All language subtitles for Bordertown.2016.S01E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:05,136 The best way to catch an immigrant 2 00:00:05,138 --> 00:00:08,473 is to be an immigrant. (chuckles) 3 00:00:13,613 --> 00:00:16,648 Oh, these guys got no idea that la migra 4 00:00:16,650 --> 00:00:19,450 is la-mongst 'em. (giggles, snorts) 5 00:00:19,452 --> 00:00:21,352 (snoring) 6 00:00:28,361 --> 00:00:29,694 Where the hell am I? 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,763 Where'd you get the van? 8 00:00:31,765 --> 00:00:33,498 Let's just say magic was involved. 9 00:00:33,500 --> 00:00:37,168 I wish you could use magic to bring Mom back to life. 10 00:00:37,170 --> 00:00:38,636 I could. 11 00:00:38,638 --> 00:00:41,039 (screeches) 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,546 ♪ Ooh! ♪ 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,548 ♪ Ha! ♪ 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,050 ♪ Ooh! ♪ 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,218 ♪ Ha! ♪ 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,519 Whoa! 17 00:01:06,967 --> 00:01:09,067 SANCHEZ: Good morning, Mexifornia. Our top story: 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,035 Drought and record temperatures continue to fuel 19 00:01:11,037 --> 00:01:13,071 the raging wildfires north of Mexifornia. 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,506 And unfortunately, some escaped chimpanzees 21 00:01:15,508 --> 00:01:17,709 stole Mexifornia's only fire truck. 22 00:01:17,711 --> 00:01:20,078 (screeching, whooping) 23 00:01:20,714 --> 00:01:22,247 (loud crash) 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,581 No...! 25 00:01:23,583 --> 00:01:25,650 My bagel was in there! 26 00:01:25,652 --> 00:01:27,552 Coming up: do your children know what to do 27 00:01:27,554 --> 00:01:29,420 in the event of a fire? Mine didn't. 28 00:01:29,422 --> 00:01:32,156 When will people wake up to the reality of climate change? 29 00:01:32,158 --> 00:01:34,492 It's the biggest problem facing our world today. 30 00:01:34,494 --> 00:01:37,228 Not according to Oil Illustrated. 31 00:01:39,232 --> 00:01:42,233 I ain't afraid of fire 'cause I can control it with my mind. 32 00:01:42,235 --> 00:01:45,003 You hear that, undercooked bacon? 33 00:01:46,673 --> 00:01:49,641 And all it cost me was my stupid soul. 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,847 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 35 00:01:55,849 --> 00:01:57,782 ¡Muy caliente! 36 00:01:57,784 --> 00:02:00,184 Oh, no! Fire? Luckily, I can't burn. 37 00:02:00,186 --> 00:02:02,520 The lady from my high school said I'm retardant. 38 00:02:02,522 --> 00:02:05,056 Don't worry, Maria, after last year's fire scare, 39 00:02:05,058 --> 00:02:07,091 I installed an advanced sprinkler system. 40 00:02:07,093 --> 00:02:10,595 In case of fire, I just pull this lever. 41 00:02:16,102 --> 00:02:18,636 It was expensive, but luckily I found that treasure. 42 00:02:18,638 --> 00:02:20,038 Oh, I-I mean sprinklers... 43 00:02:20,040 --> 00:02:21,706 Uh, nothing! Gotta go! 44 00:02:21,708 --> 00:02:23,441 (door opens, closes, rapid footsteps) 45 00:02:23,443 --> 00:02:25,443 (engine starts, revs) 46 00:02:25,445 --> 00:02:28,313 (tires squeal, engine roars) 47 00:02:28,315 --> 00:02:30,315 SANCHEZ: Firefighters continue to try to contain 48 00:02:30,317 --> 00:02:32,216 the wildfire burning outside of Mexifornia. 49 00:02:32,218 --> 00:02:34,052 Everybody, pack up and go home. 50 00:02:34,054 --> 00:02:35,420 This fire's getting close, 51 00:02:35,422 --> 00:02:37,121 and I've been called to the front lines. 52 00:02:37,123 --> 00:02:38,823 Steve, what the hell is that stuff? 53 00:02:38,825 --> 00:02:40,892 I'm a Hot Shot. It's an elite firefighting unit. 54 00:02:40,894 --> 00:02:43,561 You have to fill out an entire form to sign up. 55 00:02:43,563 --> 00:02:44,929 Well, most of a form. 56 00:02:44,931 --> 00:02:46,831 Okay, there's no form. 57 00:02:46,833 --> 00:02:48,967 Welcome to the Hot Shots. 58 00:02:50,170 --> 00:02:51,669 God, Buckwald, one of these days 59 00:02:51,671 --> 00:02:53,137 you got to fix your tailpipe. 60 00:02:53,139 --> 00:02:55,340 Look, Gary, we're not all made of money like you 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,141 'cause our wives died in a plane crash. 