,312 پس، اگه ما رو دوست ندارید، ما باید بریم. بیا بریم، میاکو. 269 00:21:32,258 --> 00:21:34,864 همگی ... به جلو. 270 00:21:46,772 --> 00:21:49,048 این همه سر و صدا چه خبره؟ 271 00:22:03,322 --> 00:22:04,322 صبر کن! 272 00:22:06,025 --> 00:22:09,131 ساعت 11 منتظرت هستم 273 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 لطفا این بار فراموش نکن! 274 00:22:46,031 --> 00:22:48,011 تو منو ترسوندی! 275 00:22:48,667 --> 00:22:51,267 - دو ساعته منتظرم. - ما قراری نداریم. 276 00:22:51,904 --> 00:22:53,349 چطوره؟ رنو؟ 277 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 خیلی بد نیست. 278 00:22:56,909 --> 00:22:59,617 فهمیدم 10000 ین بیشتر از قیمت معمول پرداختم 279 00:23:00,679 --> 00:23:03,216 - مدل جدیده و ... - برام مهم نیست 280 00:23:03,949 --> 00:23:06,520 میخواستم آمار و ارقام فروشت رو تقویت کنم. 281 00:23:07,219 --> 00:23:08,219 با تشکر. 282 00:23:09,054 --> 00:23:13,696 چون قول دادی که دیگه اذیتم نکنی 283 00:23:15,828 --> 00:23:18,206 صبر کن... نمیتونم ازت بخوام اما... 284 00:23:18,330 --> 00:23:19,638 من هیچ پولی بهت نمیدم. 285 00:23:19,765 --> 00:23:22,006 - لطفا فقط 10000 ین! - به هیچ وجه. 286 00:23:22,568 --> 00:23:24,741 خواهش می کنم، ماسایه! 287 00:23:26,338 --> 00:23:30,878 من دیگه زنت نیستم منو اینطور صدا نکن 288 00:23:32,578 --> 00:23:34,285 متاسفم. 289 00:23:36,448 --> 00:23:40,089 الان نه... اما پس فردا... 290 00:23:44,056 --> 00:23:48,129 امروز شام نخوردم 291 00:23:54,066 --> 00:23:55,602 همسرت چطوره؟ 292 00:23:57,469 --> 00:23:59,779 اون دوباره در بیمارستانه. 293 00:24:11,784 --> 00:24:13,058 ممنون. 294 00:24:19,959 --> 00:24:21,461 شب بخیر. 295 00:24:29,401 --> 00:24:30,812 ما برگشتیم! 296 00:24:31,770 --> 00:24:33,010 مراقب باش! 297 00:24:41,647 --> 00:24:42,955 خوبی؟ 298 00:24:43,782 --> 00:24:46,023 دوباره مست؟ 299 00:24:50,189 --> 00:24:54,535 فوجیمورا سان در جنگ بهش خوش گذشت 300 00:24:54,660 --> 00:24:59,166 با اون دریاسالار عقبی ... اسمش چی بود؟ 301 00:24:59,932 --> 00:25:03,004 - الان کجاست؟ - دوست دارم بدونم. 302 00:25:03,135 --> 00:25:05,547 اون پدر میاکو سان هست؟ 303 00:25:05,871 --> 00:25:06,871 واقعا؟ 304 00:25:07,673 --> 00:25:09,118 مطمئن نیستم. 305 00:25:14,880 --> 00:25:18,123 ای کاش کسی عاشق من میشد. 306 00:25:18,651 --> 00:25:20,358 مثلا یک نخست وزیر 307 00:25:26,458 --> 00:25:28,131 زمینو کثیف نکن! 308 00:25:30,829 --> 00:25:35,244 اون خوش قیافه‌ست و یکی از بستگان تسونودا سانه. 309 00:25:43,008 --> 00:25:46,478 اگه از شخص دیگه‌ای خوشت میاد، من مجبورت نمیکنم 310 00:25:49,348 --> 00:25:50,383 نه کسی نیست. 311 00:25:51,884 --> 00:25:54,125 پس، باید در موردش فکر کنی. 312 00:25:55,220 --> 00:25:57,200 تو دیگه بزرگ شدی. 313 00:25:58,190 --> 00:25:59,190 میدونم. 314 00:25:59,925 --> 00:26:04,874 پس نباید مست بشی وقتی به یک قرار تعیین شده میری 315 00:26:06,799 --> 00:26:07,800 تو منصف نیستی. 316 00:26:09,168 --> 00:26:10,168 چرا؟ 317 00:26:10,903 --> 00:26:14,749 تو میخوای با اون پسر ازدواج کنم فقط برای جلب رضایت آقای سونودا. 318 00:26:16,141 --> 00:26:17,620 نه، اینطور نیست. 319 00:26:34,393 --> 00:26:36,066 بگو واقعا خوشحالی؟ 320 00:26:37,830 --> 00:26:42,904 آره، اینطور فکر میکنم ... در مقایسه با زنان دیگه 321 00:26:44,870 --> 00:26:48,545 واقعا پدرمو دوست داشتی؟ 322 00:26:54,179 --> 00:27:00,528 اهمیتی نداره. دوست ندارم ملاقاتش کنم. برام مهم نیست اون کیه 323 00:27:02,588 --> 00:27:04,192 پس بازم از من انتقاد میکنی 324 00:27:06,625 --> 00:27:10,869 آره. خوشم میام. باعث میشه احساس خوبی داشته باشم 325 00:27:12,264 --> 00:27:17,805 خب پس خودداری نکن... من حق ندارم سرزنشت کنم. 326 00:27:20,739 --> 00:27:23,845 به هر حال بهت گفتم. من این مرد رو دوست ندارم 327 00:27:39,191 --> 00:27:40,465 بیا بریم مارماهی کبابی بخوریم. 328 00:27:42,027 --> 00:27:45,634 خب... امروز شنبه‌ست. بنابراین، ما باید قبل از ساعت 12:00 بریم. 329 00:27:46,098 --> 00:27:47,975 تا اینجا اومدیم... 330 00:27:48,667 --> 00:27:52,877 اما من فقط کارمندم... با این حال، تو رئیس هستی. 331 00:27:53,438 --> 00:27:57,250 چه رئیس باشم چه نباشم، من هم فقط صاحب یک گیشا خانه هستم. 332 00:27:58,310 --> 00:28:00,688 نیازی به پرداختِ هیچ قسطی نداری، مگه نه؟ 333 00:28:00,979 --> 00:28:03,721 حتی اگه دخترهای خوبی داشته باشیم، ما مثل گذشته خوب کار نمیکنیم. 334 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 به معنای: "لطفاً پنجره را باز کنید". 335 00:28:13,325 --> 00:28:14,325 آره! 336 00:28:20,299 --> 00:28:24,042 ما رو ببخشید. می‌خواستیم انجامش بدیم اما جرأت بلند شدن نداشتیم! 337 00:28:24,336 --> 00:28:25,576 خیلی گرمه! 338 00:28:25,704 --> 00:28:30,346 من فقط مثال زدم 339 00:28:30,442 --> 00:28:34,788 و بعد ترجمه رو بهتون گفتم. 340 00:28:37,349 --> 00:28:38,349 ببخشید. 341 00:28:41,386 --> 00:28:47,234 بعدش: "امکانش هست + ing". لطفا این ساختار رو به خاطر بسپارید. 342 00:28:47,593 --> 00:28:48,593 مثلا. 343 00:28:52,431 --> 00:28:55,002 امکانش هست نمک رو به من بدین؟ 344 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 این کامله. 345 00:29:04,676 --> 00:29:05,676 معلم. 346 00:29:06,778 --> 00:29:07,778 خوب... 347 00:29:15,554 --> 00:29:18,558 یه سوال داشتم ولی یادم رفت 348 00:29:20,459 --> 00:29:24,100 ببخشید. اسم من کینتارو هست. 349 00:29:25,197 --> 00:29:29,976 کینتارو، مثل آهنگ. 350 00:29:30,102 --> 00:29:33,914 - تو روابط عمومی رو دوست داری. - البته با پسرهای خوش تیپ. 351 00:29:34,039 --> 00:29:35,416 در مورد خودت صحبت کن! 352 00:29:38,210 --> 00:29:41,282 معنی "شیو" نمکه، پس «شویو» چیه؟ 353 00:29:41,413 --> 00:29:43,950 سس سویا؟ بذار ببینم. 354 00:29:44,082 --> 00:29:49,998 خوب ... "سس ژاپنی" نیست ... بنابراین، او-شو-یو میشه 355 00:29:52,157 --> 00:29:53,761 بنفشه چطور؟ 356 00:29:53,859 --> 00:29:57,306 چون ما هم بهش میگیم بنفشه. 357 00:30:03,368 --> 00:30:05,177 میخواستی مست باشی تا اذیتش کنی 358 00:30:05,304 --> 00:30:08,945 ولی جواب نداد. اون تو رو دوست داره. 359 00:30:09,041 --> 00:30:12,284 چرا همه در موردش به من فشار میارن؟ چرا تو باهاش ازدواج نمیکنی؟ 360 00:30:12,411 --> 00:30:16,120 از بچگی میشناسمش. ازدواج باهاش درست نیست. 361 00:30:17,149 --> 00:30:20,426 با کسی ازدواج میکنم که دیوانه‌اش شده باشم 362 00:30:20,686 --> 00:30:22,097 کسی که جانت رو براش بدی... 363 00:30:22,788 --> 00:30:23,788 تو چه نوعي رو دوست داري؟ 364 00:30:26,191 --> 00:30:29,832 بعنوان مثال ... یک نفر مثل آشپز اینجا 365 00:30:32,497 --> 00:30:36,104 چرا ازش نمیخوای. خربزه باید سرد شده باشه. بیا با هم بخوریم 366 00:30:37,002 --> 00:30:39,573 من فکر نمیکنم اون به اینجا بیاد. 367 00:30:40,305 --> 00:30:42,251 - چرا؟ - من نمیدونم. 368 00:30:42,541 --> 00:30:45,681 -پس من برم ازش بپرسم. - اون خربزه دوست نداره. 369 00:30:46,645 --> 00:30:47,755 واقعا؟ پس چه چیزی دوست داره؟ 370 00:30:47,779 --> 00:30:51,056 بین وعده‌های غذایی نمیخوره. میگه طعم ساکی رو خراب میکنه. 371 00:30:51,183 --> 00:30:53,561 - اون ساکی دوست داره؟ - آره، ولی فقط موارد خوب. 372 00:30:55,153 --> 00:30:56,496 تو چیزهایی در موردش میدونی ... 373 00:30:59,958 --> 00:31:01,028 به من بگو. آیا دوستش داری؟ 