Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,144 --> 00:00:55,144
I returned to Brideshead
in the spring of 1924.
2
00:00:55,264 --> 00:00:57,305
The Easter party was a bitter time
3
00:00:58,145 --> 00:01:02,145
culminating in a small
but unforgetable painful incident.
4
00:01:09,146 --> 00:01:12,056
Hadn't you better go up and change?
Five more minutes Charles.
5
00:01:12,186 --> 00:01:14,226
Look.
That's a chow.
6
00:01:14,306 --> 00:01:19,227
Sebastian had been drinking very hard
for a week. Only I knew how hard.
7
00:01:20,067 --> 00:01:24,217
And drinking in a nervous way,
quite unlike his old habit.
8
00:01:25,067 --> 00:01:27,138
Most of the guests
9
00:01:27,268 --> 00:01:29,148
knew him too slightly
to notice the change in him.
10
00:01:29,228 --> 00:01:33,188
While his own family were occupied in
for their particular friends.
11
00:01:33,968 --> 00:01:37,809
So it was not until the evening of the day,
when the main party had left
12
00:01:37,889 --> 00:01:41,889
that he had to face his family.
13
00:01:42,129 --> 00:01:44,119
Haven't they brought
the cocktails yet?
14
00:01:44,969 --> 00:01:46,960
Where have you been?
15
00:01:48,090 --> 00:01:50,080
Up with Nanny.
16
00:01:54,210 --> 00:01:56,090
I don't believe it.
You've been drinking.
17
00:01:56,170 --> 00:02:02,171
I've been reading in my room.
My cold's much worse today.
18
00:02:03,171 --> 00:02:04,761
Just a minute.
19
00:02:49,176 --> 00:02:52,166
Sebastian!
Sebastian. Let me in!
20
00:02:57,977 --> 00:03:00,097
What's the matter?
21
00:03:01,217 --> 00:03:03,127
Sebastian's drunk.
22
00:03:03,977 --> 00:03:05,337
He can't be.
23
00:03:05,377 --> 00:03:07,768
He's been drinking in his room
all afternoon.
24
00:03:08,018 --> 00:03:09,768
How very peculiar.
25
00:03:12,018 --> 00:03:13,008
What a bore he is!
26
00:03:14,098 --> 00:03:17,089
Will he be alright for dinner?
No.
27
00:03:19,059 --> 00:03:22,049
Well you'll have to deal with it.
It's no business of mine.
28
00:03:27,060 --> 00:03:29,050
Does he do this often?
29
00:03:34,180 --> 00:03:35,770
He has lately, yes.
30
00:03:39,181 --> 00:03:42,171
I suppose it must be
something chemical in him.
31
00:03:45,141 --> 00:03:47,132
How very boring.
32
00:04:13,104 --> 00:04:14,014
Hello.
33
00:04:15,104 --> 00:04:17,095
Are you feeling any better?
34
00:04:34,106 --> 00:04:36,096
Charles
35
00:04:38,187 --> 00:04:40,177
What you said was quite true.
36
00:04:45,147 --> 00:04:48,138
Not with Nanny.
37
00:04:52,188 --> 00:04:54,788
Been drinking whisky up here.
38
00:05:00,189 --> 00:05:02,179
Feeling rather drunk.
39
00:05:17,111 --> 00:05:20,101
Go to bed.
40
00:05:20,191 --> 00:05:22,581
I'll say your cold's worse.
41
00:05:24,191 --> 00:05:29,192
Yes. Much worse.
42
00:06:06,995 --> 00:06:09,386
I should get into bed.
43
00:06:11,196 --> 00:06:17,597
No.
In a minute.
44
00:06:31,038 --> 00:06:32,788
You put that down!
45
00:06:34,198 --> 00:06:37,188
Don't be an ass, Sebastian.
You've had quite enough.
46
00:06:40,199 --> 00:06:42,159
What the devil's it
got to do with you?
47
00:06:44,039 --> 00:06:45,079
You're only a guest here.
48
00:06:46,599 --> 00:06:48,800
My guest!
49
00:06:50,040 --> 00:06:52,800
I shall drink what I want to
in my own house.
50
00:06:54,200 --> 00:06:55,790
All right.
51
00:06:57,200 --> 00:06:59,881
Only for God's sake,
keep it out of sight.
52
00:07:03,201 --> 00:07:06,001
Why don't you mind
your own business?
53
00:07:27,123 --> 00:07:30,004
You came here as my friend!
54
00:07:30,244 --> 00:07:34,244
Now you're spying on me
for my mother, I know.
55
00:07:35,044 --> 00:07:39,195
Well, you can get out of here
and you can tell her from me
56
00:07:39,405 --> 00:07:43,035
that I'll choose my friends
and she her spies in future.
57
00:08:01,007 --> 00:08:03,397
Mr Ryder?
No, thank you.
58
00:08:08,168 --> 00:08:13,168
What's become of Sebastian?
He's gone to bed. His cold's rather worse.
59
00:08:13,248 --> 00:08:17,128
Oh dear. I hope he isn't getting 'flu.
I thought he looked a little feverish lately.
60
00:08:17,328 --> 00:08:19,129
Is there anything he wants?
61
00:08:19,209 --> 00:08:22,169
No, he particularly asked
not to be disturbed.
62
00:08:23,009 --> 00:08:26,609
I think he needs a glass of hot whisky.
I'll go and have a look at him.
63
00:08:26,809 --> 00:08:28,130
No don't, Mummy. I'll go.
64
00:08:28,210 --> 00:08:30,520
May I go? Please Mummy,
if he's not well.
65
00:08:31,010 --> 00:08:35,010
I've only just been in to him.
His cold really has come on rather badly.
66
00:08:35,090 --> 00:08:38,211
He says there's nothing that he wants.
I think he just needs to get some sleep.
67
00:08:39,091 --> 00:08:41,051
Well, I'll just have a look at him.
He's probably feeling awful.
