All language subtitles for EP26_ Step By Step Love [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,196 --> 00:01:40,353 =Episode 26= 20 00:01:55,556 --> 00:01:56,797 Yes, it's her. 21 00:01:57,036 --> 00:01:57,556 Here she is. 22 00:01:57,717 --> 00:01:58,836 How is it going? 23 00:01:59,077 --> 00:02:00,877 It's a total mess now. 24 00:02:00,916 --> 00:02:01,717 It's all your fault. 25 00:02:01,877 --> 00:02:03,237 - Yes. - You're responsible for this. 26 00:02:03,237 --> 00:02:04,676 You must give us an explanation. 27 00:02:04,836 --> 00:02:06,437 Solve it today. Don't try to fool us. 28 00:02:06,597 --> 00:02:07,437 Everyone, calm down. 29 00:02:07,676 --> 00:02:08,836 We will come up with a solution 30 00:02:08,957 --> 00:02:09,757 to resolve this matter. 31 00:02:09,917 --> 00:02:10,637 - Stop it. - I will... 32 00:02:10,716 --> 00:02:11,317 What can you do? 33 00:02:11,396 --> 00:02:12,517 Let's not listen to her. 34 00:02:12,676 --> 00:02:13,996 We shouldn't have trusted her. 35 00:02:14,156 --> 00:02:16,037 Otherwise, we wouldn't have been in such a big trouble. 36 00:02:16,197 --> 00:02:16,917 Exactly. 37 00:02:17,156 --> 00:02:19,197 Back then, you promised us. 38 00:02:19,357 --> 00:02:20,637 What about now? What else can you say? 39 00:02:20,797 --> 00:02:22,197 This matter is very simple. 40 00:02:22,317 --> 00:02:23,317 If you can't solve this, 41 00:02:23,396 --> 00:02:25,276 none of you will leave here. 42 00:02:25,396 --> 00:02:26,276 No one can leave. 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,477 Don't push me. 44 00:02:27,596 --> 00:02:28,676 Solve it right now. 45 00:02:28,917 --> 00:02:29,676 What are you doing? 46 00:02:29,716 --> 00:02:30,757 Stop it. 47 00:02:30,797 --> 00:02:31,556 What do you want? 48 00:02:31,596 --> 00:02:32,357 Fix it now. 49 00:02:36,876 --> 00:02:37,396 Guys. 50 00:02:37,757 --> 00:02:38,556 Pinshang is already 51 00:02:38,716 --> 00:02:40,517 investigating this incident. 52 00:02:41,436 --> 00:02:42,996 Due to our oversight in management, 53 00:02:43,357 --> 00:02:44,957 it has caused trouble for you all. 54 00:02:45,197 --> 00:02:47,556 I apologize to all of you here. 55 00:02:50,637 --> 00:02:51,637 I promise you all. 56 00:02:51,876 --> 00:02:53,876 No matter what it takes, 57 00:02:54,156 --> 00:02:55,156 I will not let any of you 58 00:02:55,276 --> 00:02:57,477 suffer any loss. 59 00:02:58,357 --> 00:03:00,797 I hope that you can give us more time 60 00:03:00,917 --> 00:03:01,996 before we find the truth. 61 00:03:02,116 --> 00:03:02,676 Enough. 62 00:03:02,797 --> 00:03:04,156 Drop the act, 63 00:03:04,156 --> 00:03:05,197 and stop fooling us. 64 00:03:05,197 --> 00:03:06,637 I don't buy it. 65 00:03:06,797 --> 00:03:09,237 Give us a solution right now. 66 00:03:09,517 --> 00:03:11,517 Right away. 67 00:03:11,836 --> 00:03:12,436 Do you hear us? 68 00:03:12,556 --> 00:03:13,116 Solve it. 69 00:03:13,276 --> 00:03:13,917 Fix it. 70 00:03:13,917 --> 00:03:15,596 I've just come back from the district government. 71 00:03:15,957 --> 00:03:16,637 I believe 72 00:03:16,876 --> 00:03:18,037 a review team will be dispatched 73 00:03:18,156 --> 00:03:19,357 to audit the project. 74 00:03:20,116 --> 00:03:21,317 Please be patient. 75 00:03:21,477 --> 00:03:23,317 It will be resolved in the end. 76 00:03:23,556 --> 00:03:24,836 - How? - We can't wait. 77 00:03:24,996 --> 00:03:25,676 Tell us now. 78 00:03:25,797 --> 00:03:27,237 You can leave to fix it, 79 00:03:27,357 --> 00:03:28,037 but she must stay. 80 00:03:28,116 --> 00:03:29,197 Yeah, she stays here. 81 00:03:29,197 --> 00:03:29,996 Listen to me. 82 00:03:30,116 --> 00:03:31,596 If you take down this cordon, 83 00:03:31,757 --> 00:03:32,757 I can give you more days. 84 00:03:32,876 --> 00:03:34,676 It's okay if you can't listen to me. 85 00:03:35,077 --> 00:03:36,237 Bu Ran, let's go. 86 00:03:37,037 --> 00:03:37,716 You can't leave. 87 00:03:37,797 --> 00:03:38,237 Stop. 88 00:03:38,237 --> 00:03:38,957 You can't leave. 89 00:03:39,037 --> 00:03:40,237 - Let go! - You haven't solved it. 90 00:03:40,676 --> 00:03:41,517 - Come back. - Stop it. 91 00:03:41,797 --> 00:03:42,637 Stop pushing. 92 00:03:42,797 --> 00:03:43,876 You are not allowed to leave. 93 00:03:43,957 --> 00:03:45,396 - Let go! Don't push me. - You hit me. 94 00:03:45,676 --> 00:03:46,556 You hit me. 95 00:03:46,757 --> 00:03:47,276 Let go. 96 00:03:47,556 --> 00:03:48,317 Can't leave. 97 00:03:48,637 --> 00:03:49,197 Let go! 98 00:03:49,716 --> 00:03:50,276 You hit me. 99 00:03:50,396 --> 00:03:51,317 Can't let them leave. 100 00:03:55,917 --> 00:03:56,357 Cenyang. 101 00:03:56,357 --> 00:03:57,276 You are going too far. 102 00:03:57,357 --> 00:03:58,237 Cenyang, are you alright? 103 00:03:58,957 --> 00:03:59,596 I'm okay. 104 00:04:02,556 --> 00:04:03,676 Are you satisfied now? 105 00:04:04,156 --> 00:04:05,237 If anything happens to Mr. Lu, 106 00:04:05,357 --> 00:04:06,876 things will become trickier. 107 00:04:07,197 --> 00:04:09,237 We only need a few more days to fix it. 108 00:04:09,357 --> 00:04:11,197 Can't you trust us? 109 00:04:11,556 --> 00:04:12,276 Bring it on. 110 00:04:12,436 --> 00:04:13,197 Do whatever you want. 111 00:04:13,317 --> 00:04:14,556 We'll see if the issue can be fixed. 112 00:04:17,716 --> 00:04:18,356 Let's go. 113 00:04:21,677 --> 00:04:22,517 You've gone too far. 114 00:04:23,117 --> 00:04:23,957 What should we do? 115 00:04:24,317 --> 00:04:25,156 What should we do? 116 00:04:29,356 --> 00:04:29,957 Mom. 117 00:04:30,356 --> 00:04:32,356 You've promoted Qin Xun to be the executive president? 