374 00:31:01,159 --> 00:31:03,696 - به هیچ وجه. - چرا که نه؟ با اینکه آشپزه... 375 00:31:03,829 --> 00:31:06,241 به تو هیچ ربطی نداره. 376 00:31:16,141 --> 00:31:18,212 - به خونه خوش اومدی. - من برگشتم 377 00:31:21,747 --> 00:31:25,092 آیا "کازونوکو" تخم شاه‌ماهیه و "سوجیکو" تخم‌های سالمون هستن، درسته؟ 378 00:31:25,651 --> 00:31:27,358 آیا "ایکورا" یعنی تخم ایکورا؟ 379 00:31:29,488 --> 00:31:33,459 جدی میگی؟ ماهی‌ای به نام ایکورا وجود نداره. 380 00:31:39,030 --> 00:31:41,032 آه، سلام خانم. 381 00:31:41,933 --> 00:31:42,933 خوش اومدی. 382 00:31:44,836 --> 00:31:48,079 ایتا سان، عجیبه عجیبه در حال خوردن خربزه می‌بینمت 383 00:31:53,312 --> 00:31:56,293 شینوبو آورده. مقداری میخوای؟ 384 00:31:57,215 --> 00:31:59,388 خوب، بعداً مقداری برمیدارم. 385 00:31:59,918 --> 00:32:01,727 - ممنون بابت خربزه. - اصلا. 386 00:32:09,761 --> 00:32:12,901 در مورد چه چیزی صحبت میکردین؟ انگار داشتین خوش می‌گذروندین 387 00:32:14,433 --> 00:32:17,073 میدونی "تیگو" تخمِ چه ماهی‌هایی میشه؟ 388 00:32:18,070 --> 00:32:20,778 ماهی خاردار دریایی. اسمشون عوض میشه 389 00:32:22,107 --> 00:32:26,578 - خب من ناامید شدم. - امیدوار بودی چیزی بهش یاد بدی. 390 00:32:27,746 --> 00:32:30,249 چرا به این چرندیات میخندین؟ 391 00:32:33,318 --> 00:32:36,629 میاکو، این اتاق ماست. 392 00:32:37,389 --> 00:32:43,533 خوبه دوستان خودتو بیاری، اما نباید اجازه بدی کارکنان وارد بشن. 393 00:32:48,200 --> 00:32:50,771 کار، کار... اینقدر سرش شلوغه؟ 394 00:32:50,869 --> 00:32:53,110 بله، مشتریانش مشغول نگه داشتنش هستن 395 00:32:53,238 --> 00:32:56,310 هر روز؟ من سه روزه که ندیدمش! 396 00:32:56,441 --> 00:33:00,651 آره، اون خیلی محبوبه. گفت که از خونه‌ات میگذشت 397 00:33:00,779 --> 00:33:05,285 خونه‌ی من؟ چرا زودتر به من نگفتی؟ 398 00:33:07,118 --> 00:33:12,090 ببخشید مزاحمت شدم بعدا می‌بینمت. 399 00:33:14,059 --> 00:33:17,632 اون مثل یک گربه روی شیروانی داغه ... 400 00:33:38,450 --> 00:33:41,556 - باز هم انگشت اشتباهه. - متاسفم. 401 00:33:42,187 --> 00:33:45,532 حیف شد. و با این حال، در حفظ آهنگ‌های پاپ خوب هستی 402 00:33:45,657 --> 00:33:46,863 - یه بار دیگه - آره. 403 00:33:47,392 --> 00:33:51,807 - تاکیگوچی سان اومد؟ - تازه همینجا بود. 404 00:33:51,897 --> 00:33:54,901 چی...خب من خیلی گرسنه ام... 405 00:33:56,568 --> 00:34:00,846 استاد موری تماس گرفت. ساعت 5:00 در "شیسیدو" منتظرته. 406 00:34:00,939 --> 00:34:03,078 اما امروز شنبه‌ست! 407 00:34:03,808 --> 00:34:06,311 چی فکر میکنی؟ ما حتی نمیتونیم همدیگه رو ببینیم. 408 00:34:06,878 --> 00:34:11,327 کینتارو اگه همینجوری ادامه بدی هیچ حامی نخواهی داشت... 409 00:34:11,416 --> 00:34:15,125 به هر حال، اونها فقط 30000 ین میپردازن. 410 00:34:15,754 --> 00:34:17,495 مردان پنجاه ساله خسیس هستن. 411 00:34:17,589 --> 00:34:20,297 وقتی دوست دارن میان سراغم. 412 00:34:20,926 --> 00:34:26,239 اینو باید به استاد موری بگی. مطمئنم ازش شکایتی نمیکنی 413 00:34:35,840 --> 00:34:38,616 نوزاکی سان اینجا منتظرته. 414 00:34:39,411 --> 00:34:43,587 نمیدونم چرا اومد ولی نباید ازش میخواستی اینجا بمونه 415 00:34:45,083 --> 00:34:48,223 بنابراین، مستقیماً به مهمانی میری؟ 416 00:34:49,120 --> 00:34:50,428 چی بهش بگم؟ 417 00:34:51,256 --> 00:34:53,862 - بذار باهاش ​​حرف بزنم - تلفنو قطع کرد. 418 00:34:55,293 --> 00:34:57,432 نمیخواد تو رو ببینه. 419 00:34:57,562 --> 00:34:59,041 اون مهمانی کجاست؟ 420 00:34:59,130 --> 00:35:02,942 گوش کن، اون امروز اینجا نمیاد. بهتره بری خونه 421 00:35:05,237 --> 00:35:07,911 من میرم دنبالش من پلاک ماشینشو میشناسم. 422 00:35:08,607 --> 00:35:09,711 متشکرم. 423 00:35:18,083 --> 00:35:19,960 بیچاره ایچیهانا. 424 00:35:20,085 --> 00:35:24,124 اون بدشانسی میاره. من میرم ورودی رو تصفیه کنم. 425 00:35:28,460 --> 00:35:29,598 متاسفم. 426 00:35:42,307 --> 00:35:43,479 چی شد؟ 427 00:35:45,710 --> 00:35:46,848 چی شد؟ 428 00:35:48,680 --> 00:35:50,523 چرا به ما نمیگی؟ 429 00:35:54,486 --> 00:35:56,022 شاید دوباره رهاش کردن. 430 00:36:21,079 --> 00:36:23,389 - آیا برای من وقت داری؟ - خیلی دیر شده. 431 00:36:24,049 --> 00:36:26,928 - من باید باهات صحبت کنم. -امشب یه کار دیگه دارم. 432 00:36:27,786 --> 00:36:30,892 برای مهمانی دیگه دیر شده. اونجا می‌مونی؟ 433 00:36:31,356 --> 00:36:32,494 به تو هیچ ربطی نداره. 434 00:36:33,325 --> 00:36:34,497 اون مرد کیه؟ 435 00:36:36,127 --> 00:36:37,697 چرا اهمیت میدی؟ 436 00:36:38,630 --> 00:36:39,904 به تو هیچ ربطی نداره. 437 00:36:41,032 --> 00:36:42,841 خودت کسی هستی که منو ول کردی 438 00:36:43,602 --> 00:36:46,344 منو به خاطر زن دیگه‌ای رها کردی، به یاد میاری؟ 439 00:36:48,573 --> 00:36:50,917 تقصیر من بود افسوسش رو میخورم. 440 00:36:51,376 --> 00:36:54,983 همه چیز درسته. الان از زندگی بیشتر لذت میبرم 441 00:37:07,158 --> 00:37:08,432 کسی رو صدا میزنم... 442 00:37:10,195 --> 00:37:11,333 شما زنها همه همینطورین 443 00:37:12,764 --> 00:37:14,539 اینو نگو خیلی احمقانه‌ست. 444 00:37:15,867 --> 00:37:17,744 تو 2 ساله که حاضر نشدی. 445 00:37:18,837 --> 00:37:21,037 این همه مدت در بیمارستان چه کار کردی؟ 446 00:37:22,040 --> 00:37:24,145 در میان بیماران، چه به سرِ این عشق اومد؟ 447 00:37:28,880 --> 00:37:31,622 خب... از هم جدا شدیم. 448 00:37:33,585 --> 00:37:36,691 هر چی... به من مربوط نیست. 449 00:37:37,222 --> 00:37:38,724 حرکت کن! 450 00:37:42,027 --> 00:37:45,770 صبر کن ماسایه! من میخوام باهات صحبت کنم. 451 00:37:56,141 --> 00:37:58,985 خانم، باید به خونه بری. 452 00:37:59,778 --> 00:38:01,451 از چی میترسی؟ 453 00:38:02,047 --> 00:38:05,221 من فقط دارم در همون مسیرِ خودت قدم میزنم 454 00:38:05,317 --> 00:38:07,490 به من اهمیت نده 455 00:38:07,619 --> 00:38:11,328 اما کافی بود. بابت شام متشکرم 456 00:38:14,793 --> 00:38:16,238 شب بخیر. 457 00:38:25,136 --> 00:38:28,242 لطفا برو خونه دیگه دیر شده 458 00:38:28,340 --> 00:38:30,047 من فقط دارم قدم میزنم 459 00:38:31,643 --> 00:38:34,954 من فقط دارم در همون مسیرِ خودت قدم میزنم 460 00:39:01,506 --> 00:39:04,419 -چایی میخوای؟ - نه ممنون. 461 00:39:05,143 --> 00:39:06,850 اومدم اتاقت رو ببینم 462 00:39:13,218 --> 00:39:15,528 فقط اومدم ببینم چطوری زندگی میکنی 463 00:39:22,694 --> 00:39:25,402 میشه گفت هیچ زنی اینجا زندگی نمیکنه. 464 00:39:34,205 --> 00:39:36,515 دوستان زیادی داری، درسته؟ 465 00:39:38,576 --> 00:39:40,522 اغلب بیرون میری؟ 466 00:39:42,147 --> 00:39:44,354 بهتره از رفتن به مهمانی‌ها منصرف بشی 467 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 چرا؟ 468 00:39:47,619 --> 00:39:52,034 این دنیا مثل باتلاقه ممکنه درونش غرق بشی 469 00:39:53,658 --> 00:39:56,935 داری بزرگش میکنی. این دنیا با دنیای دیگه‌ فرقی نداره. 470 00:39:57,595 --> 00:39:58,595 من این مکان رو میشناسم. 471 00:39:59,998 --> 00:40:02,376 من همینجا متولد شدم. 472 00:40:03,101 --> 00:40:04,546 من همه نوع زن رو دیدم. 473 00:40:06,704 --> 00:40:11,778 مطمئناً زنان زیادی هستن که در زندگی‌های ناخوشایند غرق شدن... 474 00:40:13,111 --> 00:40:16,115 در حال کمک به مردانی که بهشون خیانت میکنن. 475 00:40:16,981 --> 00:40:19,359 کار بیهوده... اونها احمق هستن. 476 00:40:21,719 --> 00:40:23,721 ولی من نمیتونم سرزنششون کنم. 477 00:40:25,090 --> 00:40:31,564 شاید فکر کنی طرز فکرم قدیمیه، ولی اونها زندگی خودشونو به طور کامل میگذرونن. 