Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,144
♪I can do everything for you♪
2
00:00:18,144 --> 00:00:22,016
♪I can do everything for you♪
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,643
♪I will do everything for you♪
4
00:00:28,544 --> 00:00:32,960
♪The faint light of the night flickers♪
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,832
♪Guiding me step by step towards you♪
6
00:00:36,832 --> 00:00:40,688
♪Two independent hearts beat♪
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,465
♪Too closely as destined♪
8
00:00:44,465 --> 00:00:48,419
♪You're in all my dreams♪
9
00:00:48,419 --> 00:00:52,004
♪With eyes so mesmerizing♪
10
00:00:52,004 --> 00:00:56,096
♪When you look at me, I'm very sure♪
11
00:00:56,096 --> 00:00:58,624
♪It's love♪
12
00:00:59,808 --> 00:01:03,488
♪I can do everything for you♪
13
00:01:03,488 --> 00:01:07,328
♪I can do everything for you♪
14
00:01:07,328 --> 00:01:11,040
♪I will do everything for you♪
15
00:01:14,944 --> 00:01:18,656
♪We roam among the stars♪
16
00:01:18,656 --> 00:01:22,400
♪We sleep under the most beautiful sky♪
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,528
♪We hold hands, saving each other♪
18
00:01:31,200 --> 00:01:36,480
=Step By Step Love=
19
00:01:38,196 --> 00:01:40,353
=Episode 26=
20
00:01:55,556 --> 00:01:56,797
Yes, it's her.
21
00:01:57,036 --> 00:01:57,556
Here she is.
22
00:01:57,717 --> 00:01:58,836
How is it going?
23
00:01:59,077 --> 00:02:00,877
It's a total mess now.
24
00:02:00,916 --> 00:02:01,717
It's all your fault.
25
00:02:01,877 --> 00:02:03,237
- Yes.
- You're responsible for this.
26
00:02:03,237 --> 00:02:04,676
You must give us an explanation.
27
00:02:04,836 --> 00:02:06,437
Solve it today. Don't try to fool us.
28
00:02:06,597 --> 00:02:07,437
Everyone, calm down.
29
00:02:07,676 --> 00:02:08,836
We will come up with a solution
30
00:02:08,957 --> 00:02:09,757
to resolve this matter.
31
00:02:09,917 --> 00:02:10,637
- Stop it.
- I will...
32
00:02:10,716 --> 00:02:11,317
What can you do?
33
00:02:11,396 --> 00:02:12,517
Let's not listen to her.
34
00:02:12,676 --> 00:02:13,996
We shouldn't have trusted her.
35
00:02:14,156 --> 00:02:16,037
Otherwise, we wouldn't have been
in such a big trouble.
36
00:02:16,197 --> 00:02:16,917
Exactly.
37
00:02:17,156 --> 00:02:19,197
Back then, you promised us.
38
00:02:19,357 --> 00:02:20,637
What about now? What else can you say?
39
00:02:20,797 --> 00:02:22,197
This matter is very simple.
40
00:02:22,317 --> 00:02:23,317
If you can't solve this,
41
00:02:23,396 --> 00:02:25,276
none of you will leave here.
42
00:02:25,396 --> 00:02:26,276
No one can leave.
43
00:02:26,396 --> 00:02:27,477
Don't push me.
44
00:02:27,596 --> 00:02:28,676
Solve it right now.
45
00:02:28,917 --> 00:02:29,676
What are you doing?
46
00:02:29,716 --> 00:02:30,757
Stop it.
47
00:02:30,797 --> 00:02:31,556
What do you want?
48
00:02:31,596 --> 00:02:32,357
Fix it now.
49
00:02:36,876 --> 00:02:37,396
Guys.
50
00:02:37,757 --> 00:02:38,556
Pinshang is already
51
00:02:38,716 --> 00:02:40,517
investigating this incident.
52
00:02:41,436 --> 00:02:42,996
Due to our oversight in management,
53
00:02:43,357 --> 00:02:44,957
it has caused trouble for you all.
54
00:02:45,197 --> 00:02:47,556
I apologize to all of you here.
55
00:02:50,637 --> 00:02:51,637
I promise you all.
56
00:02:51,876 --> 00:02:53,876
No matter what it takes,
57
00:02:54,156 --> 00:02:55,156
I will not let any of you
58
00:02:55,276 --> 00:02:57,477
suffer any loss.
59
00:02:58,357 --> 00:03:00,797
I hope that you can give us more time
60
00:03:00,917 --> 00:03:01,996
before we find the truth.
61
00:03:02,116 --> 00:03:02,676
Enough.
62
00:03:02,797 --> 00:03:04,156
Drop the act,
63
00:03:04,156 --> 00:03:05,197
and stop fooling us.
64
00:03:05,197 --> 00:03:06,637
I don't buy it.
65
00:03:06,797 --> 00:03:09,237
Give us a solution right now.
66
00:03:09,517 --> 00:03:11,517
Right away.
67
00:03:11,836 --> 00:03:12,436
Do you hear us?
68
00:03:12,556 --> 00:03:13,116
Solve it.
69
00:03:13,276 --> 00:03:13,917
Fix it.
70
00:03:13,917 --> 00:03:15,596
I've just come back
from the district government.
71
00:03:15,957 --> 00:03:16,637
I believe
72
00:03:16,876 --> 00:03:18,037
a review team will be dispatched
73
00:03:18,156 --> 00:03:19,357
to audit the project.
74
00:03:20,116 --> 00:03:21,317
Please be patient.
75
00:03:21,477 --> 00:03:23,317
It will be resolved in the end.
76
00:03:23,556 --> 00:03:24,836
- How?
- We can't wait.
77
00:03:24,996 --> 00:03:25,676
Tell us now.
78
00:03:25,797 --> 00:03:27,237
You can leave to fix it,
79
00:03:27,357 --> 00:03:28,037
but she must stay.
80
00:03:28,116 --> 00:03:29,197
Yeah, she stays here.
81
00:03:29,197 --> 00:03:29,996
Listen to me.
82
00:03:30,116 --> 00:03:31,596
If you take down this cordon,
83
00:03:31,757 --> 00:03:32,757
I can give you more days.
84
00:03:32,876 --> 00:03:34,676
It's okay if you can't listen to me.
85
00:03:35,077 --> 00:03:36,237
Bu Ran, let's go.
86
00:03:37,037 --> 00:03:37,716
You can't leave.
87
00:03:37,797 --> 00:03:38,237
Stop.
88
00:03:38,237 --> 00:03:38,957
You can't leave.
89
00:03:39,037 --> 00:03:40,237
- Let go!
- You haven't solved it.
90
00:03:40,676 --> 00:03:41,517
- Come back.
- Stop it.
91
00:03:41,797 --> 00:03:42,637
Stop pushing.
92
00:03:42,797 --> 00:03:43,876
You are not allowed to leave.
93
00:03:43,957 --> 00:03:45,396
- Let go! Don't push me.
- You hit me.
94
00:03:45,676 --> 00:03:46,556
You hit me.
95
00:03:46,757 --> 00:03:47,276
Let go.
96
00:03:47,556 --> 00:03:48,317
Can't leave.
97
00:03:48,637 --> 00:03:49,197
Let go!
98
00:03:49,716 --> 00:03:50,276
You hit me.
99
00:03:50,396 --> 00:03:51,317
Can't let them leave.