118 00:04:33,077 --> 00:04:34,596 He used to be a barista. 119 00:04:34,997 --> 00:04:35,997 Does he have business acumen? 120 00:04:36,557 --> 00:04:38,276 Anyway, he knows how to deal with Lu Cenyang. 121 00:04:38,677 --> 00:04:41,077 He only can play petty tricks. 122 00:04:41,437 --> 00:04:42,677 You know better than me 123 00:04:42,836 --> 00:04:45,317 about Qin Xun's real identity. 124 00:04:45,957 --> 00:04:48,716 Lu Mingyu adopted Lu Cenyang 125 00:04:48,957 --> 00:04:51,276 and even entrusted the company to him. 126 00:04:51,957 --> 00:04:54,396 But Lu Mingyu abandoned Qin Xun, 127 00:04:54,637 --> 00:04:56,677 his biological son. 128 00:04:57,036 --> 00:04:57,877 In this world, 129 00:04:58,077 --> 00:04:59,916 the two of them are 130 00:05:00,276 --> 00:05:01,156 against each other. 131 00:05:01,916 --> 00:05:02,557 Mom. 132 00:05:02,957 --> 00:05:05,036 Even if that Qin Xun is a bit clever, 133 00:05:05,317 --> 00:05:06,117 don't forget 134 00:05:06,437 --> 00:05:08,356 he is Lu Mingyu's biological son. 135 00:05:08,637 --> 00:05:10,716 How could he work in Yihua? 136 00:05:12,437 --> 00:05:13,596 I am not senile. 137 00:05:14,317 --> 00:05:18,156 Once we defeat Lu Cenyang, 138 00:05:18,916 --> 00:05:20,317 give him a reward. 139 00:05:20,716 --> 00:05:22,957 I'll hand over Pinshang to Qin Xun. 140 00:05:23,356 --> 00:05:26,757 This way, we can avoid being hampered by him 141 00:05:27,036 --> 00:05:28,877 and bind ourselves closely to him 142 00:05:29,077 --> 00:05:31,197 to prevent a comeback from Lu Cenyang. 143 00:05:32,117 --> 00:05:34,197 Even if Lu Cenyang can stop Yihua 144 00:05:34,557 --> 00:05:37,276 from being listed, 145 00:05:37,877 --> 00:05:39,596 we can still use Qin Xun 146 00:05:40,916 --> 00:05:42,596 to hold him back. 147 00:05:43,877 --> 00:05:47,757 As long as Lu Cenyang remains grateful to Lu Mingyu, 148 00:05:49,317 --> 00:05:52,916 Qin Xun can restrict him. 149 00:05:53,156 --> 00:05:55,036 Therefore, before that, 150 00:05:55,437 --> 00:05:57,036 any reward we give him 151 00:05:57,596 --> 00:05:58,957 is well worth it. 152 00:05:59,877 --> 00:06:00,757 Moreover, 153 00:06:00,997 --> 00:06:03,596 both of them care about Bu Ran. 154 00:06:04,117 --> 00:06:04,716 Mom. 155 00:06:05,236 --> 00:06:06,757 Your strategy is truly brilliant. 156 00:06:07,197 --> 00:06:09,197 But, isn't it too much for Qin Xun? 157 00:06:10,077 --> 00:06:11,077 His position 158 00:06:12,596 --> 00:06:13,957 was originally intended for Zihe. 159 00:06:19,637 --> 00:06:20,877 He's a disobedient, 160 00:06:21,317 --> 00:06:22,677 incompetent grandson. 161 00:06:23,517 --> 00:06:25,117 He brought this on himself. 162 00:06:25,796 --> 00:06:27,236 No matter how reluctant you are, 163 00:06:27,557 --> 00:06:28,476 bear with it. 164 00:06:29,117 --> 00:06:30,036 Do not interfere. 165 00:06:30,437 --> 00:06:32,077 And do not pick a fight with Bu Ran 166 00:06:32,236 --> 00:06:33,396 in case of affecting Qin Xun. 167 00:06:42,716 --> 00:06:43,716 If Zihe inherits nothing 168 00:06:43,796 --> 00:06:44,877 in the end, 169 00:06:45,117 --> 00:06:46,197 I will definitely divorce you. 170 00:06:51,036 --> 00:06:52,236 It's exactly what I want. 171 00:06:59,197 --> 00:07:00,557 Excuse me. 172 00:07:00,796 --> 00:07:01,916 The female designer of Pinshang, 173 00:07:02,077 --> 00:07:02,997 has she been here already? 174 00:07:03,156 --> 00:07:04,317 She didn't help. 175 00:07:04,437 --> 00:07:05,677 The problem hasn't been solved. 176 00:07:05,836 --> 00:07:07,796 They left after being beaten. 177 00:07:09,396 --> 00:07:10,476 I didn't expect that. 178 00:07:11,677 --> 00:07:14,437 Though you guys were anxious, 179 00:07:14,596 --> 00:07:16,276 you can't resort to violence. 180 00:07:16,677 --> 00:07:18,836 Cenyang grew up here. 181 00:07:18,916 --> 00:07:21,036 How could you hurt him? 182 00:07:21,036 --> 00:07:22,796 But he deceived us. 183 00:07:23,317 --> 00:07:24,476 I didn't hit him hard. 184 00:07:24,476 --> 00:07:26,197 Next time, I won't be so gentle. 185 00:07:26,317 --> 00:07:26,916 You... 186 00:07:27,476 --> 00:07:29,276 Ms. Wang, Mr. Lu is injured? 187 00:07:29,677 --> 00:07:30,997 He got injured 188 00:07:31,396 --> 00:07:32,877 while protecting Ran. 189 00:07:33,156 --> 00:07:34,117 Where are they now? 190 00:07:34,517 --> 00:07:35,637 They went that way. 191 00:07:35,997 --> 00:07:36,836 I... 192 00:07:37,036 --> 00:07:38,036 I didn't do it on purpose. 193 00:07:38,117 --> 00:07:39,197 Hurry back. 194 00:07:39,396 --> 00:07:40,156 Let's go. 195 00:07:48,517 --> 00:07:49,117 You... 196 00:07:49,317 --> 00:07:50,156 I'm so angry. 197 00:07:50,476 --> 00:07:52,036 Why are they so unreasonable? 198 00:07:52,197 --> 00:07:53,356 They even hit people. 199 00:07:54,276 --> 00:07:55,437 Your wound is so deep. 200 00:07:55,916 --> 00:07:57,236 What if it leaves a scar? 201 00:07:58,596 --> 00:08:00,036 I'm actually quite grateful to them. 202 00:08:00,476 --> 00:08:01,916 You're grateful to them? 203 00:08:02,236 --> 00:08:03,236 Are you being silly? 204 00:08:03,637 --> 00:08:04,757 Yes, you're a fool. 205 00:08:04,957 --> 00:08:05,877 You have the hardest head? 206 00:08:05,997 --> 00:08:07,197 You saw that hoe coming down. 207 00:08:07,317 --> 00:08:08,796 Why didn't you avoid it? 208 00:08:09,156 --> 00:08:09,957 It was worth it, though. 209 00:08:10,356 --> 00:08:11,117 What? 210 00:08:12,197 --> 00:08:13,796 I thought you would never talk to me again. 211 00:08:14,437 --> 00:08:15,557 It's a blessing in disguise. 