All language subtitles for Bordertown.2016.S01E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,003 (screeches) 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,476 ♪ Ooh! ♪ 3 00:00:10,478 --> 00:00:12,478 ♪ Ha! ♪ 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,779 ♪ Ooh! ♪ 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,014 ♪ Ha! ♪ 6 00:00:15,016 --> 00:00:16,448 Whoa! 7 00:00:25,459 --> 00:00:29,328 SOUTHERN NARRATOR: Each year, the hot, dry Santa Ana winds 8 00:00:29,330 --> 00:00:31,196 blow down from the mountain passes, 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,500 making your lungs burn and your eyes itch. 10 00:00:34,502 --> 00:00:36,869 The desert howls with the dark visitor, 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,571 ancient winds that leave sleepy towns on edge. 12 00:00:39,573 --> 00:00:42,341 (wind howling) Hills burn, 13 00:00:42,343 --> 00:00:43,809 neighbors lock their doors, 14 00:00:43,811 --> 00:00:46,912 and long-dormant spirits awaken. 15 00:00:46,914 --> 00:00:49,648 Anything can happen. 16 00:00:49,650 --> 00:00:51,583 (birds singing) 17 00:00:51,585 --> 00:00:53,318 SANCHEZ (on TV): Our top story. 18 00:00:53,320 --> 00:00:54,887 Expect more dry, blustery weather all week 19 00:00:54,889 --> 00:00:56,722 as the Santa Ana winds blow through town. 20 00:00:56,724 --> 00:00:59,758 In other news, a sinkhole has opened up in the sky 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,260 over Mexifornia High Stadium, 22 00:01:01,262 --> 00:01:03,529 affecting the Track and Field Championship. 23 00:01:03,531 --> 00:01:07,666 Stuff nerds into lockers without me! 24 00:01:07,668 --> 00:01:09,568 Every year, strange things seem to occur 25 00:01:09,570 --> 00:01:11,670 just when the Santa Ana winds kick up. 26 00:01:11,672 --> 00:01:13,005 I don't get it. 27 00:01:13,007 --> 00:01:14,506 Well, what I don't get is, 28 00:01:14,508 --> 00:01:16,675 yesterday I saw you using the toilet backwards. 29 00:01:16,677 --> 00:01:18,110 Who goes nuts-to-tank? 30 00:01:18,112 --> 00:01:20,446 It's the only way I can get the right angle. 31 00:01:20,448 --> 00:01:22,514 I have a condition called "wandering anus." 32 00:01:22,516 --> 00:01:24,950 That's why yesterday he wore a turtleneck. 33 00:01:24,952 --> 00:01:27,586 While we've been talking, the rest of the house blew away. 34 00:01:27,588 --> 00:01:28,921 (wind howling) 35 00:01:28,923 --> 00:01:30,355 JANICE: Don't worry. 36 00:01:30,357 --> 00:01:32,958 Something always lands in its place. 37 00:01:36,230 --> 00:01:37,596 ¡Hola, Bud! 38 00:01:37,598 --> 00:01:39,898 Check out 280 horsepower 39 00:01:39,900 --> 00:01:43,035 of the ultimate combination of wind and control! 40 00:01:43,037 --> 00:01:44,269 It is so choice. 41 00:01:44,271 --> 00:01:45,604 It's just a stupid leaf blower. 42 00:01:45,606 --> 00:01:47,072 Shut your mouth! 43 00:01:47,074 --> 00:01:49,541 This blower is systematic. (musical sting plays) 44 00:01:49,543 --> 00:01:51,944 Hydromatic. 45 00:01:51,946 --> 00:01:54,246 Ultramatic! 46 00:01:54,248 --> 00:01:56,415 Why, it's Leaf Lightning! 47 00:01:56,417 --> 00:01:58,283 (upbeat music plays) 48 00:01:58,285 --> 00:02:00,052 ♪ Big E's got a long hose ♪ 49 00:02:00,054 --> 00:02:02,321 ♪ That packs a lot of thrust, oh, yeah ♪ 50 00:02:02,323 --> 00:02:04,656 ♪ Stop singing, please stop singing ♪ 51 00:02:04,658 --> 00:02:06,158 ♪ Four strokes on an engine ♪ 52 00:02:06,160 --> 00:02:08,227 ♪ That could wake a dead man, oh, yeah ♪ 53 00:02:08,229 --> 00:02:10,662 ♪ I have no idea what you're saying ♪ 54 00:02:10,664 --> 00:02:13,599 ♪ Forget your little mower, step up and feel my blower ♪ 55 00:02:13,601 --> 00:02:16,568 ♪ Leaf Lightning! ♪ 56 00:02:16,570 --> 00:02:18,804 ♪ We're so wet from all our sweat ♪ 57 00:02:18,806 --> 00:02:20,639 ♪ We work hard ♪ 58 00:02:20,641 --> 00:02:21,773 ♪ In your backyard ♪ 59 00:02:21,775 --> 00:02:26,011 ♪ With Leaf Lightning! ♪ 60 00:02:28,749 --> 00:02:31,016 Bravo... is where that belongs. 