68
00:08:41,171 --> 00:08:42,051
Cordelia!
69
00:08:42,131 --> 00:08:46,131
I promise I won't disturb him
if he's sleeping.
70
00:09:29,136 --> 00:09:31,286
No, he doesn't want anything.
71
00:09:32,256 --> 00:09:34,216
How was he?
72
00:09:35,056 --> 00:09:39,607
I don't know, but I think
he's very drunk.
73
00:09:40,057 --> 00:09:42,047
Cordelia!
74
00:09:43,177 --> 00:09:47,177
Marquis' son unused to wine.
75
00:09:47,217 --> 00:09:51,058
Model student's career at stake.
76
00:09:51,138 --> 00:09:53,208
Cordelia!
77
00:09:54,058 --> 00:10:00,059
Charles, is this true?
Yes.
78
00:10:04,659 --> 00:10:06,649
Dinner is served, my Lady.
79
00:10:09,580 --> 00:10:11,570
Thank you, Wilcox.
80
00:10:24,461 --> 00:10:26,531
I don't think Sebastian's been
very well for some time.
81
00:10:26,621 --> 00:10:30,092
I first noticed it when we
came home from the retreat.
82
00:10:30,142 --> 00:10:33,532
He seemed very depressed,
quite the reverse effect from
83
00:10:33,622 --> 00:10:36,222
what one would
have expected.
84
00:10:48,624 --> 00:10:52,624
Benedictus Benedicata Per Jerum
Christum Domimum Nostrum. Amen.
85
00:11:02,625 --> 00:11:06,625
As we sat down to dinner that night
the subject was not mentioned.
86
00:11:08,466 --> 00:11:11,666
I had no stomach for the food
87
00:11:11,706 --> 00:11:15,226
and silently mourned
my friend upstairs.
88
00:11:30,668 --> 00:11:34,428
When Brideshead and I
were left alone over the port
89
00:11:34,548 --> 00:11:37,428
he brought up the subject again.
90
00:11:37,548 --> 00:11:40,459
Did you say Sebastian was drunk?
91
00:11:40,589 --> 00:11:43,469
Yes.
92
00:11:43,549 --> 00:11:47,549
Extraordinary time to choose.
Couldn't you stop him?
93
00:11:49,590 --> 00:11:52,630
No.
94
00:11:53,470 --> 00:11:56,460
No. I don't suppose you could.
95
00:11:58,470 --> 00:12:01,591
I once saw my father
drunk, in this room.
96
00:12:02,431 --> 00:12:06,431
I can't have been more
than ten at the time.
97
00:12:07,551 --> 00:12:11,552
You can't stop people
if they want to get drunk.
98
00:12:11,632 --> 00:12:15,632
My mother couldn't stop
my father, you know.
99
00:12:19,513 --> 00:12:23,513
I shall ask my mother
to read to us tonight.
100
00:12:24,433 --> 00:12:28,433
"Father Brown got to his feet,
putting his hands behind him.
101
00:12:28,553 --> 00:12:33,504
Odd, isn't it? He said, that thief
and a vagabond should repent
102
00:12:33,554 --> 00:12:36,024
when so many who are rich and
secure remain hard and frivolous
103
00:12:36,514 --> 00:12:38,665
and without fruit for God or man?
104
00:12:39,515 --> 00:12:42,635
There, if you excuse me, you
trespass a little upon my province.
105
00:12:43,475 --> 00:12:46,515
If you doubt the penitence
as a practical fact
106
00:12:46,635 --> 00:12:51,506
there are your knives and forks.
You are the Twelve True Fishers
107
00:12:51,636 --> 00:12:57,636
and there are all your silver fish.
But He has made me a fisher of men.
108
00:12:58,476 --> 00:13:01,467
Did you catch this man?
Asked the colonel, frowning.
109
00:13:01,597 --> 00:13:05,227
Father Brown looked him full
in his frowning face.
110
00:13:05,437 --> 00:13:10,308
Yes, he said, I caught him, with an
unseen hook, and an invisible line
111
00:13:10,638 --> 00:13:14,318
which is long enough to let him
wander to the ends of the world
112
00:13:14,478 --> 00:13:19,239
and still to bring him back with
a twitch upon the thread.
113
00:13:19,599 --> 00:13:21,429
There was a long silence.
114
00:13:21,559 --> 00:13:24,839
All the other men present drifted
115
00:13:35,600 --> 00:13:38,560
All the other men present drifted
away to carry the recovered silver
116
00:13:38,680 --> 00:13:41,561
to their comrades, or to
consult the proprietor
117
00:13:41,641 --> 00:13:44,481
about the queer
condition of affairs.
118
00:13:44,601 --> 00:13:48,311
But the grim-faced colonel
still sat sideways on the counter
119
00:13:48,481 --> 00:13:52,482
swinging his long lank legs
and biting his dark moustache.
120
00:13:53,482 --> 00:13:57,482
At last, he said quietly to the priest,
He must have been a clever fellow
121
00:13:57,522 --> 00:13:59,563
but I think I know a cleverer.
122
00:13:59,643 --> 00:14:04,243
He was a clever fellow, answered the
other, but I am not quite sure "
123
00:14:10,484 --> 00:14:12,604
Come to
I've come to apologize.
124
00:14:12,644 --> 00:14:16,354
Sebastian, dear, go back to bed.
We can talk about this in the morning.
125
00:14:16,444 --> 00:14:18,354
Not to you.
126
00:14:20,645 --> 00:14:24,565
Come to apologize to Charles.
127
00:14:28,525 --> 00:14:31,516
I was bloody to him
128
00:14:31,646 --> 00:14:34,636
and he's my guest.
129
00:14:38,606 --> 00:14:41,517
He's my guest
130
00:14:41,647 --> 00:14:45,647
hes my only friend
and I was bloody to him.
131
00:14:56,448 --> 00:14:59,439
Go back to bed, Sebastian.
