All language subtitles for Bordertown.2016.S01E11.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,141 --> 00:00:10,675 Oh, you're making this too easy for me. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,310 Hold it right there, Coyote! (all gasping) 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,479 Don't worry. We'll just cross the border 4 00:00:14,481 --> 00:00:16,314 in an alternate dimension. 5 00:00:16,316 --> 00:00:18,750 (whooshing) 6 00:00:18,752 --> 00:00:21,653 (robotic voice): Hold it right there, Coyote! 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,092 (growling) 8 00:00:27,094 --> 00:00:28,960 (roaring) 9 00:00:30,230 --> 00:00:32,097 Okay, ¡vámonos! 10 00:00:32,099 --> 00:00:34,265 (high-pitched): Hey, what do you think you're doing?! 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,101 Stop! (high-pitched): Damn it, Buckwald. 12 00:00:36,103 --> 00:00:38,536 We've got much bigger problems than immigration! 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,305 (shrieks) Butterfly! 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,109 (screeches) 15 00:00:50,016 --> 00:00:52,016 ♪ Ooh! ♪ 16 00:00:52,018 --> 00:00:54,018 ♪ Ha! ♪ 17 00:00:54,020 --> 00:00:56,121 ♪ Ooh! ♪ 18 00:00:56,123 --> 00:00:58,323 ♪ Ha! ♪ 19 00:01:00,627 --> 00:01:02,260 Whoa! 20 00:01:14,875 --> 00:01:16,274 Hey, I got the mail. 21 00:01:16,276 --> 00:01:19,844 Bud, the latest issue of Suicide Weekly came in. 22 00:01:20,981 --> 00:01:23,081 There's always so many ads for al-Qaeda in here. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,149 What's this? 24 00:01:24,151 --> 00:01:26,584 "You are invited to a banquet in your honor 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,119 for your service as a border agent." 26 00:01:28,121 --> 00:01:29,387 You hear that? 27 00:01:29,389 --> 00:01:31,890 I'm finally getting the recognition I deserve. 28 00:01:31,892 --> 00:01:33,758 Oh, Bud, I'm so proud of you. 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,593 You got accolades in Desert Storm, 30 00:01:35,595 --> 00:01:38,696 but this time, they won't be from Saddam. 31 00:01:40,801 --> 00:01:42,901 ¡Hola, Buckwalds! 32 00:01:42,903 --> 00:01:44,402 What are you all dressed up for? 33 00:01:44,404 --> 00:01:45,970 Oh, just a banquet in my honor. 34 00:01:45,972 --> 00:01:48,606 Something a lawn barber like yourself wouldn't know about. 35 00:01:48,608 --> 00:01:51,776 Hi, I'm your chauffeur for your Gardener-of-the-Year banquet. 36 00:01:51,778 --> 00:01:54,045 Oh, a stretch lawnmower! 37 00:01:56,316 --> 00:01:58,316 So, sir, where are you from? 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,990 Wow, this place is nice. 39 00:02:05,992 --> 00:02:08,626 Yeah, last time I was in a place this fancy, 40 00:02:08,628 --> 00:02:11,196 I was being auctioned off to the sheik. 41 00:02:12,499 --> 00:02:13,965 It's hard to believe that boy 42 00:02:13,967 --> 00:02:15,800 who used to drink gasoline for money 43 00:02:15,802 --> 00:02:17,468 ended up an honored border agent. 44 00:02:17,470 --> 00:02:20,705 God, I could go for a glass of Chevron 97 right now. 45 00:02:20,707 --> 00:02:22,040 Welcome, everyone. 46 00:02:22,042 --> 00:02:23,608 We all came to this great country 47 00:02:23,610 --> 00:02:25,310 hoping for a better life. 48 00:02:25,312 --> 00:02:28,112 And thanks to one border agent, Bud Buckwald, 49 00:02:28,114 --> 00:02:31,616 we have made it across and have flourished. 50 00:02:31,618 --> 00:02:33,017 Dad, this banquet is hosted 51 00:02:33,019 --> 00:02:35,386 by an organization of successful immigrant businessmen. 52 00:02:35,388 --> 00:02:37,956 They're honoring you for letting them into the country. 53 00:02:37,958 --> 00:02:41,826 What?! Hey, last time I saw that guy, he was a walking bush! 54 00:02:41,828 --> 00:02:44,128 Hello. I'm the owner of this banquet hall. 55 00:02:44,130 --> 00:02:46,464 This morning, it was located in Méjico. 56 00:02:46,466 --> 00:02:49,534 I thought, "No way I'll get an entire building past Bud." 57 00:02:49,536 --> 00:02:51,236 But here we are. 58 00:02:51,972 --> 00:02:53,872 I don't always cross the border, 59 00:02:53,874 --> 00:02:57,308 but when I do, I cross past Bud Buckwald. 60 00:02:57,310 --> 00:02:59,043 ♪ ♪ 61 00:02:59,045 --> 00:03:01,012 Hello. I used to struggle 62 00:03:01,014 --> 00:03:04,015 as an underqualified geography teacher in Méjico. 