61 00:02:31,018 --> 00:02:33,185 'Cause it's gay. 62 00:02:33,187 --> 00:02:37,156 ANNOUNCER (on TV): We now return to Martin Lawrence in Big Momma's House. 63 00:02:37,158 --> 00:02:39,458 Remember when I was trapped in that fat suit? 64 00:02:39,460 --> 00:02:41,160 Sanford, that was my uterus. 65 00:02:41,162 --> 00:02:43,428 And you shouldn't remember that far back. 66 00:02:43,430 --> 00:02:46,398 Dad used to try to tickle me with a coat hanger. 67 00:02:47,301 --> 00:02:49,868 Crap! I'm out of energy drinks! 68 00:02:49,870 --> 00:02:52,304 Hey, Ruiz, you got any Psychopath Energy? 69 00:02:52,306 --> 00:02:53,672 No! We're out, too! 70 00:02:53,674 --> 00:02:55,140 BRYCE: Me, too! 71 00:02:55,142 --> 00:02:57,643 Oh, no! Cloud! (glass shattering) 72 00:02:57,645 --> 00:03:00,012 In other news, Psychopath Energy drink 73 00:03:00,014 --> 00:03:01,613 has been banned by the FDA 74 00:03:01,615 --> 00:03:03,682 for causing liver failure and heart problems. 75 00:03:03,684 --> 00:03:06,685 As a result, the entire Arizona State campus fell asleep. 76 00:03:06,687 --> 00:03:11,223 Yeah! Now it's my turn to draw penises on all your faces! 77 00:03:11,225 --> 00:03:12,858 (yells) Oh, no! 78 00:03:12,860 --> 00:03:16,061 That was the only pen on the Arizona State campus! 79 00:03:16,063 --> 00:03:18,564 Psychopath Energy is banned in the U.S.?! 80 00:03:18,566 --> 00:03:21,366 This country was founded by energy drinks! 81 00:03:21,368 --> 00:03:23,368 (engine revving) 82 00:03:23,370 --> 00:03:25,170 (heavy metal music playing) 83 00:03:25,172 --> 00:03:29,141 (engine revving) 84 00:03:29,143 --> 00:03:32,044 (tires squealing) 85 00:03:32,046 --> 00:03:35,047 Hey, amigo, you got any Psychopath Energy drink? 86 00:03:35,049 --> 00:03:36,515 It was banned in the U.S., 87 00:03:36,517 --> 00:03:39,918 along with civilized political discourse. 88 00:03:39,920 --> 00:03:42,554 Sorry, señors, but if you're looking for energy, 89 00:03:42,556 --> 00:03:45,057 I got something better. 90 00:03:45,059 --> 00:03:48,360 This is the most potent energy drink on Earth. 91 00:03:48,362 --> 00:03:51,330 So intense that it's been banned in Mexico. 92 00:03:51,332 --> 00:03:52,764 Banned from here? 93 00:03:52,766 --> 00:03:54,666 Yeah, that was Mexico's first law. 94 00:03:54,668 --> 00:03:56,501 Well, down the snatch! 95 00:03:56,503 --> 00:03:58,737 (gulping) 96 00:04:01,609 --> 00:04:05,377 (singing percussively) 97 00:04:05,379 --> 00:04:08,013 (scat singing) 98 00:04:09,116 --> 00:04:11,750 (engine revving, tires squealing) 99 00:04:11,752 --> 00:04:14,419 (engine revving) 100 00:04:14,421 --> 00:04:16,688 Calm down. 101 00:04:16,690 --> 00:04:19,691 (engine revving, police siren chirps) 102 00:04:20,894 --> 00:04:22,594 (glass breaking, engine revving) 103 00:04:24,565 --> 00:04:27,432 (engine revving) 104 00:04:30,704 --> 00:04:32,871 (metallic creaking) 105 00:04:32,873 --> 00:04:34,573 Come on, you sissy tigers! 106 00:04:34,575 --> 00:04:36,708 I'm gonna sell your wangs to the Chinese! 107 00:04:36,710 --> 00:04:38,043 (tigers roaring) 108 00:04:38,045 --> 00:04:39,478 (Sanford grunts, high-pitched yell) 109 00:04:39,480 --> 00:04:41,747 Wow, that boy's got huevos! 110 00:04:41,749 --> 00:04:45,150 SPANISH ANNOUNCER: Huevos! 111 00:04:45,152 --> 00:04:47,486 (leaf blower whirring) 112 00:04:48,489 --> 00:04:49,788 Looks good, guys. 113 00:04:49,790 --> 00:04:51,256 All right, I've been thinking. 114 00:04:51,258 --> 00:04:52,824 It's time I did the right thing, 115 00:04:52,826 --> 00:04:54,626 so fill out these tax withholding forms. 116 00:04:54,628 --> 00:04:55,994 Just joking! Screw taxes! 