100
00:03:55,917 --> 00:03:56,357
Cenyang.
101
00:03:56,357 --> 00:03:57,276
You are going too far.
102
00:03:57,357 --> 00:03:58,237
Cenyang, are you alright?
103
00:03:58,957 --> 00:03:59,596
I'm okay.
104
00:04:02,556 --> 00:04:03,676
Are you satisfied now?
105
00:04:04,156 --> 00:04:05,237
If anything happens to Mr. Lu,
106
00:04:05,357 --> 00:04:06,876
things will become trickier.
107
00:04:07,197 --> 00:04:09,237
We only need a few more days to fix it.
108
00:04:09,357 --> 00:04:11,197
Can't you trust us?
109
00:04:11,556 --> 00:04:12,276
Bring it on.
110
00:04:12,436 --> 00:04:13,197
Do whatever you want.
111
00:04:13,317 --> 00:04:14,556
We'll see if the issue can be fixed.
112
00:04:17,716 --> 00:04:18,356
Let's go.
113
00:04:21,677 --> 00:04:22,517
You've gone too far.
114
00:04:23,117 --> 00:04:23,957
What should we do?
115
00:04:24,317 --> 00:04:25,156
What should we do?
116
00:04:29,356 --> 00:04:29,957
Mom.
117
00:04:30,356 --> 00:04:32,356
You've promoted Qin Xun
to be the executive president?
118
00:04:33,077 --> 00:04:34,596
He used to be a barista.
119
00:04:34,997 --> 00:04:35,997
Does he have business acumen?
120
00:04:36,557 --> 00:04:38,276
Anyway, he knows
how to deal with Lu Cenyang.
121
00:04:38,677 --> 00:04:41,077
He only can play petty tricks.
122
00:04:41,437 --> 00:04:42,677
You know better than me
123
00:04:42,836 --> 00:04:45,317
about Qin Xun's real identity.
124
00:04:45,957 --> 00:04:48,716
Lu Mingyu adopted Lu Cenyang
125
00:04:48,957 --> 00:04:51,276
and even entrusted the company to him.
126
00:04:51,957 --> 00:04:54,396
But Lu Mingyu abandoned Qin Xun,
127
00:04:54,637 --> 00:04:56,677
his biological son.
128
00:04:57,036 --> 00:04:57,877
In this world,
129
00:04:58,077 --> 00:04:59,916
the two of them are
130
00:05:00,276 --> 00:05:01,156
against each other.
131
00:05:01,916 --> 00:05:02,557
Mom.
132
00:05:02,957 --> 00:05:05,036
Even if that Qin Xun is a bit clever,
133
00:05:05,317 --> 00:05:06,117
don't forget
134
00:05:06,437 --> 00:05:08,356
he is Lu Mingyu's biological son.
135
00:05:08,637 --> 00:05:10,716
How could he work in Yihua?
136
00:05:12,437 --> 00:05:13,596
I am not senile.
137
00:05:14,317 --> 00:05:18,156
Once we defeat Lu Cenyang,
138
00:05:18,916 --> 00:05:20,317
give him a reward.
139
00:05:20,716 --> 00:05:22,957
I'll hand over Pinshang to Qin Xun.
140
00:05:23,356 --> 00:05:26,757
This way, we can avoid being hampered
by him
141
00:05:27,036 --> 00:05:28,877
and bind ourselves closely to him
142
00:05:29,077 --> 00:05:31,197
to prevent a comeback from Lu Cenyang.
143
00:05:32,117 --> 00:05:34,197
Even if Lu Cenyang can stop Yihua
144
00:05:34,557 --> 00:05:37,276
from being listed,
145
00:05:37,877 --> 00:05:39,596
we can still use Qin Xun
146
00:05:40,916 --> 00:05:42,596
to hold him back.
147
00:05:43,877 --> 00:05:47,757
As long as Lu Cenyang remains grateful
to Lu Mingyu,
148
00:05:49,317 --> 00:05:52,916
Qin Xun can restrict him.
149
00:05:53,156 --> 00:05:55,036
Therefore, before that,
150
00:05:55,437 --> 00:05:57,036
any reward we give him
151
00:05:57,596 --> 00:05:58,957
is well worth it.
152
00:05:59,877 --> 00:06:00,757
Moreover,
153
00:06:00,997 --> 00:06:03,596
both of them care about Bu Ran.
154
00:06:04,117 --> 00:06:04,716
Mom.
155
00:06:05,236 --> 00:06:06,757
Your strategy is truly brilliant.
156
00:06:07,197 --> 00:06:09,197
But, isn't it too much for Qin Xun?
157
00:06:10,077 --> 00:06:11,077
His position
158
00:06:12,596 --> 00:06:13,957
was originally intended for Zihe.
159
00:06:19,637 --> 00:06:20,877
He's a disobedient,
160
00:06:21,317 --> 00:06:22,677
incompetent grandson.
161
00:06:23,517 --> 00:06:25,117
He brought this on himself.
162
00:06:25,796 --> 00:06:27,236
No matter how reluctant you are,
163
00:06:27,557 --> 00:06:28,476
bear with it.
164
00:06:29,117 --> 00:06:30,036
Do not interfere.
165
00:06:30,437 --> 00:06:32,077
And do not pick a fight with Bu Ran
166
00:06:32,236 --> 00:06:33,396
in case of affecting Qin Xun.
167
00:06:42,716 --> 00:06:43,716
If Zihe inherits nothing
168
00:06:43,796 --> 00:06:44,877
in the end,
169
00:06:45,117 --> 00:06:46,197
I will definitely divorce you.
170
00:06:51,036 --> 00:06:52,236
It's exactly what I want.
171
00:06:59,197 --> 00:07:00,557
Excuse me.
172
00:07:00,796 --> 00:07:01,916
The female designer of Pinshang,
173
00:07:02,077 --> 00:07:02,997
has she been here already?
174
00:07:03,156 --> 00:07:04,317
She didn't help.
175
00:07:04,437 --> 00:07:05,677
The problem hasn't been solved.
176
00:07:05,836 --> 00:07:07,796
They left after being beaten.
177
00:07:09,396 --> 00:07:10,476
I didn't expect that.
178
00:07:11,677 --> 00:07:14,437
Though you guys were anxious,
179
00:07:14,596 --> 00:07:16,276
you can't resort to violence.
180
00:07:16,677 --> 00:07:18,836
Cenyang grew up here.
181
00:07:18,916 --> 00:07:21,036
How could you hurt him?
182
00:07:21,036 --> 00:07:22,796
But he deceived us.
183
00:07:23,317 --> 00:07:24,476
I didn't hit him hard.
184
00:07:24,476 --> 00:07:26,197
Next time, I won't be so gentle.
185
00:07:26,317 --> 00:07:26,916
You...
186
00:07:27,476 --> 00:07:29,276
Ms. Wang, Mr. Lu is injured?
187
00:07:29,677 --> 00:07:30,997
He got injured
188
00:07:31,396 --> 00:07:32,877
while protecting Ran.
189
00:07:33,156 --> 00:07:34,117
Where are they now?
190
00:07:34,517 --> 00:07:35,637
They went that way.
191
00:07:35,997 --> 00:07:36,836
I...
192
00:07:37,036 --> 00:07:38,036
I didn't do it on purpose.
193
00:07:38,117 --> 00:07:39,197
Hurry back.