478 00:40:33,431 --> 00:40:37,902 هیچکس نمیتونه منو سرزنش کنه، بخاطر اینکه دوستت دارم 479 00:40:39,671 --> 00:40:42,584 اینو نباید بگی حتی اگه فقط یک شوخی باشه 480 00:40:44,008 --> 00:40:45,009 اذیتت میکنه؟ 481 00:40:46,811 --> 00:40:47,811 ببخشید... 482 00:40:54,085 --> 00:40:55,792 امروز من خیلی رُک هستم... 483 00:41:04,495 --> 00:41:06,634 لطفا برو خونه 484 00:41:08,299 --> 00:41:09,299 نه 485 00:41:11,503 --> 00:41:13,983 منصفانه نیست اجازه بدی چنین حرف‌هایی بزنم. 486 00:41:18,309 --> 00:41:21,347 من واقعا نمیبینم چرا به من علاقه داری 487 00:41:23,681 --> 00:41:27,925 درسته، من هیچکدوم رو نمیبینم. 488 00:41:32,490 --> 00:41:33,798 لطفا منو ببخش. 489 00:41:36,127 --> 00:41:39,870 ایتا سان. شخص دیگه‌ای وجود داره که دوستش داری 490 00:41:41,833 --> 00:41:44,313 لطفا برو خونه 491 00:41:47,038 --> 00:41:50,542 خیلی خوب. دارم میرم. 492 00:42:04,656 --> 00:42:06,693 ما برگشتیم. 493 00:42:07,458 --> 00:42:09,335 کفش خودتو در بیار. 494 00:42:13,665 --> 00:42:16,111 - بوی بدی میاد... - چی میگی تو؟ 495 00:42:16,734 --> 00:42:18,839 ولی بو میده... 496 00:42:23,941 --> 00:42:25,511 بوی گند میده! 497 00:42:28,646 --> 00:42:29,646 بقیه رو بیدار کن! 498 00:42:46,698 --> 00:42:50,805 بعد از اون به رختخواب رفتی، متوجه نشدی؟ 499 00:42:54,906 --> 00:42:56,214 چی شده؟ 500 00:42:56,908 --> 00:43:00,981 سعی کرده خودشو بکُشه. 501 00:43:17,962 --> 00:43:19,100 خانم 502 00:43:19,597 --> 00:43:23,602 احمق. اگه میخوای بمیری، بپر داخل رودخانه 503 00:43:23,735 --> 00:43:29,344 برام مهم نیست که میخوای بمیری ولی دیگران رو اذیت نکن 504 00:43:35,046 --> 00:43:38,721 مامان، "ماری" مُرده! 505 00:44:00,538 --> 00:44:04,850 - سلام. - مشکل چیه؟ 506 00:44:05,777 --> 00:44:08,690 میخوای به هوکایدو بری؟ اونجا فصل عالیه. 507 00:44:10,281 --> 00:44:11,419 اما، خیلی ناگهانیه. 508 00:44:12,684 --> 00:44:14,960 با عمه‌ام ​​دعوا کردم و خونه رو ترک کردم. 509 00:44:15,486 --> 00:44:17,498 تو دوست داری بحث کنی با عمه‌ات، نه؟ 510 00:44:17,522 --> 00:44:19,362 چون بابام رفته یک سفر کاری در کیوشو 511 00:44:19,690 --> 00:44:23,502 در زمان غیبتش، نمیتونم باهاش بمونم. 512 00:44:25,696 --> 00:44:27,141 شوهرش در جنگ فوت کرد؟ 513 00:44:27,365 --> 00:44:28,776 آره، وقتی 35 سال داشت. 514 00:44:29,133 --> 00:44:31,443 از اون به بعد تنهاست... میبینم... 515 00:44:32,036 --> 00:44:34,846 بستگی داره، مثلا مادرت... 516 00:44:34,972 --> 00:44:37,646 در شغل اون، مشتریان مردان هستن، 517 00:44:38,343 --> 00:44:39,981 بنابراین کنترل کردن خودش آسان‌تره. 518 00:44:40,845 --> 00:44:43,348 احتمالا درسته. مادرت کجاست؟ 519 00:44:43,481 --> 00:44:47,122 اون به آساکوسا رفت. هر ماه به معبد میره 520 00:45:05,870 --> 00:45:07,349 میخوای چیکار کنی؟ 521 00:45:09,440 --> 00:45:11,386 من الان یک بار اضافی هستم، درسته؟ 522 00:45:15,480 --> 00:45:18,893 دیگه نمیخوام به این شکل ادامه بدم 523 00:45:21,219 --> 00:45:24,098 "به این شکل"؟ چرا؟ 524 00:45:27,458 --> 00:45:31,201 لطفا عصبانی نشو 525 00:45:34,732 --> 00:45:35,732 همه چیز رو به من بگو. 526 00:45:40,538 --> 00:45:42,211 تو از من خسته شدی، درسته؟ 527 00:45:43,508 --> 00:45:44,508 من پیر هستم. 528 00:45:47,778 --> 00:45:50,918 یا دلیل دیگه‌ای داره؟ 529 00:45:52,350 --> 00:45:53,385 میخوای ازدواج کنی؟ 530 00:45:54,085 --> 00:45:55,085 نه 531 00:45:57,388 --> 00:46:00,062 اگه ادامه بدیم، کسی متوجه میشه 532 00:46:01,526 --> 00:46:02,596 هیچکس نمیدونه. 533 00:46:03,828 --> 00:46:05,535 هیچکس تا الان متوجه نشده 534 00:46:08,065 --> 00:46:13,447 من فقط میترسم. میاکو به چیزی مشکوکه. 535 00:46:18,576 --> 00:46:20,920 تجارت خوبه، و افراد زیادی وجود دارن 536 00:46:21,913 --> 00:46:24,450 دیر یا زود، کسی متوجه میشه 537 00:46:28,386 --> 00:46:30,889 گفتی که قبلاً در سیبری مُردی 538 00:46:34,058 --> 00:46:35,332 اگه کسی بفهمه چی؟ 539 00:46:37,028 --> 00:46:38,166 من اعتراف میکنم ... 540 00:46:41,599 --> 00:46:43,010 نه 541 00:46:46,471 --> 00:46:47,471 نگران نباش. 542 00:46:49,640 --> 00:46:51,415 اذیتم میکنه اگه کسی اینو بفهمه. 543 00:46:57,114 --> 00:47:02,359 گوش بده، ما از اول اشتباه میکردیم. 544 00:47:05,122 --> 00:47:08,126 به هر حال این اتفاق افتاد و نشد درست یا غلط بودنش مهم نیست 545 00:47:11,462 --> 00:47:14,466 راستش خیلی کمکم کردی... 546 00:47:14,966 --> 00:47:15,966 بس کن! 547 00:47:17,835 --> 00:47:19,781 با من مثل دوشیزه‌ها حرف نزن 548 00:47:22,473 --> 00:47:26,717 من میدونم که تو دختران جوان‌تر رو ترجیح میدی، مثلا میاکو. 549 00:47:33,551 --> 00:47:34,551 من اینو میدونم. 550 00:47:36,654 --> 00:47:40,397 زندگی زیر یک سقف، فکر میکنی من نمیتونم ببینمش؟ 551 00:47:43,327 --> 00:47:45,705 اشتباه میکنی، من هرگز ... 552 00:47:46,631 --> 00:47:48,076 بله، این حقیقته. 553 00:47:50,101 --> 00:47:51,101 بله، این حقیقته. 554 00:48:07,084 --> 00:48:08,586 میدونم ولی... 555 00:48:10,621 --> 00:48:12,259 من نمیخوام. 556 00:48:16,394 --> 00:48:18,374 اگه از تو جدا بشم، 557 00:48:19,630 --> 00:48:20,910 نمیتونم به زندگی ادامه بدم. 558 00:48:25,202 --> 00:48:26,875 من ازت نخواستم 559 00:48:29,106 --> 00:48:30,949 تو هم از من نخواستی 560 00:48:33,678 --> 00:48:35,123 همین طور بود. 561 00:48:37,381 --> 00:48:39,588 ما نباید افسوس بخوریم 562 00:48:44,388 --> 00:48:46,368 خواهش میکنم اینجوری حرف نزن 563 00:48:57,101 --> 00:48:59,411 برات متاسفم. 564 00:49:02,406 --> 00:49:03,714 به خاطر اینه که من... 565 00:49:04,508 --> 00:49:07,785 حتی چیزی نگفتم وقتی یکی دیگه رو داشتی 566 00:49:08,679 --> 00:49:11,660 چون کسی متوجه ما نشد 567 00:49:13,618 --> 00:49:14,926 ولی مهم نیست... 568 00:49:16,220 --> 00:49:18,666 اگه کسی از ما مطلع بشه، 569 00:49:19,423 --> 00:49:21,096 من نمیتونم در فوجیمورا بمونم. 570 00:49:23,494 --> 00:49:24,939 بنابراین، مهم نیست. 571 00:49:30,134 --> 00:49:32,512 اگه خواستی با زن دیگه‌ای برو. 572 00:49:33,471 --> 00:49:35,917 می‌بخشمت. 573 00:49:37,508 --> 00:49:43,186 من عصبانی نمیشم 574 00:49:48,853 --> 00:49:51,629 اگه روزی واقعا کسی رو دوست داشته باشی، 575 00:49:53,891 --> 00:49:55,666 فکر کنم بمیرم 576 00:50:09,206 --> 00:50:13,677 امروز خیلی حالم خوب نیست 577 00:50:15,846 --> 00:50:19,760 من دیروز زیادی تمپورا و هندوانه خوردم 578 00:50:21,619 --> 00:50:23,900 اگه به مهمانی امشب نیام ایرادی نداره؟ 579 00:50:25,322 --> 00:50:26,665 جدی میگم! 580 00:50:27,558 --> 00:50:30,505 برای مزاحمت متاسفم. 581 00:50:31,796 --> 00:50:33,707 مطمئنی؟ 582 00:50:34,665 --> 00:50:38,545 همه چیز درسته. میخواستم کمی بیشتر خوش بگذرونم 583 00:50:38,669 --> 00:50:40,080 بیا بریم. 584 00:50:40,204 --> 00:50:43,344 شینوبوسان، پدرت زنگ زده. اون در راهه. 585 00:50:43,440 --> 00:50:45,386 - بهتره الان بریم. - بریم، عجله کن! 586 00:50:46,711 --> 00:50:47,917 صبر کن! 587 00:50:48,979 --> 00:50:54,429 - ایچیهانا سان تو هم میری؟ - من مثل بقیه خوش نگذروندم. 588 00:50:54,552 --> 00:50:56,225 من میرم. بعدا میبینمت. 