63 00:03:04,017 --> 00:03:06,751 But now, thanks to Bud, I've built a new life here 64 00:03:06,753 --> 00:03:10,088 in this wonderful country of Czechoslovakia. 65 00:03:11,224 --> 00:03:12,891 Wow, Bud, through your incompetence, 66 00:03:12,893 --> 00:03:14,826 you've actually done a really great thing. 67 00:03:14,828 --> 00:03:17,061 They're all lying! Don't get upset, Dad. 68 00:03:17,063 --> 00:03:19,931 Just try to have fun laughing at this idiot border agent 69 00:03:19,933 --> 00:03:21,266 everyone's making fun of. 70 00:03:21,268 --> 00:03:23,534 Bud, these people are trying to be nice to you. 71 00:03:23,536 --> 00:03:24,903 Just sit back and smile vacantly 72 00:03:24,905 --> 00:03:27,405 like I do whenever I'm married to you. 73 00:03:27,407 --> 00:03:31,843 I have never been so humiliated in my life, and I invented AIDS. 74 00:03:31,845 --> 00:03:35,246 I was making minestrone, and it kind of got away from me. 75 00:03:35,248 --> 00:03:37,448 ♪ ♪ 76 00:03:37,450 --> 00:03:41,252 ANNOUNCER: We now return to La Fiesta Noche Show! 77 00:03:41,254 --> 00:03:43,721 I now pronounce you man and wife. 78 00:03:43,723 --> 00:03:45,857 Ha! It worked! 79 00:03:45,859 --> 00:03:47,625 (laughter) 80 00:03:47,627 --> 00:03:49,227 Ay, ay, ay! 81 00:03:49,229 --> 00:03:52,263 (laughter) 82 00:03:52,265 --> 00:03:54,532 Well, that's why you get a prenup. 83 00:03:54,534 --> 00:03:56,100 This show is so funny. 84 00:03:56,102 --> 00:03:59,203 It's the only time I forget the face of the man I killed. 85 00:03:59,205 --> 00:04:02,273 Fans, next week, La Fiesta Noche Show hits the road 86 00:04:02,275 --> 00:04:05,109 for a week of shows in Mexifornia! 87 00:04:05,111 --> 00:04:07,111 BOTH: Mexifornia?! 88 00:04:07,113 --> 00:04:10,982 MARIA: Ernesto, come on, we have to go to my mother's for a week! 89 00:04:10,984 --> 00:04:12,917 Thanks for not putting up a big fight 90 00:04:12,919 --> 00:04:14,585 about going to my mother's this time. 91 00:04:14,587 --> 00:04:15,887 (window lowers) 92 00:04:15,889 --> 00:04:19,457 Pepito, get back in the car before you... Pepito! 93 00:04:19,459 --> 00:04:20,892 Ernesto, turn around! 94 00:04:20,894 --> 00:04:23,294 Why won't you turn around?! 95 00:04:24,898 --> 00:04:26,965 That banquet made me out to be a fool! 96 00:04:26,967 --> 00:04:29,167 And to think I got my hair done for it! 97 00:04:29,169 --> 00:04:33,504 Stavros did all this work, and now I've wasted his time! 98 00:04:33,506 --> 00:04:34,939 Oh, Bud, you're overreacting. 99 00:04:34,941 --> 00:04:36,774 It was a lovely evening. 100 00:04:36,776 --> 00:04:40,011 I brought home this nice gift basket they gave you. 101 00:04:42,615 --> 00:04:44,082 What is this? 102 00:04:44,084 --> 00:04:46,317 Two tickets to something called La Fiesta Noche Show? 103 00:04:46,319 --> 00:04:48,519 La Fiesta Noche Show?! (slide whistle blows) 104 00:04:48,521 --> 00:04:51,122 ¡Hola, Bud! I couldn't help but hear 105 00:04:51,124 --> 00:04:53,358 you were going to throw out tickets to Fiesta Noche. 106 00:04:53,360 --> 00:04:56,294 My father and I have watched that show together for 40 years. 107 00:04:56,296 --> 00:04:58,196 It's the one thing we have in common. 108 00:04:58,198 --> 00:05:00,331 Forget it! You wanting 'em makes me want 'em! 109 00:05:00,333 --> 00:05:01,599 You wanted 'em, right? 110 00:05:01,601 --> 00:05:03,101 No... 111 00:05:03,103 --> 00:05:05,770 Yes! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! 112 00:05:05,772 --> 00:05:07,338 PLÁCIDO: Ernesto! 113 00:05:07,340 --> 00:05:10,541 I just won Fiesta Noche tickets in a radio contest! 114 00:05:10,543 --> 00:05:12,010 Papi, that's great! 115 00:05:12,012 --> 00:05:14,445 ("Linus and Lucy" playing) 116 00:05:21,354 --> 00:05:23,388 Oh, Bud, this is gonna be fun. 117 00:05:23,390 --> 00:05:24,689 ¡Hola, Bud! 118 00:05:24,691 --> 00:05:26,290 Damn it, Ernesto, leave me alone! 119 00:05:26,292 --> 00:05:28,793 You're like the Bud to the guy I stalk. 120 00:05:28,795 --> 00:05:30,128 Hi, Richard! 121 00:05:30,130 --> 00:05:31,396 Why did you move here?! 122 00:05:31,398 --> 00:05:33,364 I left Michigan to get away from you! 123 00:05:33,366 --> 00:05:36,067 He hates when other people pick his kids up from school. 124 00:05:36,069 --> 00:05:38,136 (drumroll, applause and cheering) 125 00:05:38,138 --> 00:05:39,370 (upbeat music plays) 126 00:05:39,372 --> 00:05:41,639 ¡Bienvenidos, Mexifornia! 127 00:05:41,641 --> 00:05:44,542 Welcome to Fiesta Noche! 