194
00:07:39,396 --> 00:07:40,156
Let's go.
195
00:07:48,517 --> 00:07:49,117
You...
196
00:07:49,317 --> 00:07:50,156
I'm so angry.
197
00:07:50,476 --> 00:07:52,036
Why are they so unreasonable?
198
00:07:52,197 --> 00:07:53,356
They even hit people.
199
00:07:54,276 --> 00:07:55,437
Your wound is so deep.
200
00:07:55,916 --> 00:07:57,236
What if it leaves a scar?
201
00:07:58,596 --> 00:08:00,036
I'm actually quite grateful to them.
202
00:08:00,476 --> 00:08:01,916
You're grateful to them?
203
00:08:02,236 --> 00:08:03,236
Are you being silly?
204
00:08:03,637 --> 00:08:04,757
Yes, you're a fool.
205
00:08:04,957 --> 00:08:05,877
You have the hardest head?
206
00:08:05,997 --> 00:08:07,197
You saw that hoe coming down.
207
00:08:07,317 --> 00:08:08,796
Why didn't you avoid it?
208
00:08:09,156 --> 00:08:09,957
It was worth it, though.
209
00:08:10,356 --> 00:08:11,117
What?
210
00:08:12,197 --> 00:08:13,796
I thought
you would never talk to me again.
211
00:08:14,437 --> 00:08:15,557
It's a blessing in disguise.
212
00:08:17,197 --> 00:08:19,117
Otherwise, you'd still be away from me
213
00:08:20,276 --> 00:08:22,036
instead of tending to my wound here?
214
00:08:22,796 --> 00:08:24,517
I wish they had hit me harder,
215
00:08:24,677 --> 00:08:26,276
so I could be hospitalized
216
00:08:26,637 --> 00:08:27,757
and you could stay with me.
217
00:08:30,156 --> 00:08:31,356
You're crazy.
218
00:08:31,356 --> 00:08:33,716
♪Soothing your sorrow♪
219
00:08:33,716 --> 00:08:34,437
You worry about me?
220
00:08:35,236 --> 00:08:36,636
Don't worry. I'm fine.
221
00:08:38,277 --> 00:08:40,116
Stop being narcissistic,
222
00:08:40,596 --> 00:08:41,716
my ex-boyfriend.
223
00:08:41,716 --> 00:08:44,830
♪I pack all my secrets deep down♪
224
00:08:45,888 --> 00:08:48,836
♪Those transparent moments♪
225
00:08:48,836 --> 00:08:49,756
The incident last time...
226
00:08:56,317 --> 00:08:58,356
Never mind.
227
00:08:59,596 --> 00:09:00,636
Let me
228
00:09:01,277 --> 00:09:02,836
handle the Ancient Alley project.
229
00:09:03,236 --> 00:09:04,756
You shouldn't have come here alone.
230
00:09:05,557 --> 00:09:06,917
Fortunately, you weren't hurt today.
231
00:09:08,000 --> 00:09:13,716
♪I want to be your everything♪
232
00:09:13,716 --> 00:09:15,277
I've left the company,
233
00:09:16,157 --> 00:09:17,836
but since there's a problem
with this project,
234
00:09:18,356 --> 00:09:21,677
I will follow through
until it is resolved.
235
00:09:24,236 --> 00:09:25,636
I know you're a responsible person.
236
00:09:27,277 --> 00:09:28,876
Eat candy to calm your nerves.
237
00:09:30,437 --> 00:09:31,756
Are you in the mood to eat?
238
00:09:33,116 --> 00:09:34,077
I got injured.
239
00:09:34,236 --> 00:09:35,277
Candy makes me feel better.
240
00:09:36,736 --> 00:09:39,317
♪Let me just be your everything♪
241
00:09:39,317 --> 00:09:40,317
We met here.
242
00:09:40,917 --> 00:09:41,756
That's to say,
243
00:09:42,356 --> 00:09:44,836
we're connected.
244
00:09:44,957 --> 00:09:46,677
You wish.
245
00:09:48,636 --> 00:09:50,277
You have so many employees.
246
00:09:50,596 --> 00:09:51,157
Don't always
247
00:09:51,157 --> 00:09:53,116
take it all on yourself.
248
00:09:53,116 --> 00:09:57,797
♪I want to be your everything♪
249
00:09:57,797 --> 00:09:59,397
Does your head hurt? Let me see.
250
00:10:02,037 --> 00:10:03,277
I knew you were worried about me.
251
00:10:03,277 --> 00:10:07,797
♪Turns into everything,
holding you tight♪
252
00:10:07,797 --> 00:10:09,397
I'm just being nice
253
00:10:09,917 --> 00:10:11,476
to the person who just saved me.
254
00:10:20,636 --> 00:10:21,236
Hello?
255
00:10:35,557 --> 00:10:36,236
Hello?
256
00:10:37,957 --> 00:10:38,636
Got it.
257
00:10:38,917 --> 00:10:39,677
I'll be right back.
258
00:10:42,516 --> 00:10:43,797
A workgroup came
259
00:10:43,917 --> 00:10:45,476
to my company for investigation.
260
00:10:45,636 --> 00:10:47,516
I have to go. I'll give you a ride.
261
00:10:47,636 --> 00:10:48,317
No need.
262
00:10:48,476 --> 00:10:49,356
You do your things.
263
00:10:49,756 --> 00:10:51,236
Ms. Wang must be worried about you.
264
00:10:51,356 --> 00:10:52,557
I'll go and tell her you're fine.
265
00:10:52,797 --> 00:10:53,996
Just give her a call.
266
00:10:54,116 --> 00:10:55,037
Don't stay here.
267
00:10:55,197 --> 00:10:56,557
You must be careful about safety.
268
00:10:56,996 --> 00:10:58,516
Got it. You can go.
269
00:11:28,636 --> 00:11:30,437
Qin Xun, I need your help.
270
00:11:30,917 --> 00:11:31,917
I'm busy right now.
271
00:11:32,516 --> 00:11:33,317
I'll call you back.
272
00:11:34,037 --> 00:11:35,636
Alright, see you at the Old Pal's.
273
00:11:41,716 --> 00:11:42,356
Cenyang.
274
00:11:44,277 --> 00:11:45,077
Are you injured?
275
00:11:46,077 --> 00:11:46,636
I'm okay.
276
00:11:46,917 --> 00:11:47,636
Where are they?
277
00:11:47,876 --> 00:11:49,356
They are at the office.
278
00:12:05,876 --> 00:12:06,596
Hello, Mr. Lu.
279
00:12:16,476 --> 00:12:17,437
This is my business card.
280
00:12:23,382 --> 00:12:24,960
(Qin Xun, Executive Director)
281
00:12:26,596 --> 00:12:27,516
It is you.
282
00:12:28,317 --> 00:12:31,077
It seems I have to win a business battle
283
00:12:31,356 --> 00:12:32,917
and defeat a dark knight.
284
00:12:33,677 --> 00:12:35,596
The district government
attaches great importance
285
00:12:35,756 --> 00:12:38,197
to the issues
286
00:12:38,317 --> 00:12:39,356
on the Ancient Alley project.
287
00:12:39,836 --> 00:12:41,836
They have entrusted Yihua Group
288
00:12:42,197 --> 00:12:44,596
to conduct a compliance review
of this project.
289
00:12:45,476 --> 00:12:46,756
I'm responsible
290
00:12:46,876 --> 00:12:48,516
for the forthcoming review work.