132
00:15:06,569 --> 00:15:10,570
It's alright, Bridey. Come on.
133
00:15:15,610 --> 00:15:18,600
"I mean you, said the Colonel,
with a short laugh.
134
00:15:19,451 --> 00:15:23,451
I don't want to get the fellowjailed.
Make yourself easy about that.
135
00:15:23,611 --> 00:15:25,521
But I'd give a good many silver
forks to know exactly
136
00:15:25,651 --> 00:15:29,532
how you fell into this affair and
how you got the stuff out of him.
137
00:15:29,612 --> 00:15:33,492
I reckon you are the most up-to-date
devil of the present company.
138
00:15:33,612 --> 00:15:37,612
Father Brown seemed to like
the saturnine candour of the soldier.
139
00:15:37,652 --> 00:15:41,333
Well, he said, smiling,
I must not tell you anything
140
00:15:41,413 --> 00:15:44,563
of the man's identity or of his story,
of course, but there is no
141
00:15:44,653 --> 00:15:48,443
particular reason why I shouldn't
tell you of the more outside facts
142
00:15:48,573 --> 00:15:52,574
which I found out for myself. "
143
00:16:39,579 --> 00:16:43,579
It's time you were in bed.
144
00:16:52,700 --> 00:16:54,690
Why do you spy on me?
145
00:16:59,581 --> 00:17:02,571
Why do you take
their side against me?
146
00:17:10,502 --> 00:17:14,502
I knew it would happen
if I let you meet them.
147
00:17:26,543 --> 00:17:28,533
Sebastian.
148
00:17:31,664 --> 00:17:35,664
Sebastian. You'll be better when
No.
149
00:17:50,626 --> 00:17:53,506
I think I'd like to go to chapel now
150
00:17:53,586 --> 00:17:57,586
Bridey. Cordelia
Will you come with me?
151
00:17:58,706 --> 00:18:01,697
Yes, of course, Mama.
152
00:19:46,557 --> 00:19:47,677
What's the time?
153
00:19:49,557 --> 00:19:51,548
Seven.
154
00:19:53,678 --> 00:19:57,678
Well?
How do you feel?
155
00:19:58,678 --> 00:20:02,679
Rather odd.
156
00:20:04,679 --> 00:20:08,679
I think perhaps
I'm still a little drunk.
157
00:20:12,720 --> 00:20:15,600
I've been down the stables
seeing if we can get a car
158
00:20:15,680 --> 00:20:19,680
but everything is locked.
159
00:20:33,682 --> 00:20:35,672
We're off.
160
00:20:36,562 --> 00:20:38,552
Where?
161
00:20:42,523 --> 00:20:44,513
Oh, I don't know.
162
00:20:47,563 --> 00:20:51,564
London I suppose.
163
00:21:01,525 --> 00:21:03,565
Can I come and stay with you?
164
00:21:03,645 --> 00:21:07,645
Of course.
165
00:21:08,485 --> 00:21:14,486
Well come on then, get dressed and we can
get them to send our luggage on by train.
166
00:21:15,726 --> 00:21:20,567
We can't just go like that.
We can't stay.
167
00:21:26,607 --> 00:21:28,837
There's some smoke coming
from some of the chimneys.
168
00:21:30,047 --> 00:21:31,608
The stables must be open by now.
169
00:21:36,568 --> 00:21:39,528
Come on.
170
00:21:39,648 --> 00:21:43,649
I can't go. I must say
goodbye to your mother.
171
00:21:46,569 --> 00:21:47,529
Sweet Bulldog.
172
00:21:49,609 --> 00:21:52,600
I don't happen
to like running away.
173
00:21:54,690 --> 00:21:57,680
And I couldn't care less.
174
00:21:59,730 --> 00:22:03,731
And I'm going to go on running
as far and as fast as I can.
175
00:22:06,491 --> 00:22:11,692
You can hatch out any plot you like
with my mother. I shan't come back.
176
00:22:14,492 --> 00:22:17,482
That's how you were
talking last night.
177
00:22:19,572 --> 00:22:23,573
I know Charles, I'm sorry.
178
00:22:26,693 --> 00:22:29,683
I told you I was still drunk.
179
00:22:31,654 --> 00:22:34,694
If it's any comfort to you,
I absolutely detest myself.
180
00:22:34,774 --> 00:22:40,484
It's no comfort at all.
It should be a little. I should have thought.
181
00:22:46,655 --> 00:22:50,655
Well, if you're not coming,
give my love to Nanny.
182
00:22:50,695 --> 00:22:52,576
Are you really going?
Of course.
183
00:22:52,656 --> 00:22:58,896
Will I see you in London?
Yes, I'm coming to stay with you.
184
00:23:15,738 --> 00:23:20,899
I wish I had not seen him.
That was cruel.
185
00:23:22,539 --> 00:23:25,379
I do not mind the idea of his being
drunk. It is a thing all men do
186
00:23:25,579 --> 00:23:26,619
when they are young.
187
00:23:26,699 --> 00:23:30,699
I am used to the idea of it.
My brothers were wild at his age.
188
00:23:30,739 --> 00:23:34,530
What hurt last night was that
there was nothing happy about him.
189
00:23:34,660 --> 00:23:38,540
I know. I've never seen
him like that before.
190
00:23:38,620 --> 00:23:42,621
And last night of all nights
when there were only ourselves here.
191
00:23:44,541 --> 00:23:50,301
You see, Charles, I think of you
very much as one of ourselves.
192
00:23:50,501 --> 00:23:55,422
Sebastian loves you. When there was
no need for him to make an effort
193
00:23:55,542 --> 00:23:59,542
to be happy and he wasn't happy.
194
00:24:00,662 --> 00:24:05,373
I slept very little last night,
and all the time I kept coming back
195
00:24:05,583 --> 00:24:07,573
to that one thing:
How unhappy he was.
196
00:24:08,703 --> 00:24:11,744
It was horrible.