62 00:02:57,143 --> 00:02:58,676 Just stop bragging about it. 63 00:02:58,678 --> 00:03:01,512 Come on, Buckwald, that's over the line. 64 00:03:06,486 --> 00:03:09,153 (engine chugging, clanking) 65 00:03:12,926 --> 00:03:14,158 Hola, Bud. Need any help 66 00:03:14,160 --> 00:03:16,094 getting your yard ready for the fire? 67 00:03:16,096 --> 00:03:17,528 No, I don't need your help! 68 00:03:17,530 --> 00:03:19,364 Every year there's a fire, everyone evacuates, 69 00:03:19,366 --> 00:03:21,799 and it ends up being nothing-- like when Janice said 70 00:03:21,801 --> 00:03:23,868 it was gonna rain and I said it wasn't, 71 00:03:23,870 --> 00:03:25,603 so I didn't roll up the car windows, 72 00:03:25,605 --> 00:03:28,373 and our car got stolen, so it didn't matter that it rained. 73 00:03:28,375 --> 00:03:31,342 Well, I hope you're right, Bud, 'cause if my house burned down, 74 00:03:31,344 --> 00:03:34,178 we'd probably have to move back to Mexico! 75 00:03:35,849 --> 00:03:36,981 (engine starts) 76 00:03:36,983 --> 00:03:39,417 (gasps) It's heaven! 77 00:03:39,886 --> 00:03:41,152 You're mine now! 78 00:03:41,154 --> 00:03:42,820 No, this doesn't count as a dream! 79 00:03:42,822 --> 00:03:44,655 Yes, it does! (grunts) 80 00:03:44,657 --> 00:03:47,291 SANCHEZ: As the fire continues to rage unchecked, 81 00:03:47,293 --> 00:03:49,227 officials have asked any birthday boys and girls 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,195 to report for blowing-it-out duty. 83 00:03:51,197 --> 00:03:52,163 (exhaling) 84 00:03:52,165 --> 00:03:53,998 I don't want to be seven anymore! 85 00:03:54,000 --> 00:03:55,333 Shut up and blow! 86 00:03:55,335 --> 00:03:57,035 I'm getting an update that shifting winds 87 00:03:57,037 --> 00:03:58,169 have caused Mayor Paulson 88 00:03:58,171 --> 00:03:59,871 to call for the immediate evacuation 89 00:03:59,873 --> 00:04:01,539 of all Mexifornians. 90 00:04:01,541 --> 00:04:02,807 I ain't goin' nowhere! 91 00:04:02,809 --> 00:04:04,575 This fire's gonna blow right past us, 92 00:04:04,577 --> 00:04:06,044 just like it always does. 93 00:04:06,046 --> 00:04:08,746 But, Bud, we're not safe here. Calm down, Janice. 94 00:04:08,748 --> 00:04:10,314 Remember how hysterical you got 95 00:04:10,316 --> 00:04:12,650 over my part monkey, part bee, part scorpion pet? 96 00:04:12,652 --> 00:04:15,086 And Mr. Nubbins-Stingy-Claws is doing great. 97 00:04:15,088 --> 00:04:16,320 Isn't that right, buddy? 98 00:04:16,322 --> 00:04:19,223 (snarls) How did you get Gert's gun?! 99 00:04:23,063 --> 00:04:26,364 Okay, I think that's enough for the calendar. 100 00:04:26,366 --> 00:04:27,498 (beeping) 101 00:04:27,500 --> 00:04:29,901 Aah! But we should probably get out of here! 102 00:04:29,903 --> 00:04:31,569 (screaming) 103 00:04:35,341 --> 00:04:37,408 Thanks for the suitcase, Maria. 104 00:04:37,410 --> 00:04:39,844 You forget you don't own one when you never take a trip. 105 00:04:39,846 --> 00:04:41,512 Well, if Bud is too stubborn to leave, 106 00:04:41,514 --> 00:04:43,181 it'll be his own fault if he dies. 107 00:04:43,183 --> 00:04:45,183 You and the kids can evacuate with us. 108 00:04:45,185 --> 00:04:47,085 Okay, I packed all the family keepsakes. 109 00:04:47,087 --> 00:04:48,920 Why did you only pack family photos 110 00:04:48,922 --> 00:04:50,621 with my cousin Yolanda in them? 111 00:04:50,623 --> 00:04:52,290 Whoa, come on, baby, 112 00:04:52,292 --> 00:04:54,692 let's fight fire, not each other. 113 00:04:54,694 --> 00:04:56,427 (dog barking in distance) 114 00:04:57,564 --> 00:04:59,864 Come on, kids, the Gonzalezes are waiting. 115 00:04:59,866 --> 00:05:02,200 Bud, as your friend, come with us! 116 00:05:02,202 --> 00:05:05,069 You can tell that story again about the training camp 117 00:05:05,071 --> 00:05:07,071 you bombed during the first Gulf War. 118 00:05:07,073 --> 00:05:09,740 It wasn't a training camp, you idiot-- it was a school! 119 00:05:09,742 --> 00:05:12,310 And technically, the war had been over for six months. 120 00:05:12,312 --> 00:05:14,812 If you're gonna butcher the details of my heroism, 121 00:05:14,814 --> 00:05:17,448 I'd rather you not bring it up at all. 122 00:05:24,491 --> 00:05:27,558 (indistinct chatter) 123 00:05:27,560 --> 00:05:30,928 I'm glad you kids are safe, but I'm worried about Bud. 124 00:05:30,930 --> 00:05:32,263 How do you know we'll be safe? 125 00:05:32,265 --> 00:05:33,898 We're still in the path of the fire. 126 00:05:33,900 --> 00:05:35,066 Don't worry-- town officials 127 00:05:35,068 --> 00:05:36,167 know what they're doing. 128 00:05:36,169 --> 00:05:37,435 Welcome, everyone. 