589 00:51:46,070 --> 00:51:47,777 لطفا، ایچیهانا سان! 590 00:51:47,905 --> 00:51:50,943 دوباره... تو نباید شروع به نوشیدن کنی. 591 00:51:51,976 --> 00:51:54,479 اون نمیاد. 592 00:51:54,612 --> 00:51:58,617 آه که میاد. اون خیلی سرسخته. 593 00:51:59,049 --> 00:52:00,756 من دوست دارم ببینمش. 594 00:52:00,851 --> 00:52:03,764 اینو بنوش و بعد بهش زنگ میزنم 595 00:52:04,388 --> 00:52:05,628 اینکارو نکن! 596 00:52:06,123 --> 00:52:07,932 اگه بنوشم انجامش میدی؟ 597 00:52:08,425 --> 00:52:11,304 دختر بیچاره هنوز عاشقه 598 00:52:11,829 --> 00:52:12,671 این من هستم که امروز پرداخت میکنم. 599 00:52:12,797 --> 00:52:18,679 نه، من پول میدم، ولی با من به دیدنش بیا. اون یک رقصنده فوق العاده‌ست! 600 00:52:18,936 --> 00:52:23,146 اگه نذاری ببینمش رسوایی بزرگی به پا میکنم! 601 00:52:27,378 --> 00:52:29,380 ساکی و آبجو در "اتاق بامبو". 602 00:52:37,655 --> 00:52:39,635 در مورد جعبه نهار آقای سانودا چطور؟ 603 00:52:40,658 --> 00:52:44,367 دارم آماده میکنم آیا یکی کافیه؟ 604 00:52:56,373 --> 00:52:58,410 شینوبو سان دیر شده. 605 00:52:58,542 --> 00:53:00,021 مهم نیست. 606 00:53:00,144 --> 00:53:01,987 نوشیدنی میل داری؟ 607 00:53:04,715 --> 00:53:08,219 دوستت خواست اینجا بمونه. 608 00:53:08,352 --> 00:53:11,492 - میتونی ترتیبشو بدی؟ - البته. 609 00:53:14,391 --> 00:53:16,234 با هواپیما نمیری؟ 610 00:53:16,360 --> 00:53:18,931 من دوست دارم گاهی سوار قطار بشم. 611 00:53:21,865 --> 00:53:26,041 بلیط خریدم. خوب؟ با من میای؟ 612 00:53:27,504 --> 00:53:30,007 من سه مهمانی دیگه دارم این هفته... 613 00:53:31,909 --> 00:53:34,913 اگه من بگم بله، میتونی یکی دو هفته مرخصی بگیری 614 00:53:36,847 --> 00:53:38,053 ولی... 615 00:53:39,583 --> 00:53:43,861 همیشه همینه. بهانه بهتری پیدا نکردی؟ 616 00:53:44,688 --> 00:53:45,688 متاسفم. 617 00:53:48,158 --> 00:53:49,159 عصر بخیر. 618 00:53:50,327 --> 00:53:51,647 به یک سفر کاری میری؟ 619 00:53:52,263 --> 00:53:54,300 من دوست دارم باهات بیام. 620 00:53:57,668 --> 00:53:59,228 دوست داری با من به فوکوئوکا بیای؟ 621 00:54:00,037 --> 00:54:01,710 شوخی میکنی... 622 00:54:01,839 --> 00:54:03,819 جدی میگم...اگه میخوای. 623 00:54:04,942 --> 00:54:06,216 داری دستم میندازی 624 00:54:08,479 --> 00:54:09,924 فکر کنم جدی باشه... 625 00:54:13,217 --> 00:54:16,198 میدونی سگی که دادی مُرده... 626 00:54:16,286 --> 00:54:19,290 - واقعا؟ مریض بود؟ - نه. خودکشی با گاز. 627 00:54:19,590 --> 00:54:21,433 یک سگ؟ حرف مفت نزن... 628 00:54:21,559 --> 00:54:24,733 واقعا از زندگی خسته شده بود. 629 00:55:59,957 --> 00:56:01,994 این پورتو خیلی خوبه 630 00:56:02,459 --> 00:56:06,566 من نمیتونم باور کنم که اینقدر بنوشی 631 00:56:07,898 --> 00:56:12,278 - شاید من گیشا باشم... - حیف که یکی نیستی. 632 00:56:12,669 --> 00:56:13,443 شاید باید امتحانش کنی. 633 00:56:13,570 --> 00:56:17,245 - احتمالاً میتونی یکی بشی. - حتی کینتارو هم یک گیشاست. 634 00:56:20,177 --> 00:56:22,020 اینطوری نباش! 635 00:56:31,088 --> 00:56:33,193 باید سرگرم کننده باشه ... 636 00:56:33,590 --> 00:56:38,198 شام خوردن، نوشیدنی و صحبت کردن با مردان خوب... 637 00:56:38,562 --> 00:56:41,202 تمام شب خوش گذرانی بدون نگرانی... 638 00:56:43,100 --> 00:56:45,546 ازدواج کردن... چه حماقتی! 639 00:56:46,870 --> 00:56:47,644 تو اینطور فکر میکنی؟ 640 00:56:47,771 --> 00:56:52,880 اگرچه برای من جواب نداد، فکر میکنم این بهترین چیز برای زنانه. 641 00:56:54,712 --> 00:56:58,922 تعویض پوشک، شستن لباس و مثل یک برده کار کردن؟ 642 00:56:59,049 --> 00:57:02,724 آره، ولی همه زن‌ها سعی میکنن ازدواج کنن. 643 00:57:03,287 --> 00:57:06,700 همه مردانی که وارد میشن اینجا متاهل هستن 644 00:57:07,291 --> 00:57:09,794 و مردان جوان فقیر هستن. 645 00:57:10,594 --> 00:57:13,234 ناامیدکننده‌ هست. 646 00:57:13,330 --> 00:57:18,609 اینطور فکر میکنی؟ برام مهم نیست شب‌هام رو اینطوری بگذرونم 647 00:57:19,436 --> 00:57:20,608 تاکیگوچی سان... 648 00:57:31,648 --> 00:57:34,424 خیلی ازت متشکرم! به زودی میبینمت. 649 00:57:42,493 --> 00:57:45,963 من به فوجیمورا برنمیگردم. 650 00:57:46,764 --> 00:57:49,335 - سخت نگیر. - ولی... 651 00:57:51,134 --> 00:57:52,511 این خیلی خوبه. 652 00:57:55,439 --> 00:57:59,444 منو با خودت میبری؟ هیچکس ما رو اذیت نمیکنه. 653 00:58:00,277 --> 00:58:01,312 چه کسی میتونه ما رو اذیت کنه؟ 654 00:58:05,015 --> 00:58:08,224 بگو از توکیو چند تا دختر آوردی؟ 655 00:58:14,358 --> 00:58:15,358 مادر؟ 656 00:58:19,696 --> 00:58:22,973 کینتارو، اوضاع رو پیچیده‌تر نکن. 657 00:58:23,300 --> 00:58:25,678 میخوام اینجا بخوابم تاکیگوچی سان... 658 00:58:28,038 --> 00:58:30,814 احمق نباش ... برو بیرون ... 659 00:58:31,675 --> 00:58:35,680 - لطفا... - چرا بهش اجازه دادی اینقدر بنوشه؟ 660 00:58:46,824 --> 00:58:49,236 تاکیگوچی سان، منو در آغوشت بگیر! 661 00:59:29,366 --> 00:59:32,404 -ببخشید دیر اومدم خیلی صبر کردی؟ - مهمونی دیگه‌ای داشتی؟ 662 00:59:34,571 --> 00:59:36,642 بخاطر کینتارو بود. اون خیلی مست و هیجان‌زده بود 663 00:59:37,608 --> 00:59:38,882 آیا این نوع زنان رو دوست داری؟ 664 00:59:51,555 --> 00:59:52,555 منظور اینکه... 665 00:59:54,458 --> 00:59:58,929 من یاکی‌توری خریدم. اونا کاملاً خوب هستن. 666 00:59:59,062 --> 01:00:00,132 میخوای؟ 667 01:00:00,764 --> 01:00:04,143 بیا یه چایی درست کنیم آیا ساکی میخوای؟ 668 01:00:04,801 --> 01:00:05,973 با یخ... سرد نیست. 669 01:00:08,772 --> 01:00:10,615 - تو ویسکی رو ترجیح میدی؟ - هر چی شد. 670 01:00:13,877 --> 01:00:16,255 - به زودی میتونی کار رو متوقف کنی. - واقعا؟ 671 01:00:16,980 --> 01:00:18,857 - یه جایی پیدا کردم. - اون کجاست؟ 672 01:00:19,283 --> 01:00:21,285 در گوتاندا، نه چندان دور از محله چینی‌ها 673 01:00:22,019 --> 01:00:28,834 مثل بارِ شما نیست، اما موقعیت مکانیش واقعا خوبه 674 01:00:32,429 --> 01:00:37,105 من خیلی برات کار میکنم مشتری میارم 675 01:00:37,467 --> 01:00:39,242 نمیذارم تو کار کنی! 676 01:00:39,870 --> 01:00:42,908 تو فقط مراقب خونه خواهی بود 677 01:00:44,574 --> 01:00:46,212 و بعد یک روز، ما به گینزا حرکت میکنیم. 678 01:00:52,115 --> 01:00:54,459 گرمه. چرا لباس‌هاتو عوض نمیکنی؟ 679 01:00:57,520 --> 01:01:01,627 با پدر و مادرت مشکلی نداری؟ اگه با یک گیشا ازدواج کنی؟ 680 01:01:02,426 --> 01:01:04,497 در ضمن من طلاق گرفته هستم 681 01:01:09,332 --> 01:01:11,278 من نمیذارم ازت ایراد بگیرن. 682 01:02:29,079 --> 01:02:31,081 لطفا یک سیگار به من بده 683 01:02:36,787 --> 01:02:39,267 کیمونوی شما خیلی خوب میفروشه. 684 01:02:40,090 --> 01:02:41,090 بد نیست. 685 01:02:41,625 --> 01:02:47,405 شنیدم... تقاضای شدیدی وجود داره برای کیمونوی مردانه 686 01:02:48,398 --> 01:02:50,238 این میتونه هزینه داشته باشه حدود 100000 ین، نه؟ 687 01:02:51,434 --> 01:02:55,246 حالا هزینه‌ش هرچقدر باشه... چندان جالب نیست 688 01:02:55,338 --> 01:02:58,251 منظورت چیه... تو یک فروشنده مغازه، درسته؟ 689 01:03:02,379 --> 01:03:04,154 فروشندگان خوب پول در میارن. 690 01:03:06,783 --> 01:03:10,959 ما فقط 20 تا 30 هزار ین در میاریم بابت هر قطعه 691 01:03:11,922 --> 01:03:17,304 و هر ماه فقط میتونیم یک قطعه بفروشیم 692 01:03:19,730 --> 01:03:23,075 نوزاکی سان چی میخوای؟ 693 01:03:31,007 --> 01:03:35,251 ماسایه همسر منه. آیا اونو به من پس میدی؟ 694 01:03:36,880 --> 01:03:38,689 ولی تو دوباره ازدواج کردی، درسته؟ 