197
00:24:12,584 --> 00:24:14,544
But please don't think
that's his usual way.
198
00:24:14,664 --> 00:24:18,454
Mr Samgrass tells me he was
drinking too much all last term.
199
00:24:18,504 --> 00:24:21,545
Yes, but not like that.
Never before.
200
00:24:21,625 --> 00:24:25,625
Then, why now?
Here? With us?
201
00:24:27,545 --> 00:24:32,576
All night I have been thinking
and praying and wondering
202
00:24:32,626 --> 00:24:35,536
what to say to him, and now,
this morning, he isn't here at all.
203
00:24:35,586 --> 00:24:38,466
That was cruel of him, leaving without
a word. I don't want him
204
00:24:38,506 --> 00:24:39,736
to be ashamed.
205
00:24:40,586 --> 00:24:42,497
It's being ashamed that
makes it so wrong of him.
206
00:24:42,627 --> 00:24:45,617
But he's ashamed of being unhappy.
207
00:24:46,627 --> 00:24:50,627
Mr Samgrass tells me he is
noisy and high spirited.
208
00:24:51,668 --> 00:24:54,628
I believe you and he tease
Mr Samgrass rather.
209
00:24:54,748 --> 00:24:57,308
It's very naughty of you.
I'm very fond of Mr Samgrass.
210
00:24:57,548 --> 00:25:02,499
And you should be too,
after all he's done for you.
211
00:25:02,549 --> 00:25:06,549
All the same, I think if I were your
age and a man, I might be just
212
00:25:07,669 --> 00:25:11,670
a little inclined to tease
Mr Samgrass myself.
213
00:25:12,630 --> 00:25:18,630
No, I don't mind that, but last night
and this morning were something
214
00:25:18,710 --> 00:25:21,701
quite different. You see
it's all happened before.
215
00:25:23,631 --> 00:25:26,471
Well, I can only say I've seen
him drunk often and
216
00:25:26,591 --> 00:25:30,591
I've been drunk with him often,
and last night was quite new to me.
217
00:25:30,751 --> 00:25:32,552
I don't mean with Sebastian.
218
00:25:32,632 --> 00:25:38,502
I mean years ago. I've been through it all
before with someone else whom I loved.
219
00:25:38,632 --> 00:25:41,673
Well, you must know who
I mean, with his father.
220
00:25:42,553 --> 00:25:46,513
He used to get drunk in just that way.
221
00:25:46,553 --> 00:25:48,703
Someone told me he is
not like that anymore.
222
00:25:49,553 --> 00:25:53,554
I pray God it's true and I thank God
for it with all my heart if it is.
223
00:25:54,714 --> 00:25:59,714
But the running away!
He ran away too, you know.
224
00:26:01,715 --> 00:26:07,315
It was as you said just now,
he was ashamed of being unhappy.
225
00:26:08,515 --> 00:26:12,516
Both of them unhappy,
ashamed and running away.
226
00:26:12,676 --> 00:26:14,556
It's too pityful.
227
00:26:15,636 --> 00:26:18,626
The men I grew up with
were not like that.
228
00:26:18,716 --> 00:26:21,557
I simply don't understand it.
229
00:26:21,637 --> 00:26:24,627
Do you, Charles?
230
00:26:24,717 --> 00:26:27,557
Only very little.
231
00:26:27,677 --> 00:26:30,717
And yet Sebastian is fonder
of you than any of us you know.
232
00:26:31,558 --> 00:26:35,558
You've got to help him.
I can't.
233
00:26:38,718 --> 00:26:41,518
Well, if I'm going to catch my train
234
00:26:41,639 --> 00:26:44,519
Tell me, have you read my brother's
book? It's just come out.
235
00:26:44,639 --> 00:26:47,549
Yes, I glanced through it
in Sebastian's room.
236
00:26:47,639 --> 00:26:50,629
I should like you to have a copy.
237
00:26:50,759 --> 00:26:53,750
May I give you one?
238
00:27:00,680 --> 00:27:04,681
They were three splendid men.
Ned was the best of them.
239
00:27:05,601 --> 00:27:08,641
He was the last to be killed
and when the telegram came
240
00:27:08,761 --> 00:27:12,762
as I knew it would come,
I said to myself
241
00:27:13,562 --> 00:27:17,562
"Now it's my son's turn to do
what Ned can never do now. "
242
00:27:17,722 --> 00:27:21,602
I was alone then.
He was just going to Eton.
243
00:27:21,723 --> 00:27:25,723
If you read Ned's book
you'll understand.
244
00:27:38,684 --> 00:27:41,564
She had a copy lying
ready on her bureau.
245
00:27:41,684 --> 00:27:48,325
I thought at the time, she planned
this parting before ever I came in.
246
00:27:48,605 --> 00:27:51,565
Had she rehearsed all the interview?
247
00:27:51,685 --> 00:27:55,526
If things had gone differently,
would she have put the book back
248
00:27:55,606 --> 00:27:59,606
in the drawer?
249
00:28:07,607 --> 00:28:09,597
Thank you.
250
00:28:09,727 --> 00:28:12,718
I prayed for you too, in the night.
251
00:28:16,728 --> 00:28:20,728
Go on, you'll miss your train.
252
00:28:28,729 --> 00:28:30,689
I was no fool.
253
00:28:31,529 --> 00:28:35,530
I was old enough to know that an attempt
had been made to suborn me
254
00:28:35,730 --> 00:28:40,730
and young enough to have
found the experience agreeable.
255
00:28:46,691 --> 00:28:48,731
Will you be seeing Sebastian?
256
00:28:49,051 --> 00:28:50,641
Yes, of course.
257
00:28:50,771 --> 00:28:52,572
Please will you give
him my special love?
258
00:28:52,692 --> 00:28:55,652
Will you remember?
My special love.
259
00:28:55,772 --> 00:28:57,652
I won't forget.
260
00:28:57,732 --> 00:29:01,732
Bye Charles.