117 00:04:55,996 --> 00:04:57,429 Come get your cash! 118 00:04:57,431 --> 00:04:59,765 (cheering) 119 00:04:59,767 --> 00:05:03,902 Another immaculate Gonzalez Landscaping job. 120 00:05:05,773 --> 00:05:08,640 Well, this is why I bought Leaf Lightning. 121 00:05:08,642 --> 00:05:11,310 (loud, rumbling machine engine revving) 122 00:05:12,646 --> 00:05:14,112 What the hell? 123 00:05:14,114 --> 00:05:15,747 (whirring) 124 00:05:21,422 --> 00:05:23,889 (loud revving) 125 00:05:25,259 --> 00:05:29,027 Blow, you demon leaf!! 126 00:05:31,699 --> 00:05:34,266 (yelling): No...! 127 00:05:34,268 --> 00:05:36,368 Ernesto, lemonade? 128 00:05:36,370 --> 00:05:38,170 Okay! Thanks. 129 00:05:38,172 --> 00:05:39,838 (wind howling) 130 00:05:39,840 --> 00:05:41,540 BRYCE: Oh, hey, Bud! 131 00:05:41,542 --> 00:05:43,809 I know it's leaking fluid. That's the problem. 132 00:05:43,811 --> 00:05:45,544 The part's on backorder from the factory?! 133 00:05:45,546 --> 00:05:47,179 I'm coming down there. 134 00:05:47,181 --> 00:05:48,647 Buckwald, I have to go. 135 00:05:48,649 --> 00:05:51,683 There's an emergency with my wife's face. 136 00:05:58,192 --> 00:05:59,858 (wind whistling) 137 00:05:59,860 --> 00:06:01,526 What the hell?! 138 00:06:02,863 --> 00:06:05,063 Sorry, muchacho, but you best turn right around 139 00:06:05,065 --> 00:06:06,832 and go back where you came from. 140 00:06:06,834 --> 00:06:09,301 (with accent): Please, señor. I'm like you. 141 00:06:09,303 --> 00:06:10,736 I have a family to support. 142 00:06:10,738 --> 00:06:12,871 And I want to get as far away from them as possible. 143 00:06:12,873 --> 00:06:16,007 I hear that. Glad I got all those bugs out of my ears. 144 00:06:16,009 --> 00:06:17,476 Shh! 145 00:06:17,478 --> 00:06:19,678 And frankly, there's a few too many Mexicans 146 00:06:19,680 --> 00:06:21,313 back there for my taste. 147 00:06:21,315 --> 00:06:24,182 You know, I've never said this to an immigrant before, 148 00:06:24,184 --> 00:06:26,318 but I feel like we have a connection. 149 00:06:26,320 --> 00:06:27,652 Tell you what. 150 00:06:27,654 --> 00:06:30,055 I'm gonna look the other way. 151 00:06:30,057 --> 00:06:32,224 ¡Gracias, señor! What do they call you? 152 00:06:32,226 --> 00:06:35,093 Bud Buckwald, as in the Bud Buckwald Syndrome. 153 00:06:35,095 --> 00:06:36,695 It's a rare disorder 154 00:06:36,697 --> 00:06:39,598 where you explain your name more than is interesting. 155 00:06:39,600 --> 00:06:42,868 SOUTHERN NARRATOR: Some mighty strange things afoot in ol' Mexifornia. 156 00:06:42,870 --> 00:06:45,670 Looks like the Santa Anas have blown a second Bud into town. 157 00:06:45,672 --> 00:06:48,940 Fox asked us to add more sex and violence, like on Empire, 158 00:06:48,942 --> 00:06:52,177 so we said, "Here's a story about wind." 159 00:06:52,179 --> 00:06:53,678 (bird singing) 160 00:06:53,680 --> 00:06:56,114 Now you die, demon leaf. 161 00:06:58,552 --> 00:07:02,421 Enough! I will destroy you with my bare hands! 162 00:07:06,960 --> 00:07:08,360 What are you?! 163 00:07:08,362 --> 00:07:09,761 (wind howling) 164 00:07:09,763 --> 00:07:11,129 Hi, Papi! 165 00:07:11,131 --> 00:07:12,597 Quiet down, kite! 166 00:07:12,599 --> 00:07:15,167 I'm an anchor baby! 167 00:07:16,603 --> 00:07:17,736 SANCHEZ: In other news, 168 00:07:17,738 --> 00:07:19,271 an unpoppable bubble of silence 169 00:07:19,273 --> 00:07:20,806 has blown into town, 170 00:07:20,808 --> 00:07:22,941 trapping its victims for all eternity. 171 00:07:22,943 --> 00:07:25,811 (people gasping) 172 00:07:25,813 --> 00:07:27,379 Hey, I'm John Mayer, 173 00:07:27,381 --> 00:07:30,816 and I'm here to rock this Wing Stop reopening! 174 00:07:30,818 --> 00:07:32,451 (applause and cheering) 175 00:07:32,453 --> 00:07:34,820 These strange events are more than a coincidence. 176 00:07:34,822 --> 00:07:36,822 More water? No, thanks. I'm driving. 