695 01:03:39,049 --> 01:03:43,156 نه من متاهل نیستم...میخوای وضعیت مدنی منو ببینی؟ 696 01:04:03,206 --> 01:04:06,153 با زن جوانی ازدواج کردی در بیمارستان روانی 697 01:04:07,210 --> 01:04:11,522 در طول سه سال، تو هرگز حتی یک حرف هم برای ماسایه ننوشتی. 698 01:04:16,119 --> 01:04:21,262 من به وضعیت مدنی تو اهمیتی نمیدم. میدونم طلاق گرفتی 699 01:04:22,058 --> 01:04:25,301 چطور میتونی چنین چیزی بگی؟ 700 01:04:27,564 --> 01:04:35,564 من میتونم ازت شکایت کنم چون بین ما قرار گرفتی... 701 01:04:39,576 --> 01:04:45,254 من 13 سال در گینزا هستم. تو نمیتونی علیه من سیاه‌نمایی کنی. 702 01:04:45,815 --> 01:04:49,228 من پول نمیخوام، اونو میخوام. 703 01:04:50,286 --> 01:04:52,994 لطفا اونو به من پس بده 704 01:04:53,089 --> 01:04:55,660 بس کن لطفا... 705 01:04:59,129 --> 01:05:01,666 بله، درسته، من ترکش کردم برای یک زن دیگه ... 706 01:05:02,732 --> 01:05:04,734 ولی نمیتونم فراموشش کنم 707 01:05:06,102 --> 01:05:07,479 من دوستش دارم. 708 01:05:12,175 --> 01:05:17,215 بس کنید! به ماشین من دست نزنید! می‌کُشمتون! 709 01:05:28,725 --> 01:05:31,569 من قصد تهدیدشون رو نداشتم. 710 01:05:36,066 --> 01:05:37,977 التماست میکنم. 711 01:05:41,838 --> 01:05:43,408 بذار دوباره با ماسایه باشم. 712 01:05:48,912 --> 01:05:50,255 خیلی خوب. 713 01:05:53,116 --> 01:05:56,427 بیا سه تایی دور هم جمع بشیم و اجازه بدیم ماسایه تصمیم بگیره. 714 01:05:57,454 --> 01:05:58,454 ما سه تایی؟ 715 01:05:58,822 --> 01:06:02,599 بذاریم خودش تصمیم بگیره میخواد با چه کسی باشه 716 01:06:04,894 --> 01:06:06,805 من هم دوستش دارم 717 01:06:09,799 --> 01:06:15,340 - سفر چطور بود؟ - خب، زنان کانسای بهترین هستن. 718 01:06:18,975 --> 01:06:24,357 میدونی، اون میگه زنان توکیو هیچ ارزشی ندارن 719 01:06:24,480 --> 01:06:26,960 مردان توکیو و زنان توکیو بهترین‌ها هستن! 720 01:06:27,050 --> 01:06:28,222 تو هم همینطور؟ 721 01:06:28,351 --> 01:06:30,388 به زودی، یک زن زیبا اهل توکیو میبینی 722 01:06:31,588 --> 01:06:34,933 ببین چقدر نگران شدی 723 01:06:39,362 --> 01:06:40,739 عصر بخیر. 724 01:06:45,168 --> 01:06:47,478 بذار معرفیش کنم نامش شینوبو هست. 725 01:06:47,570 --> 01:06:49,311 عصر بخیر. 726 01:06:51,608 --> 01:06:53,019 این یک شوخی هست؟ 727 01:06:53,776 --> 01:06:59,158 - ببین چقدر خوشگله! - یک گیشا فوق العاده. 728 01:06:59,249 --> 01:07:02,992 -لطفا اجازه بده - عالیه. 729 01:07:03,119 --> 01:07:07,659 تشویقش نکنید اون جوگیر میشه 730 01:07:15,832 --> 01:07:20,372 گوش کن، فریب دادن کافیه، با پدرت به خونه برگرد 731 01:07:21,938 --> 01:07:25,750 گیشا بودن خیلی خوبه فقط با نشستن و ساعتی 800 ین میگیری. 732 01:07:25,875 --> 01:07:28,412 میتونی تا صبح بیرون بمونی 733 01:07:28,544 --> 01:07:31,218 هر چی میخوای بنوش، هرچی میخوای بخور... 734 01:07:31,347 --> 01:07:34,885 بعد، کسی رو پیدا میکنی بهت کت خز، جواهرات و... بده 735 01:07:35,018 --> 01:07:36,361 دست از حرف‌های بیهوده بردار! 736 01:07:43,626 --> 01:07:44,626 چی شد؟ 737 01:07:47,197 --> 01:07:51,339 زمین خوردم و دیگه نمیتونم حرکت کنم. 738 01:07:52,235 --> 01:07:53,235 درد داره؟ 739 01:07:55,505 --> 01:07:56,745 یه جورایی حس عجیبیه... 740 01:07:58,575 --> 01:08:00,935 میتونی سوار تاکسی بشی و بری بیمارستان چک آپ کنی 741 01:08:01,277 --> 01:08:02,881 با دکتر تماس میگیرم 742 01:08:02,979 --> 01:08:03,980 نه خوب میشم 743 01:08:04,114 --> 01:08:08,062 خجالتی نباش اگه نتونی کار کنی، ما هم دچار مشکل میشیم 744 01:08:11,187 --> 01:08:14,361 گیشا بودن به این راحتی نیست. 745 01:08:15,291 --> 01:08:18,738 تو باید یاد بگیری که چگونه برقصی بخونی، و شامیسن بنوازی 746 01:08:19,195 --> 01:08:25,077 و بعدش، باید مراقبِ مشتریان بد اخلاق هم باشی 747 01:08:25,635 --> 01:08:29,481 یک گیشای جوان مانند گوسفندیه که توسط گرگ‌ها احاطه شده. 748 01:08:29,939 --> 01:08:32,715 - پس تو خودت گرگ هستی؟ - من، من متفاوتم. 749 01:08:35,545 --> 01:08:36,546 اون برنده شد. 750 01:08:40,750 --> 01:08:42,957 شما هستید خانم؟ 751 01:08:45,555 --> 01:08:46,555 چطور بود؟ 752 01:08:49,092 --> 01:08:50,332 یک عمل؟ 753 01:08:55,932 --> 01:08:58,139 اگه عمل نکنم، ممکنه پریوستیت داشته باشم. 754 01:08:58,468 --> 01:08:59,811 میگن جدی هست. 755 01:09:00,537 --> 01:09:05,008 خب این جدیه... کِی عمل میکنی؟ 756 01:09:06,009 --> 01:09:08,319 دکتر فردا میتونه انجامش بده 757 01:09:09,946 --> 01:09:13,917 متاسفم، اما باید یک هفته در بیمارستان بمونم 758 01:09:14,951 --> 01:09:18,489 مشکلی نیست، اما... نگرانم. 759 01:09:19,789 --> 01:09:22,770 اگه چیزی نیاز داری، اجازه بده من بدونم و اونو برات بیارم. 760 01:09:25,295 --> 01:09:28,208 اشکالی نداره...نگران نباش. 761 01:09:28,998 --> 01:09:30,773 مراقب باش. 762 01:09:33,936 --> 01:09:35,244 اون در بیمارستان می‌مونه؟ 763 01:09:39,409 --> 01:09:40,854 به چیزی نیاز داره؟ 764 01:09:43,680 --> 01:09:46,627 فردا میتونم ببرم پیشش اون به چه چیزی نیاز داره؟ 765 01:09:47,984 --> 01:09:53,400 مسواک، خمیر دندان، صابون، حوله ... 766 01:09:54,324 --> 01:09:55,735 و بعد... 767 01:10:24,020 --> 01:10:25,090 تو اینجایی! 768 01:10:28,024 --> 01:10:30,436 مست بودم، خب... 769 01:10:31,227 --> 01:10:35,437 حتی بیشتر از اون ... مثل کارمن موقع دیوانگیش... 770 01:10:38,268 --> 01:10:40,578 خوب جالب بود... حالا بس کن! 771 01:10:41,738 --> 01:10:44,150 - ملاقات با کسی؟ - آره. و تو؟ 772 01:10:44,707 --> 01:10:49,417 اون مرد رو به یاد داری که همیشه میگفت: "الان میتونم بمیرم"؟ 773 01:10:49,545 --> 01:10:50,717 اون مُرد؟ 774 01:10:50,847 --> 01:10:54,624 نه، دماغش شکست، ولی نمُرده 775 01:10:55,785 --> 01:11:00,097 ماشینش باطل شد همونی که دو میلیون ارزش داشت. 776 01:11:04,227 --> 01:11:05,797 من تو رو میشورم. 777 01:11:06,195 --> 01:11:08,903 - لطفا نکن. - چرا که نه؟ 778 01:11:10,233 --> 01:11:11,576 خودم انجامش میدم 779 01:11:12,435 --> 01:11:13,971 نه. فقط پشت 780 01:11:14,103 --> 01:11:16,049 من خودم میتونم اینکارو انجام بدم. 781 01:11:18,074 --> 01:11:20,020 اگه نمیخوای ... 782 01:11:23,046 --> 01:11:27,517 به خونه برمیگردم و مقداری سوشی برات آماده میکنم. 783 01:11:30,386 --> 01:11:32,559 همیشه متاسفی... 784 01:11:33,089 --> 01:11:37,435 باید به خودت اجازه بدی لوس باشی... چون مریض شدی. 785 01:11:40,530 --> 01:11:44,273 - فکر میکردم به نظرت احمق بیاد... - به نظر میرسه خوبه. 786 01:11:44,567 --> 01:11:45,773 اون خوب لباس پوشیده. 787 01:11:45,868 --> 01:11:48,815 درسته، پیراهن صورتی، ژاکت قهوه ای. بد نیست. 788 01:11:55,244 --> 01:11:57,918 - سلام بیاین داخل - عصر بخیر. 789 01:11:58,281 --> 01:11:59,954 خوب به نظر میای. 790 01:12:00,183 --> 01:12:02,629 متشکرم. باید برم بیرون طی 4 یا 5 روز 791 01:12:02,719 --> 01:12:04,790 - این خبر خوبیه. - صدمه دیده بود؟ 792 01:12:06,956 --> 01:12:09,368 - من الان دارم میرم. - واقعا؟ خداحافظ. 793 01:12:09,492 --> 01:12:11,995 - یک هدیه برای تو. - خیلی ازتون ممنونم. 794 01:12:12,128 --> 01:12:13,128 و در مورد این چطور؟ 795 01:12:15,098 --> 01:12:17,772 نمیتونی مدام بازدیدت رو تعویق بندازی 796 01:12:18,167 --> 01:12:24,209 باید بدونم که آیا نیاز دارم به استخدام آشپز دیگه‌ای یا نه! 797 01:12:25,909 --> 01:12:29,015 جایگزین باید طی یک هفته بیاد 798 01:12:30,713 --> 01:12:31,714 عصر بخیر. 799 01:12:32,615 --> 01:12:35,824 حتما میای؟ منتظرت خواهیم بود 800 01:12:39,355 --> 01:12:42,632 دیر اومدی. تمام روز در بیمارستان بودی؟ 801 01:12:42,725 --> 01:12:44,261 - آره. - می‌بینم... 802 01:12:45,061 --> 01:12:46,233 بابتش ممنونم. 803 01:12:46,529 --> 01:12:47,530 بیرون میری؟ 804 01:12:48,565 --> 01:12:50,205 من به دفتر انجمن بازرگانی میرم 805 01:12:50,400 --> 01:12:52,744 فردا مهمونی دارن ولی نمیتونم برم 806 01:12:54,003 --> 01:12:56,506 آشپز جدید باید سریعاً بیاد اینجا 807 01:12:56,806 --> 01:12:58,717 وقتی میرسه مراقبش باش، خوب؟ 808 01:13:20,997 --> 01:13:22,067 ما خوش شانسیم، نه؟ 809 01:13:37,113 --> 01:13:39,059 کِی میری؟ 810 01:13:39,415 --> 01:13:41,554 من حدود ساعت 6:30 میرم. 811 01:13:44,687 --> 01:13:47,497 مهربان باش... ما با هم رقصیدیم. 812 01:13:48,391 --> 01:13:50,428 بگیر که اومد... برو! 813 01:13:53,596 --> 01:13:56,008 - خیلی کُند هستید. - شما بازیکنان خوبی هستید. 814 01:13:57,934 --> 01:14:01,438 و... بگیرش! 815 01:14:01,904 --> 01:14:03,906 و من اینو بازی میکنم! 816 01:14:04,140 --> 01:14:05,210 امروز، روز شانسم نیست. 817 01:14:05,641 --> 01:14:06,915 هنوز وقت داری؟ 818 01:14:09,812 --> 01:14:13,282 نه من باید برم پولمو بدین... 819 01:14:13,849 --> 01:14:16,329 ما بهت پول میدیم، نگران نباش. 820 01:14:16,753 --> 01:14:19,597 عجله کن. ما گیشاها تعهداتی داریم. 821 01:14:19,956 --> 01:14:22,596 با هم میریم. 822 01:14:32,001 --> 01:14:35,312 ببخشید ولی من برنده شدم 823 01:14:35,438 --> 01:14:38,647 - من دارم میرم. - کمی بیشتر بمون... 824 01:14:38,775 --> 01:14:40,448 لطفا دوباره پر کن. 825 01:14:42,011 --> 01:14:44,321 تو نباید اینقدر بنوشی. 826 01:14:46,816 --> 01:14:49,660 عجله کن وگرنه شانس از بین میره. 827 01:17:43,793 --> 01:17:44,999 من از تو خسته شدم! 828 01:17:45,862 --> 01:17:48,809 آخرین بار با گاز، امروز با قرص خواب! 829 01:17:49,131 --> 01:17:51,509 خوشبختانه اونها رو قورت نداد! 830 01:17:52,168 --> 01:17:57,413 من مانعت نمیشم، ولی اینکارو جای دیگه‌ای انجام بده 831 01:17:58,107 --> 01:18:01,088 اینکارو در محل من انجام نده منو به دردسر میندازه. 832 01:18:11,053 --> 01:18:15,559 - تو فقط نباید بمیری، فهمیدی؟ - اون خانم درست میگه. 833 01:18:15,958 --> 01:18:18,131 اون بیش از حد حساسه. 834 01:18:18,227 --> 01:18:22,505 - چند تا باید قورت بدی تا...؟ - تو هم میخوای خودتو بکُشی؟ 835 01:18:22,598 --> 01:18:24,578 نه، ولی هر وقت نمیتونم بخوابم مصرفش میکنم. 836 01:18:25,168 --> 01:18:27,808 این هیچ خطری نداره، اینقدر احمق نباش. 837 01:18:28,637 --> 01:18:34,110 الان وقتشه. برم آماده کنم بیست تا کافیه؟ 838 01:18:34,243 --> 01:18:35,984 - برو پنج تا دیگه بخر. - بیست تا لطفا... 839 01:18:36,078 --> 01:18:38,058 - لطفا بس کن. - خیلی خوب. 840 01:18:39,515 --> 01:18:44,055 بنیکو سان... هر چقدر که احساس بدی داشته باشی، زندگی همیشه ارزش زیستن داره 841 01:18:44,187 --> 01:18:45,598 این درست نیست؟ 842 01:18:46,155 --> 01:18:47,395 شب بخیر. 843 01:18:50,426 --> 01:18:51,837 مشکل چیه؟ 844 01:18:59,035 --> 01:19:02,380 کینتارو چه خبره؟ 845 01:19:27,697 --> 01:19:28,697 عصر بخیر. 846 01:19:42,178 --> 01:19:43,623 من منتظرت بودم. 847 01:19:49,452 --> 01:19:51,193 لطفا به من گوش کن 848 01:19:52,888 --> 01:19:58,395 میدونستم که باید در موردش بهت بگم ... 849 01:20:00,763 --> 01:20:04,939 من و تو مثل هم نیستیم. تو میتونی هر چی میخوای انجام بدی. 850 01:20:11,674 --> 01:20:13,017 تا حالا بهت نگفتم 851 01:20:14,810 --> 01:20:17,689 و چیزی که تا حالا بهم نگفتی، الان باید به من بگی؟ 852 01:20:18,914 --> 01:20:21,121 میخوام بدونی چه احساسی دارم. 853 01:20:22,418 --> 01:20:24,489 این خیانت به کسی نیست 854 01:20:27,523 --> 01:20:33,963 شاید به نظرت مسخره باشه... اما من عاشق این مرد هستم 855 01:20:35,030 --> 01:20:36,134 همه چیز درسته. 856 01:20:38,934 --> 01:20:42,643 تو هم زن هستی این منو اذیت نمیکنه. 857 01:20:44,807 --> 01:20:50,018 اما... خیلی تعجب کردم... همه‌اش همین. 858 01:20:52,615 --> 01:20:55,357 بهم بگو. از من متنفری؟ 859 01:20:56,385 --> 01:21:00,390 دوباره؟ بهت گفتم که تو هم زن هستی 860 01:21:02,191 --> 01:21:04,137 برام مهم نیست اگه از من متنفر باشی. 861 01:21:14,036 --> 01:21:16,141 اگه دوستش داری، چرا باهاش ازدواج نمیکنی؟ 862 01:21:17,573 --> 01:21:19,985 - باهاش ازدواج کنم؟ - آره. 863 01:21:26,816 --> 01:21:28,591 از من متنفری، درسته؟ 864 01:21:30,619 --> 01:21:35,591 - تو واقعا نیستی... - واقعا چی؟ 865 01:21:43,065 --> 01:21:45,102 میخوای بگم؟ 866 01:21:46,268 --> 01:21:49,909 اجازه بده بهت بگم. ما هر دو همون مرد رو دوست داریم 867 01:21:51,740 --> 01:21:53,583 چرا پنهانش کردی؟ 868 01:21:55,411 --> 01:21:57,721 تو خیلی ترسو هستی. این نفرت انگیزه. 869 01:22:01,817 --> 01:22:03,990 من همچین زنی هستم 870 01:22:05,554 --> 01:22:08,728 و من نمیتونم تغییر کنم 871 01:22:29,445 --> 01:22:30,753 موضوع چیه؟ 872 01:22:31,814 --> 01:22:35,023 - چیزی شده؟ - نه 873 01:22:35,884 --> 01:22:38,990 فکر نکنم هنوز یک حامی پیدا کرده باشی 874 01:22:42,458 --> 01:22:46,531 من نباید بپرسم، اما الان چند سالته... چهل و شش؟ 875 01:22:47,029 --> 01:22:50,067 این سن بحرانه برای خانم‌ها. مراقب باش. 876 01:22:51,967 --> 01:22:55,176 فکر میکردم سن بحران در سی و سه سالگی باشه، نه؟ 877 01:22:56,005 --> 01:23:01,648 قبلاً سی و سه سالگی بود، ولی الان امید به زندگی افزایش پیدا کرده. 878 01:23:02,645 --> 01:23:05,125 حالا چهل و شش سن بدیه. 879 01:23:06,515 --> 01:23:11,021 تو زیبا به نظر میرسی انگار سی ساله هستی 880 01:23:11,754 --> 01:23:13,825 حتی یکی میتونه فکر کنه که خواهرِ میاکو هستی. 881 01:23:52,027 --> 01:23:53,027 امروز برگشتی؟ 882 01:23:55,164 --> 01:23:56,524 ببخشید که اینهمه دردسر ایجاد کردم 883 01:23:58,233 --> 01:23:59,837 این خبر خوبیه. 884 01:24:02,037 --> 01:24:07,077 متاسفم که نتونستم ازت بازدید کنم 885 01:24:07,877 --> 01:24:10,221 - من نگران بودم. - جدی نبود. 886 01:24:13,916 --> 01:24:15,020 چه کار میکنی؟ 887 01:24:19,421 --> 01:24:22,925 تو با من خیلی خوب بودی ولی من باید ترک کنم 888 01:24:24,360 --> 01:24:25,395 داری میری؟ 889 01:24:29,265 --> 01:24:30,403 چرا؟ 890 01:24:30,966 --> 01:24:33,572 چون... این بهترینه. 891 01:24:35,104 --> 01:24:36,640 کی بهت گفته که بری؟ 892 01:24:38,374 --> 01:24:39,374 میاکو گفته؟ 893 01:24:39,441 --> 01:24:42,217 - نه، اون نیست. - پس اون کیه؟ 894 01:24:46,281 --> 01:24:51,560 شاید خودخواهانه به نظر برسه، ولی من به اندازه کافی عذاب کشیدم 895 01:24:52,554 --> 01:24:53,965 همین. 896 01:24:57,926 --> 01:24:58,926 تو... 897 01:25:00,596 --> 01:25:02,234 تو میخوای ترکم کنی؟ 898 01:25:05,434 --> 01:25:06,914 فکر میکنی میتونی اینطوری ترک کنی؟ 899 01:25:08,904 --> 01:25:10,315 کجا میخوای بری؟ 900 01:25:11,373 --> 01:25:13,580 خب... هنوز تصمیم نگرفتم. 901 01:25:17,246 --> 01:25:19,226 با میاکو میری؟ 902 01:25:21,517 --> 01:25:22,637 اجازه بده چیزی بهت بگم... 903 01:25:24,119 --> 01:25:27,828 من هرگز نگفتم که اونو دوست دارم 904 01:25:29,058 --> 01:25:30,537 فکر میکنی من همچین آدمی هستم؟ 905 01:25:35,964 --> 01:25:37,875 امروز دیدمش 906 01:25:39,435 --> 01:25:41,039 میدونی چی گفت؟ 