129 00:05:37,437 --> 00:05:39,137 We'll likely be here for some time, 130 00:05:39,139 --> 00:05:41,672 so for your entertainment, here's Great White! 131 00:05:41,674 --> 00:05:44,242 ♪ ♪ 132 00:05:45,745 --> 00:05:48,312 SANCHEZ: The work of brave firefighters and shifting winds 133 00:05:48,314 --> 00:05:50,648 have diverted the path of the fire away from town, 134 00:05:50,650 --> 00:05:53,251 bringing the number of ongoing emergencies in Mexifornia 135 00:05:53,253 --> 00:05:54,852 to a comfortable seven. 136 00:05:54,854 --> 00:05:56,420 Ha! I knew we were perfectly safe. 137 00:05:56,422 --> 00:05:58,990 Luckily, there's a lump on my testicle that throbs 138 00:05:58,992 --> 00:06:01,092 whenever there's nothing to worry about. 139 00:06:01,094 --> 00:06:03,494 (wind whistling) 140 00:06:05,865 --> 00:06:09,500 (cheering, whooping) We did it! 141 00:06:11,304 --> 00:06:14,505 ♪ ♪ 142 00:06:27,153 --> 00:06:29,053 MAN: Not the Fireworks Depot! 143 00:06:29,055 --> 00:06:31,389 (fireworks exploding, people screaming) 144 00:06:39,732 --> 00:06:42,533 Mexifornia has once again escaped wildfire, 145 00:06:42,535 --> 00:06:44,202 with the exception of what appears to be 146 00:06:44,204 --> 00:06:46,304 a small pile of abandoned pallets. 147 00:06:46,306 --> 00:06:48,406 Those aren't pallets-- that's our house! 148 00:06:48,408 --> 00:06:50,408 Oh, my God! Bud is in there! 149 00:06:50,410 --> 00:06:53,244 Dad can't die! Who's gonna walk J.C. down the aisle 150 00:06:53,246 --> 00:06:54,645 at our gender-reversed wedding? 151 00:06:54,647 --> 00:06:56,380 I told you, I didn't want that! 152 00:06:56,382 --> 00:06:58,983 This wedding is my day! 153 00:06:58,985 --> 00:07:01,018 I'll go back for Bud. You stay here. 154 00:07:01,020 --> 00:07:03,321 No, Ernesto! It's too dangerous! 155 00:07:03,323 --> 00:07:06,224 Maria, every man I've ever tried to save has died. 156 00:07:06,226 --> 00:07:07,758 I need to break my streak. 157 00:07:07,760 --> 00:07:10,695 Sir, no one's allowed to leave the evacuation center. 158 00:07:10,697 --> 00:07:12,463 (crack) 159 00:07:13,733 --> 00:07:15,433 TV ANNOUNCER: We now return to Baby Stomper. 160 00:07:15,435 --> 00:07:19,403 Finally, some peace and quiet so I can watch my favorite show. 161 00:07:19,405 --> 00:07:20,738 Welcome back, Dex Recker. 162 00:07:20,740 --> 00:07:22,873 Thanks, Mr. President. I went back in time 163 00:07:22,875 --> 00:07:24,575 and stomped on Karl Marx as a baby. 164 00:07:24,577 --> 00:07:27,545 Now the Russian Revolution and Cold War never happened. 165 00:07:27,547 --> 00:07:29,413 Well, since that person died as a baby, 166 00:07:29,415 --> 00:07:31,415 I, of course, don't know what you're referring to. 167 00:07:31,417 --> 00:07:34,452 (loud crunching) Oh, my God, what's happening to me?! 168 00:07:34,454 --> 00:07:37,355 Oh, no! A bad guy must have stolen my time machine, 169 00:07:37,357 --> 00:07:39,757 and he's stomping on baby you! 170 00:07:39,759 --> 00:07:41,092 ♪ ♪ 171 00:07:41,094 --> 00:07:42,793 Finally, someone's done a show 172 00:07:42,795 --> 00:07:45,263 about baby stomping right. 173 00:07:48,301 --> 00:07:50,301 Hola, unconscious Bud. 174 00:07:50,303 --> 00:07:52,303 Bud, wake up! The roof... (coughs) 175 00:07:52,305 --> 00:07:55,206 the roof... (coughs) the roof is on fire! 176 00:07:55,208 --> 00:07:57,375 (strained grunting) 177 00:07:57,377 --> 00:08:00,044 Damn it, Bud, you're too hard to lift! 178 00:08:00,046 --> 00:08:03,314 Oh, cool, you have a handle. 179 00:08:04,784 --> 00:08:06,984 Damn it, Bud, fight! Come on! 180 00:08:06,986 --> 00:08:09,720 (vacuum cleaner whirring) (coughing) 181 00:08:09,722 --> 00:08:11,222 Oh, not now, Ramon. 182 00:08:11,224 --> 00:08:13,024 My wife can see us. 183 00:08:14,227 --> 00:08:15,993 (birds chirping) 184 00:08:15,995 --> 00:08:18,429 Oh, Bud, I'm so glad you're okay! 185 00:08:18,431 --> 00:08:20,064 Well, I'm lucky to be alive. 186 00:08:20,066 --> 00:08:22,066 And I owe it all to one man. 187 00:08:22,068 --> 00:08:24,068 Whitney Houston said the greatest love of all 188 00:08:24,070 --> 00:08:26,003 is learning to love cocaine, 189 00:08:26,005 --> 00:08:27,672 but it's not-- it's Ernesto. 190 00:08:27,674 --> 00:08:30,574 Hola, Bud. Want to join me for a cerveza? 191 00:08:30,576 --> 00:08:34,011 No. Today I'll be offering you a cerveza. 