Bye.
261
00:29:20,694 --> 00:29:23,575
Hayter, is my father in?
No, he went out early.
262
00:29:23,695 --> 00:29:28,935
Lord Sebastian has arrived.
Good, where is he?
263
00:29:29,535 --> 00:29:31,575
Charles!
How are you?
264
00:29:31,615 --> 00:29:35,616
I've been waiting for you
for hours. What kept you?
265
00:29:36,656 --> 00:29:39,566
I'm so glad you're here.
266
00:29:39,656 --> 00:29:40,566
Are you being looked after?
267
00:29:40,656 --> 00:29:43,537
Uh huh.
Is everything all right?
268
00:29:43,577 --> 00:29:44,647
Blissful.
Hayter?
269
00:29:47,737 --> 00:29:52,738
By the way, before I forgot,
Cordelia sends her special love.
270
00:29:57,658 --> 00:29:59,728
Did you have your little
talk with Mummy?
271
00:30:00,578 --> 00:30:02,619
Yes.
272
00:30:02,739 --> 00:30:05,729
Have you gone over to her side?
273
00:30:07,619 --> 00:30:11,619
No.
I'm with you.
274
00:30:12,700 --> 00:30:17,700
"Sebastian
contra mundum".
275
00:30:18,740 --> 00:30:22,451
Good.
Then you find me a drink.
276
00:30:22,861 --> 00:30:26,301
Ah! Well, I don't know whether
I am going to be able to
277
00:30:32,702 --> 00:30:35,692
But the shadows
were closing round Sebastian.
278
00:30:36,662 --> 00:30:41,662
We retuned to Oxford and once again
the gilly flowers bloomed
279
00:30:41,782 --> 00:30:45,663
under my college windows
and the chestnut lit the streets
280
00:30:45,743 --> 00:30:49,583
and the warm stones
strewed their flakes
281
00:30:49,663 --> 00:30:50,573
upon the cobbles.
282
00:30:50,663 --> 00:30:53,624
But it was not as it had been.
283
00:30:53,744 --> 00:30:57,744
There was mid-winter
in Sebastian's heart.
284
00:31:00,584 --> 00:31:03,495
The weeks went by
and we looked for lodgings
285
00:31:03,585 --> 00:31:06,225
for the coming term and
found them in Merton Street
286
00:31:06,585 --> 00:31:10,585
a secluded, expensive little
house near the tennis court.
287
00:31:14,706 --> 00:31:17,696
Charles. How nice to see you.
How are you?
288
00:31:18,586 --> 00:31:20,576
Hello, Mr Samgrass. I haven't
seen you for long time.
289
00:31:20,666 --> 00:31:22,657
How's Sebastian?
He's very well.
290
00:31:23,707 --> 00:31:27,417
We've just found some rooms
together in Merton Street.
291
00:31:27,547 --> 00:31:28,747
You're sharing digs with Sebastian?
292
00:31:29,587 --> 00:31:32,547
So he is coming up next term?
293
00:31:32,668 --> 00:31:34,628
I suppose so, I don't see why not.
294
00:31:34,748 --> 00:31:38,748
I don't either. It's just that
I somehow thought, perhaps he wasn't.
295
00:31:39,588 --> 00:31:43,589
I'm always wrong about things
like that. I like Merton Street.
296
00:31:44,589 --> 00:31:48,589
Schlegel! Do you know these
fascinating essays, Charles?
297
00:31:49,669 --> 00:31:50,709
No.
298
00:31:51,549 --> 00:31:53,670
Don't think me interfering you
know, but I wouldn't make
299
00:31:53,750 --> 00:31:57,670
any definite arrangement
in Merton Street until you're sure.
300
00:31:57,750 --> 00:32:01,750
It's just conceivable his mother
may have different ideas.
301
00:32:04,711 --> 00:32:08,711
Yes, there's a plot on.
302
00:32:13,592 --> 00:32:16,582
Mummy wants me to live
with Monsignor Bell.
303
00:32:18,592 --> 00:32:19,742
Why didn't you tell me before?
304
00:32:20,632 --> 00:32:22,592
Because I'm not going to live
with Monsignor Bell.
305
00:32:23,713 --> 00:32:27,713
But I still think you
might have told me.
306
00:32:28,593 --> 00:32:31,663
When did it start?
307
00:32:31,793 --> 00:32:35,794
Oh, it's been going on.
308
00:32:42,594 --> 00:32:44,795
Mummy's so clever, you know.
309
00:32:45,635 --> 00:32:48,675
She saw she'd failed with you.
310
00:32:48,755 --> 00:32:52,755
I expect it was the letter you wrote
after reading uncle Ned's book.
311
00:32:54,556 --> 00:32:57,596
But I hardly said a thing.
312
00:32:57,716 --> 00:33:02,426
Well, that was it. If you were going
to be any use to her, you have said a lot.
313
00:33:02,716 --> 00:33:06,717
Uncle Ned is the test, you know.
314
00:33:12,717 --> 00:33:15,558
Ah, Mr Ryder.
Yes?
315
00:33:15,678 --> 00:33:17,588
Goodbye.
Bye.
316
00:33:17,678 --> 00:33:20,148
This came for you, sir.
317
00:33:20,718 --> 00:33:23,759
"I shall be passing through Oxford
on Tuesday
318
00:33:23,799 --> 00:33:25,869
and hope to see you
and Sebastian.
319
00:33:25,919 --> 00:33:30,279
I would like to see you alone
for five minutes before I see him.
320
00:33:30,319 --> 00:33:32,279
Is that too much to ask?
321
00:33:32,759 --> 00:33:35,830
I will come to your rooms
at about 12:00".
322
00:33:48,681 --> 00:33:52,681
These ground floor rooms
are really most attractive.
323
00:33:53,642 --> 00:33:56,552
My brothers, Simon and Ned,
were here you know.
324
00:33:56,682 --> 00:34:00,642
Ned had rooms on the garden front.