291
00:12:49,236 --> 00:12:50,437
I hope for your active cooperation.
292
00:12:50,677 --> 00:12:51,277
Certainly.
293
00:12:56,716 --> 00:12:57,876
Why don't we sit and talk?
294
00:13:05,476 --> 00:13:07,077
I have some questions.
295
00:13:07,636 --> 00:13:09,476
Please answer honestly.
296
00:13:10,716 --> 00:13:11,636
I can decide
297
00:13:12,037 --> 00:13:14,756
whether the project can be resumed.
298
00:13:17,836 --> 00:13:19,756
Please make a fair decision
299
00:13:20,157 --> 00:13:21,476
without something private.
300
00:13:22,996 --> 00:13:23,636
Certainly.
301
00:13:25,317 --> 00:13:26,157
I have looked into it.
302
00:13:26,437 --> 00:13:29,277
Residents are upset
about the mismanagement
303
00:13:29,516 --> 00:13:31,836
which led to the project's suspension.
304
00:13:32,636 --> 00:13:36,397
Will you
hold the person responsible accountable
305
00:13:36,756 --> 00:13:37,996
to calm their anger?
306
00:13:38,437 --> 00:13:39,917
This is what you're here for.
307
00:13:40,356 --> 00:13:41,596
You're here not to solve the problem,
308
00:13:42,077 --> 00:13:43,356
but to exacerbate it.
309
00:13:44,197 --> 00:13:45,876
Bu Ran is in charge of this project.
310
00:13:46,636 --> 00:13:48,437
And she proposed the plan.
311
00:13:52,876 --> 00:13:54,277
You really always
312
00:13:54,277 --> 00:13:56,876
shift the blame onto Bu Ran, huh?
313
00:13:59,077 --> 00:13:59,716
Mr. Lu.
314
00:14:00,957 --> 00:14:02,836
Is this your corporate culture?
315
00:14:03,157 --> 00:14:03,797
Rest assured,
316
00:14:04,917 --> 00:14:06,157
Pinshang takes the responsibility.
317
00:14:06,756 --> 00:14:08,516
And you don't need
to know who is in charge.
318
00:14:09,957 --> 00:14:11,756
I've heard that the designer Chen Manni
319
00:14:12,437 --> 00:14:13,756
was poached by Ms. Yao.
320
00:14:17,116 --> 00:14:18,437
You're showing favoritism, Mr. Lu.
321
00:14:19,197 --> 00:14:22,037
You just reminded me
not to make things private.
322
00:14:22,636 --> 00:14:23,277
Mr. Lu.
323
00:14:24,236 --> 00:14:25,677
It's a double standard.
324
00:14:27,437 --> 00:14:28,037
You...
325
00:14:30,317 --> 00:14:32,037
You have provided me with a solution.
326
00:14:33,836 --> 00:14:34,756
Give me one day.
327
00:14:35,236 --> 00:14:36,677
I will give you a satisfactory reply.
328
00:14:37,596 --> 00:14:38,317
No problem.
329
00:14:39,157 --> 00:14:40,476
However, my patience is limited.
330
00:14:41,677 --> 00:14:42,636
Be efficient.
331
00:15:01,836 --> 00:15:02,716
I actually have
332
00:15:02,876 --> 00:15:04,077
such a terrible half-brother.
333
00:15:04,356 --> 00:15:07,197
He joined Yihua for Bu Ran
334
00:15:07,317 --> 00:15:08,756
and specifically targeted us.
335
00:15:11,037 --> 00:15:12,557
I owed Bu Ran.
336
00:15:13,116 --> 00:15:14,557
Pinshang provided Bu Ran
337
00:15:14,677 --> 00:15:15,957
with a platform to deploy her talent.
338
00:15:16,157 --> 00:15:17,437
He should be grateful.
339
00:15:17,797 --> 00:15:18,437
You know it.
340
00:15:18,716 --> 00:15:20,077
This isn't just about work.
341
00:15:20,917 --> 00:15:21,836
I broke up with her.
342
00:15:22,397 --> 00:15:23,636
I owed her.
343
00:15:27,277 --> 00:15:28,557
Let's focus our minds
344
00:15:28,677 --> 00:15:29,756
on how to deal with Qin Xun.
345
00:15:30,677 --> 00:15:31,836
Yihua leads the re-evaluation.
346
00:15:31,996 --> 00:15:33,397
So our people
347
00:15:33,557 --> 00:15:34,557
cannot convince the crowd.
348
00:15:35,077 --> 00:15:35,557
Siqi.
349
00:15:35,716 --> 00:15:36,836
You find authoritative experts
350
00:15:36,957 --> 00:15:38,476
as soon as possible
351
00:15:38,836 --> 00:15:39,557
and let them work
352
00:15:39,996 --> 00:15:41,756
with us to review the project design
and materials
353
00:15:42,437 --> 00:15:44,756
to ensure even the most critical people
can't find any faults.
354
00:15:45,157 --> 00:15:46,716
But Qin Xun proposed
355
00:15:47,557 --> 00:15:48,677
that someone from Pinshang
356
00:15:48,797 --> 00:15:51,236
must take responsibility
for this managerial negligence.
357
00:15:51,557 --> 00:15:53,197
This is his real purpose.
358
00:15:53,957 --> 00:15:55,917
Qin Xun came prepared this time.
359
00:15:56,476 --> 00:15:59,157
Bu Ran has been
in charge of this project.
360
00:15:59,557 --> 00:16:01,957
And the materials went wrong.
361
00:16:02,476 --> 00:16:03,516
So, Bu Ran...
362
00:16:03,516 --> 00:16:04,236
No way.
363
00:16:05,397 --> 00:16:06,876
I won't let her take the fall.
364
00:16:07,797 --> 00:16:08,397
Cenyang.
365
00:16:08,876 --> 00:16:09,636
Can you
366
00:16:09,756 --> 00:16:11,797
watch us lose everything
367
00:16:11,917 --> 00:16:12,836
we worked so hard to get
368
00:16:12,957 --> 00:16:14,437
and return to square one?
369
00:16:17,317 --> 00:16:19,277
I can't lose anything again.
370
00:16:19,836 --> 00:16:21,317
I don't want to endure it again.
371
00:16:22,116 --> 00:16:23,317
For me
372
00:16:24,077 --> 00:16:24,876
and our company,
373
00:16:25,397 --> 00:16:28,116
make the right decision,
374
00:16:28,437 --> 00:16:29,116
okay?
375
00:16:29,876 --> 00:16:30,476
Enough.
376
00:16:31,197 --> 00:16:32,277
I don't want to talk about this.
377
00:17:10,236 --> 00:17:11,316
How is your wound?
378
00:17:15,437 --> 00:17:16,437
I'm not concerned about you.
379
00:17:17,076 --> 00:17:17,877
I'm just...
380
00:17:18,036 --> 00:17:19,756
If you are not,
381
00:17:20,357 --> 00:17:22,117
my wound might not heal.
382
00:17:22,756 --> 00:17:23,677
Whatever.
383
00:17:25,677 --> 00:17:27,276
Have they made things difficult for you?
384
00:17:27,476 --> 00:17:29,996
All I can say is that they mean no good.
385
00:17:31,276 --> 00:17:32,357
What are you doing?
386
00:17:33,397 --> 00:17:33,917
I...