212 00:08:17,197 --> 00:08:19,117 Otherwise, you'd still be away from me 213 00:08:20,276 --> 00:08:22,036 instead of tending to my wound here? 214 00:08:22,796 --> 00:08:24,517 I wish they had hit me harder, 215 00:08:24,677 --> 00:08:26,276 so I could be hospitalized 216 00:08:26,637 --> 00:08:27,757 and you could stay with me. 217 00:08:30,156 --> 00:08:31,356 You're crazy. 218 00:08:31,356 --> 00:08:33,716 ♪Soothing your sorrow♪ 219 00:08:33,716 --> 00:08:34,437 You worry about me? 220 00:08:35,236 --> 00:08:36,636 Don't worry. I'm fine. 221 00:08:38,277 --> 00:08:40,116 Stop being narcissistic, 222 00:08:40,596 --> 00:08:41,716 my ex-boyfriend. 223 00:08:41,716 --> 00:08:44,830 ♪I pack all my secrets deep down♪ 224 00:08:45,888 --> 00:08:48,836 ♪Those transparent moments♪ 225 00:08:48,836 --> 00:08:49,756 The incident last time... 226 00:08:56,317 --> 00:08:58,356 Never mind. 227 00:08:59,596 --> 00:09:00,636 Let me 228 00:09:01,277 --> 00:09:02,836 handle the Ancient Alley project. 229 00:09:03,236 --> 00:09:04,756 You shouldn't have come here alone. 230 00:09:05,557 --> 00:09:06,917 Fortunately, you weren't hurt today. 231 00:09:08,000 --> 00:09:13,716 ♪I want to be your everything♪ 232 00:09:13,716 --> 00:09:15,277 I've left the company, 233 00:09:16,157 --> 00:09:17,836 but since there's a problem with this project, 234 00:09:18,356 --> 00:09:21,677 I will follow through until it is resolved. 235 00:09:24,236 --> 00:09:25,636 I know you're a responsible person. 236 00:09:27,277 --> 00:09:28,876 Eat candy to calm your nerves. 237 00:09:30,437 --> 00:09:31,756 Are you in the mood to eat? 238 00:09:33,116 --> 00:09:34,077 I got injured. 239 00:09:34,236 --> 00:09:35,277 Candy makes me feel better. 240 00:09:36,736 --> 00:09:39,317 ♪Let me just be your everything♪ 241 00:09:39,317 --> 00:09:40,317 We met here. 242 00:09:40,917 --> 00:09:41,756 That's to say, 243 00:09:42,356 --> 00:09:44,836 we're connected. 244 00:09:44,957 --> 00:09:46,677 You wish. 245 00:09:48,636 --> 00:09:50,277 You have so many employees. 246 00:09:50,596 --> 00:09:51,157 Don't always 247 00:09:51,157 --> 00:09:53,116 take it all on yourself. 248 00:09:53,116 --> 00:09:57,797 ♪I want to be your everything♪ 249 00:09:57,797 --> 00:09:59,397 Does your head hurt? Let me see. 250 00:10:02,037 --> 00:10:03,277 I knew you were worried about me. 251 00:10:03,277 --> 00:10:07,797 ♪Turns into everything, holding you tight♪ 252 00:10:07,797 --> 00:10:09,397 I'm just being nice 253 00:10:09,917 --> 00:10:11,476 to the person who just saved me. 254 00:10:20,636 --> 00:10:21,236 Hello? 255 00:10:35,557 --> 00:10:36,236 Hello? 256 00:10:37,957 --> 00:10:38,636 Got it. 257 00:10:38,917 --> 00:10:39,677 I'll be right back. 258 00:10:42,516 --> 00:10:43,797 A workgroup came 259 00:10:43,917 --> 00:10:45,476 to my company for investigation. 260 00:10:45,636 --> 00:10:47,516 I have to go. I'll give you a ride. 261 00:10:47,636 --> 00:10:48,317 No need. 262 00:10:48,476 --> 00:10:49,356 You do your things. 263 00:10:49,756 --> 00:10:51,236 Ms. Wang must be worried about you. 264 00:10:51,356 --> 00:10:52,557 I'll go and tell her you're fine. 265 00:10:52,797 --> 00:10:53,996 Just give her a call. 266 00:10:54,116 --> 00:10:55,037 Don't stay here. 267 00:10:55,197 --> 00:10:56,557 You must be careful about safety. 268 00:10:56,996 --> 00:10:58,516 Got it. You can go. 269 00:11:28,636 --> 00:11:30,437 Qin Xun, I need your help. 270 00:11:30,917 --> 00:11:31,917 I'm busy right now. 271 00:11:32,516 --> 00:11:33,317 I'll call you back. 272 00:11:34,037 --> 00:11:35,636 Alright, see you at the Old Pal's. 273 00:11:41,716 --> 00:11:42,356 Cenyang. 274 00:11:44,277 --> 00:11:45,077 Are you injured? 275 00:11:46,077 --> 00:11:46,636 I'm okay. 276 00:11:46,917 --> 00:11:47,636 Where are they? 277 00:11:47,876 --> 00:11:49,356 They are at the office. 278 00:12:05,876 --> 00:12:06,596 Hello, Mr. Lu. 279 00:12:16,476 --> 00:12:17,437 This is my business card. 280 00:12:23,382 --> 00:12:24,960 (Qin Xun, Executive Director) 281 00:12:26,596 --> 00:12:27,516 It is you. 282 00:12:28,317 --> 00:12:31,077 It seems I have to win a business battle 283 00:12:31,356 --> 00:12:32,917 and defeat a dark knight. 284 00:12:33,677 --> 00:12:35,596 The district government attaches great importance 285 00:12:35,756 --> 00:12:38,197 to the issues 286 00:12:38,317 --> 00:12:39,356 on the Ancient Alley project. 287 00:12:39,836 --> 00:12:41,836 They have entrusted Yihua Group 288 00:12:42,197 --> 00:12:44,596 to conduct a compliance review of this project. 289 00:12:45,476 --> 00:12:46,756 I'm responsible 290 00:12:46,876 --> 00:12:48,516 for the forthcoming review work. 291 00:12:49,236 --> 00:12:50,437 I hope for your active cooperation. 292 00:12:50,677 --> 00:12:51,277 Certainly. 293 00:12:56,716 --> 00:12:57,876 Why don't we sit and talk? 294 00:13:05,476 --> 00:13:07,077 I have some questions. 295 00:13:07,636 --> 00:13:09,476 Please answer honestly. 296 00:13:10,716 --> 00:13:11,636 I can decide 297 00:13:12,037 --> 00:13:14,756 whether the project can be resumed. 298 00:13:17,836 --> 00:13:19,756 Please make a fair decision 299 00:13:20,157 --> 00:13:21,476 without something private. 300 00:13:22,996 --> 00:13:23,636 Certainly. 301 00:13:25,317 --> 00:13:26,157 I have looked into it. 302 00:13:26,437 --> 00:13:29,277 Residents are upset about the mismanagement 303 00:13:29,516 --> 00:13:31,836 which led to the project's suspension. 304 00:13:32,636 --> 00:13:36,397 Will you hold the person responsible accountable 305 00:13:36,756 --> 00:13:37,996 to calm their anger? 