All language subtitles for Bordertown.2016.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,441 Freeze, Coyote! 2 00:00:09,443 --> 00:00:12,678 ♪ ♪ 3 00:00:33,534 --> 00:00:34,967 Hold it right there, Coyote! 4 00:00:34,969 --> 00:00:37,336 Ha! One step ahead of you. 5 00:00:37,338 --> 00:00:39,671 (panting): Señor, I am not Coyote. 6 00:00:39,673 --> 00:00:42,207 Coyote hired me as a decoy. 7 00:00:42,209 --> 00:00:43,642 Fartsocks! 8 00:00:45,212 --> 00:00:47,046 Well, it's been a great three weeks. 9 00:00:47,048 --> 00:00:49,581 Time to go back to Mexico. 10 00:00:49,583 --> 00:00:52,217 You've been a good sport, Bud. 11 00:00:52,219 --> 00:00:53,552 (quietly): I'm not Bud. 12 00:00:53,554 --> 00:00:55,754 I'm just a decoy Bud hired. 13 00:00:55,756 --> 00:00:57,356 ♪ ♪ 14 00:00:57,358 --> 00:01:00,192 Ah, this is the life, Decoy Coyote. 15 00:01:00,194 --> 00:01:01,894 What the hell? 16 00:01:01,896 --> 00:01:03,595 Are you Janice's decoy? 17 00:01:03,597 --> 00:01:05,764 Uh, yeah. 18 00:01:05,766 --> 00:01:08,000 (screeches) 19 00:01:13,908 --> 00:01:15,908 ♪ Ooh! ♪ 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,910 ♪ Ha! ♪ 21 00:01:17,912 --> 00:01:20,045 ♪ Ooh! ♪ 22 00:01:20,047 --> 00:01:22,281 ♪ Ha! ♪ 23 00:01:24,618 --> 00:01:26,085 Whoa! 24 00:01:38,199 --> 00:01:42,034 Ah, another tough day of working for the Man. 25 00:01:42,036 --> 00:01:44,903 Hola, man. Looking good. 26 00:01:44,905 --> 00:01:46,572 J.C., can I have my chair? 27 00:01:46,574 --> 00:01:48,240 I'd like to take a load off. 28 00:01:48,242 --> 00:01:50,042 Sorry, Uncle Ernesto. I can't get up. 29 00:01:50,044 --> 00:01:51,910 I'm participating in a virtual sit-in. 30 00:01:51,912 --> 00:01:53,278 We're protesting the destruction 31 00:01:53,280 --> 00:01:55,481 of the red-breasted sparrow's habitat. 32 00:01:55,483 --> 00:01:57,716 (bulldozers whirring, people screaming) 33 00:01:59,620 --> 00:02:01,587 (crackling) 34 00:02:01,589 --> 00:02:04,590 Uncle Ernesto, your laptop died for a noble cause. 35 00:02:04,592 --> 00:02:06,558 Damn it, J.C. I wasn't done 36 00:02:06,560 --> 00:02:08,694 Photoshopping myself into famous lawns. 37 00:02:10,831 --> 00:02:13,132 You know, J.C., it's time you left the virtual world 38 00:02:13,134 --> 00:02:14,900 and entered the real one. 39 00:02:14,902 --> 00:02:17,002 Starting tomorrow, you're coming to work with me, 40 00:02:17,004 --> 00:02:18,470 as part of my crew. 41 00:02:18,472 --> 00:02:20,072 Yeah, you're a Mexican. 42 00:02:20,074 --> 00:02:22,474 Only babies under the age of six days don't work. 43 00:02:22,476 --> 00:02:23,942 I fixed the plumbing. 44 00:02:23,944 --> 00:02:25,677 Gracias, baby plumber. 45 00:02:25,679 --> 00:02:29,248 What?! 350 tickles?! 46 00:02:31,152 --> 00:02:33,719 What the Kimmy Schmidt? 47 00:02:35,322 --> 00:02:36,855 Hey! Get out of here, you ostrich! 48 00:02:36,857 --> 00:02:39,324 I can't see the border! 49 00:02:39,326 --> 00:02:42,294 The hell you doin'? This is government property. 50 00:02:42,296 --> 00:02:44,897 Now get! 51 00:02:45,933 --> 00:02:47,933 (grunts) 52 00:02:47,935 --> 00:02:50,135 This, for my lumbar, 53 00:02:50,137 --> 00:02:52,538 is actually nice. 54 00:02:52,540 --> 00:02:55,073 Got to get rid of that office chair. 55 00:02:57,811 --> 00:02:59,878 (instrumental hip-hop playing) 56 00:02:59,880 --> 00:03:02,347 Gert, your brother is really going for it. 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,616 Don't you want to move a little more? 58 00:03:04,618 --> 00:03:06,351 I stopped dancin' three minutes ago. 59 00:03:06,353 --> 00:03:08,954 This is just the fat moving on its own. 60 00:03:08,956 --> 00:03:10,556 Daddy! 