128 00:05:44,544 --> 00:05:46,377 ERNESTO: We love you, Don! 129 00:05:46,379 --> 00:05:47,678 Did that get on TV? 130 00:05:47,680 --> 00:05:49,147 Am I on TV? 131 00:05:49,149 --> 00:05:51,649 PLÁCIDO: We won't know until we watch! 132 00:05:51,651 --> 00:05:54,352 (band plays upbeat tune, laughter) 133 00:05:54,354 --> 00:05:56,587 (whistles) 134 00:05:56,589 --> 00:05:58,589 (laughter and applause) 135 00:06:01,528 --> 00:06:04,195 Someday I want to slit a silly man's throat. 136 00:06:04,197 --> 00:06:06,030 Start with animals, son. 137 00:06:06,032 --> 00:06:07,331 This show is terrible. 138 00:06:07,333 --> 00:06:09,434 How can this be a comedy without Will Arnett? 139 00:06:09,436 --> 00:06:12,603 We have to like him. It's been decided. 140 00:06:12,605 --> 00:06:14,439 There's no getting around it. 141 00:06:14,441 --> 00:06:17,442 It took us 15 years to get rid of Bonnie Hunt. 142 00:06:17,444 --> 00:06:19,777 I don't have that kind of energy anymore! 143 00:06:19,779 --> 00:06:22,246 Señor, why don't you join me onstage? 144 00:06:22,248 --> 00:06:24,382 (cheering) 145 00:06:24,384 --> 00:06:26,217 I don't know how you say "no" in Spanish, 146 00:06:26,219 --> 00:06:28,553 but I assume it involves blowing a horn or something. 147 00:06:28,555 --> 00:06:29,687 (air horn blows) 148 00:06:29,689 --> 00:06:31,589 Bud, you just blew the "yes" horn! 149 00:06:31,591 --> 00:06:33,524 Jean-Claude Van Damme it! 150 00:06:34,594 --> 00:06:36,094 All right, what do you want? 151 00:06:36,096 --> 00:06:38,596 All I want is for everyone to have fun. 152 00:06:38,598 --> 00:06:40,264 Even border patrol agents. 153 00:06:40,266 --> 00:06:41,532 (laughter) 154 00:06:41,534 --> 00:06:42,867 How dare you laugh at me! 155 00:06:42,869 --> 00:06:44,735 I'll deport all of you! 156 00:06:44,737 --> 00:06:46,304 First you got to catch me. 157 00:06:46,306 --> 00:06:48,439 You little son of a bitch! (laughter) 158 00:06:48,441 --> 00:06:49,974 Hey, get back here! 159 00:06:49,976 --> 00:06:52,443 (laughter and cheering, band plays upbeat tune) 160 00:06:52,445 --> 00:06:54,278 Go back to Mexico! Oh! 161 00:06:54,280 --> 00:06:55,613 (laughter and cheering continue) 162 00:06:55,615 --> 00:06:57,115 Son of a sassin frassin. 163 00:06:57,117 --> 00:06:58,983 What are you, keeping a... turn it? 164 00:06:58,985 --> 00:07:00,785 I'll curdle your farfen carson! 165 00:07:01,988 --> 00:07:03,454 What a waste of pie! 166 00:07:03,456 --> 00:07:05,623 Children are starving in my basement! 167 00:07:05,625 --> 00:07:06,958 Well, that settles it. 168 00:07:06,960 --> 00:07:09,293 This family can never go out. 169 00:07:11,297 --> 00:07:13,264 They made me look like a fool. 170 00:07:13,266 --> 00:07:15,166 Bud, you're in the wrong house. 171 00:07:15,168 --> 00:07:17,101 They made me look like a fool. 172 00:07:17,103 --> 00:07:18,603 (phone ringing) 173 00:07:18,605 --> 00:07:19,904 Who the hell is this? 174 00:07:19,906 --> 00:07:21,939 Mr. Buckwald, it's Don Sacramento 175 00:07:21,941 --> 00:07:24,108 from La Fiesta Noche Show! 176 00:07:24,110 --> 00:07:26,511 We heard from our viewers after tonight's taping, 177 00:07:26,513 --> 00:07:28,012 and they love you! 178 00:07:28,014 --> 00:07:29,614 You're a star in Mexico! 179 00:07:29,616 --> 00:07:30,848 In Mexico? 180 00:07:30,850 --> 00:07:32,150 That's right, so you may want 181 00:07:32,152 --> 00:07:33,784 to brace yourself for the onslaught 182 00:07:33,786 --> 00:07:35,086 of the chicken paparazzi. 183 00:07:35,088 --> 00:07:36,187 (chickens clucking) 184 00:07:36,189 --> 00:07:37,655 (clucking): Bawk-Bawk. Buckwald! 185 00:07:37,657 --> 00:07:39,757 Bud Buckwald! Bud Buckwald! 186 00:07:44,297 --> 00:07:45,596 SACRAMENTO: Mr. Buckwald, 187 00:07:45,598 --> 00:07:46,597 due to the popularity 188 00:07:46,599 --> 00:07:48,299 of your appearance on Fiesta Noche, 189 00:07:48,301 --> 00:07:50,868 we'd like to invite you back for another taping. 190 00:07:50,870 --> 00:07:52,303 Sorry, Sacramento. 191 00:07:52,305 --> 00:07:54,305 Three years ago, George Lopez and I took an oath 192 00:07:54,307 --> 00:07:56,040 to never make Mexicans laugh. 193 00:07:56,042 --> 00:07:57,942 He's lived up to his end of the bargain, 194 00:07:57,944 --> 00:07:59,777 and now it's my turn. 195 00:07:59,779 --> 00:08:01,279 Bud, why'd you turn him down? 196 00:08:01,281 --> 00:08:03,481 That's exciting! You're a hit! 197 00:08:03,483 --> 00:08:06,651 Because a man of my station in life deserves respect. 