192 00:08:34,013 --> 00:08:35,780 That's a chicken, Bud. 193 00:08:35,782 --> 00:08:38,449 What you did for me yesterday not only saved my life, 194 00:08:38,451 --> 00:08:40,518 but it was the nicest thing anyone's ever done. 195 00:08:40,520 --> 00:08:42,586 It's opened my eyes and allowed me to see 196 00:08:42,588 --> 00:08:44,655 what's been right in front of me all along. 197 00:08:44,657 --> 00:08:47,992 You are my best friend. Oh. Thank you. 198 00:08:47,994 --> 00:08:51,929 I think of you as a friend, too. I said best friend. 199 00:08:51,931 --> 00:08:54,699 (whispering): What's the longest you've ever hugged a man? 200 00:08:54,701 --> 00:08:56,200 Let's triple it. 201 00:08:56,202 --> 00:08:59,670 We could just leave our families and go. 202 00:09:04,544 --> 00:09:06,610 All right, Ernesto, now that we're best friends, 203 00:09:06,612 --> 00:09:09,113 I want to introduce you to my favorite show. 204 00:09:09,115 --> 00:09:10,948 It's called Baby Stomper. 205 00:09:10,950 --> 00:09:11,982 It's a boy! 206 00:09:11,984 --> 00:09:14,985 Happy birthday, Dex Junior! 207 00:09:14,987 --> 00:09:16,354 You're future me! 208 00:09:16,356 --> 00:09:19,457 Our baby will grow up and blow up the planet! 209 00:09:19,459 --> 00:09:22,560 Sorry, Dex, but you know what has to happen. 210 00:09:22,562 --> 00:09:26,530 Don't be sorry-- it's the business we've chosen. 211 00:09:26,532 --> 00:09:29,133 ♪ ♪ 212 00:09:29,135 --> 00:09:30,701 Hey, buddy, can I get you anything? 213 00:09:30,703 --> 00:09:32,570 Another beer? Gracias. You know, 214 00:09:32,572 --> 00:09:35,139 I'm so glad we're friends now, Bud. Yeah, me, too. 215 00:09:35,141 --> 00:09:37,842 Hey, thanks for letting me use your bathroom the other day. 216 00:09:37,844 --> 00:09:40,644 I loved using your big Mexican cloth toilet paper. 217 00:09:40,646 --> 00:09:43,180 You mean our hand towels? "Hand towels." 218 00:09:43,182 --> 00:09:45,316 Look at me-- I know Spanish! 219 00:09:45,318 --> 00:09:47,418 It's so nice to see Dad and Ernesto 220 00:09:47,420 --> 00:09:49,220 finally getting along. 221 00:09:49,222 --> 00:09:51,355 Hola, Daddy. Don't forget about me. 222 00:09:51,357 --> 00:09:53,157 I can save lives, too. 223 00:09:53,159 --> 00:09:55,159 I got you, Dora. 224 00:09:55,161 --> 00:09:57,094 Sanford says she's a cheap knockoff, 225 00:09:57,096 --> 00:09:58,496 but that ain't true. 226 00:09:58,498 --> 00:09:59,830 I'm Michael Cera, 227 00:09:59,832 --> 00:10:02,733 and I'm happy to have this voice-over job. 228 00:10:04,604 --> 00:10:07,938 ANNOUNCER: We now return to Superman II for Gardeners. 229 00:10:07,940 --> 00:10:09,673 Kneel before Sod! 230 00:10:09,675 --> 00:10:12,843 Ernesto, why are you spending so much time with that jerk Bud? 231 00:10:12,845 --> 00:10:14,378 Why not? He's a nice guy. 232 00:10:14,380 --> 00:10:16,680 Because a good Mexican doesn't befriend la migra! 233 00:10:16,682 --> 00:10:19,717 He also only farts once every six months. 234 00:10:19,719 --> 00:10:21,018 (booming fart) 235 00:10:21,020 --> 00:10:22,253 (squeaks) 236 00:10:22,255 --> 00:10:25,022 I remember when my farts used to make sounds. 237 00:10:26,125 --> 00:10:28,025 Who's ready for my world-famous tamales? 238 00:10:28,027 --> 00:10:30,694 Not tonight, Maria. Tonight you get the night off. 239 00:10:30,696 --> 00:10:32,229 I made tacos! 240 00:10:32,231 --> 00:10:35,032 How did you get in our house? Oh, it doesn't matter how. 241 00:10:35,034 --> 00:10:39,136 It just matters that it was easy and none of you are safe. 242 00:10:39,138 --> 00:10:40,771 Bud, Maria spent hours on those tamales, 243 00:10:40,773 --> 00:10:43,374 and these are just bent Frisbees with dirt in them. 244 00:10:43,376 --> 00:10:46,243 Now, hold your donkeys there-- I know you're excited. 245 00:10:46,245 --> 00:10:48,245 But first we got to say grace. 246 00:10:48,247 --> 00:10:49,980 Dear Mexican God, please bless us 247 00:10:49,982 --> 00:10:52,783 with bouncing cars and barbells for our garage. 248 00:10:52,785 --> 00:10:54,819 And may motorists desire oranges while driving, 249 00:10:54,821 --> 00:10:57,421 so that we may prosper at busy intersections. 250 00:10:57,423 --> 00:10:59,590 Did any of your relatives die recently 251 00:10:59,592 --> 00:11:01,592 so I can pray for their soul? 252 00:11:01,594 --> 00:11:04,995 Guillermo. Oh, that's too hard. I can't say that. 253 00:11:06,833 --> 00:11:07,932 (audience laughter) 254 00:11:07,934 --> 00:11:10,334 Thank God the Mexifornia wildfire is finally out. 255 00:11:10,336 --> 00:11:12,336 If it had survived five more weeks, 256 00:11:12,338 --> 00:11:14,638 Republicans would have claimed it was a person. 