306 00:13:38,437 --> 00:13:39,917 This is what you're here for. 307 00:13:40,356 --> 00:13:41,596 You're here not to solve the problem, 308 00:13:42,077 --> 00:13:43,356 but to exacerbate it. 309 00:13:44,197 --> 00:13:45,876 Bu Ran is in charge of this project. 310 00:13:46,636 --> 00:13:48,437 And she proposed the plan. 311 00:13:52,876 --> 00:13:54,277 You really always 312 00:13:54,277 --> 00:13:56,876 shift the blame onto Bu Ran, huh? 313 00:13:59,077 --> 00:13:59,716 Mr. Lu. 314 00:14:00,957 --> 00:14:02,836 Is this your corporate culture? 315 00:14:03,157 --> 00:14:03,797 Rest assured, 316 00:14:04,917 --> 00:14:06,157 Pinshang takes the responsibility. 317 00:14:06,756 --> 00:14:08,516 And you don't need to know who is in charge. 318 00:14:09,957 --> 00:14:11,756 I've heard that the designer Chen Manni 319 00:14:12,437 --> 00:14:13,756 was poached by Ms. Yao. 320 00:14:17,116 --> 00:14:18,437 You're showing favoritism, Mr. Lu. 321 00:14:19,197 --> 00:14:22,037 You just reminded me not to make things private. 322 00:14:22,636 --> 00:14:23,277 Mr. Lu. 323 00:14:24,236 --> 00:14:25,677 It's a double standard. 324 00:14:27,437 --> 00:14:28,037 You... 325 00:14:30,317 --> 00:14:32,037 You have provided me with a solution. 326 00:14:33,836 --> 00:14:34,756 Give me one day. 327 00:14:35,236 --> 00:14:36,677 I will give you a satisfactory reply. 328 00:14:37,596 --> 00:14:38,317 No problem. 329 00:14:39,157 --> 00:14:40,476 However, my patience is limited. 330 00:14:41,677 --> 00:14:42,636 Be efficient. 331 00:15:01,836 --> 00:15:02,716 I actually have 332 00:15:02,876 --> 00:15:04,077 such a terrible half-brother. 333 00:15:04,356 --> 00:15:07,197 He joined Yihua for Bu Ran 334 00:15:07,317 --> 00:15:08,756 and specifically targeted us. 335 00:15:11,037 --> 00:15:12,557 I owed Bu Ran. 336 00:15:13,116 --> 00:15:14,557 Pinshang provided Bu Ran 337 00:15:14,677 --> 00:15:15,957 with a platform to deploy her talent. 338 00:15:16,157 --> 00:15:17,437 He should be grateful. 339 00:15:17,797 --> 00:15:18,437 You know it. 340 00:15:18,716 --> 00:15:20,077 This isn't just about work. 341 00:15:20,917 --> 00:15:21,836 I broke up with her. 342 00:15:22,397 --> 00:15:23,636 I owed her. 343 00:15:27,277 --> 00:15:28,557 Let's focus our minds 344 00:15:28,677 --> 00:15:29,756 on how to deal with Qin Xun. 345 00:15:30,677 --> 00:15:31,836 Yihua leads the re-evaluation. 346 00:15:31,996 --> 00:15:33,397 So our people 347 00:15:33,557 --> 00:15:34,557 cannot convince the crowd. 348 00:15:35,077 --> 00:15:35,557 Siqi. 349 00:15:35,716 --> 00:15:36,836 You find authoritative experts 350 00:15:36,957 --> 00:15:38,476 as soon as possible 351 00:15:38,836 --> 00:15:39,557 and let them work 352 00:15:39,996 --> 00:15:41,756 with us to review the project design and materials 353 00:15:42,437 --> 00:15:44,756 to ensure even the most critical people can't find any faults. 354 00:15:45,157 --> 00:15:46,716 But Qin Xun proposed 355 00:15:47,557 --> 00:15:48,677 that someone from Pinshang 356 00:15:48,797 --> 00:15:51,236 must take responsibility for this managerial negligence. 357 00:15:51,557 --> 00:15:53,197 This is his real purpose. 358 00:15:53,957 --> 00:15:55,917 Qin Xun came prepared this time. 359 00:15:56,476 --> 00:15:59,157 Bu Ran has been in charge of this project. 360 00:15:59,557 --> 00:16:01,957 And the materials went wrong. 361 00:16:02,476 --> 00:16:03,516 So, Bu Ran... 362 00:16:03,516 --> 00:16:04,236 No way. 363 00:16:05,397 --> 00:16:06,876 I won't let her take the fall. 364 00:16:07,797 --> 00:16:08,397 Cenyang. 365 00:16:08,876 --> 00:16:09,636 Can you 366 00:16:09,756 --> 00:16:11,797 watch us lose everything 367 00:16:11,917 --> 00:16:12,836 we worked so hard to get 368 00:16:12,957 --> 00:16:14,437 and return to square one? 369 00:16:17,317 --> 00:16:19,277 I can't lose anything again. 370 00:16:19,836 --> 00:16:21,317 I don't want to endure it again. 371 00:16:22,116 --> 00:16:23,317 For me 372 00:16:24,077 --> 00:16:24,876 and our company, 373 00:16:25,397 --> 00:16:28,116 make the right decision, 374 00:16:28,437 --> 00:16:29,116 okay? 375 00:16:29,876 --> 00:16:30,476 Enough. 376 00:16:31,197 --> 00:16:32,277 I don't want to talk about this. 377 00:17:10,236 --> 00:17:11,316 How is your wound? 378 00:17:15,437 --> 00:17:16,437 I'm not concerned about you. 379 00:17:17,076 --> 00:17:17,877 I'm just... 380 00:17:18,036 --> 00:17:19,756 If you are not, 381 00:17:20,357 --> 00:17:22,117 my wound might not heal. 382 00:17:22,756 --> 00:17:23,677 Whatever. 383 00:17:25,677 --> 00:17:27,276 Have they made things difficult for you? 384 00:17:27,476 --> 00:17:29,996 All I can say is that they mean no good. 385 00:17:31,276 --> 00:17:32,357 What are you doing? 386 00:17:33,397 --> 00:17:33,917 I... 387 00:17:41,036 --> 00:17:42,677 You will get hurt again. 388 00:17:43,117 --> 00:17:44,036 What are you doing? 389 00:17:48,837 --> 00:17:49,796 What's with you today? 390 00:17:50,357 --> 00:17:51,357 You're in a suit. 391 00:17:52,197 --> 00:17:53,157 I've found a job. 392 00:17:53,917 --> 00:17:56,197 You've switched jobs? 393 00:17:57,877 --> 00:17:58,716 I've worked for Yihua. 394 00:17:59,516 --> 00:18:00,597 Yihua? 395 00:18:01,516 --> 00:18:02,476 Why? 396 00:18:02,597 --> 00:18:03,476 Lu Siqi stopped at nothing 397 00:18:03,637 --> 00:18:04,716 to defeat you. 398 00:18:05,036 --> 00:18:06,476 She has already hurt you. 399 00:18:06,796 --> 00:18:08,516 But Lu Cenyang turned a blind eye 400 00:18:08,637 --> 00:18:09,597 to that. 401 00:18:10,996 --> 00:18:12,796 I had to give them a lesson. 