177 00:07:36,824 --> 00:07:39,157 There's more to these Santa Ana winds than just weather. 178 00:07:39,159 --> 00:07:42,661 There's something going on here, some kind of conspiracy. 179 00:07:42,663 --> 00:07:44,963 George, what do you know about the Santa Anas? 180 00:07:44,965 --> 00:07:46,965 My people believe the Santa Ana winds 181 00:07:46,967 --> 00:07:48,800 are the spirits of our ancestors. 182 00:07:48,802 --> 00:07:50,569 (door bangs open, wind whistling) 183 00:07:52,339 --> 00:07:54,906 (laughs) But no one believes that crap anymore. 184 00:07:56,243 --> 00:07:58,076 I hear you've been nosing around 185 00:07:58,078 --> 00:07:59,778 about the Santa Ana winds. 186 00:07:59,780 --> 00:08:02,614 Mind your own business! Who are you? (yelps) 187 00:08:02,616 --> 00:08:04,449 Consider this a warning. 188 00:08:04,451 --> 00:08:07,118 Oh, come on! Who punches people in person? 189 00:08:07,120 --> 00:08:08,787 Nowadays everyone uses Punchr, 190 00:08:08,789 --> 00:08:11,323 the cross-platform mobile punching app. 191 00:08:11,325 --> 00:08:13,024 It's almost as popular as Slapchat. 192 00:08:13,026 --> 00:08:15,594 Aah! Trevor's online! 193 00:08:21,301 --> 00:08:22,701 STEVE: Buckwald! 194 00:08:22,703 --> 00:08:24,035 What the hell?! 195 00:08:24,037 --> 00:08:26,538 My God, he's taken my job! 196 00:08:26,540 --> 00:08:29,341 There's a pile of vomit in the bathroom with your name on it. 197 00:08:29,343 --> 00:08:31,276 The dog that ate your name tag threw up. 198 00:08:31,278 --> 00:08:33,011 Huh. Maybe this isn't so bad. 199 00:08:33,013 --> 00:08:34,513 And now I get the day off! 200 00:08:34,515 --> 00:08:35,981 (giggling) 201 00:08:35,983 --> 00:08:37,349 Just wanted to say 202 00:08:37,351 --> 00:08:38,850 you've been doing great work today, Buckwald. 203 00:08:38,852 --> 00:08:41,453 Thanks, Steve. 204 00:08:46,293 --> 00:08:47,859 (gasps) 205 00:08:47,861 --> 00:08:49,628 (laughing) 206 00:08:49,630 --> 00:08:51,530 He's taking over my life! 207 00:08:51,532 --> 00:08:53,031 Bud, the toilet beaver's back. 208 00:08:53,033 --> 00:08:54,633 He's dammed it up good. 209 00:08:54,635 --> 00:08:57,636 The family voted, and we think you should take care of it. 210 00:08:57,638 --> 00:08:59,004 Don't get him too soggy. 211 00:08:59,006 --> 00:09:01,139 He's all we have for dinner tonight. 212 00:09:01,141 --> 00:09:03,174 My family thinks he's me. 213 00:09:03,176 --> 00:09:04,643 This is awesome! 214 00:09:04,645 --> 00:09:06,144 (giggling) 215 00:09:06,146 --> 00:09:08,146 (wind whistling) 216 00:09:08,148 --> 00:09:10,916 Ow! My eyes! 217 00:09:10,918 --> 00:09:12,684 (laughing): Oh, my! 218 00:09:12,686 --> 00:09:14,819 Now I can't breathe. 219 00:09:14,821 --> 00:09:16,321 (gasps) 220 00:09:16,323 --> 00:09:18,023 SOUTHERN NARRATOR: Well, ol' Bud seems happy 221 00:09:18,025 --> 00:09:20,258 to have found someone to take over his life. 222 00:09:20,260 --> 00:09:22,561 Meanwhile, Sanford's gotten more energy drink 223 00:09:22,563 --> 00:09:24,162 than he bargained for. 224 00:09:24,164 --> 00:09:26,831 Man, I haven't been able to sleep in three days 225 00:09:26,833 --> 00:09:28,934 because of this stupid drink. 226 00:09:40,614 --> 00:09:42,180 You wrote and sold the screenplay 227 00:09:42,182 --> 00:09:44,849 to Big Momma's House 4 in one night?! 228 00:09:44,851 --> 00:09:47,385 Yeah, it un-answers all the answered questions 229 00:09:47,387 --> 00:09:48,753 from Big Momma's House 3. 230 00:09:48,755 --> 00:09:50,422 (car horn tooting) I got to go. 231 00:09:50,424 --> 00:09:52,457 That's my ride to the Kennedy Center Honors. 232 00:09:52,459 --> 00:09:54,526 Oh, my God! Don't get too excited. 233 00:09:54,528 --> 00:09:56,294 It's the Jamie Kennedy Center Honors. 