387
00:17:41,036 --> 00:17:42,677
You will get hurt again.
388
00:17:43,117 --> 00:17:44,036
What are you doing?
389
00:17:48,837 --> 00:17:49,796
What's with you today?
390
00:17:50,357 --> 00:17:51,357
You're in a suit.
391
00:17:52,197 --> 00:17:53,157
I've found a job.
392
00:17:53,917 --> 00:17:56,197
You've switched jobs?
393
00:17:57,877 --> 00:17:58,716
I've worked for Yihua.
394
00:17:59,516 --> 00:18:00,597
Yihua?
395
00:18:01,516 --> 00:18:02,476
Why?
396
00:18:02,597 --> 00:18:03,476
Lu Siqi stopped at nothing
397
00:18:03,637 --> 00:18:04,716
to defeat you.
398
00:18:05,036 --> 00:18:06,476
She has already hurt you.
399
00:18:06,796 --> 00:18:08,516
But Lu Cenyang turned a blind eye
400
00:18:08,637 --> 00:18:09,597
to that.
401
00:18:10,996 --> 00:18:12,796
I had to give them a lesson.
402
00:18:13,157 --> 00:18:14,397
Just because of this,
403
00:18:14,637 --> 00:18:15,357
you worked with Yihua
404
00:18:15,476 --> 00:18:16,917
to halt the Ancient Alley project?
405
00:18:17,597 --> 00:18:18,437
Not really.
406
00:18:18,996 --> 00:18:19,716
Before I came,
407
00:18:20,197 --> 00:18:21,957
as the person responsible
for the project review,
408
00:18:22,476 --> 00:18:23,516
I met with Lu Cenyang
409
00:18:24,677 --> 00:18:26,437
and discussed solutions with him.
410
00:18:27,877 --> 00:18:29,637
I think you try to make matters worse.
411
00:18:29,796 --> 00:18:30,637
Do you realize
412
00:18:30,796 --> 00:18:31,877
that you will cause Lu Cenyang,
413
00:18:32,476 --> 00:18:34,316
no, I mean, Pinshang a lot of trouble?
414
00:18:34,597 --> 00:18:36,556
I don't care.
415
00:18:37,357 --> 00:18:38,197
All I know is
416
00:18:38,476 --> 00:18:39,597
that you are my bottom line.
417
00:18:40,796 --> 00:18:42,516
Let me make it clear.
418
00:18:42,877 --> 00:18:44,197
I broke up with Lu Cenyang,
419
00:18:44,316 --> 00:18:45,437
but it's none of your business.
420
00:18:45,837 --> 00:18:47,877
I don't need others to stand up for me.
421
00:18:48,036 --> 00:18:49,516
If you really care about me as a friend,
422
00:18:49,677 --> 00:18:50,677
please stop immediately.
423
00:18:52,917 --> 00:18:54,957
Pinshang and I are already
in the same boat.
424
00:18:55,437 --> 00:18:56,957
Before Pinshang collapses,
425
00:18:57,516 --> 00:18:58,677
the boat will only speed up.
426
00:18:58,957 --> 00:19:00,276
Qin Xun, have you gone mad?
427
00:19:00,677 --> 00:19:01,316
Bu Ran.
428
00:19:01,957 --> 00:19:03,036
Stop worrying about Pinshang.
429
00:19:03,877 --> 00:19:05,516
Lu Cenyang deserves it.
430
00:19:07,756 --> 00:19:09,117
What on earth is wrong with you?
431
00:19:10,677 --> 00:19:11,316
Oh, right.
432
00:19:12,597 --> 00:19:13,716
You probably don't know
433
00:19:14,276 --> 00:19:15,276
that my last name is Lu.
434
00:19:16,276 --> 00:19:18,236
Lu Mingyu abandoned me.
435
00:19:21,117 --> 00:19:21,837
So, Lu Cenyang
436
00:19:21,996 --> 00:19:23,677
took everything from me.
437
00:19:24,597 --> 00:19:25,197
Can't I just
438
00:19:25,357 --> 00:19:27,076
teach him a lesson?
439
00:19:28,076 --> 00:19:30,276
Didn't you tell me you grew up abroad?
440
00:19:33,716 --> 00:19:35,637
You said your father was an architect.
441
00:19:36,076 --> 00:19:36,716
He...
442
00:19:36,877 --> 00:19:37,597
Yes.
443
00:19:39,637 --> 00:19:41,516
My dad was devoted to his work back then
444
00:19:42,837 --> 00:19:44,357
and let my mom take me away.
445
00:19:45,076 --> 00:19:45,637
Later, I heard
446
00:19:45,796 --> 00:19:47,756
he failed to cooperate with Yihua
and killed himself.
447
00:19:48,637 --> 00:19:49,917
I saw the news
448
00:19:51,357 --> 00:19:52,837
and saw your photo for the first time.
449
00:19:55,716 --> 00:19:56,556
I see.
450
00:19:58,076 --> 00:19:59,236
Back then, in the restaurant,
451
00:20:00,197 --> 00:20:01,556
you got close to me on purpose.
452
00:20:04,276 --> 00:20:05,036
But I never intended
453
00:20:05,197 --> 00:20:06,197
to use you.
454
00:20:06,796 --> 00:20:08,397
Everything I did for you was sincere.
455
00:20:08,556 --> 00:20:09,236
I know.
456
00:20:11,117 --> 00:20:12,996
No matter why you appeared by my side,
457
00:20:13,597 --> 00:20:15,437
or why you wanted to be my friend,
458
00:20:15,716 --> 00:20:16,716
I can accept it.
459
00:20:17,957 --> 00:20:18,716
I'm not stupid.
460
00:20:19,516 --> 00:20:21,117
You've been caring about me.
461
00:20:21,556 --> 00:20:23,637
I can feel that you're not using me.
462
00:20:25,276 --> 00:20:27,316
But what I can't accept the most is
463
00:20:29,357 --> 00:20:30,516
that you're about to become
464
00:20:30,677 --> 00:20:31,957
like my Grandma.
465
00:20:34,112 --> 00:20:37,055
♪I should step back♪
466
00:20:37,152 --> 00:20:41,475
♪Every time you smile, it will♪
467
00:20:41,706 --> 00:20:44,585
♪Deepen the sorrow in my heart♪
468
00:20:44,585 --> 00:20:47,136
♪Your love is too perfect♪
469
00:20:47,136 --> 00:20:50,637
♪I should defend it♪
470
00:20:56,837 --> 00:20:57,877
(The designer Bu Ran)
471
00:20:58,036 --> 00:21:00,197
(used non-compliant materials
on the Ancient Alley project,)
472
00:21:00,357 --> 00:21:01,756
(causing the project to be halted.)
473
00:21:01,756 --> 00:21:03,796
(It is rumored
that she once dropped out of school)
474
00:21:03,996 --> 00:21:05,357
(and became the person)
475
00:21:05,516 --> 00:21:07,357
(in charge of the project
through abnormal connections.)
476
00:21:12,709 --> 00:21:14,677
(Online criticism to Bu Ran)
477
00:21:17,637 --> 00:21:18,917
Did you see it?
478
00:21:19,117 --> 00:21:20,877
We must let go of Bu Ran.
479
00:21:22,357 --> 00:21:24,597
How could Bu Ran be involved?
480
00:21:32,236 --> 00:21:32,877
(Reporter Wang.)