402 00:18:13,157 --> 00:18:14,397 Just because of this, 403 00:18:14,637 --> 00:18:15,357 you worked with Yihua 404 00:18:15,476 --> 00:18:16,917 to halt the Ancient Alley project? 405 00:18:17,597 --> 00:18:18,437 Not really. 406 00:18:18,996 --> 00:18:19,716 Before I came, 407 00:18:20,197 --> 00:18:21,957 as the person responsible for the project review, 408 00:18:22,476 --> 00:18:23,516 I met with Lu Cenyang 409 00:18:24,677 --> 00:18:26,437 and discussed solutions with him. 410 00:18:27,877 --> 00:18:29,637 I think you try to make matters worse. 411 00:18:29,796 --> 00:18:30,637 Do you realize 412 00:18:30,796 --> 00:18:31,877 that you will cause Lu Cenyang, 413 00:18:32,476 --> 00:18:34,316 no, I mean, Pinshang a lot of trouble? 414 00:18:34,597 --> 00:18:36,556 I don't care. 415 00:18:37,357 --> 00:18:38,197 All I know is 416 00:18:38,476 --> 00:18:39,597 that you are my bottom line. 417 00:18:40,796 --> 00:18:42,516 Let me make it clear. 418 00:18:42,877 --> 00:18:44,197 I broke up with Lu Cenyang, 419 00:18:44,316 --> 00:18:45,437 but it's none of your business. 420 00:18:45,837 --> 00:18:47,877 I don't need others to stand up for me. 421 00:18:48,036 --> 00:18:49,516 If you really care about me as a friend, 422 00:18:49,677 --> 00:18:50,677 please stop immediately. 423 00:18:52,917 --> 00:18:54,957 Pinshang and I are already in the same boat. 424 00:18:55,437 --> 00:18:56,957 Before Pinshang collapses, 425 00:18:57,516 --> 00:18:58,677 the boat will only speed up. 426 00:18:58,957 --> 00:19:00,276 Qin Xun, have you gone mad? 427 00:19:00,677 --> 00:19:01,316 Bu Ran. 428 00:19:01,957 --> 00:19:03,036 Stop worrying about Pinshang. 429 00:19:03,877 --> 00:19:05,516 Lu Cenyang deserves it. 430 00:19:07,756 --> 00:19:09,117 What on earth is wrong with you? 431 00:19:10,677 --> 00:19:11,316 Oh, right. 432 00:19:12,597 --> 00:19:13,716 You probably don't know 433 00:19:14,276 --> 00:19:15,276 that my last name is Lu. 434 00:19:16,276 --> 00:19:18,236 Lu Mingyu abandoned me. 435 00:19:21,117 --> 00:19:21,837 So, Lu Cenyang 436 00:19:21,996 --> 00:19:23,677 took everything from me. 437 00:19:24,597 --> 00:19:25,197 Can't I just 438 00:19:25,357 --> 00:19:27,076 teach him a lesson? 439 00:19:28,076 --> 00:19:30,276 Didn't you tell me you grew up abroad? 440 00:19:33,716 --> 00:19:35,637 You said your father was an architect. 441 00:19:36,076 --> 00:19:36,716 He... 442 00:19:36,877 --> 00:19:37,597 Yes. 443 00:19:39,637 --> 00:19:41,516 My dad was devoted to his work back then 444 00:19:42,837 --> 00:19:44,357 and let my mom take me away. 445 00:19:45,076 --> 00:19:45,637 Later, I heard 446 00:19:45,796 --> 00:19:47,756 he failed to cooperate with Yihua and killed himself. 447 00:19:48,637 --> 00:19:49,917 I saw the news 448 00:19:51,357 --> 00:19:52,837 and saw your photo for the first time. 449 00:19:55,716 --> 00:19:56,556 I see. 450 00:19:58,076 --> 00:19:59,236 Back then, in the restaurant, 451 00:20:00,197 --> 00:20:01,556 you got close to me on purpose. 452 00:20:04,276 --> 00:20:05,036 But I never intended 453 00:20:05,197 --> 00:20:06,197 to use you. 454 00:20:06,796 --> 00:20:08,397 Everything I did for you was sincere. 455 00:20:08,556 --> 00:20:09,236 I know. 456 00:20:11,117 --> 00:20:12,996 No matter why you appeared by my side, 457 00:20:13,597 --> 00:20:15,437 or why you wanted to be my friend, 458 00:20:15,716 --> 00:20:16,716 I can accept it. 459 00:20:17,957 --> 00:20:18,716 I'm not stupid. 460 00:20:19,516 --> 00:20:21,117 You've been caring about me. 461 00:20:21,556 --> 00:20:23,637 I can feel that you're not using me. 462 00:20:25,276 --> 00:20:27,316 But what I can't accept the most is 463 00:20:29,357 --> 00:20:30,516 that you're about to become 464 00:20:30,677 --> 00:20:31,957 like my Grandma. 465 00:20:34,112 --> 00:20:37,055 ♪I should step back♪ 466 00:20:37,152 --> 00:20:41,475 ♪Every time you smile, it will♪ 467 00:20:41,706 --> 00:20:44,585 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 468 00:20:44,585 --> 00:20:47,136 ♪Your love is too perfect♪ 469 00:20:47,136 --> 00:20:50,637 ♪I should defend it♪ 470 00:20:56,837 --> 00:20:57,877 (The designer Bu Ran) 471 00:20:58,036 --> 00:21:00,197 (used non-compliant materials on the Ancient Alley project,) 472 00:21:00,357 --> 00:21:01,756 (causing the project to be halted.) 473 00:21:01,756 --> 00:21:03,796 (It is rumored that she once dropped out of school) 474 00:21:03,996 --> 00:21:05,357 (and became the person) 475 00:21:05,516 --> 00:21:07,357 (in charge of the project through abnormal connections.) 476 00:21:12,709 --> 00:21:14,677 (Online criticism to Bu Ran) 477 00:21:17,637 --> 00:21:18,917 Did you see it? 478 00:21:19,117 --> 00:21:20,877 We must let go of Bu Ran. 479 00:21:22,357 --> 00:21:24,597 How could Bu Ran be involved? 480 00:21:32,236 --> 00:21:32,877 (Reporter Wang.) 481 00:21:33,516 --> 00:21:35,716 (Bu Ran is to blame for the issue) 482 00:21:36,076 --> 00:21:36,917 (of the Ancient Alley.) 483 00:21:40,597 --> 00:21:43,394 (Work stoppage won't defeat me. I'll resume the Ancient Alley project.) 484 00:21:46,024 --> 00:21:47,904 (Visible to Bu Ran only) 485 00:21:48,320 --> 00:21:50,304 (Send) 486 00:22:01,756 --> 00:22:03,437 After she saw my WeChat Moments, 487 00:22:03,716 --> 00:22:05,076 she showed up 488 00:22:05,076 --> 00:22:05,837 and got targeted. 489 00:22:07,316 --> 00:22:08,597 It's not my fault. 490 00:22:08,917 --> 00:22:09,437 You... 491 00:22:09,796 --> 00:22:10,957 Things have come to this. 492 00:22:11,516 --> 00:22:13,236 If Bu Ran can take all the blame, 493 00:22:13,516 --> 00:22:15,877 Pinshang will be safe. 494 00:22:16,236 --> 00:22:16,996 Lu Siqi. 495 00:22:17,076 --> 00:22:18,877 Her reputation is already ruined. 