257 00:11:14,640 --> 00:11:17,074 Hey, easy on the abortion jokes. 258 00:11:17,076 --> 00:11:18,843 My dad's a coat hanger. 259 00:11:18,845 --> 00:11:20,244 J.C., what's wrong? 260 00:11:20,246 --> 00:11:23,414 (sighs) That fire scare shook me up. We could have died, Becky. 261 00:11:23,416 --> 00:11:25,683 There's so much I never would have gotten to do. 262 00:11:25,685 --> 00:11:28,786 Like have a child and raise it to be gay. I know. 263 00:11:28,788 --> 00:11:30,921 I've spent my whole life in this town. 264 00:11:30,923 --> 00:11:32,690 Heck, we've only dated each other. 265 00:11:32,692 --> 00:11:35,359 Do you think we're depriving ourselves of a life experience 266 00:11:35,361 --> 00:11:36,961 by not dating other people? 267 00:11:36,963 --> 00:11:38,128 Maybe we are. 268 00:11:38,130 --> 00:11:39,697 Remember that time we tried heroin? 269 00:11:39,699 --> 00:11:42,466 Now we've got a fun addiction that we can do together! 270 00:11:42,468 --> 00:11:46,670 Oh, by the way, we're out of heroin. Becky mad! 271 00:11:46,672 --> 00:11:48,672 Well, I guess if seeing other people 272 00:11:48,674 --> 00:11:51,208 will make us feel more secure about our choice, 273 00:11:51,210 --> 00:11:53,210 then our marriage will be even stronger. 274 00:11:53,212 --> 00:11:54,378 Let's give it a shot! 275 00:11:54,380 --> 00:11:55,713 (both autodialing) 276 00:11:55,715 --> 00:11:58,382 BOTH: Darn, I tried to call Amy, but it was busy. 277 00:11:58,384 --> 00:12:00,718 Oh, you want to date women now? 278 00:12:02,221 --> 00:12:04,021 Ernesto, what are you hiding from? 279 00:12:04,023 --> 00:12:06,957 Just trying to get to my truck without Bud accosting me. 280 00:12:06,959 --> 00:12:10,227 Sorry, Maria, you were right about being friends with him. 281 00:12:11,030 --> 00:12:12,196 Hola, Ernesto. 282 00:12:12,198 --> 00:12:14,298 (chuckles) Uh, hey, Bud. 283 00:12:14,300 --> 00:12:16,734 Want to see a dead body? Really? 284 00:12:16,736 --> 00:12:19,870 (organ playing quietly) Bud, I thought you found a body in the woods. 285 00:12:19,872 --> 00:12:23,340 This is just a funeral. Yeah. You want to poke it? 286 00:12:23,342 --> 00:12:24,375 What? No! 287 00:12:24,377 --> 00:12:26,877 Fine. More poking for me. 288 00:12:27,580 --> 00:12:28,913 What are you doing, Bud?! 289 00:12:28,915 --> 00:12:30,915 Get away from my husband! Shut up! 290 00:12:30,917 --> 00:12:33,751 Larry told me I could do this while he was alive. 291 00:12:33,753 --> 00:12:36,754 Now I kind of want to poke him. 292 00:12:38,357 --> 00:12:40,257 I thought we were both going out tonight. 293 00:12:40,259 --> 00:12:42,426 Why are you dressed like that? God, J.C., 294 00:12:42,428 --> 00:12:44,595 because I'm huntin' scrote! 295 00:12:44,597 --> 00:12:46,764 Oh, who am I kidding? It's been so long 296 00:12:46,766 --> 00:12:48,766 since I've done this. I'm scared. 297 00:12:48,768 --> 00:12:50,601 Are you sure you still want to go through with this? 298 00:12:50,603 --> 00:12:53,704 Becky, do you want to wake up in our commune at age 40 299 00:12:53,706 --> 00:12:55,839 and have to tell our son, Jane Fonda Jr., 300 00:12:55,841 --> 00:12:57,575 that we're getting a divorce because we didn't 301 00:12:57,577 --> 00:12:59,410 explore our sexual options? 302 00:12:59,412 --> 00:13:01,445 (bird chirping) 303 00:13:01,447 --> 00:13:03,447 ERNESTO: Damn it, Paco, how could you? 304 00:13:03,449 --> 00:13:04,848 You know the rules! If you're gonna 305 00:13:04,850 --> 00:13:07,785 look in a lady's window, you gotta be raking! 306 00:13:07,787 --> 00:13:10,955 Sometimes I wish that guy had just stayed in Mexico. 307 00:13:10,957 --> 00:13:14,592 Don't worry, I got your back, pal. 308 00:13:14,594 --> 00:13:17,561 (rooster crows) 309 00:13:17,563 --> 00:13:18,729 Where's Paco? 310 00:13:18,731 --> 00:13:19,897 BUD: Oh, hey, buddy. 311 00:13:19,899 --> 00:13:21,532 Your Paco problem has been solved. 312 00:13:21,534 --> 00:13:23,534 I heard you wished he was back in Mexico, 313 00:13:23,536 --> 00:13:25,536 so your old pal Bud made it happen. 314 00:13:25,538 --> 00:13:27,304 What?! You deported Paco? 315 00:13:27,306 --> 00:13:30,140 Yeah, you just tell me anyone else you want back in Mexico. 316 00:13:30,142 --> 00:13:34,979 That's right, Bud and Ernesto: the deportin' machine! 317 00:13:37,583 --> 00:13:41,051 Landscape that, Ernesto's slaves! 318 00:13:41,053 --> 00:13:42,753 You got Paco deported? 319 00:13:42,755 --> 00:13:46,457 Ernesto Gustavo Eduardo Ronaldo Saperstein Gonzalez! 