61 00:03:10,558 --> 00:03:12,558 What's the matter? You look down. 62 00:03:12,560 --> 00:03:15,194 Well, you're shorter than me. It's the only way I can see you. 63 00:03:15,196 --> 00:03:17,896 But I'm also bummed 'cause I can't get rid of this bird. 64 00:03:17,898 --> 00:03:20,132 Well, if anyone can solve a problem, it's you! 65 00:03:20,134 --> 00:03:22,568 You stole the money that fixed my cleft palate, 66 00:03:22,570 --> 00:03:24,503 nose, forehead and chin. 67 00:03:24,505 --> 00:03:26,705 You were born split entirely in half, Gert. 68 00:03:26,707 --> 00:03:28,907 You had Downs-The-Middle-Syndrome. 69 00:03:28,909 --> 00:03:30,909 Wow, look at you. 70 00:03:30,911 --> 00:03:32,844 My workin' man. 71 00:03:32,846 --> 00:03:35,581 Ha, where'd you get that uniform, the Idiot Store? 72 00:03:35,583 --> 00:03:37,549 No. My uncle gave it to me. 73 00:03:37,551 --> 00:03:40,686 I should know better than to tangle with a college wit. 74 00:03:40,688 --> 00:03:43,188 J.C., you know, I like the idea of you having a job. 75 00:03:43,190 --> 00:03:45,190 My fiancé, bringin' home the bacon. 76 00:03:45,192 --> 00:03:46,858 It's sexy. 77 00:03:46,860 --> 00:03:50,162 Really? Maybe later I'll landscape your garden. 78 00:03:50,164 --> 00:03:53,765 Oh. I'll provide the manure. 79 00:03:54,668 --> 00:03:55,901 Welcome, J.C. 80 00:03:55,903 --> 00:03:57,536 Everybody, this is my nephew. 81 00:03:57,538 --> 00:03:59,338 He just graduated from college. 82 00:03:59,340 --> 00:04:01,840 I just want to say, I don't expect to be treated 83 00:04:01,842 --> 00:04:03,909 any different on account of my advanced degrees. 84 00:04:03,911 --> 00:04:05,377 Also, I brought doughnuts... 85 00:04:05,379 --> 00:04:06,612 to eat for lunch! 86 00:04:06,614 --> 00:04:08,113 So please don't touch them! 87 00:04:08,115 --> 00:04:09,448 I've never had a job before. 88 00:04:09,450 --> 00:04:11,216 Is bringing doughnuts for everybody a thing? 89 00:04:11,218 --> 00:04:13,252 J.C., what do you want your nickname to be? 90 00:04:13,254 --> 00:04:14,920 Uh, I don't know. The Blade? 91 00:04:14,922 --> 00:04:18,056 (chuckles) I'm the Blade. 92 00:04:18,058 --> 00:04:19,925 Pick one you can handle. 93 00:04:19,927 --> 00:04:21,893 All right, men, let's go over today's assignments. 94 00:04:21,895 --> 00:04:23,362 Martinez, you're on grass. 95 00:04:23,364 --> 00:04:25,230 Fernandez, I'm putting you on grass today. 96 00:04:25,232 --> 00:04:26,565 Diaz? You take grass. 97 00:04:26,567 --> 00:04:28,900 Lopez, grass time, okay? Ready? 98 00:04:28,902 --> 00:04:31,536 ALL: ¡Uno, dos, tres! Grass! 99 00:04:33,040 --> 00:04:34,740 Uh, Uncle Ernesto, 100 00:04:34,742 --> 00:04:37,476 the term "backbreaking labor" is just an expression, right? 101 00:04:37,478 --> 00:04:38,877 (bones cracking) 102 00:04:38,879 --> 00:04:40,445 Hola, Ernesto. 103 00:04:40,447 --> 00:04:43,048 Happy 19th birthday, Benito! 104 00:04:43,050 --> 00:04:45,984 J.C., could you pick up leaves a little faster? 105 00:04:45,986 --> 00:04:47,786 I'm going as fast as I can. 106 00:04:47,788 --> 00:04:50,822 ♪ Oh, little leaf, you've done well to provide ♪ 107 00:04:50,824 --> 00:04:54,660 ♪ An oasis of shade when we set foot outside ♪ 108 00:04:54,662 --> 00:04:58,063 ♪ Your time is done now, your trials are through ♪ 109 00:04:58,065 --> 00:05:02,067 ♪ But we'll always remember you ♪ 110 00:05:02,069 --> 00:05:04,436 ♪ Oh, little leaf... ♪ 111 00:05:04,438 --> 00:05:06,505 (whirring) 112 00:05:08,309 --> 00:05:09,508 What have you done?! 113 00:05:09,510 --> 00:05:11,243 Sorry, Uncle. It's just one hair. 114 00:05:11,245 --> 00:05:13,912 Oh, J.C., how little you know! 115 00:05:15,783 --> 00:05:18,617 There can be only one. 116 00:05:18,619 --> 00:05:20,185 (grunting) 117 00:05:22,690 --> 00:05:24,222 Eso. 118 00:05:29,863 --> 00:05:32,698 (shouts) 119 00:05:32,700 --> 00:05:34,032 Now, where were we? 120 00:05:34,034 --> 00:05:35,767 Which Ernesto are you? 121 00:05:35,769 --> 00:05:37,536 Does it matter? 