496 00:22:19,117 --> 00:22:20,597 She can sacrifice a little for the company. 497 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 And we can compensate her. 498 00:22:23,076 --> 00:22:23,877 Shut up. 499 00:22:26,036 --> 00:22:27,357 I thought you were just capricious. 500 00:22:27,677 --> 00:22:29,597 But I didn't expect you to be so unscrupulous. 501 00:22:29,877 --> 00:22:31,437 Can you tell right from wrong? 502 00:22:32,276 --> 00:22:32,996 Cenyang. 503 00:22:33,756 --> 00:22:34,677 What are you talking about? 504 00:22:34,837 --> 00:22:36,036 Yi Zihe kidnapped you, 505 00:22:36,157 --> 00:22:37,316 and that was your idea. 506 00:22:37,476 --> 00:22:39,076 You did it to force me to break up with Bu Ran. 507 00:22:39,756 --> 00:22:40,437 Is that true? 508 00:22:42,917 --> 00:22:43,556 No, it's not. 509 00:22:44,316 --> 00:22:45,036 I didn't. 510 00:22:45,796 --> 00:22:47,117 I've been thinking about it. 511 00:22:47,276 --> 00:22:48,957 You're not the type to suffer in silence. 512 00:22:49,756 --> 00:22:50,837 I wonder why you forgave Yi Zihe 513 00:22:50,996 --> 00:22:52,117 after being hurt. 514 00:22:52,276 --> 00:22:53,716 That's why I talked to Yi Zihe. 515 00:22:54,357 --> 00:22:55,437 I've never told you 516 00:22:55,796 --> 00:22:58,197 because the crux between Bu Ran and me doesn't lie with you. 517 00:22:58,597 --> 00:22:59,236 But I can't get it. 518 00:22:59,316 --> 00:23:00,316 You've driven her away. 519 00:23:00,397 --> 00:23:02,276 Why do you keep hurting her over and over again? 520 00:23:05,117 --> 00:23:05,877 Lu Siqi. 521 00:23:07,117 --> 00:23:07,996 Why are you like this 522 00:23:08,157 --> 00:23:10,276 after getting your memory back? 523 00:23:14,397 --> 00:23:15,877 If our dad were still alive, 524 00:23:17,917 --> 00:23:19,516 he would be disappointed in you too. 525 00:24:13,916 --> 00:24:17,248 (Bu Ran, Voice Call) 526 00:24:17,344 --> 00:24:22,296 ♪Our memories are about to expire♪ 527 00:24:23,942 --> 00:24:28,885 ♪Time teaches us a lesson♪ 528 00:24:29,856 --> 00:24:35,792 ♪I become more and more afraid to confirm our relationship♪ 529 00:24:36,000 --> 00:24:41,077 ♪Should we intersect or remain parallel without convergence♪ 530 00:24:41,360 --> 00:24:47,144 ♪Take a deep breath and pause the emotions♪ 531 00:24:47,324 --> 00:24:52,702 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 532 00:24:53,280 --> 00:24:56,899 ♪I wish to be alone♪ 533 00:24:56,960 --> 00:25:00,469 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 534 00:25:01,504 --> 00:25:05,135 ♪Washing my mood clean♪ 535 00:25:05,135 --> 00:25:11,138 ♪Take a good breath and think it over♪ 536 00:25:11,257 --> 00:25:17,029 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 537 00:25:18,080 --> 00:25:24,062 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 538 00:25:24,062 --> 00:25:28,096 ♪It's pitiful for it to become♪ 539 00:25:28,768 --> 00:25:30,521 ♪A trace of love♪ 540 00:25:32,036 --> 00:25:33,437 - Why are you here? - How have you been? 541 00:25:37,276 --> 00:25:38,357 I am good. 542 00:25:41,957 --> 00:25:43,276 I just came to see you. 543 00:25:44,597 --> 00:25:45,637 As for the Ancient Alley thing, 544 00:25:46,197 --> 00:25:46,957 don't worry about it. 545 00:25:47,877 --> 00:25:48,716 I will handle it. 546 00:25:51,437 --> 00:25:51,917 Yes. 547 00:25:52,437 --> 00:25:53,437 Everything will be fixed. 548 00:26:10,716 --> 00:26:13,117 Aren't you supposed to be busy fixing your problems? 549 00:26:13,516 --> 00:26:14,837 What do you see me for? 550 00:26:16,157 --> 00:26:17,157 Let's make a deal. 551 00:26:17,837 --> 00:26:18,796 I'm leaving Pinshang, 552 00:26:19,316 --> 00:26:20,516 and you do what you should do. 553 00:26:20,996 --> 00:26:22,357 I am doing what I should. 554 00:26:22,957 --> 00:26:24,197 Pinshang is not your target. 555 00:26:24,516 --> 00:26:26,157 Siqi should not be your enemy. 556 00:26:26,837 --> 00:26:27,796 You can target me. 557 00:26:28,877 --> 00:26:30,357 You are my foster father's son. 558 00:26:31,036 --> 00:26:33,117 His ambition should not be discontinued. 559 00:26:34,117 --> 00:26:34,837 And Bu Ran, 560 00:26:35,996 --> 00:26:37,637 she just wants to be a good designer. 561 00:26:37,877 --> 00:26:38,756 Don't get her involved. 562 00:26:38,957 --> 00:26:39,516 Alright. 563 00:26:44,276 --> 00:26:44,917 Go ahead. 564 00:26:45,476 --> 00:26:46,516 What can I do 565 00:26:46,756 --> 00:26:48,556 for you? 566 00:26:49,036 --> 00:26:49,716 Ms. Yao. 567 00:26:50,397 --> 00:26:52,637 I'm very sorry about last time. 568 00:26:53,276 --> 00:26:54,597 At the time, I really thought 569 00:26:54,796 --> 00:26:56,917 you said angry words that you would be with Yi Zihe. 570 00:26:57,236 --> 00:26:58,528 I didn't take it seriously. 571 00:26:59,796 --> 00:27:01,837 But that's not why I came to see you. 572 00:27:02,756 --> 00:27:04,597 I know that someone needs to be responsible. 573 00:27:04,837 --> 00:27:06,677 I could be the one. 574 00:27:06,996 --> 00:27:08,796 You must have seen the news online. 575 00:27:09,036 --> 00:27:10,677 Everyone believes the cause of this matter lies 576 00:27:10,756 --> 00:27:12,036 in the materials I recommended. 577 00:27:12,197 --> 00:27:12,996 Given this, 578 00:27:13,157 --> 00:27:15,197 I think you should draft a PR statement 579 00:27:15,357 --> 00:27:17,357 and shift all the blame onto me 580 00:27:18,076 --> 00:27:20,516 so that the project could resume, 581 00:27:20,756 --> 00:27:22,556 and Pinshang could turn the corner. 