481
00:21:33,516 --> 00:21:35,716
(Bu Ran is to blame for the issue)
482
00:21:36,076 --> 00:21:36,917
(of the Ancient Alley.)
483
00:21:40,597 --> 00:21:43,394
(Work stoppage won't defeat me.
I'll resume the Ancient Alley project.)
484
00:21:46,024 --> 00:21:47,904
(Visible to Bu Ran only)
485
00:21:48,320 --> 00:21:50,304
(Send)
486
00:22:01,756 --> 00:22:03,437
After she saw my WeChat Moments,
487
00:22:03,716 --> 00:22:05,076
she showed up
488
00:22:05,076 --> 00:22:05,837
and got targeted.
489
00:22:07,316 --> 00:22:08,597
It's not my fault.
490
00:22:08,917 --> 00:22:09,437
You...
491
00:22:09,796 --> 00:22:10,957
Things have come to this.
492
00:22:11,516 --> 00:22:13,236
If Bu Ran can take all the blame,
493
00:22:13,516 --> 00:22:15,877
Pinshang will be safe.
494
00:22:16,236 --> 00:22:16,996
Lu Siqi.
495
00:22:17,076 --> 00:22:18,877
Her reputation is already ruined.
496
00:22:19,117 --> 00:22:20,597
She can sacrifice a little
for the company.
497
00:22:20,756 --> 00:22:22,756
And we can compensate her.
498
00:22:23,076 --> 00:22:23,877
Shut up.
499
00:22:26,036 --> 00:22:27,357
I thought you were just capricious.
500
00:22:27,677 --> 00:22:29,597
But I didn't expect you
to be so unscrupulous.
501
00:22:29,877 --> 00:22:31,437
Can you tell right from wrong?
502
00:22:32,276 --> 00:22:32,996
Cenyang.
503
00:22:33,756 --> 00:22:34,677
What are you talking about?
504
00:22:34,837 --> 00:22:36,036
Yi Zihe kidnapped you,
505
00:22:36,157 --> 00:22:37,316
and that was your idea.
506
00:22:37,476 --> 00:22:39,076
You did it to force me
to break up with Bu Ran.
507
00:22:39,756 --> 00:22:40,437
Is that true?
508
00:22:42,917 --> 00:22:43,556
No, it's not.
509
00:22:44,316 --> 00:22:45,036
I didn't.
510
00:22:45,796 --> 00:22:47,117
I've been thinking about it.
511
00:22:47,276 --> 00:22:48,957
You're not the type
to suffer in silence.
512
00:22:49,756 --> 00:22:50,837
I wonder why you forgave Yi Zihe
513
00:22:50,996 --> 00:22:52,117
after being hurt.
514
00:22:52,276 --> 00:22:53,716
That's why I talked to Yi Zihe.
515
00:22:54,357 --> 00:22:55,437
I've never told you
516
00:22:55,796 --> 00:22:58,197
because the crux between Bu Ran
and me doesn't lie with you.
517
00:22:58,597 --> 00:22:59,236
But I can't get it.
518
00:22:59,316 --> 00:23:00,316
You've driven her away.
519
00:23:00,397 --> 00:23:02,276
Why do you keep hurting her
over and over again?
520
00:23:05,117 --> 00:23:05,877
Lu Siqi.
521
00:23:07,117 --> 00:23:07,996
Why are you like this
522
00:23:08,157 --> 00:23:10,276
after getting your memory back?
523
00:23:14,397 --> 00:23:15,877
If our dad were still alive,
524
00:23:17,917 --> 00:23:19,516
he would be disappointed in you too.
525
00:24:13,916 --> 00:24:17,248
(Bu Ran, Voice Call)
526
00:24:17,344 --> 00:24:22,296
♪Our memories are about to expire♪
527
00:24:23,942 --> 00:24:28,885
♪Time teaches us a lesson♪
528
00:24:29,856 --> 00:24:35,792
♪I become more and more afraid
to confirm our relationship♪
529
00:24:36,000 --> 00:24:41,077
♪Should we intersect or remain parallel
without convergence♪
530
00:24:41,360 --> 00:24:47,144
♪Take a deep breath
and pause the emotions♪
531
00:24:47,324 --> 00:24:52,702
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
532
00:24:53,280 --> 00:24:56,899
♪I wish to be alone♪
533
00:24:56,960 --> 00:25:00,469
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
534
00:25:01,504 --> 00:25:05,135
♪Washing my mood clean♪
535
00:25:05,135 --> 00:25:11,138
♪Take a good breath and think it over♪
536
00:25:11,257 --> 00:25:17,029
♪Whether to stop or continue loving you♪
537
00:25:18,080 --> 00:25:24,062
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
538
00:25:24,062 --> 00:25:28,096
♪It's pitiful for it to become♪
539
00:25:28,768 --> 00:25:30,521
♪A trace of love♪
540
00:25:32,036 --> 00:25:33,437
- Why are you here?
- How have you been?
541
00:25:37,276 --> 00:25:38,357
I am good.
542
00:25:41,957 --> 00:25:43,276
I just came to see you.
543
00:25:44,597 --> 00:25:45,637
As for the Ancient Alley thing,
544
00:25:46,197 --> 00:25:46,957
don't worry about it.
545
00:25:47,877 --> 00:25:48,716
I will handle it.
546
00:25:51,437 --> 00:25:51,917
Yes.
547
00:25:52,437 --> 00:25:53,437
Everything will be fixed.
548
00:26:10,716 --> 00:26:13,117
Aren't you supposed
to be busy fixing your problems?
549
00:26:13,516 --> 00:26:14,837
What do you see me for?
550
00:26:16,157 --> 00:26:17,157
Let's make a deal.
551
00:26:17,837 --> 00:26:18,796
I'm leaving Pinshang,
552
00:26:19,316 --> 00:26:20,516
and you do what you should do.
553
00:26:20,996 --> 00:26:22,357
I am doing what I should.
554
00:26:22,957 --> 00:26:24,197
Pinshang is not your target.
555
00:26:24,516 --> 00:26:26,157
Siqi should not be your enemy.
556
00:26:26,837 --> 00:26:27,796
You can target me.
557
00:26:28,877 --> 00:26:30,357
You are my foster father's son.
558
00:26:31,036 --> 00:26:33,117
His ambition should not be discontinued.
559
00:26:34,117 --> 00:26:34,837
And Bu Ran,
560
00:26:35,996 --> 00:26:37,637
she just wants to be a good designer.
561
00:26:37,877 --> 00:26:38,756
Don't get her involved.
562
00:26:38,957 --> 00:26:39,516
Alright.
563
00:26:44,276 --> 00:26:44,917
Go ahead.
564
00:26:45,476 --> 00:26:46,516
What can I do
565
00:26:46,756 --> 00:26:48,556
for you?
566
00:26:49,036 --> 00:26:49,716
Ms. Yao.
567
00:26:50,397 --> 00:26:52,637
I'm very sorry about last time.
568
00:26:53,276 --> 00:26:54,597
At the time, I really thought
569
00:26:54,796 --> 00:26:56,917
you said angry words
that you would be with Yi Zihe.
570
00:26:57,236 --> 00:26:58,528
I didn't take it seriously.
571
00:26:59,796 --> 00:27:01,837
But that's not why I came to see you.
572
00:27:02,756 --> 00:27:04,597
I know that someone needs
to be responsible.