234 00:09:56,296 --> 00:09:58,863 It's at a recently closed Burger King. 235 00:10:05,205 --> 00:10:08,039 The demon leaf. I can take care of it. 236 00:10:08,041 --> 00:10:10,108 I've tangled with this kind before. 237 00:10:10,110 --> 00:10:12,043 Got this beauty mark from the leaf 238 00:10:12,045 --> 00:10:14,212 that tormented Juarez Landscaping. 239 00:10:14,214 --> 00:10:15,981 You knew the Juarez crew? 240 00:10:15,983 --> 00:10:20,552 19 men set out to mow that lawn on June 18, 1994. 241 00:10:20,554 --> 00:10:23,755 Had it mowed in an hour, except for one leaf. 242 00:10:23,757 --> 00:10:25,223 A demon leaf. 243 00:10:25,225 --> 00:10:26,992 Over the next 40 hours, 244 00:10:26,994 --> 00:10:29,661 one by one, that leaf took all of them. 245 00:10:29,663 --> 00:10:32,230 Didn't need to kill 'em. They killed themselves. 246 00:10:32,232 --> 00:10:34,232 The first one went mad. (laughing) 247 00:10:34,234 --> 00:10:36,067 Shot himself before dusk. 248 00:10:36,069 --> 00:10:38,336 The second stuck his face in a lawnmower. 249 00:10:38,338 --> 00:10:41,172 The third killed the fourth, eighth and the twelfth. (grunting) 250 00:10:41,174 --> 00:10:42,841 The ninth killed the seventh. 251 00:10:42,843 --> 00:10:44,776 The fifteenth killed the sixth. 252 00:10:44,778 --> 00:10:47,245 You should be writing this down, or it won't be scary. 253 00:10:47,247 --> 00:10:50,248 SOUTHERN NARRATOR: While Ernesto's being tormented by a demon leaf, 254 00:10:50,250 --> 00:10:52,283 J.C.'s got problems of his own. 255 00:10:52,285 --> 00:10:54,819 Seems some folks don't like him nosing around 256 00:10:54,821 --> 00:10:56,287 about the old Santa Anas. 257 00:10:56,289 --> 00:10:58,757 I can't believe that guy hit you! 258 00:10:58,759 --> 00:11:00,759 Usually, other men apply girl rules to you. 259 00:11:00,761 --> 00:11:02,494 I guess I'll mind my own business 260 00:11:02,496 --> 00:11:03,962 about the Santa Ana winds. 261 00:11:03,964 --> 00:11:06,331 J.C., you were right-- there is a conspiracy! 262 00:11:06,333 --> 00:11:07,932 You have to keep going! 263 00:11:07,934 --> 00:11:10,468 If you gave up every time you got punched in the head, 264 00:11:10,470 --> 00:11:11,936 we'd never make love. 265 00:11:11,938 --> 00:11:13,605 In weather, the Santa Ana winds, 266 00:11:13,607 --> 00:11:16,107 which scientists say originate from deep in the mountains, 267 00:11:16,109 --> 00:11:17,842 continue to batter Mexifornia, 268 00:11:17,844 --> 00:11:20,011 disrupting commerce and government agencies. 269 00:11:20,013 --> 00:11:22,714 Light the deportation cannon! 270 00:11:22,716 --> 00:11:26,818 Viva Enrique! 271 00:11:26,820 --> 00:11:29,721 Of course! If we want to find out who's behind the winds, 272 00:11:29,723 --> 00:11:32,157 we have to go to their source, the mountains! 273 00:11:32,159 --> 00:11:33,558 J.C., you're brilliant! 274 00:11:33,560 --> 00:11:35,160 Take me to the bedroom! 275 00:11:35,162 --> 00:11:37,629 You got it, baby! (high-pitched groan) 276 00:11:39,199 --> 00:11:43,168 You can put the "This Side Up" sticker anywhere you want. 277 00:11:43,170 --> 00:11:44,202 (wind whistling) 278 00:11:44,204 --> 00:11:45,904 ♪ ♪ 279 00:11:45,906 --> 00:11:48,039 (wind whistling) 280 00:11:48,041 --> 00:11:51,309 MAN: This is for you, toots! 281 00:11:51,311 --> 00:11:54,345 I tell you, having a Mexican twin is great. 282 00:11:54,347 --> 00:11:55,680 I've finally had time 283 00:11:55,682 --> 00:11:57,348 to binge-watch the NBC Nightly News. 284 00:11:57,350 --> 00:11:59,350 I'm up to September 10, 2001. 285 00:11:59,352 --> 00:12:02,153 No spoilers! 286 00:12:02,155 --> 00:12:03,555 What the hell is he doing here? 287 00:12:03,557 --> 00:12:05,557 He's supposed to be at the border station! 288 00:12:05,559 --> 00:12:07,759 I came to this country looking for a better life, 289 00:12:07,761 --> 00:12:09,928 but I'm treated like crap at my job, 290 00:12:09,930 --> 00:12:11,429 and my family is a disaster. 