582 00:27:25,117 --> 00:27:26,076 I see. 583 00:27:26,796 --> 00:27:27,796 You think 584 00:27:28,357 --> 00:27:29,957 you can't get your way out this time. 585 00:27:30,117 --> 00:27:30,837 So, 586 00:27:31,877 --> 00:27:33,877 you chose to let me owe you, right? 587 00:27:34,036 --> 00:27:35,236 I indeed did not 588 00:27:35,316 --> 00:27:37,276 select the building materials strictly. 589 00:27:37,637 --> 00:27:39,996 It's my mistake. I am willing to take responsibility. 590 00:27:40,996 --> 00:27:42,516 Alright, I agree. 591 00:27:49,157 --> 00:27:49,796 Hello? 592 00:27:51,957 --> 00:27:52,716 What? 593 00:27:56,276 --> 00:27:56,996 I'm sorry. 594 00:27:57,796 --> 00:28:00,837 My journey at Pinshang is coming to an end. 595 00:28:01,716 --> 00:28:04,117 The Ancient Alley is the place where my dad lived. 596 00:28:04,637 --> 00:28:06,117 I have deep feelings for it. 597 00:28:06,877 --> 00:28:09,397 I didn't expect there were problems with the materials used 598 00:28:09,597 --> 00:28:10,597 in the project. 599 00:28:11,437 --> 00:28:12,276 The designer 600 00:28:12,476 --> 00:28:13,996 who is being denounced online 601 00:28:14,157 --> 00:28:15,236 has nothing to do with it. 602 00:28:15,756 --> 00:28:17,917 Before this accident, designer Bu Ran 603 00:28:18,236 --> 00:28:19,316 had already resigned. 604 00:28:19,917 --> 00:28:21,316 All subsequent related plans 605 00:28:21,476 --> 00:28:23,157 were audited by the company first 606 00:28:23,357 --> 00:28:24,556 and then implemented. 607 00:28:25,157 --> 00:28:26,437 I bear direct responsibility 608 00:28:26,917 --> 00:28:27,957 for any problems. 609 00:28:28,516 --> 00:28:30,637 There is no reason to shift the blame onto anyone else. 610 00:28:31,236 --> 00:28:34,036 So, I will bear the consequences. 611 00:28:35,637 --> 00:28:36,637 Today, 612 00:28:37,316 --> 00:28:39,397 I will resign 613 00:28:40,236 --> 00:28:41,516 and will no longer interfere 614 00:28:41,677 --> 00:28:43,316 with the business of Pinshang. 615 00:28:44,756 --> 00:28:47,316 Thanks to my colleagues, 616 00:28:47,796 --> 00:28:48,597 partners, 617 00:28:49,036 --> 00:28:49,917 and friends. 618 00:28:50,516 --> 00:28:51,957 Thank you for your companionship. 619 00:28:52,796 --> 00:28:55,036 I hope you will continue to support Pinshang. 620 00:28:56,036 --> 00:28:57,117 I, Lu Cenyang, 621 00:28:57,837 --> 00:29:00,437 would like to apologize again. 622 00:29:03,917 --> 00:29:04,516 Everyone, 623 00:29:05,357 --> 00:29:06,076 take care. 624 00:29:26,877 --> 00:29:27,837 Are you satisfied now? 625 00:29:28,357 --> 00:29:30,716 I can no longer find any faults 626 00:29:31,197 --> 00:29:32,756 with the project. 627 00:29:33,316 --> 00:29:35,437 I'll submit my report to the relevant departments. 628 00:29:35,837 --> 00:29:36,796 I will transfer my shares 629 00:29:37,076 --> 00:29:39,117 to Siqi as quickly as possible. 630 00:29:39,476 --> 00:29:40,516 You also have your shares. 631 00:29:41,516 --> 00:29:42,917 I have paid my price. 632 00:29:43,397 --> 00:29:44,476 I hope you'll keep your promise 633 00:29:44,677 --> 00:29:46,076 and let the project resume smoothly. 634 00:29:46,516 --> 00:29:47,796 I already have a plan 635 00:29:48,157 --> 00:29:49,397 in mind. 636 00:29:50,117 --> 00:29:50,957 Besides, 637 00:29:51,677 --> 00:29:54,556 you have no right to manage it now. 638 00:30:00,197 --> 00:30:01,957 Dad gave Pinshang to you. 639 00:30:04,236 --> 00:30:05,556 I have never seen 640 00:30:05,556 --> 00:30:07,597 you value anything over Pinshang 641 00:30:08,637 --> 00:30:10,117 and Dad. 642 00:30:13,397 --> 00:30:14,197 Yet today, 643 00:30:16,437 --> 00:30:17,677 you have given up Pinshang 644 00:30:19,036 --> 00:30:20,357 and me 645 00:30:21,917 --> 00:30:23,117 for Bu Ran. 646 00:30:32,677 --> 00:30:34,276 I underestimated Bu Ran. 647 00:30:36,516 --> 00:30:37,556 I misjudged what she means 648 00:30:39,756 --> 00:30:41,476 to you. 649 00:31:17,157 --> 00:31:18,117 Qin Xun. 650 00:31:18,556 --> 00:31:19,437 What are you doing here? 651 00:31:20,117 --> 00:31:21,357 Are you looking for Lu Cenyang? 652 00:31:25,516 --> 00:31:26,316 He has already left. 653 00:31:26,756 --> 00:31:28,677 He resigned because of you? 654 00:31:28,917 --> 00:31:29,677 Pretty much. 655 00:31:31,996 --> 00:31:32,556 Qin Xun. 656 00:31:33,036 --> 00:31:33,476 I have 657 00:31:33,637 --> 00:31:35,076 made it very clear to you. 658 00:31:35,276 --> 00:31:37,637 I really appreciate that you stand up for me. 659 00:31:37,796 --> 00:31:38,957 But I'm not happy. 660 00:31:39,516 --> 00:31:41,437 Now, because of me, Lu Cenyang has left Pinshang. 661 00:31:41,637 --> 00:31:42,877 What will happen to Pinshang? 662 00:31:42,996 --> 00:31:44,437 What about the Ancient Alley project? 663 00:31:44,837 --> 00:31:46,837 Please stop it, okay? 664 00:31:48,756 --> 00:31:49,397 Sure. 665 00:31:50,756 --> 00:31:52,236 As long as you agree to be my girlfriend, 666 00:31:52,716 --> 00:31:53,637 I'll do whatever you say. 667 00:31:53,917 --> 00:31:55,637 I'm serious. 668 00:31:55,837 --> 00:31:56,756 I'm serious too. 669 00:32:00,716 --> 00:32:01,357 Bu Ran. 670 00:32:02,276 --> 00:32:04,397 I've always said that I really like you. 671 00:32:05,236 --> 00:32:05,996 But I don't know 672 00:32:05,996 --> 00:32:07,996 why you still chose Lu Cenyang. 673 00:32:08,397 --> 00:32:09,476 What did you see in him? 674 00:32:09,796 --> 00:32:12,036 It's okay you make choices for yourself. 675 00:32:12,236 --> 00:32:13,236 But don't involve me. 676 00:32:13,397 --> 00:32:14,556 And don't target Pinshang. 