320 00:13:46,459 --> 00:13:48,325 I told you not to be friends with la migra! 321 00:13:48,327 --> 00:13:49,727 You know what to do. 322 00:13:49,729 --> 00:13:52,296 No, Papi! Not the burrito of shame! 323 00:13:55,334 --> 00:13:57,601 Ha! I knew Plácido's son 324 00:13:57,603 --> 00:13:58,902 would end up in the burrito. 325 00:13:58,904 --> 00:14:00,838 Mind your own business, Fidencio! 326 00:14:00,840 --> 00:14:02,773 My son's in the burrito of glory! 327 00:14:02,775 --> 00:14:05,309 I just got a promotion! 328 00:14:10,449 --> 00:14:11,782 Oh, hey-ya, buddy. 329 00:14:11,784 --> 00:14:14,518 Look, Bud, you didn't have to deport Paco. 330 00:14:14,520 --> 00:14:15,919 I know, but I wanted to. 331 00:14:15,921 --> 00:14:17,588 Hey, that's what friends are for, huh? 332 00:14:17,590 --> 00:14:19,923 That and surprise feedings. 333 00:14:19,925 --> 00:14:21,925 You don't understand. The problem I had with Paco 334 00:14:21,927 --> 00:14:24,695 was none of your business. Now my crew hates me. 335 00:14:24,697 --> 00:14:26,697 Plus, Paco had cholo ties! 336 00:14:26,699 --> 00:14:28,999 (gasps) Hey, ese, 337 00:14:29,001 --> 00:14:30,668 this is for Paco. 338 00:14:32,872 --> 00:14:34,538 Not him! 339 00:14:34,540 --> 00:14:36,974 Richie! 340 00:14:36,976 --> 00:14:40,177 (swing music playing, indistinct conversations) 341 00:14:42,214 --> 00:14:44,114 Okay, J.C., you can do this. 342 00:14:44,116 --> 00:14:46,316 You can pick up women. 343 00:14:46,318 --> 00:14:48,185 Hi, I'm J.C. 344 00:14:48,187 --> 00:14:50,054 I'm Charlene. 345 00:14:53,459 --> 00:14:54,625 Look who's awake. 346 00:14:54,627 --> 00:14:55,826 Sorry you missed it. 347 00:14:55,828 --> 00:14:57,294 We had a fun night of sex. 348 00:14:57,296 --> 00:15:00,030 If we had sex, why do I feel so terrible? 349 00:15:00,032 --> 00:15:01,899 Not with you, you disgusting pig. 350 00:15:01,901 --> 00:15:05,302 We have sex to celebrate a successful kidney theft. 351 00:15:05,304 --> 00:15:06,570 Before I sewed you up, 352 00:15:06,572 --> 00:15:08,238 I left a little piece of me inside you. 353 00:15:08,240 --> 00:15:09,873 Guess which piece. 354 00:15:10,843 --> 00:15:13,544 Ugh, the dating world is so cruel. 355 00:15:13,546 --> 00:15:15,379 We gotta call this off. 356 00:15:17,016 --> 00:15:18,182 What? 357 00:15:18,184 --> 00:15:19,683 How's she succeeding? 358 00:15:19,685 --> 00:15:21,251 Maybe there are other men out there 359 00:15:21,253 --> 00:15:22,519 with a fetish for saggers. 360 00:15:22,521 --> 00:15:24,321 I can't let her do better than me. 361 00:15:24,323 --> 00:15:25,489 It's back on! 362 00:15:25,491 --> 00:15:28,358 Are you in an open relationship, too? 363 00:15:28,360 --> 00:15:29,526 What? 364 00:15:29,528 --> 00:15:30,928 How's she succeeding? 365 00:15:30,930 --> 00:15:33,397 And with our famous cousin! 366 00:15:35,234 --> 00:15:36,400 Bud's ruined my life. 367 00:15:36,402 --> 00:15:38,669 Every Mexican in this city hates me. 368 00:15:38,671 --> 00:15:40,537 I liked him better when he didn't like me. 369 00:15:40,539 --> 00:15:41,739 (knocking at door) 370 00:15:41,741 --> 00:15:42,906 BUD: Hey, Ernesto! 371 00:15:42,908 --> 00:15:44,408 You want to go to Beef Corral? 372 00:15:44,410 --> 00:15:46,210 Son of a beesh. 373 00:15:46,212 --> 00:15:48,412 Damn it, Bud, I don't... 374 00:15:48,414 --> 00:15:50,080 What did you do to your hair? 375 00:15:50,082 --> 00:15:52,249 And why are you copying my mustache style? 376 00:15:52,251 --> 00:15:53,383 What? Oh, no. 377 00:15:53,385 --> 00:15:54,752 I just came up with this on my own. 378 00:15:54,754 --> 00:15:56,286 Pretty cool how we had the same idea 379 00:15:56,288 --> 00:15:57,554 independently of each other. 380 00:15:57,556 --> 00:15:59,089 Must mean we're soul mates. 381 00:15:59,091 --> 00:16:01,358 Damn it, Bud, I don't want to see you right now! 382 00:16:01,360 --> 00:16:04,294 Because of you, every Mexican in town is mad at me! 383 00:16:04,296 --> 00:16:05,529 Even me! 384 00:16:05,531 --> 00:16:07,197 ¡Malinche! 385 00:16:07,199 --> 00:16:09,233 What's the matter? Are they not returning your "holas"? 386 00:16:09,235 --> 00:16:11,769 'Cause if they're not, it'll cost them dearly. 387 00:16:11,771 --> 00:16:13,804 We'll call it "The Hola Cost." 388 00:16:13,806 --> 00:16:15,139 Look, just leave me alone! 