122 00:05:39,006 --> 00:05:43,175 All right, time to get rid of this nuisance ostrich. 123 00:05:44,178 --> 00:05:45,644 Hey, friend! 124 00:05:45,646 --> 00:05:48,513 Let's do ostrich stuff away from the station. 125 00:05:48,515 --> 00:05:49,981 (trilling) 126 00:05:49,983 --> 00:05:51,016 Uh-oh. 127 00:05:51,018 --> 00:05:54,186 (grunts) No! Stop! Let me go! 128 00:05:55,956 --> 00:05:58,123 Don't ask. 129 00:05:58,125 --> 00:06:00,125 MALE VOICE: And then a little later... 130 00:06:01,195 --> 00:06:02,527 So, J.C., 131 00:06:02,529 --> 00:06:04,496 how was your first day on Ernesto's crew? 132 00:06:04,498 --> 00:06:06,498 Ugh, it was hell. Uncle Ernesto, 133 00:06:06,500 --> 00:06:09,201 your crew needs more breaks and better working conditions. 134 00:06:09,203 --> 00:06:11,470 I only worked one day, and look at these blisters. 135 00:06:11,472 --> 00:06:12,804 I used to get blisters. 136 00:06:12,806 --> 00:06:15,540 But I kept working, and now look. 137 00:06:19,246 --> 00:06:20,746 Enough, Ernesto! 138 00:06:20,748 --> 00:06:23,048 The budget for proving how tough your hands are 139 00:06:23,050 --> 00:06:25,417 is out of control! 140 00:06:31,191 --> 00:06:32,557 I tell you, it's bad enough 141 00:06:32,559 --> 00:06:35,026 I get humiliated every day by immigrants. 142 00:06:35,028 --> 00:06:37,496 Now this damn ostrich won't leave me alone. 143 00:06:37,498 --> 00:06:40,165 You know, Bud, maybe that ostrich is there to protect you. 144 00:06:40,167 --> 00:06:42,667 In Native American culture, we believe everyone has a guardian 145 00:06:42,669 --> 00:06:44,002 that watches over them. 146 00:06:44,004 --> 00:06:45,504 It's called a spirit animal. 147 00:06:45,506 --> 00:06:46,671 A spirit what? 148 00:06:46,673 --> 00:06:47,672 A spirit animal. 149 00:06:47,674 --> 00:06:48,673 A what animal? 150 00:06:48,675 --> 00:06:49,674 A spirit animal. 151 00:06:49,676 --> 00:06:50,675 A spirit what? 152 00:06:50,677 --> 00:06:51,843 Bud, repeat after me: 153 00:06:51,845 --> 00:06:52,944 a... A... 154 00:06:52,946 --> 00:06:54,246 spirit... spirit... 155 00:06:54,248 --> 00:06:55,881 animal. What? 156 00:06:55,883 --> 00:06:57,082 I'm gonna kill him. 157 00:06:57,084 --> 00:07:00,118 Spirit animal says chill out, bro. 158 00:07:01,855 --> 00:07:04,122 Ernesto, why do you have to push J.C. so hard? 159 00:07:04,124 --> 00:07:05,424 He's delicate. 160 00:07:05,426 --> 00:07:06,958 I push him because he needs to learn 161 00:07:06,960 --> 00:07:08,527 how to survive in the real world. 162 00:07:08,529 --> 00:07:10,695 Sure, he's educated and knows a lot, 163 00:07:10,697 --> 00:07:13,131 but he doesn't know how to do anything. 164 00:07:13,133 --> 00:07:14,466 That's not true. 165 00:07:14,468 --> 00:07:16,701 He made progressive G.I. Joes for Pepito. 166 00:07:16,703 --> 00:07:21,173 I have serious moral qualms about this war. 167 00:07:22,910 --> 00:07:24,376 Hey, Steve. 168 00:07:24,378 --> 00:07:26,111 Hey, Buckwald. Let me give you a little tip. 169 00:07:26,113 --> 00:07:28,079 Oh, wait, you already have it in your pants 170 00:07:28,081 --> 00:07:30,415 because it's your penis. Boo-yah! 171 00:07:30,417 --> 00:07:31,783 Ow! What the... Ow! (squawks) 172 00:07:31,785 --> 00:07:33,585 Hey! You asked for it, buddy. 