907 01:25:47,643 --> 01:25:50,681 از من خواست باهات ازدواج کنم. 908 01:25:53,616 --> 01:25:55,289 بنابراین صادقانه بهش گفتم: 909 01:25:57,986 --> 01:25:59,397 "من با مادرت ازدواج نمیکنم." 910 01:26:00,856 --> 01:26:02,836 رابطه ما جدی نیست. 911 01:26:06,361 --> 01:26:08,034 بله اولش همینطور بود... 912 01:26:10,999 --> 01:26:12,000 اما حالا... 913 01:26:14,937 --> 01:26:16,678 لطفا اجازه بده برم. 914 01:26:17,773 --> 01:26:18,773 نه 915 01:26:22,645 --> 01:26:24,852 حتی اگه نه بگی من میرم. 916 01:26:27,883 --> 01:26:29,692 - چرا؟ - منو ببخش. 917 01:26:31,219 --> 01:26:34,257 تو... اوضاعت خوب میشه. 918 01:26:35,691 --> 01:26:40,504 تو منو ترک میکنی، نه؟ تو منو رها میکنی... 919 01:26:47,369 --> 01:26:48,939 بیا با هم بمیریم 920 01:26:50,305 --> 01:26:54,082 - بس کن - لطفا، لطفا با من بمیر. 921 01:27:00,682 --> 01:27:04,129 بیا با هم بمیریم! بیا با هم بمیریم! 922 01:27:58,273 --> 01:28:00,810 - خیلی ممنون. - ممنون خانم. 923 01:28:05,581 --> 01:28:06,855 بیا بریم. 924 01:28:06,982 --> 01:28:09,485 -بیا همه چی خوبه... - اما الان وقتشه 925 01:28:10,452 --> 01:28:12,659 ما هنوز چیزی نخریدیم. 926 01:28:12,988 --> 01:28:15,068 مشکلی نیست. لذت بردن از بازدیدتون در اینجا کافیه. 927 01:28:15,457 --> 01:28:18,597 - بفرمایید. - صبر کنید. چند هدیه برای شما 928 01:28:20,262 --> 01:28:21,400 بسیار از شما متشکرم. 929 01:28:21,496 --> 01:28:23,066 شاید دفعه بعد... 930 01:28:24,266 --> 01:28:26,803 - خداحافظ. - خیلی ازتون ممنونم. 931 01:28:36,445 --> 01:28:38,482 بنابراین، تو نمیخوای در موضع خودت تجدید نظر کنی؟ 932 01:28:40,048 --> 01:28:41,686 تجدید نظر در چه چیزی؟ 933 01:28:42,350 --> 01:28:45,024 ممکنه فکر کنی من هنوز همسرت هستم 934 01:28:45,153 --> 01:28:47,690 ولی من فکر میکنم تو دیگه شوهرم نیستی 935 01:28:50,559 --> 01:28:53,472 متاسفم که باعث شدم منتظر بمونید 936 01:29:02,304 --> 01:29:03,977 آقا... تماس تلفنی. 937 01:29:10,345 --> 01:29:12,484 به هر حال من باهاش ازدواج میکنم. 938 01:29:12,614 --> 01:29:14,491 دیگه اینجا نیا. 939 01:29:16,051 --> 01:29:19,032 تو در مورد شکایت ازش صحبت کردی، درسته؟ 940 01:29:19,521 --> 01:29:23,401 ما میتونیم در دادگاه صحبت کنیم. من هیچ مشکلی باهاش ندارم. 941 01:29:30,332 --> 01:29:33,575 پول میخوای، نه؟ 942 01:29:34,903 --> 01:29:38,316 من میگم که نمیخوام از دستت بدم 943 01:29:39,341 --> 01:29:42,788 من نمیتونم خودمو دو نیم کنم. 944 01:29:44,746 --> 01:29:47,625 بگو چقدر میخوای؟ 945 01:29:56,458 --> 01:29:59,632 بنابراین چقدر؟ 946 01:30:03,965 --> 01:30:07,606 همونطور که میبینی ما این مغازه رو تازه باز کردیم 947 01:30:09,872 --> 01:30:11,874 من میتونم 50000 ین بهت بدم. 948 01:30:13,241 --> 01:30:17,246 اگه اینطوره، باید طلاق رو قبول کنی 949 01:30:24,386 --> 01:30:27,595 ماسایه، من قبول میکنم. 950 01:30:28,624 --> 01:30:32,731 بنابراین، تو سند رو در شهرداری امضا میکنی؟ 951 01:31:05,894 --> 01:31:08,431 من نمیدونم چقدر برات پرداختم 952 01:31:09,965 --> 01:31:11,103 آیا تو ماشین داری؟ 953 01:31:13,268 --> 01:31:15,009 من قبلاً مال خودمو فروختم 954 01:31:19,107 --> 01:31:20,677 نیازی نیست به دادگاه خانواده بریم؟ 955 01:31:21,276 --> 01:31:24,120 نه، نیازی نیست، شهرداری کافیه. 956 01:32:29,244 --> 01:32:31,656 شاید دوست نداشته باشی، 957 01:32:32,581 --> 01:32:35,755 اما، به هر حال، من استخدامش کردم تا از این خونه مراقبت کنه 958 01:32:37,019 --> 01:32:40,432 - من میفهمم. -امروز عصر کارِت رو ترک میکنی. 959 01:32:41,690 --> 01:32:42,760 آره. 960 01:32:47,662 --> 01:32:51,439 - خوبه؟ - آره. خیلی ازتون ممنونم. 961 01:33:02,077 --> 01:33:05,581 - زیاد نیست. - متشکرم. 962 01:33:24,265 --> 01:33:25,265 خانم... 963 01:33:39,614 --> 01:33:40,614 کجا میری؟ 964 01:33:44,152 --> 01:33:45,631 به من بگو کجا میری. 965 01:33:46,654 --> 01:33:47,997 من به کوبه میرم. 966 01:33:52,093 --> 01:33:54,699 واقعا متاسفم. 967 01:34:06,808 --> 01:34:10,779 من همیشه به این فکر میکردم که از قبل در جنگ مُرده‌ام! 968 01:34:12,347 --> 01:34:15,487 من از مرگ نمی‌ترسیدم و میتونستم واقعا صادق باشم. 969 01:34:18,353 --> 01:34:21,129 بعد، فکر کردم که با مادرت صمیمی هستم... 970 01:34:24,159 --> 01:34:26,868 ولی درواقع، خیلی ناتوان بودم 971 01:34:27,129 --> 01:34:29,472 و در عمل انجام شده قرار گرفتم. 972 01:34:31,333 --> 01:34:32,778 من با مادرت اینطور بودم 973 01:34:33,735 --> 01:34:35,305 اینطوری؟ مثلاً که چی؟ 974 01:34:39,407 --> 01:34:42,650 پس نباید باهاش ​​ازدواج کنی؟ 975 01:34:46,314 --> 01:34:48,692 من هیچ بهونه‌ای بهتون نمیدم. 976 01:34:50,418 --> 01:34:52,193 چرا نمیگی چی میخوای؟ 977 01:34:54,723 --> 01:34:57,932 من هرگز دوباره تو و مادرت رو نخواهم دید 978 01:34:59,894 --> 01:35:01,669 پس لطفا با مادرت مدارا کن 979 01:35:03,765 --> 01:35:05,574 حق نداری اینو بگی 980 01:35:08,803 --> 01:35:11,010 وقتی میگی در جنگ مُردی، 981 01:35:11,873 --> 01:35:15,047 این فقط یک راهه تا از مردم ترحم بخوای 982 01:35:16,578 --> 01:35:20,890 جراحات جنگی الان بی‌فایده‌ هست. 983 01:35:21,916 --> 01:35:23,554 تو فقط به زنان خیانت میکنی. 984 01:35:25,787 --> 01:35:27,061 صادقانه گفتی... 985 01:35:28,023 --> 01:35:32,563 ولی مردی که مثل تو صادق به نظر میرسه همیشه زنان رو آزار میده 986 01:35:34,763 --> 01:35:38,905 تو نه ناتوان هستی و نه صادق. 987 01:35:40,602 --> 01:35:42,138 به کوبه یا هر کجا که میخوای برو. 988 01:35:44,272 --> 01:35:50,279 فقط اومدم ببینم چیکار میکنی و چه احساسی داری 989 01:35:52,213 --> 01:35:53,521 مغرور نباش... 990 01:35:54,015 --> 01:35:57,224 فقط میخواستم ببینم واقعا مردان چگونه هستن 991 01:36:02,090 --> 01:36:03,626 من خیلی چیزها یاد گرفتم. 992 01:36:51,406 --> 01:36:53,352 لطفا یک سیگار به من بده 993 01:36:58,813 --> 01:36:59,813 متشکرم. 994 01:37:01,149 --> 01:37:03,823 الان احساس آرامش میکنم. 995 01:37:04,953 --> 01:37:06,660 این طرف اشتباهه. 996 01:37:10,492 --> 01:37:13,530 من براتون دردسرهای زیادی ایجاد کردم ولی حالا دیگه تمام شده 997 01:37:13,661 --> 01:37:15,140 احساس آرامش میکنم. 998 01:37:18,266 --> 01:37:20,837 چرا روی صندلی نمی‌شینید؟ 999 01:37:21,136 --> 01:37:22,342 نه ممنون. 1000 01:37:32,380 --> 01:37:34,690 - من برم روزنامه بخرم. - پول داری؟ 1001 01:38:00,075 --> 01:38:03,215 - کدوم رو میخواین؟ - اون یکی و... این یکی. 1002 01:38:12,520 --> 01:38:14,261 عزیزم قطار داره میاد 1003 01:38:17,458 --> 01:38:18,630 لطفا باقی رو به من بدین 1004 01:38:19,560 --> 01:38:20,560 عجله کن! 1005 01:38:24,732 --> 01:38:27,338 ماسایه لطفا با من بمیر 1006 01:38:36,377 --> 01:38:37,583 کمک! 1007 01:39:00,468 --> 01:39:03,312 سلام. آره. 1008 01:39:05,974 --> 01:39:06,974 ایچیهانا سان؟ 1009 01:39:08,610 --> 01:39:10,146 با قطار... 1010 01:39:26,695 --> 01:39:28,402 - یک گیشا؟ - آره 1011 01:39:29,297 --> 01:39:31,675 شوهر سابقش اونو کُشت. 1012 01:39:34,736 --> 01:39:36,477 اینهمه آدم احمق اطراف هستن... 1013 01:39:38,306 --> 01:39:40,650 - خوش برگشتی. - سلام. 1014 01:39:44,245 --> 01:39:48,921 اون فریاد میزد: "من نمیخوام بمیرم". 1015 01:39:50,852 --> 01:39:54,163 اون و تاکیگوچی سان؟ این بی‌معنیه. 