573
00:27:04,837 --> 00:27:06,677
I could be the one.
574
00:27:06,996 --> 00:27:08,796
You must have seen the news online.
575
00:27:09,036 --> 00:27:10,677
Everyone believes
the cause of this matter lies
576
00:27:10,756 --> 00:27:12,036
in the materials I recommended.
577
00:27:12,197 --> 00:27:12,996
Given this,
578
00:27:13,157 --> 00:27:15,197
I think you should draft a PR statement
579
00:27:15,357 --> 00:27:17,357
and shift all the blame onto me
580
00:27:18,076 --> 00:27:20,516
so that the project could resume,
581
00:27:20,756 --> 00:27:22,556
and Pinshang could turn the corner.
582
00:27:25,117 --> 00:27:26,076
I see.
583
00:27:26,796 --> 00:27:27,796
You think
584
00:27:28,357 --> 00:27:29,957
you can't get your way out this time.
585
00:27:30,117 --> 00:27:30,837
So,
586
00:27:31,877 --> 00:27:33,877
you chose to let me owe you, right?
587
00:27:34,036 --> 00:27:35,236
I indeed did not
588
00:27:35,316 --> 00:27:37,276
select the building materials strictly.
589
00:27:37,637 --> 00:27:39,996
It's my mistake.
I am willing to take responsibility.
590
00:27:40,996 --> 00:27:42,516
Alright, I agree.
591
00:27:49,157 --> 00:27:49,796
Hello?
592
00:27:51,957 --> 00:27:52,716
What?
593
00:27:56,276 --> 00:27:56,996
I'm sorry.
594
00:27:57,796 --> 00:28:00,837
My journey
at Pinshang is coming to an end.
595
00:28:01,716 --> 00:28:04,117
The Ancient Alley is the place
where my dad lived.
596
00:28:04,637 --> 00:28:06,117
I have deep feelings for it.
597
00:28:06,877 --> 00:28:09,397
I didn't expect there were problems
with the materials used
598
00:28:09,597 --> 00:28:10,597
in the project.
599
00:28:11,437 --> 00:28:12,276
The designer
600
00:28:12,476 --> 00:28:13,996
who is being denounced online
601
00:28:14,157 --> 00:28:15,236
has nothing to do with it.
602
00:28:15,756 --> 00:28:17,917
Before this accident, designer Bu Ran
603
00:28:18,236 --> 00:28:19,316
had already resigned.
604
00:28:19,917 --> 00:28:21,316
All subsequent related plans
605
00:28:21,476 --> 00:28:23,157
were audited by the company first
606
00:28:23,357 --> 00:28:24,556
and then implemented.
607
00:28:25,157 --> 00:28:26,437
I bear direct responsibility
608
00:28:26,917 --> 00:28:27,957
for any problems.
609
00:28:28,516 --> 00:28:30,637
There is no reason to shift the blame
onto anyone else.
610
00:28:31,236 --> 00:28:34,036
So, I will bear the consequences.
611
00:28:35,637 --> 00:28:36,637
Today,
612
00:28:37,316 --> 00:28:39,397
I will resign
613
00:28:40,236 --> 00:28:41,516
and will no longer interfere
614
00:28:41,677 --> 00:28:43,316
with the business of Pinshang.
615
00:28:44,756 --> 00:28:47,316
Thanks to my colleagues,
616
00:28:47,796 --> 00:28:48,597
partners,
617
00:28:49,036 --> 00:28:49,917
and friends.
618
00:28:50,516 --> 00:28:51,957
Thank you for your companionship.
619
00:28:52,796 --> 00:28:55,036
I hope you will continue
to support Pinshang.
620
00:28:56,036 --> 00:28:57,117
I, Lu Cenyang,
621
00:28:57,837 --> 00:29:00,437
would like to apologize again.
622
00:29:03,917 --> 00:29:04,516
Everyone,
623
00:29:05,357 --> 00:29:06,076
take care.
624
00:29:26,877 --> 00:29:27,837
Are you satisfied now?
625
00:29:28,357 --> 00:29:30,716
I can no longer find any faults
626
00:29:31,197 --> 00:29:32,756
with the project.
627
00:29:33,316 --> 00:29:35,437
I'll submit my report
to the relevant departments.
628
00:29:35,837 --> 00:29:36,796
I will transfer my shares
629
00:29:37,076 --> 00:29:39,117
to Siqi as quickly as possible.
630
00:29:39,476 --> 00:29:40,516
You also have your shares.
631
00:29:41,516 --> 00:29:42,917
I have paid my price.
632
00:29:43,397 --> 00:29:44,476
I hope you'll keep your promise
633
00:29:44,677 --> 00:29:46,076
and let the project resume smoothly.
634
00:29:46,516 --> 00:29:47,796
I already have a plan
635
00:29:48,157 --> 00:29:49,397
in mind.
636
00:29:50,117 --> 00:29:50,957
Besides,
637
00:29:51,677 --> 00:29:54,556
you have no right to manage it now.
638
00:30:00,197 --> 00:30:01,957
Dad gave Pinshang to you.
639
00:30:04,236 --> 00:30:05,556
I have never seen
640
00:30:05,556 --> 00:30:07,597
you value anything over Pinshang
641
00:30:08,637 --> 00:30:10,117
and Dad.
642
00:30:13,397 --> 00:30:14,197
Yet today,
643
00:30:16,437 --> 00:30:17,677
you have given up Pinshang
644
00:30:19,036 --> 00:30:20,357
and me
645
00:30:21,917 --> 00:30:23,117
for Bu Ran.
646
00:30:32,677 --> 00:30:34,276
I underestimated Bu Ran.
647
00:30:36,516 --> 00:30:37,556
I misjudged what she means
648
00:30:39,756 --> 00:30:41,476
to you.
649
00:31:17,157 --> 00:31:18,117
Qin Xun.
650
00:31:18,556 --> 00:31:19,437
What are you doing here?
651
00:31:20,117 --> 00:31:21,357
Are you looking for Lu Cenyang?
652
00:31:25,516 --> 00:31:26,316
He has already left.
653
00:31:26,756 --> 00:31:28,677
He resigned because of you?
654
00:31:28,917 --> 00:31:29,677
Pretty much.
655
00:31:31,996 --> 00:31:32,556
Qin Xun.
656
00:31:33,036 --> 00:31:33,476
I have
657
00:31:33,637 --> 00:31:35,076
made it very clear to you.
658
00:31:35,276 --> 00:31:37,637
I really appreciate
that you stand up for me.
659
00:31:37,796 --> 00:31:38,957
But I'm not happy.
660
00:31:39,516 --> 00:31:41,437
Now, because of me,
Lu Cenyang has left Pinshang.
661
00:31:41,637 --> 00:31:42,877
What will happen to Pinshang?
662
00:31:42,996 --> 00:31:44,437
What about the Ancient Alley project?
663
00:31:44,837 --> 00:31:46,837
Please stop it, okay?
664
00:31:48,756 --> 00:31:49,397
Sure.
665
00:31:50,756 --> 00:31:52,236
As long as you agree
to be my girlfriend,
666
00:31:52,716 --> 00:31:53,637
I'll do whatever you say.
667
00:31:53,917 --> 00:31:55,637
I'm serious.
668
00:31:55,837 --> 00:31:56,756
I'm serious too.
669
00:32:00,716 --> 00:32:01,357
Bu Ran.