173 00:07:33,587 --> 00:07:35,387 They don't give yellow belts to just anybody. 174 00:07:35,389 --> 00:07:37,989 You got to pay ten bucks and show up to the class. 175 00:07:37,991 --> 00:07:39,291 Leg sweep! 176 00:07:40,594 --> 00:07:42,060 Thanks, ostrich. 177 00:07:42,062 --> 00:07:43,662 Wow. Maybe George was right. 178 00:07:43,664 --> 00:07:46,264 Maybe you are my spearmint caramel. 179 00:07:46,266 --> 00:07:49,734 SOUTHERN NARRATOR: Well, looks like ol' Bud's found himself a spirit animal. 180 00:07:49,736 --> 00:07:53,071 Now watch me turn the picture upside-down. 181 00:07:53,073 --> 00:07:55,173 Neat trick, huh? 182 00:07:57,077 --> 00:07:59,110 Hey, guys. Why isn't anyone working? 183 00:07:59,112 --> 00:08:01,446 Did someone see a caterpillar? I want it! 184 00:08:01,448 --> 00:08:03,949 Uncle Ernesto, as the leader of the newly-formed 185 00:08:03,951 --> 00:08:05,817 Landscapers Union of Mexifornia, 186 00:08:05,819 --> 00:08:07,519 I'd like to see some improvements 187 00:08:07,521 --> 00:08:10,622 to the working conditions before these men go back to work. 188 00:08:10,624 --> 00:08:12,524 You unionized my workers?! 189 00:08:12,526 --> 00:08:13,859 He's our Cesar Chavez! 190 00:08:13,861 --> 00:08:15,527 And I'm our Samantha! 191 00:08:15,529 --> 00:08:18,497 OTHERS: Oh, Straight Gardener Jorge. 192 00:08:18,499 --> 00:08:20,298 We want better pay, health benefits 193 00:08:20,300 --> 00:08:22,467 and access to the executive washroom. 194 00:08:22,469 --> 00:08:24,302 (gasps) Never! 195 00:08:24,304 --> 00:08:26,938 J.C., how would you know what fair working conditions are? 196 00:08:26,940 --> 00:08:28,974 You never worked a day in your life. 197 00:08:28,976 --> 00:08:30,542 That's it. Drop your rakes, fellas. 198 00:08:30,544 --> 00:08:31,977 We're on strike! 199 00:08:31,979 --> 00:08:33,178 (cheering) 200 00:08:33,180 --> 00:08:35,714 What?! Fine! 201 00:08:36,550 --> 00:08:38,116 (tires screech) 202 00:08:39,186 --> 00:08:42,120 Uh, Aunt Maria, can you come pick me up? 203 00:08:42,122 --> 00:08:43,788 Okay, honey. 204 00:08:43,790 --> 00:08:46,791 Ernesto, I need you to pick up J.C. from the job site. 205 00:08:46,793 --> 00:08:48,793 (groans) Okay. 206 00:08:48,795 --> 00:08:51,062 (tires screeching) 207 00:08:56,403 --> 00:08:59,337 Is there a good strike word that rhymes with "Ernesto"? 208 00:08:59,339 --> 00:09:01,239 (grumbles) "Protest-o." 209 00:09:01,241 --> 00:09:05,277 Hmm. Could you give me a few more options at dinner? 210 00:09:10,183 --> 00:09:12,417 J.C., how could you lead my workers on strike? 211 00:09:12,419 --> 00:09:14,152 I treat them very fairly. 212 00:09:14,154 --> 00:09:16,421 Those men work in dangerous conditions without benefits. 213 00:09:16,423 --> 00:09:18,089 They deserve a voice. 214 00:09:18,091 --> 00:09:20,492 Unions are worthless! If you're mad at your boss, 215 00:09:20,494 --> 00:09:23,228 you just chop off his head and toss it around in the streets. 216 00:09:23,230 --> 00:09:25,931 Every country that's ever gone nowhere does that! 217 00:09:25,933 --> 00:09:28,199 J.C., my workers were happy before you showed up. 218 00:09:28,201 --> 00:09:30,068 They loved the pranks I pull. 219 00:09:30,070 --> 00:09:33,004 I once switched everyone's rakes and no one noticed for a month. 220 00:09:33,006 --> 00:09:34,839 (chuckles) When I told them, 221 00:09:34,841 --> 00:09:37,709 boy, did they nod and acknowledge it. 222 00:09:37,711 --> 00:09:39,711 History is rife with worker exploitation, 223 00:09:39,713 --> 00:09:43,048 and I have a moral obligation to do what's right. 