291 00:12:11,431 --> 00:12:13,698 I'm gonna close my eyes, but don't worry. 292 00:12:13,700 --> 00:12:15,066 I'm still listening. 293 00:12:15,068 --> 00:12:18,436 Screw this. I'm going back to Mexico! 294 00:12:18,438 --> 00:12:20,271 (snoring) 295 00:12:20,273 --> 00:12:21,706 (gasps) He can't leave! 296 00:12:21,708 --> 00:12:23,241 He's taken over my life! 297 00:12:23,243 --> 00:12:25,577 There's no backsies! I must stop him! 298 00:12:25,579 --> 00:12:28,079 Otherwise, it'll just be me and Norwegian Bud. 299 00:12:28,081 --> 00:12:29,514 (Norwegian accent): Hello, Bud! 300 00:12:29,516 --> 00:12:31,049 Which fjord is your favorite? 301 00:12:31,051 --> 00:12:33,017 I like Aurlandsfjord! 302 00:12:50,403 --> 00:12:52,303 MAN: Gentlemen, we have made our living 303 00:12:52,305 --> 00:12:54,139 writing the terrible movies 304 00:12:54,141 --> 00:12:56,141 Hollywood churns out every year. 305 00:12:56,143 --> 00:13:00,812 And now, our livelihoods are at stake because of this man? 306 00:13:00,814 --> 00:13:02,080 Yeah, let's get him! 307 00:13:02,082 --> 00:13:04,616 You coming with us, M. Night Shyamalan? 308 00:13:04,618 --> 00:13:06,885 The twist is I'm Jewish! 309 00:13:08,321 --> 00:13:11,089 Ah. The leaf is gone! 310 00:13:11,091 --> 00:13:12,957 Oh, thank God, he did it! 311 00:13:12,959 --> 00:13:15,560 Oh, hey, thank you so much! 312 00:13:17,164 --> 00:13:18,630 The leaf killed him! 313 00:13:18,632 --> 00:13:20,231 It's a monster! 314 00:13:20,233 --> 00:13:23,001 Ah. Who cares? He's dead. 315 00:13:23,003 --> 00:13:25,737 Goal! 316 00:13:28,675 --> 00:13:31,910 Stop! You're not going anywhere! 317 00:13:31,912 --> 00:13:34,946 You're supposed to be doing my job and pleasuring my wife! 318 00:13:34,948 --> 00:13:37,615 Bud, we both know you don't know which part is the trigger. 319 00:13:37,617 --> 00:13:39,884 There's only so many parts. I'll find it! 320 00:13:40,921 --> 00:13:42,420 (grunting) 321 00:13:42,422 --> 00:13:44,322 Don't make me go back to my life! 322 00:13:44,324 --> 00:13:45,657 Well, if you hate your life so much, 323 00:13:45,659 --> 00:13:47,292 why don't you come with me? 324 00:13:47,294 --> 00:13:50,795 Really? You know what? You're right. Let's do it! 325 00:13:50,797 --> 00:13:52,463 SOUTHERN NARRATOR: Turns out the Santa Anas 326 00:13:52,465 --> 00:13:54,199 didn't blow Mexican Bud into America. 327 00:13:54,201 --> 00:13:57,435 They blew American Bud into Mexico. 328 00:14:17,691 --> 00:14:20,291 Nobody go outside! Why not? 329 00:14:20,293 --> 00:14:21,693 There's a murderous leaf outside, 330 00:14:21,695 --> 00:14:24,195 and if we go out there, the leaf will kill... 331 00:14:24,197 --> 00:14:25,964 Uh, you know what? 332 00:14:25,966 --> 00:14:27,699 Saying this out loud makes me realize 333 00:14:27,701 --> 00:14:29,400 how ridiculous this all is. 334 00:14:29,402 --> 00:14:31,069 Let's just go. 335 00:14:31,071 --> 00:14:32,503 Nope. My gut was right. 336 00:14:32,505 --> 00:14:34,539 Let's stay inside forever. 337 00:14:34,541 --> 00:14:38,376 SOUTHERN NARRATOR: Well, while Ernesto hides from that demon leaf, 338 00:14:38,378 --> 00:14:41,546 J.C. and Becky have set out to find the source 339 00:14:41,548 --> 00:14:43,381 of the Santa Ana winds. 340 00:14:43,383 --> 00:14:45,049 The strange events that happen 341 00:14:45,051 --> 00:14:46,851 during the Santa Anas can't be just a coincidence. 342 00:14:46,853 --> 00:14:48,253 J.C., look! 343 00:14:48,255 --> 00:14:49,854 My God. 344 00:14:49,856 --> 00:14:52,924 I bet the answer we're looking for is in that cave! 345 00:14:52,926 --> 00:14:55,593 You cannot enter my cave until you answer my riddle. 346 00:14:55,595 --> 00:14:59,063 Mm, no, we're actually going to a different cave. 347 00:14:59,065 --> 00:15:00,498 Come back! 348 00:15:00,500 --> 00:15:02,600 You guys know about any high school parties? 