325
00:34:00,682 --> 00:34:05,963
I wanted Sebastian to come here too,
but my husband was at Christchurch
326
00:34:06,763 --> 00:34:11,763
and, as you know, it was he who
took charge of Sebastian's education.
327
00:34:12,683 --> 00:34:16,684
These really are delightful, Charles.
Thank you.
328
00:34:16,804 --> 00:34:19,844
Everyone loves your paintings
in the garden room. We would never
329
00:34:19,964 --> 00:34:22,644
forgive you if you
didn't finish them.
330
00:34:22,764 --> 00:34:24,725
Well, I hope
331
00:34:25,565 --> 00:34:27,715
I expect you've guessed already
what I've come to ask.
332
00:34:28,565 --> 00:34:32,565
Quite simply. Is Sebastian
drinking too much this term?
333
00:34:33,686 --> 00:34:37,206
If he was I shouldn't answer.
334
00:34:37,246 --> 00:34:40,686
As it is, I can say no.
335
00:34:41,686 --> 00:34:45,687
I believe you, thank God.
336
00:34:46,567 --> 00:34:50,567
Is that the time? Sebastian's
expecting us at one.
337
00:35:01,768 --> 00:35:05,209
That night, Sebastian
had his third disaster.
338
00:35:05,649 --> 00:35:09,649
Mr Ryder, sir.
Mr Ryder.
339
00:35:10,689 --> 00:35:13,600
What on earth is it?
340
00:35:13,690 --> 00:35:16,760
Oakes
Oakes? What's the time?
341
00:35:17,610 --> 00:35:21,610
It's Lord Sebastian Flyte, sir. I reckon
he was climbing in to see you, sir.
342
00:35:22,690 --> 00:35:23,761
Where is he?
He's in the back quad.
343
00:35:24,611 --> 00:35:26,731
Had a bit of a nasty fall.
The 'Bulldogs' have got 'im
344
00:35:27,611 --> 00:35:31,611
and the proctors are there. I believe
they've got the Principal up, too.
345
00:35:32,651 --> 00:35:36,652
But I only left him an hour ago.
He can't have.
346
00:35:39,732 --> 00:35:41,772
Now then, sir, take it quietly please.
347
00:35:42,612 --> 00:35:46,613
Sorry, sorry, I'm sorry.
348
00:35:50,573 --> 00:35:54,574
Oh Christ
I just wanted
349
00:35:54,614 --> 00:35:58,614
I don't seem to be entirely myself.
350
00:35:59,574 --> 00:36:01,774
I seem to have hurt my leg
351
00:36:02,614 --> 00:36:04,495
There's blood all over my hand.
352
00:36:05,575 --> 00:36:08,885
I'm sorry, I don't think
it's very serious. Charles!
353
00:36:08,975 --> 00:36:12,655
Sebastian. Are you all right?
Charles, I've had a bit of a fall
354
00:36:12,735 --> 00:36:13,776
bleeding a lot
but feel all right.
355
00:36:14,616 --> 00:36:15,686
Look, I'm alright it's bleeding
a lot but I'm alright.
356
00:36:15,816 --> 00:36:17,696
I just wanted to see you
357
00:36:17,816 --> 00:36:20,616
I just wanted to see you
It's all right, sir
358
00:36:20,736 --> 00:36:22,646
he's a friend of mine.
I'll take care of him.
359
00:36:22,736 --> 00:36:26,737
I told you I told you
I wanted to see you
360
00:36:52,579 --> 00:36:55,570
Have you been doing that a lot?
361
00:36:56,700 --> 00:37:00,700
Drinking by yourself after I've gone.
362
00:37:01,660 --> 00:37:03,650
About twice.
363
00:37:06,701 --> 00:37:10,701
Well, maybe four times.
364
00:37:13,701 --> 00:37:16,742
It's only when
they start bothering me.
365
00:37:17,582 --> 00:37:21,582
I'd be all right if only
they'd leave me alone.
366
00:37:24,703 --> 00:37:28,703
They won't now.
I know.
367
00:37:33,823 --> 00:37:36,624
Really, Sebastian, if you are going to
embark on a solitary bout of drinking
368
00:37:36,744 --> 00:37:39,654
every time you see
a member of your family
369
00:37:39,744 --> 00:37:41,704
it's hopeless!
370
00:37:41,784 --> 00:37:45,665
I know it's hopeless.
Well, what do you propose to do?
371
00:37:45,785 --> 00:37:49,785
Nothing.
372
00:37:50,625 --> 00:37:53,745
I shan't do a thing.
373
00:37:54,586 --> 00:37:58,586
They'll do it all.
374
00:38:07,627 --> 00:38:11,387
You must believe that when
I told you he was not drinking
375
00:38:11,627 --> 00:38:13,187
I was telling you
the truth as I knew it.
376
00:38:13,387 --> 00:38:15,698
I know you wish to be
a good friend to him.
377
00:38:15,828 --> 00:38:19,828
That's not what I mean.
I believed it to be true.
378
00:38:20,588 --> 00:38:21,788
I still believe it to some extent.
379
00:38:22,628 --> 00:38:26,629
I believe he's been drunk two
or three times before, no more.
380
00:38:27,789 --> 00:38:30,779
It's no use, Charles, all you
can mean is that you have not as much
381
00:38:31,629 --> 00:38:34,670
influence or knowledge
of him as I thought.
382
00:38:34,790 --> 00:38:37,700
It is no good either of us
trying to believe him.
383
00:38:37,790 --> 00:38:42,630
I've known drunkards before. One of
the most terrible things about them
384
00:38:42,710 --> 00:38:47,711
is their deceit. Love of truth
is the first thing that goes.
385
00:38:49,591 --> 00:38:52,581
And after lunch, when you left,
he was so sweet to me.
386
00:38:52,631 --> 00:38:57,582
Just as he used to be as a little boy,
and I agreed to all he wanted.