224 00:09:43,050 --> 00:09:45,050 Hey, you guys, there's no fighting at the dinner table. 225 00:09:45,052 --> 00:09:48,219 No fair! The Buckwalds get to fight at the dinner table! 226 00:09:48,221 --> 00:09:49,554 You son of a bitch! 227 00:09:49,556 --> 00:09:51,856 (grunting) Get off me, you fat dick! 228 00:09:53,694 --> 00:09:56,628 Ernesto, you shouldn't have pushed J.C. so hard. 229 00:09:56,630 --> 00:09:58,697 And then he said... Maria, I'm tired 230 00:09:58,699 --> 00:10:00,932 of you coddling J.C. just because he's your nephew. 231 00:10:00,934 --> 00:10:03,468 And meanwhile, you're heartlessly cruel to our kitten. 232 00:10:03,470 --> 00:10:04,703 (meows) 233 00:10:04,705 --> 00:10:06,037 Why are you playing with that yarn? 234 00:10:06,039 --> 00:10:08,206 Get back to work, you feline trash! 235 00:10:09,977 --> 00:10:12,277 Look, Ernesto, can't you just meet him halfway? 236 00:10:12,279 --> 00:10:14,279 No, Maria, I can't. 237 00:10:14,281 --> 00:10:16,247 Look, I have nothing against unions, 238 00:10:16,249 --> 00:10:19,084 but this strike is just J.C. doing what he always does: 239 00:10:19,086 --> 00:10:20,919 finding clever ways to get out of work. 240 00:10:20,921 --> 00:10:22,988 I've worked three jobs my entire life, 241 00:10:22,990 --> 00:10:25,156 and I can't get him to work just one. 242 00:10:25,158 --> 00:10:26,891 Well, time for my next job. 243 00:10:26,893 --> 00:10:29,995 Hey, are we out of undetectable steroids? 244 00:10:32,065 --> 00:10:34,499 ANNOUNCER: And now HBO's Girls. 245 00:10:34,501 --> 00:10:36,801 Our generation is just so frustrating. 246 00:10:36,803 --> 00:10:40,438 Ew. This is the grossest baloney commercial I've ever seen. 247 00:10:40,440 --> 00:10:42,574 Daddy, what you doin' 248 00:10:42,576 --> 00:10:45,176 with one them lesbians from Orange is the New Black? 249 00:10:45,178 --> 00:10:46,511 Everyone, this is my new buddy. 250 00:10:46,513 --> 00:10:48,113 Now, I know what you're thinkin': 251 00:10:48,115 --> 00:10:50,682 Bud's brought home another man in an animal costume. 252 00:10:50,684 --> 00:10:54,085 But this ostrich is real and the furry stage of my life is over. 253 00:10:54,087 --> 00:10:56,454 Well, Bud, I wasn't expecting company for dinner, 254 00:10:56,456 --> 00:10:59,090 so that ostrich is just gonna have to eat what we're eating: 255 00:10:59,092 --> 00:11:01,926 roots, seeds, insects and small rodents. 256 00:11:01,928 --> 00:11:04,429 Daddy, I've been looking so forward to you getting home. 257 00:11:04,431 --> 00:11:06,264 Can we play now? 258 00:11:06,266 --> 00:11:08,667 No, Gert, I'm distracted by this ostrich. 259 00:11:08,669 --> 00:11:11,269 Okay. Well, maybe we can play later. 260 00:11:11,271 --> 00:11:14,539 (phone rings) BUD: Sorry, Gert. I'm at an ostrich pageant. 261 00:11:14,541 --> 00:11:16,374 Ooh, he's singing "Wind Beneath My Wings." 262 00:11:16,376 --> 00:11:18,677 I think it's about me! 263 00:11:20,847 --> 00:11:23,114 ♪ ♪ 264 00:11:39,866 --> 00:11:43,134 ALL (chanting): The gardeners protesto the wages of Ernesto! 265 00:11:43,136 --> 00:11:45,737 J.C., why are you doing this? 266 00:11:45,739 --> 00:11:48,673 You only worked one day. Shouldn't you give it more time? 267 00:11:48,675 --> 00:11:50,475 Your concern shouldn't be with Uncle Ernesto, 268 00:11:50,477 --> 00:11:52,177 it should be with his workers. 269 00:11:52,179 --> 00:11:55,346 (knocking) Hey, J.C., any progress with the strike? 