389 00:16:15,141 --> 00:16:17,141 I'm not helping you deport anybody else! 390 00:16:17,143 --> 00:16:18,142 I don't even like you! 391 00:16:18,144 --> 00:16:20,144 You've made my life a living hell! 392 00:16:20,146 --> 00:16:21,378 Don't like me? 393 00:16:21,380 --> 00:16:23,046 Fine! I don't need you! 394 00:16:23,048 --> 00:16:25,649 Ernesto, go get me my chewing tobacco. 395 00:16:25,651 --> 00:16:28,051 No. You're a stupid old man! 396 00:16:28,053 --> 00:16:30,554 Finally, you stood up to me. 397 00:16:30,556 --> 00:16:32,322 I love you, Ernesto. 398 00:16:36,128 --> 00:16:37,895 (dog barks) 399 00:16:37,897 --> 00:16:39,329 I heard you told off Bud. 400 00:16:39,331 --> 00:16:41,899 It's about time you put that idiot in his place. 401 00:16:41,901 --> 00:16:44,468 Come to bed, my sexy matador. 402 00:16:44,470 --> 00:16:45,669 I'm just not in the mood. 403 00:16:45,671 --> 00:16:47,604 Today I am a sad-ador. 404 00:16:47,606 --> 00:16:49,306 I feel bad about snapping at Bud. 405 00:16:49,308 --> 00:16:50,741 (sobbing): Why, God? 406 00:16:50,743 --> 00:16:53,577 Why was this movie in the Young Guns box? 407 00:16:53,579 --> 00:16:54,912 (sobbing) 408 00:16:54,914 --> 00:16:56,814 Why are you feeling guilty about that jerk? 409 00:16:56,816 --> 00:16:58,816 He deported one of your employees! 410 00:16:58,818 --> 00:17:00,617 Part of me feels like I should apologize. 411 00:17:00,619 --> 00:17:01,919 I didn't come to this country 412 00:17:01,921 --> 00:17:03,654 to get in a fight with my neighbor. 413 00:17:03,656 --> 00:17:05,689 I came here to blow up the White House. 414 00:17:05,691 --> 00:17:08,525 But things change and people can, too. 415 00:17:10,329 --> 00:17:12,329 MAN: Aah! No! 416 00:17:12,331 --> 00:17:14,798 Bud, stop fuming about Ernesto. 417 00:17:14,800 --> 00:17:16,166 He saved your life. 418 00:17:16,168 --> 00:17:18,669 All I know is, I tried to do something nice for him 419 00:17:18,671 --> 00:17:20,637 and he turned out to be a monster! 420 00:17:20,639 --> 00:17:21,972 Oh, Janice, you wouldn't understand it 421 00:17:21,974 --> 00:17:23,273 because you're a woman. 422 00:17:23,275 --> 00:17:25,609 Men can just be so mean to each other! 423 00:17:25,611 --> 00:17:26,944 (sobs) 424 00:17:26,946 --> 00:17:29,112 Come on, Bud, if it weren't for Ernesto, 425 00:17:29,114 --> 00:17:31,682 we wouldn't even be having this conversation. 426 00:17:31,684 --> 00:17:33,383 Ernesto's not a monster. 427 00:17:33,385 --> 00:17:35,719 The truth is, he's always been your friend. 428 00:17:35,721 --> 00:17:37,120 But you only returned that friendship 429 00:17:37,122 --> 00:17:38,989 after he saved your life. 430 00:17:38,991 --> 00:17:41,191 If you ask me, Ernesto's not the one who should apologize. 431 00:17:41,193 --> 00:17:45,195 It's you. Oh, maybe you're right. 432 00:17:45,197 --> 00:17:46,496 Nah. 433 00:17:46,498 --> 00:17:47,965 Or... 434 00:17:47,967 --> 00:17:49,333 Nah. 435 00:17:49,335 --> 00:17:51,134 Or... 436 00:17:51,136 --> 00:17:52,669 Nah. 437 00:17:52,671 --> 00:17:54,371 Or... 438 00:17:54,373 --> 00:17:56,039 Nah. 439 00:17:57,376 --> 00:17:59,376 Thanks for offering to help me meet women, guys. 440 00:17:59,378 --> 00:18:02,079 I realize now I have no idea what I'm doing. 441 00:18:02,081 --> 00:18:03,747 Well, before you talk to real girls, 442 00:18:03,749 --> 00:18:05,082 you should practice. 443 00:18:05,084 --> 00:18:07,484 I'll be the hot chick and you be you. 444 00:18:07,486 --> 00:18:08,886 Hi, I'm a hot chick. 445 00:18:08,888 --> 00:18:10,254 Hey. I'm J.C. 446 00:18:10,256 --> 00:18:12,556 Who's your friend, Sanford? He's hot. 447 00:18:12,558 --> 00:18:15,425 I'm gonna take him into the bathroom. 448 00:18:15,427 --> 00:18:16,894 (door opens) 449 00:18:16,896 --> 00:18:18,662 JANICE: Sanford, go grope yourself somewhere else. 450 00:18:18,664 --> 00:18:20,564 I'm taking a bath. 451 00:18:23,903 --> 00:18:25,903 Uh, hey, you know where Ernesto is? 452 00:18:25,905 --> 00:18:27,104 I need to talk to him. 453 00:18:27,106 --> 00:18:29,106 His wife was found dead in a park. 454 00:18:29,108 --> 00:18:30,908 What? Don't listen to him. 455 00:18:30,910 --> 00:18:33,777 The only English he knows is from CSI. 456 00:18:33,779 --> 00:18:36,046 They found traces of semen on the body. 457 00:18:36,048 --> 00:18:38,048 Ah, the hell with you, I'll find him myself. 458 00:18:38,050 --> 00:18:39,883 I'll use my Mexican caller. 459 00:18:39,885 --> 00:18:41,351 (blowing soundlessly) 460 00:18:41,353 --> 00:18:43,854 Did you really think that you could blow a whistle 461 00:18:43,856 --> 00:18:45,222 and people of Mexican descent 462 00:18:45,224 --> 00:18:46,723 would come running like animals? 