198 00:08:06,653 --> 00:08:09,120 I'm not their clown. I got too much, uh... 199 00:08:09,122 --> 00:08:10,555 What's that called when you think 200 00:08:10,557 --> 00:08:12,223 you're too good to do something? 201 00:08:12,225 --> 00:08:14,458 You're asking the wrong guy. 202 00:08:14,460 --> 00:08:16,460 Oh, Bud, don't be so sensitive. 203 00:08:16,462 --> 00:08:18,963 You're just putting on a show for fun. 204 00:08:18,965 --> 00:08:20,298 There's no shame in that. 205 00:08:20,300 --> 00:08:21,666 You don't seem ashamed that we have 206 00:08:21,668 --> 00:08:23,467 to disguise our house from creditors. 207 00:08:23,469 --> 00:08:26,237 Hey, where's that house I'm supposed to foreclose on? 208 00:08:26,239 --> 00:08:30,875 Excuse me, Miss, do you know where 25200 Cedar Road is? 209 00:08:30,877 --> 00:08:32,810 JANICE: Nope, just me here. 210 00:08:32,812 --> 00:08:34,979 Oh. Well, can I give you a ride somewhere...? 211 00:08:34,981 --> 00:08:36,347 What am I doing? I'm married. 212 00:08:36,349 --> 00:08:38,549 ¡Hola, Bud! 213 00:08:38,551 --> 00:08:40,851 I've never said "hola" to a celebrity before! 214 00:08:40,853 --> 00:08:42,253 (screaming) 215 00:08:42,255 --> 00:08:43,821 The hell are you talking about? 216 00:08:43,823 --> 00:08:45,256 All of my relatives watched you 217 00:08:45,258 --> 00:08:47,358 on Fiesta Noche and are big fans. 218 00:08:47,360 --> 00:08:48,926 They have so many questions. 219 00:08:48,928 --> 00:08:50,328 "Can he really eat 13 pizzas 220 00:08:50,330 --> 00:08:52,530 in one sitting like the Internet says?" 221 00:08:52,532 --> 00:08:54,765 "Does he have the coolest neighbor in the world?" 222 00:08:54,767 --> 00:08:56,033 (laughs) That was me. 223 00:08:56,035 --> 00:08:57,768 You see that, Fidencio?! 224 00:08:57,770 --> 00:08:59,604 I live next to a big star! 225 00:08:59,606 --> 00:09:01,539 What's that? I couldn't hear you 226 00:09:01,541 --> 00:09:04,842 over the voice of my 59-year-old girlfriend. 227 00:09:04,844 --> 00:09:06,544 Look at that body. 228 00:09:06,546 --> 00:09:09,380 Can you believe she's had 37 kids? 229 00:09:09,382 --> 00:09:11,215 (wind whistling) 230 00:09:11,217 --> 00:09:12,717 MAN: My hat! 231 00:09:12,719 --> 00:09:14,752 Buckwald, there's a bunch of vultures out there 232 00:09:14,754 --> 00:09:16,854 feasting on a rotting boar carcass. 233 00:09:16,856 --> 00:09:18,956 Chase them away, then eat the rest of the carcass 234 00:09:18,958 --> 00:09:20,224 so they don't come back. 235 00:09:20,226 --> 00:09:21,859 Been working here 20 years, 236 00:09:21,861 --> 00:09:23,761 I'm still treated like crap. 237 00:09:23,763 --> 00:09:25,963 What the Ford Tough? 238 00:09:25,965 --> 00:09:27,431 (gasping, crowd chatter) 239 00:09:27,433 --> 00:09:28,966 Hey, what are you doing here?! 240 00:09:28,968 --> 00:09:30,601 Go back to Mexico! 241 00:09:30,603 --> 00:09:32,103 (laughter) 242 00:09:32,105 --> 00:09:33,437 Oh, my God, he said it! 243 00:09:33,439 --> 00:09:35,940 I want him to deport my babies. 244 00:09:35,942 --> 00:09:37,642 (truck horn blowing) 245 00:09:37,644 --> 00:09:40,044 MAN: ♪ Cherry pie is a kind of pie ♪ 246 00:09:40,046 --> 00:09:42,446 ♪ That has a sexual double meaning. ♪ 247 00:09:42,448 --> 00:09:45,583 I wish this bar could afford the rights to real stripper songs. 248 00:09:45,585 --> 00:09:47,785 Bud, you haven't paid your tab in weeks. 249 00:09:47,787 --> 00:09:50,554 People are supposed to pay for Coors Light? Yuck. 250 00:09:50,556 --> 00:09:53,557 Sorry, Bud, you leave me no choice. 251 00:09:54,260 --> 00:09:55,459 (rock song playing) 252 00:09:55,461 --> 00:09:56,961 Bud, what do you mean 253 00:09:56,963 --> 00:09:59,297 you're gonna play sock-penis funk rock all night 254 00:09:59,299 --> 00:10:01,265 and don't care what anyone says? 255 00:10:01,267 --> 00:10:02,833 (grunting) 256 00:10:02,835 --> 00:10:04,735 MAN: There he is! 257 00:10:04,737 --> 00:10:06,103 Bud! Bud! Bud! 258 00:10:06,105 --> 00:10:07,938 Come drink with us! 259 00:10:07,940 --> 00:10:09,774 (sighs) 260 00:10:09,776 --> 00:10:11,075 (laughter) 261 00:10:11,077 --> 00:10:12,610 ¡Hola, Bud! 262 00:10:12,612 --> 00:10:15,179 Ernesto, will you tell these guys to stop staring at me? 263 00:10:15,181 --> 00:10:17,348 You know, Bud, the ability to make people laugh 264 00:10:17,350 --> 00:10:19,483 is a rare gift, and you've got it. 265 00:10:19,485 --> 00:10:21,252 They love you in Mexico, Bud. 266 00:10:21,254 --> 00:10:22,820 Look at all these Bud fan pages. 