270 00:11:55,348 --> 00:11:57,515 We can't afford to pay our rent. 271 00:11:57,517 --> 00:11:59,317 Don't you have an uncle you can stay with? 272 00:11:59,319 --> 00:12:00,685 All right, hang on. 273 00:12:00,687 --> 00:12:02,987 Aunt Maria, can my union brothers stay here? 274 00:12:02,989 --> 00:12:05,390 MARIA: As long as they stay in your room. 275 00:12:05,392 --> 00:12:08,293 (sucks air through teeth) She says no. 276 00:12:12,332 --> 00:12:15,767 Hey, Ernesto, I heard J.C. led your workers on strike. 277 00:12:15,769 --> 00:12:18,837 What you need is a spirit animal, like my ostrich here. 278 00:12:18,839 --> 00:12:20,371 What does that do? 279 00:12:20,373 --> 00:12:21,773 Bud, is that your ostrich? 280 00:12:21,775 --> 00:12:23,675 (chuckles) When it comes to climate change, 281 00:12:23,677 --> 00:12:26,144 you both have your heads in the sand. 282 00:12:27,280 --> 00:12:29,447 (gasps) The prophecy! 283 00:12:34,387 --> 00:12:36,421 Hey, has anyone seen my ostrich? 284 00:12:36,423 --> 00:12:38,123 We got doubles tennis in 20 minutes 285 00:12:38,125 --> 00:12:39,791 against Bryce and his alpaca. 286 00:12:39,793 --> 00:12:42,127 I don't know, Daddy, but what's this? 287 00:12:42,129 --> 00:12:44,362 A note I wrote... I mean, found. 288 00:12:44,364 --> 00:12:46,264 "Dear Daddy"-- that's crossed out-- 289 00:12:46,266 --> 00:12:49,434 "Dear Gert's Daddy, you should spend more time with me." 290 00:12:49,436 --> 00:12:52,070 Nope, the "me" is crossed out-- "with your gorgeous daughter. 291 00:12:52,072 --> 00:12:54,706 "Which is why I called animal services on myself. 292 00:12:54,708 --> 00:12:56,374 Love, Gert." No, that's crossed out, 293 00:12:56,376 --> 00:12:58,376 "Love, Gert's Daddy's Ostrich." 294 00:12:58,378 --> 00:13:01,146 Oh, that's too bad, Daddy. But I'll play with you. 295 00:13:01,148 --> 00:13:03,148 I'll even eat them worms you been feedin' it. 296 00:13:03,150 --> 00:13:05,950 Theys can play with the worms that's already in me. 297 00:13:05,952 --> 00:13:07,418 (crying): Not now, Gert. 298 00:13:07,420 --> 00:13:09,254 I can't believe my ostrich is gone! 299 00:13:09,256 --> 00:13:12,490 And he had the second-best bird penmanship I've ever seen. 300 00:13:14,828 --> 00:13:18,730 (chanting): The gardeners protesto the wages of Ernesto! 301 00:13:18,732 --> 00:13:19,998 (chanting continues) 302 00:13:24,137 --> 00:13:25,603 This has gone too far. 303 00:13:25,605 --> 00:13:27,839 The Mexifornia Golf Club threatened to fire me 304 00:13:27,841 --> 00:13:29,974 if I don't get the course done by tomorrow. 305 00:13:29,976 --> 00:13:31,810 Ernesto, that's your biggest account. 306 00:13:31,812 --> 00:13:34,245 I can't landscape it without my crew. 307 00:13:34,247 --> 00:13:36,581 Ah, you're weak. When I was your age, 308 00:13:36,583 --> 00:13:38,950 I could mow eight soccer stadiums, three plazas 309 00:13:38,952 --> 00:13:41,753 and a park, and still have the energy to beat you 310 00:13:41,755 --> 00:13:44,756 and cheat on your mother every single day of the week. 311 00:13:44,758 --> 00:13:46,658 What do we want? ALL: ¿Que? 312 00:13:46,660 --> 00:13:48,259 When do we want it? ALL: ¿Que? 313 00:13:48,261 --> 00:13:49,661 Hey, Aunt Maria. 314 00:13:49,663 --> 00:13:51,830 J.C., it's time to call off the strike. 315 00:13:51,832 --> 00:13:54,365 What? I have an obligation to see this through. 316 00:13:54,367 --> 00:13:56,367 I-I made a promise to these men, 317 00:13:56,369 --> 00:13:58,136 just like I did to my foster kid. 318 00:13:58,138 --> 00:14:00,038 Can I visit my mom's grave? 319 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 Uh, sure, you can have popcorn. 