677 00:32:15,316 --> 00:32:15,877 Bu Ran. 678 00:32:16,637 --> 00:32:18,516 We could become friends 679 00:32:18,957 --> 00:32:20,877 because we are both very stubborn. 680 00:32:22,597 --> 00:32:23,597 You want me to back off? 681 00:32:24,036 --> 00:32:24,677 Fine. 682 00:32:25,036 --> 00:32:26,437 As long as you're with me 683 00:32:26,837 --> 00:32:28,197 and stop thinking about Lu Cenyang. 684 00:32:29,036 --> 00:32:31,597 I will keep my promise. 685 00:32:34,597 --> 00:32:35,476 You're right. 686 00:32:35,957 --> 00:32:37,556 We are both stubborn people. 687 00:32:38,236 --> 00:32:40,236 That's why I can't use love as a bargaining chip. 688 00:32:40,917 --> 00:32:41,917 I've known you for so long. 689 00:32:42,117 --> 00:32:43,157 I am sure you know 690 00:32:43,157 --> 00:32:44,276 what the right thing to do is. 691 00:32:44,476 --> 00:32:45,516 In the business war, 692 00:32:45,677 --> 00:32:46,796 there is no right or wrong. 693 00:32:46,957 --> 00:32:48,236 And the same goes for relationships. 694 00:32:48,437 --> 00:32:49,837 Only the stronger one 695 00:32:50,117 --> 00:32:51,316 will not get hurt. 696 00:32:55,236 --> 00:32:55,957 Bu Ran. 697 00:32:56,957 --> 00:32:58,276 One day you will understand 698 00:32:59,397 --> 00:33:00,437 that I can 699 00:33:01,476 --> 00:33:03,716 give you the power to refuse Ms. Hua. 700 00:33:05,756 --> 00:33:06,437 Unexpectedly, 701 00:33:06,637 --> 00:33:08,076 we disagreed with each other today. 702 00:33:11,236 --> 00:33:11,957 You do your work. 703 00:33:12,516 --> 00:33:13,117 I'm leaving. 704 00:33:13,756 --> 00:33:14,516 Bu Ran. 705 00:33:15,677 --> 00:33:16,516 Choosing me 706 00:33:16,877 --> 00:33:18,556 means choosing to have more initiative. 707 00:33:19,996 --> 00:33:21,837 I don't care for that. 708 00:34:14,832 --> 00:34:17,351 (President, Lu Cenyang) 709 00:34:25,797 --> 00:34:27,196 Xu, have you seen Lu Cenyang? 710 00:34:27,397 --> 00:34:27,996 No. 711 00:34:34,917 --> 00:34:35,797 What do you mean? 712 00:34:36,476 --> 00:34:38,397 We have less work to do actually. 713 00:34:38,757 --> 00:34:40,116 We don't want to waste time 714 00:34:40,277 --> 00:34:41,277 at work. 715 00:34:42,304 --> 00:34:47,282 ♪So quiet that I can hear my breath♪ 716 00:34:47,727 --> 00:34:51,988 ♪The migrating clouds and birds fly solo, with a seat now vacant♪ 717 00:34:52,473 --> 00:34:56,237 ♪Drifting on their journey♪ 718 00:34:56,237 --> 00:34:56,877 Let's go. 719 00:34:57,917 --> 00:34:58,476 Let's go. 720 00:34:59,712 --> 00:35:04,654 ♪Our memories are about to expire♪ 721 00:35:06,213 --> 00:35:11,187 ♪Time teaches us a lesson♪ 722 00:35:12,320 --> 00:35:18,195 ♪I become more and more afraid to confirm our relationship♪ 723 00:35:18,368 --> 00:35:23,256 ♪Should we intersect or remain parallel without convergence♪ 724 00:35:23,644 --> 00:35:29,443 ♪Take a deep breath and pause the emotions♪ 725 00:35:29,536 --> 00:35:35,121 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 726 00:35:35,586 --> 00:35:39,198 ♪I wish to be alone♪ 727 00:35:39,303 --> 00:35:42,671 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 728 00:35:43,872 --> 00:35:47,497 ♪Washing my mood clean♪ 729 00:35:47,497 --> 00:35:53,462 ♪Take a good breath and think it over♪ 730 00:35:56,156 --> 00:35:56,797 Cenyang. 731 00:35:57,957 --> 00:35:58,636 Cenyang. 732 00:36:00,196 --> 00:36:00,917 Cenyang. 733 00:36:01,636 --> 00:36:02,437 Cenyang. 734 00:36:07,076 --> 00:36:07,797 Cenyang. 735 00:36:08,397 --> 00:36:09,116 Cenyang. 736 00:36:11,104 --> 00:36:12,968 ♪A trace of love♪ 737 00:36:12,996 --> 00:36:13,636 Cenyang. 738 00:36:14,432 --> 00:36:20,403 ♪Take a deep breath and pause the emotions♪ 739 00:36:21,237 --> 00:36:23,996 Where exactly are you? 740 00:36:24,797 --> 00:36:26,076 I can't manage Pinshang well 741 00:36:26,957 --> 00:36:28,757 without you. 742 00:36:30,176 --> 00:36:33,809 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 743 00:36:34,752 --> 00:36:38,339 ♪Washing my mood clean♪ 744 00:36:41,156 --> 00:36:43,116 I made a mistake. 745 00:36:44,156 --> 00:36:45,237 As long as you come back, 746 00:36:45,797 --> 00:36:47,717 I can give up everything. 747 00:36:52,476 --> 00:36:53,357 Cenyang. 748 00:36:57,536 --> 00:37:01,786 ♪It's pitiful for it to become♪ 749 00:37:02,013 --> 00:37:03,681 ♪A trace of love♪ 750 00:37:27,987 --> 00:37:32,436 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 751 00:37:34,611 --> 00:37:39,251 ♪For it has expired♪ 752 00:37:40,435 --> 00:37:46,515 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 753 00:37:46,515 --> 00:37:51,507 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 754 00:37:51,859 --> 00:37:54,835 ♪Take a good deep breath♪ 755 00:37:54,835 --> 00:37:57,811 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 756 00:37:57,811 --> 00:38:03,667 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 757 00:38:03,667 --> 00:38:07,635 ♪I wish to be alone♪ 758 00:38:07,635 --> 00:38:11,027 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 759 00:38:11,795 --> 00:38:15,891 ♪And rinse my mood clean♪ 760 00:38:15,891 --> 00:38:18,899 ♪Take a good deep breath♪ 761 00:38:18,899 --> 00:38:21,831 ♪Then give it a good thought♪ 762 00:38:21,831 --> 00:38:27,859 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 763 00:38:28,627 --> 00:38:34,483 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 764 00:38:34,483 --> 00:38:41,555 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 46568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.