1016 01:39:56,257 --> 01:40:01,798 اسکناس‌های زیادی وجود داره ... تقریبا 500000 ین 1017 01:40:03,564 --> 01:40:08,206 - تو ازشون نگهداری میکنی، درسته؟ - آره. 1018 01:40:23,117 --> 01:40:26,530 نمیدونستم بابام همچین آدم احمقی باشه. خیلی متاسفم. 1019 01:40:27,322 --> 01:40:28,528 نه، همه چیز درسته. 1020 01:40:28,656 --> 01:40:31,569 اون زن دیگه‌ای در اوساکا داره که بارِشو اداره میکنه 1021 01:40:32,861 --> 01:40:36,001 گفته ازدواج مجدد نکرده بخاطر من! ولی دروغ گفته! 1022 01:40:36,664 --> 01:40:40,009 خیلی حیله‌گره. اون دو شخصیت داره. 1023 01:40:42,537 --> 01:40:45,347 مادرم... و ایچیهانا هم همینطور. 1024 01:40:50,745 --> 01:40:52,065 واقعا قراره گیشا بشی؟ 1025 01:40:54,315 --> 01:40:58,730 آره. اگه اینکارو نکنیم من و مادرم نمیتونیم مدیریت کنیم. 1026 01:41:00,755 --> 01:41:02,257 باید تصمیم بزرگی باشه. 1027 01:41:03,057 --> 01:41:04,057 تصمیم؟ 1028 01:41:05,226 --> 01:41:10,232 آره ... ولی از اونجا که مدل‌های زیادی اطرافم دارم ... 1029 01:41:10,931 --> 01:41:12,535 به هر حال سعی میکنم 1030 01:41:16,871 --> 01:41:18,509 ممکنه برم خارج از کشور 1031 01:41:19,040 --> 01:41:20,040 خارج از کشور؟ 1032 01:41:21,442 --> 01:41:23,854 عالیه... تنهایی؟ 1033 01:41:25,413 --> 01:41:27,518 با همونی که ردش کردی 1034 01:41:31,753 --> 01:41:33,255 خب... من اینو نمیدونستم. 1035 01:41:34,355 --> 01:41:35,629 بله منم حیله‌گر هستم 1036 01:41:36,624 --> 01:41:40,936 - ما ریاکار شدیم. - نه. ما الان بالغ شدیم. 1037 01:41:47,635 --> 01:41:50,479 اگه میاکو مصمم باشه، باید به زودی شروع کنه 1038 01:41:51,606 --> 01:41:54,382 ارزش نداره برای آموزشش خرج کنیم 1039 01:41:55,376 --> 01:41:57,287 قبلش، باید خونه پیدا کنیم 1040 01:41:58,246 --> 01:42:02,626 - ما نباید اذیتتون کنیم. - همه چیز درسته. 1041 01:42:06,153 --> 01:42:08,599 من میخوام ازت درخواستی بکنم. 1042 01:42:10,758 --> 01:42:11,758 چی؟ 1043 01:42:12,493 --> 01:42:16,339 الان در مورد ایتا سان چه احساسی داری؟ 1044 01:42:20,635 --> 01:42:22,478 من... هیچی حس نمیکنم 1045 01:42:26,808 --> 01:42:27,808 چرا؟ 1046 01:42:28,876 --> 01:42:30,856 اگه درست باشه، من چیزی برای نشان دادن بهت دارم. 1047 01:42:31,846 --> 01:42:33,553 میدونم الان کجاست 1048 01:42:34,315 --> 01:42:38,161 اون این نامه رو فرستاد و گفت در کجای کوبه اقامت داره. 1049 01:42:50,331 --> 01:42:51,776 واقعا اینو تمیز کردی؟ 1050 01:42:52,867 --> 01:42:53,867 هنوز کثیفه. 1051 01:42:55,003 --> 01:42:56,175 عصر بخیر! 1052 01:42:56,838 --> 01:43:00,047 دیر اومدی به سالن "تسوکی" برو. 1053 01:43:12,153 --> 01:43:13,996 - به "نیشیکیا" رفتی؟ - "نیشیکیا"؟ 1054 01:43:14,855 --> 01:43:16,926 تاکیگوچی سان فروشگاه؟ 1055 01:43:17,258 --> 01:43:20,034 - اون خیلی موفقه. - واقعا؟ 1056 01:43:21,329 --> 01:43:22,740 تو علاقه‌مند نیستی؟ 1057 01:43:23,397 --> 01:43:26,139 تاکیگوچی سان؟ این اسم رو یادم نیست 1058 01:43:43,318 --> 01:43:44,318 شب بخیر... 1059 01:43:50,358 --> 01:43:51,359 اون اینجاست. 1060 01:43:51,926 --> 01:43:54,406 بیا اینجا. 1061 01:43:54,796 --> 01:43:56,707 تعجب کردی؟ 1062 01:43:56,797 --> 01:43:58,674 این کینتاروی معروفه. 1063 01:43:59,700 --> 01:44:01,611 حالا میتونم بمیرم 1064 01:44:02,370 --> 01:44:03,370 ببخشید. 1065 01:44:04,138 --> 01:44:06,049 الان ما کارمندیم 1066 01:44:06,574 --> 01:44:10,579 - این یک بانکداره. - منم دارم میرم نیویورک. 1067 01:44:11,112 --> 01:44:12,284 همه شما کار پیدا کردید؟ 1068 01:44:12,413 --> 01:44:14,893 آره. منم در دانشگاه پیدا کردم 1069 01:44:15,015 --> 01:44:17,928 از وقتی به دنیا اومدم اینو میدونستم... چقدر آزاردهنده... 1070 01:44:18,853 --> 01:44:21,231 پدرت خیلی سختگیره مگه نه؟ 1071 01:44:21,522 --> 01:44:23,399 پس با توجه به گفته‌های شما ... 1072 01:44:23,791 --> 01:44:26,465 بعدا بهت میگیم... 1073 01:44:26,594 --> 01:44:28,301 - گلف بازی میکنی؟ - آره. 1074 01:44:28,596 --> 01:44:29,870 پس باید با هم بریم 1075 01:44:29,964 --> 01:44:31,068 منم میتونم بیام؟ 1076 01:44:31,165 --> 01:44:33,441 حالا میتونم بمیرم! 1077 01:44:33,568 --> 01:44:35,570 من به زودی خواهم مُرد. 1078 01:44:39,640 --> 01:44:40,640 کمی آبجو میخوای؟ 1079 01:44:41,075 --> 01:44:44,352 بیا برات بریزیم. 1080 01:44:54,789 --> 01:44:56,496 تبریک به شما! 1081 01:45:03,864 --> 01:45:06,174 این درست نیست، احمق! 1082 01:45:07,134 --> 01:45:08,135 با عرض پوزش بابت مشکل. 1083 01:45:19,013 --> 01:45:21,357 میاکو. این یک هدیه برای توئه. 1084 01:45:23,117 --> 01:45:25,654 من 40 سال پیش استفاده کردم وقتی شروع کردم 1085 01:45:26,254 --> 01:45:28,414 این از مد افتاده، ولی کیفیتش واقعا خوبه 1086 01:45:28,522 --> 01:45:29,557 متشکرم. 1087 01:45:31,125 --> 01:45:34,038 این... هنوز داری؟ 1088 01:45:34,161 --> 01:45:36,141 من همه چیز رو نگه میدارم. 1089 01:45:37,665 --> 01:45:39,008 برای اسمت تصمیم گرفتی؟ 1090 01:45:39,467 --> 01:45:40,878 باید اسمت رو بدوزیم. 1091 01:45:42,670 --> 01:45:46,117 اومکو، کیکوریو، کیکویا... کیمیزورو. 1092 01:45:46,507 --> 01:45:51,149 یک فالگیر به من گفت کیمیزورو باید بهترین باشه. 1093 01:45:55,816 --> 01:45:57,295 من میخوام از میاکو استفاده کنم. 1094 01:45:58,185 --> 01:46:00,893 تغییر اسم، مثل تغییر شخصیته 1095 01:46:01,756 --> 01:46:02,757 من دوستش ندارم. 1096 01:46:03,891 --> 01:46:04,891 می‌بینم. 1097 01:46:06,828 --> 01:46:08,501 به نظرم خوبه 1098 01:46:08,963 --> 01:46:10,101 بیا انجامش بدیم. 1099 01:46:10,665 --> 01:46:13,339 من باید یک تماس تلفنی بگیرم. 1100 01:46:26,080 --> 01:46:29,425 -چی شده مامان؟ - هیچی. 1101 01:46:31,485 --> 01:46:33,294 شاد باش، 1102 01:46:35,056 --> 01:46:36,660 من برای تو سخت کار خواهم کرد. 1103 01:46:37,592 --> 01:46:41,165 تو بمدت طولانی از من حمایت کردی و حالا نوبت منه 1104 01:46:41,863 --> 01:46:44,070 من سخت کار خواهم کرد و ما میتونیم زندگی غنی داشته باشیم. 1105 01:46:46,601 --> 01:46:51,016 - شاد باش، میاکوی شیچیفوکو. - آره. 1106 01:46:58,513 --> 01:47:00,117 "میاکو." 1107 01:47:08,222 --> 01:47:10,429 - بیا بریم. - لطفا. 1108 01:47:11,692 --> 01:47:16,141 - خداحافظ - مراقب باش. 1109 01:48:35,209 --> 01:48:37,246 این میاکو، از شیچیفوکو هست. 1110 01:48:39,980 --> 01:48:42,722 اون خیلی زیباست. 1111 01:48:44,852 --> 01:48:47,833 خیلی ازتون متشکرم. 1112 01:48:49,824 --> 01:48:54,671 "میاکو. من واقعا زن احمقی هستم. " 1113 01:48:56,297 --> 01:48:57,571 "من به کوبه میروم." 1114 01:49:03,904 --> 01:49:06,043 "نمی‌دانم آنجا چه چیزی در انتظارم هست " 1115 01:49:07,274 --> 01:49:09,515 "اینکه بتوانم خوشحال باشم یا خیر" 1116 01:49:10,544 --> 01:49:13,582 "یا اینکه بخواهم بمیرم." 1117 01:49:15,049 --> 01:49:17,256 "هیچ نظری ندارم. "" 1118 01:49:20,221 --> 01:49:26,194 "به هر حال، فکر نمیکنم دوباره ببینمت. " 1119 01:49:29,363 --> 01:49:32,105 "مرا فراموش کن" 1120 01:49:32,566 --> 01:49:35,069 "و زندگیت را بکن. " 1121 01:49:57,825 --> 01:49:59,566 خیلی ازتون متشکرم. 1122 01:50:00,928 --> 01:50:03,772 ازت ممنونم دوباره باهات تماس می‌گیریم 1123 01:50:06,567 --> 01:50:07,807 لطفا. 1124 01:50:16,270 --> 01:50:39,810 ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری صفحه سینمایی: cinema_treasures 1125 01:50:43,437 --> 01:50:46,850 پایان- 96856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.