349 00:15:02,602 --> 00:15:04,002 I can buy beer! 350 00:15:04,004 --> 00:15:06,271 I'm 83,000 years old. 351 00:15:07,707 --> 00:15:10,708 There he is! Who are you guys?! 352 00:15:10,710 --> 00:15:13,544 We're Hollywood writers, and we came here to tell you 353 00:15:13,546 --> 00:15:16,014 to stop writing all our terrible movies! 354 00:15:16,016 --> 00:15:18,549 Look, are you circumcised? 355 00:15:18,551 --> 00:15:21,452 You could just answer me like a person! 356 00:15:21,454 --> 00:15:23,421 Stop writing the movies or else! 357 00:15:23,423 --> 00:15:24,989 Or else what? 358 00:15:28,929 --> 00:15:30,862 (high-pitched yell, grunt) 359 00:15:32,799 --> 00:15:34,065 (yells) 360 00:15:34,067 --> 00:15:37,702 Take that, you Amish dicks. 361 00:15:37,704 --> 00:15:40,071 (rooster crowing) 362 00:15:40,073 --> 00:15:42,073 (laughing) 363 00:15:42,075 --> 00:15:45,476 I can't believe I finally escaped my miserable life! 364 00:15:45,478 --> 00:15:47,045 We both did, Bud! 365 00:15:47,047 --> 00:15:48,413 (both giggling) 366 00:15:48,415 --> 00:15:50,882 God, Janice must be hating life without me. 367 00:15:50,884 --> 00:15:52,216 Oh, Bud! 368 00:15:52,218 --> 00:15:53,718 (Norwegian accent): Sex is done. 369 00:15:53,720 --> 00:15:55,386 Now we assemble furniture! 370 00:15:55,388 --> 00:15:59,090 We got a report about an illegal in this bar. 371 00:15:59,092 --> 00:16:01,292 You're coming with us, gringo. What?! 372 00:16:01,294 --> 00:16:02,794 (sobbing): No! 373 00:16:02,796 --> 00:16:04,162 You can't arrest me! 374 00:16:04,164 --> 00:16:05,763 You haven't even read me my rights! 375 00:16:05,765 --> 00:16:08,232 You have the right to an attorney who will be murdered. 376 00:16:08,234 --> 00:16:10,435 You have the right to be framed for that murder. 377 00:16:10,437 --> 00:16:12,437 Anything we claim you said will be used against you 378 00:16:12,439 --> 00:16:13,805 in a court of chickens. 379 00:16:13,807 --> 00:16:15,406 Hey, this gringo's resisting arrest. 380 00:16:15,408 --> 00:16:17,008 (angry clucking) 381 00:16:17,010 --> 00:16:18,710 (wind whistling) 382 00:16:23,750 --> 00:16:25,650 (can clinks on ground) 383 00:16:25,652 --> 00:16:27,986 (wind howling) My hair! 384 00:16:27,988 --> 00:16:30,355 (wind howling) 385 00:16:30,357 --> 00:16:32,991 (explosion) 386 00:16:32,993 --> 00:16:35,593 (tires squealing, Bud grunting) 387 00:16:36,629 --> 00:16:37,996 Damn it, not home yet. 388 00:16:37,998 --> 00:16:40,765 (grunting) 389 00:16:44,004 --> 00:16:47,438 My God, look at this place. 390 00:16:47,440 --> 00:16:50,041 (liquid gurgling) 391 00:16:57,784 --> 00:16:59,117 "Cool J.C."? What? 392 00:16:59,119 --> 00:17:01,386 I'm the cool J.C., right, Becky? 393 00:17:01,388 --> 00:17:04,022 Oh! You make me want to smoke! 394 00:17:04,024 --> 00:17:07,625 Look, they're spying on Mexifornians! 395 00:17:09,662 --> 00:17:10,995 I can't believe it. 396 00:17:10,997 --> 00:17:13,631 This is bigger than we ever imagined. 397 00:17:13,633 --> 00:17:16,034 Oh, my God, J.C.! 398 00:17:16,036 --> 00:17:19,070 J.C., are you okay?! 399 00:17:19,072 --> 00:17:21,873 J.C.! Talk to me! 400 00:17:23,710 --> 00:17:26,711 J.C., wake up! I found a piano! 401 00:17:32,485 --> 00:17:35,153 Ernesto, how can a leaf be a murderer? 402 00:17:35,155 --> 00:17:37,021 Because that's no ordinary leaf. 403 00:17:37,023 --> 00:17:40,825 It's a demon, and I need to do something about it. 404 00:17:40,827 --> 00:17:43,861 It's time to take care of this leaf once and for all. 405 00:17:43,863 --> 00:17:45,363 MARIA (whispering): Ernesto! 406 00:17:45,365 --> 00:17:46,697 Not now, Maria! 