670
00:32:02,276 --> 00:32:04,397
I've always said that I really like you.
671
00:32:05,236 --> 00:32:05,996
But I don't know
672
00:32:05,996 --> 00:32:07,996
why you still chose Lu Cenyang.
673
00:32:08,397 --> 00:32:09,476
What did you see in him?
674
00:32:09,796 --> 00:32:12,036
It's okay you make choices for yourself.
675
00:32:12,236 --> 00:32:13,236
But don't involve me.
676
00:32:13,397 --> 00:32:14,556
And don't target Pinshang.
677
00:32:15,316 --> 00:32:15,877
Bu Ran.
678
00:32:16,637 --> 00:32:18,516
We could become friends
679
00:32:18,957 --> 00:32:20,877
because we are both very stubborn.
680
00:32:22,597 --> 00:32:23,597
You want me to back off?
681
00:32:24,036 --> 00:32:24,677
Fine.
682
00:32:25,036 --> 00:32:26,437
As long as you're with me
683
00:32:26,837 --> 00:32:28,197
and stop thinking about Lu Cenyang.
684
00:32:29,036 --> 00:32:31,597
I will keep my promise.
685
00:32:34,597 --> 00:32:35,476
You're right.
686
00:32:35,957 --> 00:32:37,556
We are both stubborn people.
687
00:32:38,236 --> 00:32:40,236
That's why I can't use love
as a bargaining chip.
688
00:32:40,917 --> 00:32:41,917
I've known you for so long.
689
00:32:42,117 --> 00:32:43,157
I am sure you know
690
00:32:43,157 --> 00:32:44,276
what the right thing to do is.
691
00:32:44,476 --> 00:32:45,516
In the business war,
692
00:32:45,677 --> 00:32:46,796
there is no right or wrong.
693
00:32:46,957 --> 00:32:48,236
And the same goes for relationships.
694
00:32:48,437 --> 00:32:49,837
Only the stronger one
695
00:32:50,117 --> 00:32:51,316
will not get hurt.
696
00:32:55,236 --> 00:32:55,957
Bu Ran.
697
00:32:56,957 --> 00:32:58,276
One day you will understand
698
00:32:59,397 --> 00:33:00,437
that I can
699
00:33:01,476 --> 00:33:03,716
give you the power to refuse Ms. Hua.
700
00:33:05,756 --> 00:33:06,437
Unexpectedly,
701
00:33:06,637 --> 00:33:08,076
we disagreed with each other today.
702
00:33:11,236 --> 00:33:11,957
You do your work.
703
00:33:12,516 --> 00:33:13,117
I'm leaving.
704
00:33:13,756 --> 00:33:14,516
Bu Ran.
705
00:33:15,677 --> 00:33:16,516
Choosing me
706
00:33:16,877 --> 00:33:18,556
means choosing to have more initiative.
707
00:33:19,996 --> 00:33:21,837
I don't care for that.
708
00:34:14,832 --> 00:34:17,351
(President, Lu Cenyang)
709
00:34:25,797 --> 00:34:27,196
Xu, have you seen Lu Cenyang?
710
00:34:27,397 --> 00:34:27,996
No.
711
00:34:34,917 --> 00:34:35,797
What do you mean?
712
00:34:36,476 --> 00:34:38,397
We have less work to do actually.
713
00:34:38,757 --> 00:34:40,116
We don't want to waste time
714
00:34:40,277 --> 00:34:41,277
at work.
715
00:34:42,304 --> 00:34:47,282
♪So quiet that I can hear my breath♪
716
00:34:47,727 --> 00:34:51,988
♪The migrating clouds and birds
fly solo, with a seat now vacant♪
717
00:34:52,473 --> 00:34:56,237
♪Drifting on their journey♪
718
00:34:56,237 --> 00:34:56,877
Let's go.
719
00:34:57,917 --> 00:34:58,476
Let's go.
720
00:34:59,712 --> 00:35:04,654
♪Our memories are about to expire♪
721
00:35:06,213 --> 00:35:11,187
♪Time teaches us a lesson♪
722
00:35:12,320 --> 00:35:18,195
♪I become more and more afraid
to confirm our relationship♪
723
00:35:18,368 --> 00:35:23,256
♪Should we intersect or remain parallel
without convergence♪
724
00:35:23,644 --> 00:35:29,443
♪Take a deep breath
and pause the emotions♪
725
00:35:29,536 --> 00:35:35,121
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
726
00:35:35,586 --> 00:35:39,198
♪I wish to be alone♪
727
00:35:39,303 --> 00:35:42,671
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
728
00:35:43,872 --> 00:35:47,497
♪Washing my mood clean♪
729
00:35:47,497 --> 00:35:53,462
♪Take a good breath and think it over♪
730
00:35:56,156 --> 00:35:56,797
Cenyang.
731
00:35:57,957 --> 00:35:58,636
Cenyang.
732
00:36:00,196 --> 00:36:00,917
Cenyang.
733
00:36:01,636 --> 00:36:02,437
Cenyang.
734
00:36:07,076 --> 00:36:07,797
Cenyang.
735
00:36:08,397 --> 00:36:09,116
Cenyang.
736
00:36:11,104 --> 00:36:12,968
♪A trace of love♪
737
00:36:12,996 --> 00:36:13,636
Cenyang.
738
00:36:14,432 --> 00:36:20,403
♪Take a deep breath
and pause the emotions♪
739
00:36:21,237 --> 00:36:23,996
Where exactly are you?
740
00:36:24,797 --> 00:36:26,076
I can't manage Pinshang well
741
00:36:26,957 --> 00:36:28,757
without you.
742
00:36:30,176 --> 00:36:33,809
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
743
00:36:34,752 --> 00:36:38,339
♪Washing my mood clean♪
744
00:36:41,156 --> 00:36:43,116
I made a mistake.
745
00:36:44,156 --> 00:36:45,237
As long as you come back,
746
00:36:45,797 --> 00:36:47,717
I can give up everything.
747
00:36:52,476 --> 00:36:53,357
Cenyang.
748
00:36:57,536 --> 00:37:01,786
♪It's pitiful for it to become♪
749
00:37:02,013 --> 00:37:03,681
♪A trace of love♪
750
00:37:27,987 --> 00:37:32,436
♪Don't pity the journey
we agreed to embark on♪
751
00:37:34,611 --> 00:37:39,251
♪For it has expired♪
752
00:37:40,435 --> 00:37:46,515
♪There are too many
uncertainties and worries♪
753
00:37:46,515 --> 00:37:51,507
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
754
00:37:51,859 --> 00:37:54,835
♪Take a good deep breath♪
755
00:37:54,835 --> 00:37:57,811
♪And let the emotions pause
for a moment♪
756
00:37:57,811 --> 00:38:03,667
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
757
00:38:03,667 --> 00:38:07,635
♪I wish to be alone♪
758
00:38:07,635 --> 00:38:11,027
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
759
00:38:11,795 --> 00:38:15,891
♪And rinse my mood clean♪
760
00:38:15,891 --> 00:38:18,899
♪Take a good deep breath♪
761
00:38:18,899 --> 00:38:21,831
♪Then give it a good thought♪
762
00:38:21,831 --> 00:38:27,859
♪Whether to stop or continue loving you♪
763
00:38:28,627 --> 00:38:34,483
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
764
00:38:34,483 --> 00:38:41,555
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
46568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.