387
00:38:57,712 --> 00:39:00,622
You know I had doubts about
his sharing rooms with you.
388
00:39:00,712 --> 00:39:03,702
I know you'll understand me when
I say that. You know how fond
389
00:39:03,832 --> 00:39:06,793
we all are of you apart from
your being Sebastian's friend.
390
00:39:06,833 --> 00:39:11,593
We would miss you so much if you
ever stopped coming to stay with us.
391
00:39:11,713 --> 00:39:15,714
But I want Sebastian to have
all sorts of friends, not just one.
392
00:39:16,714 --> 00:39:20,714
Monsignor Bell tells me he never
mixes with the other Catholics
393
00:39:20,754 --> 00:39:26,465
rarely goes to Church even. Heaven
forbid he should know only Catholics
394
00:39:26,755 --> 00:39:28,795
but he should know some.
395
00:39:29,635 --> 00:39:33,475
It takes a very strong faith
to stand entirely alone
396
00:39:33,595 --> 00:39:35,556
and Sebastian isn't strong.
397
00:39:35,596 --> 00:39:38,636
But I was so happy at luncheon
that I gave up all my objections
398
00:39:38,716 --> 00:39:41,626
I went round with him to see
the rooms you had chosen.
399
00:39:41,676 --> 00:39:45,597
They are charming. We decided on
some furniture you could have sent
400
00:39:45,637 --> 00:39:47,597
from London to make them nicer.
401
00:39:47,677 --> 00:39:51,677
And then, on the very night
after I had seen him
402
00:39:51,797 --> 00:39:55,798
No Charles, it is not in
the Logic of the Thing.
403
00:39:56,798 --> 00:39:59,708
Well, have you a remedy?
404
00:39:59,838 --> 00:40:05,119
The college are being extraordinarily kind.
They say they will not send him down
405
00:40:05,199 --> 00:40:07,719
provided he goes to live
with Monsignor Bell.
406
00:40:07,799 --> 00:40:10,709
It's not something I could have suggested
myself. It was the Monsignor's own idea.
407
00:40:10,799 --> 00:40:15,800
Lady Marchmain, can't you see that
if you want to turn him into a drunkard
408
00:40:15,920 --> 00:40:17,720
that's the way to do it?
409
00:40:17,800 --> 00:40:22,590
Any idea of his being
watched would be fatal.
410
00:40:22,720 --> 00:40:26,191
Oh dear, it's no use.
Protestants always think
411
00:40:26,281 --> 00:40:27,721
Catholic priests are spies.
412
00:40:27,841 --> 00:40:30,831
That's not what I mean.
He must feel free.
413
00:40:31,721 --> 00:40:35,722
But he's been free,
always, up till now
414
00:40:35,762 --> 00:40:39,762
and look at the result.
415
00:41:07,685 --> 00:41:10,675
I'm going to cable Papa.
416
00:41:11,805 --> 00:41:15,806
He won't let them force
me into that priest's house.
417
00:41:22,686 --> 00:41:25,567
What if they make it a condition
of your coming up?
418
00:41:25,607 --> 00:41:27,597
I shan't come up.
419
00:41:31,647 --> 00:41:35,648
Can you imagine me serving
at Mass twice a week?
420
00:41:38,648 --> 00:41:42,648
Helping at tea parties
for shy Catholic freshmen
421
00:41:44,809 --> 00:41:48,809
dining with a visiting lecturer
with Monsignor Bell's eye on me
422
00:41:49,649 --> 00:41:53,649
just to make sure I don't
get too much port?
423
00:41:56,730 --> 00:41:59,690
Being explained away as the rather
embarrassing local inebriate
424
00:41:59,810 --> 00:42:03,810
who's been taken in because
his mother is so charming?
425
00:42:15,732 --> 00:42:18,412
I told her it wouldn't do.
426
00:42:21,772 --> 00:42:25,773
Charles
Let's get really drunk tonight.
427
00:42:26,813 --> 00:42:30,813
It's the one time it could
do no conceivable harm.
428
00:42:34,613 --> 00:42:36,974
Promise me you haven't
gone over to their side?
429
00:42:37,774 --> 00:42:39,814
"Contra mundum".
430
00:42:41,654 --> 00:42:43,644
"Contra Mundum".
431
00:42:45,815 --> 00:42:47,775
Bless you, Charles.
432
00:42:49,615 --> 00:42:52,605
There are not many
evenings left to us.
433
00:43:06,777 --> 00:43:10,777
Those priests sleep
434
00:43:16,778 --> 00:43:19,818
Damn Monsignor
435
00:43:20,658 --> 00:43:22,858
Ding Dong
I'm not interested
436
00:43:23,698 --> 00:43:27,699
That's not what
437
00:44:07,623 --> 00:44:11,623
The next day,
Lady Marchmain left Oxford
438
00:44:12,663 --> 00:44:14,653
taking Sebastian with her.
439
00:44:16,744 --> 00:44:20,584
Brideshead and I went to
his rooms to sort out what
440
00:44:20,664 --> 00:44:24,894
he would have sent on
and what to leave behind.
441
00:44:32,625 --> 00:44:35,586
It's a pity Sebastian doesn't
know Monsignor Bell better.
442
00:44:35,666 --> 00:44:37,706
He'd find him a charming
man to live with.
443
00:44:37,826 --> 00:44:41,826
I was there myself in my last term.
444
00:44:44,786 --> 00:44:47,667
My mother believes Sebastian
is a confirmed drunkard.
445
00:44:47,747 --> 00:44:51,747
Is he?
He's in danger of becoming one.
446
00:44:57,628 --> 00:45:00,668
I believe God prefers drunkards
to a lot of respectable people.
447
00:45:00,748 --> 00:45:06,429
For God's sake! Why do you have
to bring God into everything?
448
00:45:06,629 --> 00:45:10,629
Oh, I'm sorry, I forgot. But you know
that's an extremely funny question.