407 00:17:46,699 --> 00:17:49,600 (whispering): Ernesto? (gasps) 408 00:17:54,707 --> 00:17:59,243 (low, indistinct speech) 409 00:18:23,570 --> 00:18:25,937 (people groaning and yelling) 410 00:18:33,780 --> 00:18:36,781 (growling and screaming) 411 00:18:42,388 --> 00:18:44,122 (hysterical laughter) 412 00:18:44,124 --> 00:18:45,389 (birds singing) 413 00:18:45,391 --> 00:18:46,824 Hey, baby, want to come inside? 414 00:18:46,826 --> 00:18:48,392 Won't Ernesto be mad? 415 00:18:48,394 --> 00:18:50,094 Pff. Ernesto doesn't scare me. 416 00:18:50,096 --> 00:18:51,696 (screaming) 417 00:18:58,805 --> 00:19:01,239 (roaring) 418 00:19:03,576 --> 00:19:06,477 Pepito, I can't let go of the door! 419 00:19:06,479 --> 00:19:08,012 Come turn on the oven! 420 00:19:08,014 --> 00:19:10,581 Mami says I'm not allowed to turn on the oven. 421 00:19:10,583 --> 00:19:12,850 This time it's okay. You can turn it on. 422 00:19:12,852 --> 00:19:16,020 If I'm allowed to do it, it's not fun anymore. 423 00:19:16,022 --> 00:19:18,089 Ruiz, turn on the oven! 424 00:19:18,091 --> 00:19:20,424 Mami says I'm not allowed to turn on the oven. 425 00:19:20,426 --> 00:19:23,661 Just turn it on! Okay. 426 00:19:23,663 --> 00:19:26,230 (screaming) 427 00:19:30,170 --> 00:19:32,770 (loud panting) 428 00:19:43,316 --> 00:19:46,684 (mechanical whooshing) 429 00:19:46,686 --> 00:19:49,187 (wind stops whistling) 430 00:20:08,374 --> 00:20:10,841 Well, I got sued by the Jews for beating them up, 431 00:20:10,843 --> 00:20:12,043 and they took all my money. 432 00:20:12,045 --> 00:20:14,178 And to think, I was on their side 433 00:20:14,180 --> 00:20:16,013 through most of Schindler's List! 434 00:20:16,015 --> 00:20:19,750 Becky, J.C., I haven't seen you two in days. 435 00:20:19,752 --> 00:20:22,320 According to the memories that I woke up with this morning, 436 00:20:22,322 --> 00:20:23,588 I've been doing sports. 437 00:20:23,590 --> 00:20:25,022 And I've been doing fashion! 438 00:20:25,024 --> 00:20:27,225 Let's go watch network television. 439 00:20:27,227 --> 00:20:29,827 I'm already excited for Fallon's monologue. 440 00:20:29,829 --> 00:20:31,429 What a novel format. 441 00:20:31,431 --> 00:20:34,031 Oh, there's my Bud. 442 00:20:34,033 --> 00:20:35,766 You know, your look-alike was nice, 443 00:20:35,768 --> 00:20:37,235 but I missed the real Bud. 444 00:20:37,237 --> 00:20:38,603 You knew? 445 00:20:38,605 --> 00:20:40,838 Well, I missed you, too, Janice. 446 00:20:40,840 --> 00:20:42,940 You know, Bud, you're a great husband 447 00:20:42,942 --> 00:20:45,443 and a better man than you give yourself credit for. 448 00:20:45,445 --> 00:20:48,412 Thanks, Janice. 449 00:20:48,414 --> 00:20:50,715 She's taking over my life! 450 00:20:50,717 --> 00:20:52,116 (giggling) 451 00:20:52,118 --> 00:20:53,618 I'm free! 452 00:20:53,620 --> 00:20:54,785 (engine revving) 453 00:20:54,787 --> 00:20:57,755 (clucks) 454 00:21:01,694 --> 00:21:03,928 (squeaking) 455 00:21:03,930 --> 00:21:06,397 (Bryce's voice): Welp, the experiment was a success. 456 00:21:06,399 --> 00:21:07,898 This science project's 457 00:21:07,900 --> 00:21:10,735 gonna blow Zorp's diorama out of the water! 458 00:21:10,737 --> 00:21:14,372 SOUTHERN NARRATOR: Well, looks like ol' Bryce turned out to be an alien. 459 00:21:14,374 --> 00:21:16,073 That was a fun surprise. 460 00:21:16,075 --> 00:21:18,476 Made up for that Sanford story I didn't care for. 461 00:21:18,478 --> 00:21:20,978 Why they got to be hard on Big Momma's House? 462 00:21:20,980 --> 00:21:23,614 You know, not every movie's got to be a critical darling. 463 00:21:23,616 --> 00:21:25,483 But you know what they did get right 464 00:21:25,485 --> 00:21:27,618 was the portrayal of them Hollywood Jews. 465 00:21:27,620 --> 00:21:29,420 Now I'm talkin' myself into liking this! 466 00:21:29,422 --> 00:21:31,889 Well, see y'all at the Emmys! 467 00:21:31,891 --> 00:21:35,226 Captioned by Media Access Group at WGBH 36308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.