267 00:10:22,822 --> 00:10:25,790 The hottest selling app in Mexico is Angry Buds. 268 00:10:25,792 --> 00:10:28,659 Bawk! Fartsocks! Tweet! Oof! 269 00:10:28,661 --> 00:10:31,595 And here's someone who started impersonating you on Twitter. 270 00:10:31,597 --> 00:10:34,165 He's posting a bunch of racist statements under your name. 271 00:10:34,167 --> 00:10:35,800 No, that's me. 272 00:10:35,802 --> 00:10:38,936 They may laugh at you, but their laughter is a form of respect. 273 00:10:38,938 --> 00:10:40,204 Respect, huh? 274 00:10:40,206 --> 00:10:42,206 Maybe I will go back on Fiesta Noche. 275 00:10:42,208 --> 00:10:44,008 But I'll need you there to translate. 276 00:10:44,010 --> 00:10:46,210 Sure, Bud. Hey, cheers! 277 00:10:46,212 --> 00:10:48,179 I don't normally drink tequila. 278 00:10:48,181 --> 00:10:51,615 Neither do I, but this calls for a toast! 279 00:10:51,617 --> 00:10:54,151 (organ playing "Wedding March") 280 00:10:54,153 --> 00:10:55,953 We can stay anywhere but Bally's. 281 00:10:55,955 --> 00:10:57,455 My dad saw a ghost there. 282 00:10:57,457 --> 00:10:59,890 (applause, band playing lively music) 283 00:11:01,194 --> 00:11:03,728 Uh-oh, looks like somebody called la migra. 284 00:11:03,730 --> 00:11:06,330 (crowd booing, shouting) What do you mean "somebody"? 285 00:11:06,332 --> 00:11:08,666 Hey, you asked me to be here. 286 00:11:08,668 --> 00:11:09,567 (laughter) 287 00:11:09,569 --> 00:11:11,035 What are you all laughing at? 288 00:11:11,037 --> 00:11:12,370 The only person who's got 289 00:11:12,372 --> 00:11:14,405 a right to laugh at me is my cardiologist! 290 00:11:14,407 --> 00:11:15,840 (laughter continues) 291 00:11:15,842 --> 00:11:17,975 Aw, go back to Mexico! 292 00:11:17,977 --> 00:11:19,643 (cheering) 293 00:11:19,645 --> 00:11:22,313 He's so funny. I wonder if he's got a daughter 294 00:11:22,315 --> 00:11:23,748 who should be famous, too. 295 00:11:23,750 --> 00:11:25,149 Bud, you were amazing! 296 00:11:25,151 --> 00:11:26,650 That's the hardest I've laughed 297 00:11:26,652 --> 00:11:29,053 at a guy not dressed like a bumblebee. 298 00:11:29,055 --> 00:11:31,222 Hey, a guy dressed like a bumblebee! 299 00:11:31,224 --> 00:11:33,758 (cackling laughter) 300 00:11:33,760 --> 00:11:34,859 (sighs) 301 00:11:34,861 --> 00:11:37,395 Mr. Buckwald, your fans in Mexico love you! 302 00:11:37,397 --> 00:11:39,764 Would you honor us by joining Fiesta Noche 303 00:11:39,766 --> 00:11:42,266 for a three-week stop in Mexico City? 304 00:11:42,268 --> 00:11:44,769 You would, of course, be handsomely compensated. 305 00:11:44,771 --> 00:11:45,770 Handsomely? 306 00:11:45,772 --> 00:11:46,704 Yes, handsomely. 307 00:11:46,706 --> 00:11:48,406 Oh, crap! It's Lorne Michaels! 308 00:11:48,408 --> 00:11:51,075 Your 40-year-old variety comedy show sucks! 309 00:11:51,077 --> 00:11:54,078 Your 40-year-old variety comedy show sucks! 310 00:11:54,080 --> 00:11:56,213 (grunting) 311 00:11:56,215 --> 00:11:58,783 Remember that skit with the breasts? 312 00:11:58,785 --> 00:11:59,617 Which one was that? 313 00:11:59,619 --> 00:12:01,685 Oh, yeah, all of them! 314 00:12:01,687 --> 00:12:06,023 Did that horse ever get his face back from Seth Meyers? 315 00:12:07,960 --> 00:12:11,061 TV ANNOUNCER: We now return to Familia Feud. 316 00:12:11,063 --> 00:12:12,763 All right, Javier, play or pass? 317 00:12:12,765 --> 00:12:15,599 Play. Great! Reyes family, you're up. 318 00:12:15,601 --> 00:12:18,636 ♪ ♪ (applause) 319 00:12:23,576 --> 00:12:26,110 Oh, crap, I forgot the question card. 320 00:12:26,112 --> 00:12:27,912 ♪ ♪ 321 00:12:27,914 --> 00:12:30,948 Everyone, I've got an announcement to make. 322 00:12:30,950 --> 00:12:32,650 I'm moving to Mexico! 323 00:12:32,652 --> 00:12:35,052 NARRATOR (Southern accent): Well, looks like ol' Bud 324 00:12:35,054 --> 00:12:36,454 is moving to Mexico. 325 00:12:36,456 --> 00:12:37,955 Amazing how sometimes you end up 326 00:12:37,957 --> 00:12:40,891 inside the thing you hate. Right, Sharon? 327 00:12:45,765 --> 00:12:49,500 Bud, you're moving to Mexico to be on La Fiesta Noche Show? 328 00:12:49,502 --> 00:12:51,469 It's only for six weeks, and I have no plans 329 00:12:51,471 --> 00:12:53,270 to fake my own death if things go well, 330 00:12:53,272 --> 00:12:55,940 in case you hear that things are going well and that I'm dead. 331 00:12:55,942 --> 00:12:58,742 Sorry in advance-- they never found the body. 332 00:12:58,744 --> 00:13:01,779 Well, Bud, I'd be lying if I said that I wasn't shocked 333 00:13:01,781 --> 00:13:03,981 and that I'm not going to explore my options 334 00:13:03,983 --> 00:13:07,184 while you're gone, but I understand why you have to go. 335 00:13:07,186 --> 00:13:11,322 Oh, you're so lucky you'll get to experience the wonders of Méjico. 