449
00:45:11,749 --> 00:45:15,630
Is it?
To me, not to you.
450
00:45:15,750 --> 00:45:19,750
No.
Not to me.
451
00:45:21,670 --> 00:45:23,660
It seems to me that without
your religion Sebastian might
452
00:45:23,790 --> 00:45:27,791
have had a chance to be
a happy and a healthy man.
453
00:45:32,751 --> 00:45:37,222
It's arguable, I suppose.
Do you think Sebastian will need
454
00:45:37,432 --> 00:45:39,662
this elephant's foot again?
455
00:46:05,755 --> 00:46:09,755
Hello, I haven't seen you all term.
456
00:46:09,795 --> 00:46:13,795
Why have you deserted the smart set?
457
00:46:15,635 --> 00:46:19,636
I'm the loneliest man in Oxford.
458
00:46:20,676 --> 00:46:24,676
Sebastian Flyte's been sent down.
459
00:46:30,837 --> 00:46:33,797
Have you got digs for next term?
460
00:46:34,677 --> 00:46:38,638
I'm sharing with Tyngate. There's
one room we still haven't let.
461
00:46:38,678 --> 00:46:41,638
Barker was coming in but now he's
standing for President of the Union
462
00:46:41,758 --> 00:46:45,758
he feels he ought to be nearer.
463
00:46:45,799 --> 00:46:50,429
Where are you going?
I was going to Merton Street with
464
00:46:50,919 --> 00:46:54,039
Sebastian but that's no good now.
465
00:47:04,880 --> 00:47:08,881
I'd better go and do my packing.
466
00:47:09,721 --> 00:47:11,681
I hope you find
someone for Iffley Road.
467
00:47:11,761 --> 00:47:15,761
I hope you find
someone for Merton Street.
468
00:47:49,805 --> 00:47:53,805
That very good-looking friend,
is he not with you?
469
00:47:55,805 --> 00:47:59,806
No.
I'm sorry. I liked him.
470
00:48:14,767 --> 00:48:18,768
Father, do you particularly
want me to take my degree?
471
00:48:19,808 --> 00:48:22,958
"I want you to?" Good gracious,
why should I want such a thing?
472
00:48:23,048 --> 00:48:27,519
No use to me. Not much use to
you either, as far as I've seen.
473
00:48:27,809 --> 00:48:30,769
That's exactly what
I was thinking.
474
00:48:30,849 --> 00:48:34,849
I thought perhaps it was rather a
waste of time going back to Oxford.
475
00:48:36,690 --> 00:48:39,760
You've been sent down,
my brother warned me of this.
476
00:48:39,890 --> 00:48:43,890
No, I've not.
Well then, what's all the talk about?
477
00:48:45,850 --> 00:48:49,641
Everyone stays up at least
three years. I knew one man
478
00:48:49,771 --> 00:48:53,771
who took seven to get
a pass degree in theology.
479
00:48:58,732 --> 00:49:00,882
I only thought that if I wasn't going
to take up one of the professions
480
00:49:01,732 --> 00:49:04,722
where a degree is necessary.
It might be better to start now on
481
00:49:04,812 --> 00:49:06,853
what I intend doing.
482
00:49:07,693 --> 00:49:09,843
I intend being a painter.
483
00:49:10,693 --> 00:49:12,733
You'll need a studio.
Yes.
484
00:49:12,853 --> 00:49:15,893
Well, there's no studio here. I'm not going
to have you painting in the gallery.
485
00:49:16,734 --> 00:49:19,644
No, I never meant to.
Nor will I have undraped models
486
00:49:19,694 --> 00:49:23,694
all over the house or critics
with their horrible jargon.
487
00:49:23,734 --> 00:49:25,854
And I don't like
the smell of turpentine.
488
00:49:26,735 --> 00:49:30,735
I presume you intend to do the thing
properly and paint with oils?
489
00:49:31,895 --> 00:49:35,895
Well, I probably shouldn't
paint much in the first year.
490
00:49:36,696 --> 00:49:40,056
Anyway, I should be at a school.
Abroad?
491
00:49:40,176 --> 00:49:44,646
There are some excellent
schools abroad, I believe.
492
00:49:44,736 --> 00:49:48,737
Well abroad or here. I should
have to look round first.
493
00:49:49,737 --> 00:49:53,737
Look round abroad.
494
00:49:55,777 --> 00:49:58,688
Anyhow you agree
to my leaving Oxford?
495
00:49:58,818 --> 00:50:02,818
Agree? Agree? My dear
boy, you're twenty-two.
496
00:50:03,698 --> 00:50:05,768
Twenty, father.
497
00:50:05,858 --> 00:50:09,649
Twenty-one in October.
498
00:50:09,779 --> 00:50:14,779
Is that all you are?
It seems much longer.
499
00:50:30,901 --> 00:50:34,901
I did not see Sebastian
again that year.
500
00:50:35,701 --> 00:50:39,622
Towards the end of the summer
I took up a place in a small art school
501
00:50:39,662 --> 00:50:43,662
in Paris and found rooms
in the Ille St Louis.
502
00:50:43,822 --> 00:50:47,823
A letter from Lady Marchmain
completes this chapter.
503
00:50:49,663 --> 00:50:54,783
"My dear Charles, Sebastian's
stay here has not been happy.
504
00:50:54,903 --> 00:50:58,694
Mr Samgrass has kindly consented
to take charge of him
505
00:50:58,784 --> 00:51:02,664
and they go together to the Levant,
where Mr Samgrass has long
506
00:51:02,744 --> 00:51:06,745
been anxious to investigate
a number of orthodox monasteries.
507
00:51:07,705 --> 00:51:11,465
I hope your arrangements
for next term have not been
508
00:51:11,545 --> 00:51:15,465
too much upset and that everything
will go well with you.
509
00:51:21,746 --> 00:51:26,947
I went to the garden room this morning
and was so very sorry. "
39426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.