320 00:14:02,042 --> 00:14:05,176 Ernesto took you in when you were a child and supported you, 321 00:14:05,178 --> 00:14:07,445 and now you're about to cost him his biggest client. 322 00:14:07,447 --> 00:14:09,280 I've coddled you for too long. 323 00:14:09,282 --> 00:14:11,649 It's time you found somewhere else to live. 324 00:14:11,651 --> 00:14:13,651 What?! But I've lived here my whole life 325 00:14:13,653 --> 00:14:15,887 while my not-dead parents have been on vacation. 326 00:14:15,889 --> 00:14:18,990 One day they're gonna come back, and you'll be sorry! 327 00:14:18,992 --> 00:14:20,491 If you can't support Ernesto, 328 00:14:20,493 --> 00:14:22,961 you're going to have to learn to support yourself. 329 00:14:22,963 --> 00:14:25,296 You know, I must have hit my head during that strike, 330 00:14:25,298 --> 00:14:28,366 'cause remind me-- what do you do for a living? 331 00:14:28,368 --> 00:14:29,968 (knocking) 332 00:14:29,970 --> 00:14:32,971 Hey, Becky, I need to move in. Maria kicked me out. 333 00:14:32,973 --> 00:14:35,406 I'm sorry, J.C., but I can't let you stay here. 334 00:14:35,408 --> 00:14:37,041 What? 335 00:14:37,043 --> 00:14:39,811 This strike is just you once again avoiding work. 336 00:14:39,813 --> 00:14:42,513 I won't marry someone who can't support himself, 337 00:14:42,515 --> 00:14:44,048 let alone a family. 338 00:14:44,050 --> 00:14:45,350 Becky, that's not true. 339 00:14:45,352 --> 00:14:47,252 Look, let me just stay the night... 340 00:14:47,254 --> 00:14:49,921 (grunts) You don't get to be Steven Seagal's body double 341 00:14:49,923 --> 00:14:51,656 without learning a thing or two. 342 00:14:51,658 --> 00:14:53,858 Ms. Buckwald, Mr. Seagal has gained a lot of weight, 343 00:14:53,860 --> 00:14:55,994 so for his next movie, you're still going to need 344 00:14:55,996 --> 00:14:58,963 to lose some weight, but not as much as we initially thought. 345 00:15:02,102 --> 00:15:03,735 (passing trunk horn blares) 346 00:15:03,737 --> 00:15:05,169 I'll have a vodka tonic. 347 00:15:05,171 --> 00:15:07,071 Sorry, we don't serve miners. 348 00:15:07,073 --> 00:15:08,439 (rimshot) 349 00:15:09,442 --> 00:15:11,042 You look down, Becky's annoying fiancé. 350 00:15:11,044 --> 00:15:12,443 My family kicked me out, 351 00:15:12,445 --> 00:15:14,212 and Becky won't let me stay with her. 352 00:15:14,214 --> 00:15:15,513 I don't know what to do. 353 00:15:15,515 --> 00:15:17,048 Sounds to me like what you need 354 00:15:17,050 --> 00:15:19,751 is more experience being kicked out of places. 355 00:15:20,520 --> 00:15:22,654 Like us on Facebook! 356 00:15:24,591 --> 00:15:25,723 (knocking) 357 00:15:25,725 --> 00:15:26,758 What the... 358 00:15:26,760 --> 00:15:29,527 Ostrich! You've come back! 359 00:15:30,730 --> 00:15:32,263 (purring) Oh, I was with other animals, 360 00:15:32,265 --> 00:15:34,832 but I never stopped thinking of you. 361 00:15:37,637 --> 00:15:39,804 Hey, Ernesto. What's going on? 362 00:15:39,806 --> 00:15:42,573 My crew is gone, and I'm about to lose my business. 363 00:15:42,575 --> 00:15:45,209 Also, I just made the National League All-Star team, 364 00:15:45,211 --> 00:15:47,578 so there goes my mid-July. 365 00:15:47,580 --> 00:15:48,813 Well, you did the right thing 366 00:15:48,815 --> 00:15:50,748 kickin' that freeloader J.C. out. 367 00:15:50,750 --> 00:15:53,418 I just wish Janice would let me do the same thing to Sanford. 