336 00:13:11,324 --> 00:13:13,257 Why are you saying it like that? 337 00:13:13,259 --> 00:13:14,959 What? He's going to Méjico. 338 00:13:14,961 --> 00:13:16,460 You should go to Oaxaca. 339 00:13:16,462 --> 00:13:18,462 They have the best ta-ha-cos. 340 00:13:18,464 --> 00:13:22,199 I've never read a book, but I think you're a phony. 341 00:13:23,669 --> 00:13:25,503 Thanks for understanding, Maria. 342 00:13:25,505 --> 00:13:28,339 It's Papi's and my chance to live our dreams. 343 00:13:28,341 --> 00:13:29,607 But what about your work? 344 00:13:29,609 --> 00:13:31,542 I'm taking it with me. 345 00:13:31,544 --> 00:13:35,012 Ugh! Why do I let it pile up like that? 346 00:13:36,549 --> 00:13:39,016 (lively, traditional Mexican song playing) 347 00:13:50,162 --> 00:13:53,030 (cheering) 348 00:14:06,145 --> 00:14:08,045 You know, uh, I'm not sure 349 00:14:08,047 --> 00:14:10,147 coming down here was such a good idea. 350 00:14:10,149 --> 00:14:11,415 We've only been here three hours, 351 00:14:11,417 --> 00:14:13,050 and I've been kidnapped six times. 352 00:14:13,052 --> 00:14:15,586 Don't worry, Bud, I'll show you the ropes in Mexico. 353 00:14:15,588 --> 00:14:18,088 See, the first rule is to cross the border 354 00:14:18,090 --> 00:14:19,757 when Buckwald is working. 355 00:14:19,759 --> 00:14:22,826 (hissing breath) Ooh, I just broke the second rule of Mexico, 356 00:14:22,828 --> 00:14:24,528 which is don't say this to Bud. 357 00:14:24,530 --> 00:14:26,030 Mr. Buckwald, welcome! We're thrilled 358 00:14:26,032 --> 00:14:28,432 that you decided to be part of our show. 359 00:14:28,434 --> 00:14:30,501 Yeah, could you pay me in American dollars? 360 00:14:30,503 --> 00:14:32,503 Mexican currency looks like a funhouse. 361 00:14:32,505 --> 00:14:35,506 I want serious money with pyramids that have eyeballs. 362 00:14:35,508 --> 00:14:37,508 Don Sacramento! Hi! 363 00:14:37,510 --> 00:14:39,009 I'm Ernesto Gonzalez. 364 00:14:39,011 --> 00:14:40,611 This is my father, Plácido. 365 00:14:40,613 --> 00:14:42,413 We're huge fans of the show. 366 00:14:42,415 --> 00:14:43,914 Papi? I'm not ready! 367 00:14:43,916 --> 00:14:46,884 Come on, Papi, do the song you were gonna do for him. 368 00:14:46,886 --> 00:14:49,119 No! It's probably for the best. 369 00:14:49,121 --> 00:14:51,221 His song was very sexual. 370 00:14:51,223 --> 00:14:53,223 (birds chirping) 371 00:14:53,225 --> 00:14:55,092 Well, Bud, let's get you settled in. 372 00:14:55,094 --> 00:14:57,628 We've provided you with your own private villa. 373 00:14:57,630 --> 00:14:59,063 This is amazing. Finally, 374 00:14:59,065 --> 00:15:00,798 I'm getting treatment befitting a star. 375 00:15:00,800 --> 00:15:03,567 Oh, I forgot to mention-- you'll be sharing the villa 376 00:15:03,569 --> 00:15:04,969 with my 22-year-old daughter. 377 00:15:04,971 --> 00:15:07,104 I should warn you, I sunbathe topless a lot. 378 00:15:07,106 --> 00:15:09,607 And my girlfriends like to come over all the time. 379 00:15:09,609 --> 00:15:12,042 Does she really have to stay here? 380 00:15:14,046 --> 00:15:16,780 It's so good to see mi familia in Méjico. 381 00:15:16,782 --> 00:15:18,482 Gracias for letting us stay. 382 00:15:18,484 --> 00:15:20,551 So what's Bud like in person? 383 00:15:20,553 --> 00:15:22,953 He's a great guy. I'd say I'm his best friend, 384 00:15:22,955 --> 00:15:24,922 because he called me his least favorite friend 385 00:15:24,924 --> 00:15:27,157 and I know he has no other friends. 386 00:15:27,159 --> 00:15:28,759 Plácido, what are you doing here? 387 00:15:28,761 --> 00:15:30,394 I missed my hometown. 388 00:15:30,396 --> 00:15:31,895 Something about coming here, 389 00:15:31,897 --> 00:15:34,064 meditating on my seminal experiences, 390 00:15:34,066 --> 00:15:37,067 puts all of life's struggles into perspective. 391 00:15:37,069 --> 00:15:40,638 The brothel closed down two years ago. 392 00:15:44,343 --> 00:15:47,144 Señor Buckwald, our finest table. 393 00:15:47,146 --> 00:15:48,345 Andy Garcias. 394 00:15:48,347 --> 00:15:49,613 You know, Ernesto, 395 00:15:49,615 --> 00:15:50,681 Mexico ain't so bad. 396 00:15:50,683 --> 00:15:51,982 They treat me well here. 397 00:15:51,984 --> 00:15:54,451 I finally get respect, and I got to say, 398 00:15:54,453 --> 00:15:55,786 I owe it all to you. 399 00:15:55,788 --> 00:15:57,688 Ah, Bud, for a comedic actor, 400 00:15:57,690 --> 00:16:00,124 you sure know how to bring on the waterworks. 