463 00:18:46,725 --> 00:18:48,725 That's racist even for you, Bud. 464 00:18:48,727 --> 00:18:50,294 What am I doing here? 465 00:18:55,734 --> 00:18:56,934 Oh, no, fire! 466 00:18:56,936 --> 00:18:58,669 Run, flowers, run! 467 00:19:01,407 --> 00:19:02,706 Oh, my God! Ernesto! 468 00:19:02,708 --> 00:19:05,309 Come on, Ernesto, wake up! 469 00:19:07,212 --> 00:19:08,612 Bud? 470 00:19:08,614 --> 00:19:10,213 What are you doing here? 471 00:19:10,215 --> 00:19:12,482 I'm trying to save you, but, crap, we're screwed! 472 00:19:12,484 --> 00:19:14,217 Quick, take off your suspenders! 473 00:19:14,219 --> 00:19:16,954 But where will my thumbs go when I dispense country wisdom? 474 00:19:16,956 --> 00:19:19,656 Just give me them! 475 00:19:27,633 --> 00:19:28,832 Well, it looks like this is it. 476 00:19:28,834 --> 00:19:30,300 We're gonna die. 477 00:19:30,302 --> 00:19:31,668 About (bleep) time. 478 00:19:33,839 --> 00:19:36,173 Don't worry, ma'am, I'll save you! Oh, it's you, 479 00:19:36,175 --> 00:19:38,775 Buckwald. The hell? Did the fire burn your shirt off? 480 00:19:38,777 --> 00:19:42,245 I only fight fire in clothing made of magician's flash paper. 481 00:19:42,247 --> 00:19:44,147 Abraca-booyah! 482 00:19:48,320 --> 00:19:50,220 (car approaching) 483 00:19:51,824 --> 00:19:54,191 Date over. 484 00:19:58,864 --> 00:20:02,833 J.C., did that woman lock you in her trunk? 485 00:20:02,835 --> 00:20:04,701 Yeah, but she's an eighth Native American, 486 00:20:04,703 --> 00:20:06,670 so she had a right to do that. 487 00:20:06,672 --> 00:20:08,038 J.C., listen... 488 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 I-I don't want to see other people anymore. 489 00:20:10,442 --> 00:20:13,143 Really? But I saw you at a bar with that blond guy. 490 00:20:13,145 --> 00:20:15,779 Oh, that was just some creep who bought me a drink. 491 00:20:15,781 --> 00:20:17,047 Oh, thank God! 492 00:20:17,049 --> 00:20:18,715 I hate dating. I was wrong. 493 00:20:18,717 --> 00:20:20,517 I don't need to be with anyone else 494 00:20:20,519 --> 00:20:21,785 to know you're the one for me. 495 00:20:21,787 --> 00:20:24,421 Oh, J.C., I feel the same way! 496 00:20:25,791 --> 00:20:27,457 Hey, Becky, you got any orange juice? 497 00:20:27,459 --> 00:20:28,692 Oh, you got a kid? 498 00:20:28,694 --> 00:20:30,193 You told me that was a one-way street. 499 00:20:30,195 --> 00:20:33,030 What's up, little man? I'm Caden. 500 00:20:35,667 --> 00:20:38,135 (tapping) 501 00:20:38,137 --> 00:20:40,070 Ernesto, what are you doing? 502 00:20:40,072 --> 00:20:42,305 I'm installing a new muffler for you. 503 00:20:42,307 --> 00:20:44,708 It's the least I can do after you saved my life. 504 00:20:44,710 --> 00:20:45,876 Or at least tried to. 505 00:20:45,878 --> 00:20:47,177 Listen, I'm really sorry 506 00:20:47,179 --> 00:20:48,745 for yelling at you the other day. 507 00:20:48,747 --> 00:20:50,013 You are my friend. 508 00:20:50,015 --> 00:20:51,214 Yeah, you're my friend, too. 509 00:20:51,216 --> 00:20:52,849 And I'm gonna tell everybody about it 510 00:20:52,851 --> 00:20:54,751 whenever I'm accused of being racist. 511 00:20:54,753 --> 00:20:57,320 You know, Bud, you and your family can come stay with us 512 00:20:57,322 --> 00:21:00,023 until they fix the fire damage to your house. 513 00:21:00,025 --> 00:21:01,491 What are you talking about? It is fixed. 514 00:21:01,493 --> 00:21:04,561 I ran out of nails, but luckily I had all that gum. 515 00:21:04,563 --> 00:21:06,596 (grunting) 516 00:21:06,598 --> 00:21:07,898 Whoa... 517 00:21:07,900 --> 00:21:10,000 Oh, damn it! This is all your fault! 518 00:21:10,002 --> 00:21:12,002 Your cholo cousin gave me a gumball machine 519 00:21:12,004 --> 00:21:15,238 for Christmas and he labeled it "For Homes." 520 00:21:16,408 --> 00:21:18,408 (footsteps approaching) ERNESTO: ¡Hola, Bud! 521 00:21:18,410 --> 00:21:20,577 BUD: Oh, damn it, Ernesto, I'm living in your house. 522 00:21:20,579 --> 00:21:22,512 You don't have to say "hola" every single time you see me. 523 00:21:22,514 --> 00:21:24,281 ERNESTO: ¡Hola, Bud! 524 00:21:24,283 --> 00:21:26,917 BUD: I didn't even leave the room! All you did was blink! 525 00:21:26,919 --> 00:21:28,852 ERNESTO: But I missed you. Hola, Bud's gun! 526 00:21:28,854 --> 00:21:30,520 (gunshot, thud) Hola, Bud's brains! 527 00:21:30,522 --> 00:21:33,090 Captioned by Media Access Group at WGBH 42271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.