401 00:16:00,126 --> 00:16:02,926 Señor Buckwald, you've just been elected mayor! 402 00:16:02,928 --> 00:16:03,794 Mayor?! 403 00:16:03,796 --> 00:16:06,330 Your people await you. 404 00:16:07,166 --> 00:16:08,899 (crowd cheering) 405 00:16:10,136 --> 00:16:13,003 (over speakers): Uh... I will work hard for you. 406 00:16:13,005 --> 00:16:13,971 (cheering stops) 407 00:16:13,973 --> 00:16:16,874 Bud, the people only respond to fear. 408 00:16:18,511 --> 00:16:19,777 (cheering) 409 00:16:19,779 --> 00:16:22,046 Uh, what happened to the last mayor? 410 00:16:22,048 --> 00:16:23,113 He was assassinated. 411 00:16:23,115 --> 00:16:24,882 You're the 12th mayor elected today. 412 00:16:24,884 --> 00:16:26,984 What's the municipal budget look like? 413 00:16:26,986 --> 00:16:28,452 It's in bad shape. 414 00:16:28,454 --> 00:16:30,788 All right, let's get to work. 415 00:16:31,490 --> 00:16:34,858 (laughter) 416 00:16:36,462 --> 00:16:38,796 (laughter) 417 00:16:40,966 --> 00:16:43,634 (laughter) 418 00:16:44,804 --> 00:16:46,670 I am not gonna say it. 419 00:16:46,672 --> 00:16:49,139 (sighs) Go back to Mexico. 420 00:16:49,141 --> 00:16:51,275 (laughter) 421 00:16:52,912 --> 00:16:55,713 (audience laughter on TV) 422 00:16:55,715 --> 00:16:57,748 (laughs) This guy's hilarious. 423 00:16:57,750 --> 00:17:00,884 He must be the guest of honor at my party Saturday night. 424 00:17:00,886 --> 00:17:03,353 (chuckles) He can't be the guest of honor-- 425 00:17:03,355 --> 00:17:04,588 it's my birthday party. 426 00:17:04,590 --> 00:17:06,657 Why would we throw you a birthday party 427 00:17:06,659 --> 00:17:08,892 three days after you died? 428 00:17:11,697 --> 00:17:13,897 Here's the water you asked for, Bud. 429 00:17:13,899 --> 00:17:15,065 Aw, damn it, Ernesto! 430 00:17:15,067 --> 00:17:17,067 I asked for that five minutes ago. 431 00:17:17,069 --> 00:17:18,836 And I'm having a bad mustache day. 432 00:17:18,838 --> 00:17:20,471 I need to borrow yours. 433 00:17:22,241 --> 00:17:23,407 This thing sucks. 434 00:17:23,409 --> 00:17:24,708 Doesn't even stick. 435 00:17:24,710 --> 00:17:25,843 (both gasp) 436 00:17:25,845 --> 00:17:27,444 Bud Buckwald, you're invited 437 00:17:27,446 --> 00:17:29,613 to a party at Pablo Barracuda's. 438 00:17:29,615 --> 00:17:31,415 Oh, cool. Can I see the invitation? 439 00:17:31,417 --> 00:17:33,417 Yeah. it's at the end of this bat. 440 00:17:33,419 --> 00:17:34,885 I don't see any invitation. 441 00:17:34,887 --> 00:17:37,588 Oh, there it is-- "7:00 p.m., cocktail casual. 442 00:17:37,590 --> 00:17:39,923 Entertainment provided by Foreigner." 443 00:17:39,925 --> 00:17:41,759 Heh. Which one? 444 00:17:47,433 --> 00:17:49,299 I don't want to be at this stupid party. 445 00:17:49,301 --> 00:17:51,802 I'm just gonna get a pie thrown in my face again. 446 00:17:51,804 --> 00:17:53,103 Look, Bud, when Pablo Barracuda 447 00:17:53,105 --> 00:17:55,139 invites you to a party, you show up. 448 00:17:55,141 --> 00:17:58,275 Also, it gives me a chance to wear my party belt buckle. 449 00:17:58,277 --> 00:18:00,978 How is that a party belt buckle? It's just a mirror. 450 00:18:00,980 --> 00:18:03,213 Can I do a line off your belt buckle? 451 00:18:03,215 --> 00:18:06,817 I don't know-- "it's just a mirror." 452 00:18:07,453 --> 00:18:08,619 There's my guy! 453 00:18:08,621 --> 00:18:10,220 Everyone, please welcome 454 00:18:10,222 --> 00:18:13,457 the funniest man in show business, Bud Buckwald! 455 00:18:13,459 --> 00:18:14,958 (cheering) 456 00:18:14,960 --> 00:18:18,095 Bud, would you please do us the honor of saying... 457 00:18:18,097 --> 00:18:19,429 well, you know. 458 00:18:19,431 --> 00:18:21,465 (sighs) Go back to Mexico. 459 00:18:21,467 --> 00:18:23,500 (laughter) 460 00:18:23,502 --> 00:18:25,969 Hey! He's not laughing! 461 00:18:25,971 --> 00:18:28,138 BARRACUDA: Beheadsman! 462 00:18:28,140 --> 00:18:29,740 Sorry. 463 00:18:29,742 --> 00:18:33,343 It's okay. I saw the ax, and I stood by you anyway. 464 00:18:34,914 --> 00:18:37,147 You ready, Bud? You know, Ernesto, 465 00:18:37,149 --> 00:18:39,283 I wanted to change things up a bit tonight, 466 00:18:39,285 --> 00:18:41,618 so I wrote this sketch for me to do. 467 00:18:41,620 --> 00:18:42,953 "Bud Buckwald enters. 468 00:18:42,955 --> 00:18:44,855 "He is a cross between John Wayne, 469 00:18:44,857 --> 00:18:47,658 Charles Bronson and the arm on the Arm & Hammer box." 470 00:18:47,660 --> 00:18:48,859 Bud, what is this? 471 00:18:48,861 --> 00:18:50,460 You play the funny border agent. 472 00:18:50,462 --> 00:18:52,996 Yeah, well, I'm tired of that. I want to play the hero, 473 00:18:52,998 --> 00:18:54,765 the guy that gets respect, not the guy 474 00:18:54,767 --> 00:18:56,033 who gets a pie in his face. 475 00:18:56,035 --> 00:18:57,301 But, Bud, the audience loves you 476 00:18:57,303 --> 00:18:59,269 as the guy that gets the pie in the face. 477 00:18:59,271 --> 00:19:01,004 You're the most popular guy on the show. 478 00:19:01,006 --> 00:19:02,606 Yeah, well, I want respect. 479 00:19:02,608 --> 00:19:04,842 And trust me, there's nothing audiences love more 480 00:19:04,844 --> 00:19:06,643 than when popular comedians suddenly decide 481 00:19:06,645 --> 00:19:08,278 they want to be taken seriously. 482 00:19:08,280 --> 00:19:10,948 Like when O.J. Simpson stopped doing Naked Gun movies 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,549 to be in that murder mystery. 484 00:19:12,551 --> 00:19:13,984 People were riveted! 485 00:19:13,986 --> 00:19:17,287 And now he's President of the United States. 486 00:19:17,289 --> 00:19:19,456 (villainous laugh) 487 00:19:19,458 --> 00:19:20,824 Once you're taken care of, 488 00:19:20,826 --> 00:19:23,060 I'm going to change the socioeconomic demographics 489 00:19:23,062 --> 00:19:25,362 of the United States forever! 490 00:19:25,364 --> 00:19:27,431 (villainous laugh) 491 00:19:29,301 --> 00:19:30,500 Who are you? 492 00:19:30,502 --> 00:19:33,036 (imitating John Wayne): They call me Bud Buckwald, 493 00:19:33,038 --> 00:19:34,738 the man with no name. 494 00:19:34,740 --> 00:19:35,973 I give up! 495 00:19:35,975 --> 00:19:37,975 I could never defeat your muscles. 496 00:19:37,977 --> 00:19:39,643 You and what army? 497 00:19:39,645 --> 00:19:41,411 (quiet pop) (exhales) 498 00:19:41,413 --> 00:19:42,880 (loud booing) 499 00:19:42,882 --> 00:19:45,215 What the hell is he doing? This is what happens 500 00:19:45,217 --> 00:19:47,885 when you let white people write material catered to Mexicans. 501 00:19:47,887 --> 00:19:49,720 Someone throw a pie! 502 00:19:49,722 --> 00:19:52,122 (audience laughing) 503 00:19:53,425 --> 00:19:55,993 (audience booing) 504 00:19:57,062 --> 00:19:58,428 (gasps) 505 00:19:58,430 --> 00:20:01,365 He's ruined my favorite show! Kill him! 506 00:20:01,367 --> 00:20:03,901 Which one is he talking about? I haven't been watching. 507 00:20:03,903 --> 00:20:06,270 Me either, but probably the guy on his shirt. 508 00:20:06,272 --> 00:20:08,906 You're smart. You're, like, the best henchman. 509 00:20:08,908 --> 00:20:10,941 Oh, stop. 510 00:20:12,077 --> 00:20:13,543 ERNESTO: Uh-oh, Bud, 511 00:20:13,545 --> 00:20:15,512 I think it's time to go. 512 00:20:21,587 --> 00:20:22,920 We'll never escape! 513 00:20:22,922 --> 00:20:24,755 Let's keep going. 514 00:20:24,757 --> 00:20:27,090 What do you mean? 515 00:20:28,761 --> 00:20:30,427 Keep going, Ernesto. 516 00:20:30,429 --> 00:20:32,262 You mean it? 517 00:20:32,765 --> 00:20:34,531 (tires squeal) 518 00:20:36,936 --> 00:20:39,536 (airplane engine sputtering) 519 00:20:44,310 --> 00:20:45,809 (explosion) 520 00:20:45,811 --> 00:20:48,178 What a reckless pilot. 521 00:20:50,215 --> 00:20:52,883 Oh, it's so good to have our men home. 522 00:20:52,885 --> 00:20:55,552 Bud, thanks for letting me be part of Fiesta Noche. 523 00:20:55,554 --> 00:20:57,120 It was a childhood dream come true. 524 00:20:57,122 --> 00:20:59,122 Thanks for all your help down in Mexico. 525 00:20:59,124 --> 00:21:00,924 I guess I blew a big opportunity, 526 00:21:00,926 --> 00:21:03,260 but all I was looking for was a little respect. 527 00:21:03,262 --> 00:21:05,562 Well, you've got a family that respects you 528 00:21:05,564 --> 00:21:07,230 right here in this house. 529 00:21:07,232 --> 00:21:10,801 Oh, look, an invitation came for you in the mail. 530 00:21:10,803 --> 00:21:12,836 "You are cordially invited to a banquet 531 00:21:12,838 --> 00:21:15,272 "to honor your service as a sexy husband. 532 00:21:15,274 --> 00:21:18,809 25200 Cedar Road, in the bedroom." 533 00:21:18,811 --> 00:21:21,144 Aw, thanks, Janice. 534 00:21:22,614 --> 00:21:23,947 (wolf howls, man screams) 535 00:21:23,949 --> 00:21:28,352 Captioned by Media Access Group at WGBH 42047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.