368 00:15:53,420 --> 00:15:56,888 I bet right now he's sitting in my chair, drinking my beer. 369 00:15:56,890 --> 00:15:59,490 Come on, Bud, Sanford would never do that to you. 370 00:15:59,492 --> 00:16:01,192 (phone chimes) 371 00:16:04,965 --> 00:16:07,432 He's a good kid. You should get him walkie-talkies 372 00:16:07,434 --> 00:16:09,334 and two paintball guns. 373 00:16:10,837 --> 00:16:12,937 MARIA: You know nothing of the workers' plight 374 00:16:12,939 --> 00:16:14,839 because you've never been one. 375 00:16:14,841 --> 00:16:17,675 BECKY: I can't marry someone who can't support himself. 376 00:16:17,677 --> 00:16:19,811 BOY: I'm that kid you watched drown at camp. 377 00:16:19,813 --> 00:16:22,914 I know you took the candy from my bunk after I died. 378 00:16:31,591 --> 00:16:33,291 Hey, everybody. 379 00:16:33,293 --> 00:16:34,826 I'm back from my climate change rally. 380 00:16:34,828 --> 00:16:36,194 If we don't do something soon, 381 00:16:36,196 --> 00:16:37,962 we're gonna lose the Nebraska Coast. 382 00:16:37,964 --> 00:16:39,530 What's going on? 383 00:16:39,532 --> 00:16:41,499 It's your uncle's retirement party. 384 00:16:41,501 --> 00:16:43,835 How can you all sit here and celebrate when our country 385 00:16:43,837 --> 00:16:46,871 is nowhere near as fair and just as North Korea, 386 00:16:46,873 --> 00:16:49,207 which would've been an insane thing to say 30 years ago 387 00:16:49,209 --> 00:16:51,476 but now makes sense? (doorbell rings) 388 00:16:51,478 --> 00:16:53,311 Oh, I hope you don't mind, J.C., 389 00:16:53,313 --> 00:16:56,514 I invited Becky and her husband, two-term governor David Ortega. 390 00:16:56,516 --> 00:16:59,150 Two-term governor David Ortega? 391 00:16:59,152 --> 00:17:01,619 We're so honored to have you in our home. 392 00:17:01,621 --> 00:17:04,355 Hello, J.C., I saw you had a letter to the editor 393 00:17:04,357 --> 00:17:07,291 published in the Time Magazine with my husband on the cover. 394 00:17:07,293 --> 00:17:08,726 J.C., I like the ponytail. 395 00:17:08,728 --> 00:17:10,228 Very considerate of you 396 00:17:10,230 --> 00:17:12,797 to give your boyfriend a handle. (doorbell rings) 397 00:17:12,799 --> 00:17:14,298 Uhp, that's the men from the government. 398 00:17:14,300 --> 00:17:16,000 They're here to take you for the Culling. 399 00:17:16,002 --> 00:17:19,003 So smart of you to pass this law, Governor Ortega. 400 00:17:19,005 --> 00:17:21,572 So smart of you to select J.C. to be killed. 401 00:17:21,574 --> 00:17:23,741 (screams) 402 00:17:23,743 --> 00:17:25,810 No, please! I'll get a job. 403 00:17:25,812 --> 00:17:28,046 (laughter) What a dick. 404 00:17:28,048 --> 00:17:31,282 Want to make love on his corpse? 405 00:17:35,355 --> 00:17:37,221 No... Becky, no! 406 00:17:37,223 --> 00:17:40,058 She's right, I've been such a jerk. 407 00:17:40,060 --> 00:17:42,193 Wow, that dream felt so real. 408 00:17:42,195 --> 00:17:44,429 (moaning) 409 00:17:46,232 --> 00:17:47,932 Guys, I was wrong. 410 00:17:47,934 --> 00:17:51,069 Ernesto is a fair boss, and we need to save his business. 411 00:17:51,071 --> 00:17:52,770 J.C., it's too late for that. 412 00:17:52,772 --> 00:17:55,406 You let us down, and now we've had to take the only job 413 00:17:55,408 --> 00:17:58,176 12 men with just a high school education can get. 414 00:17:58,178 --> 00:18:00,278 We're the Minnesota Timberwolves. 415 00:18:00,280 --> 00:18:02,780 (giggling) 416 00:18:02,782 --> 00:18:06,250 BUD: Oh, so this is what it's like to not want to die. 417 00:18:06,252 --> 00:18:07,385 What's wrong, Gert? 418 00:18:07,387 --> 00:18:08,953 I miss Daddy. 419 00:18:08,955 --> 00:18:11,956 Ever since he met that ostrich, I never see him no more. 420 00:18:11,958 --> 00:18:15,426 Oh, Gert, your daddy still loves you just as much as ever. 421 00:18:15,428 --> 00:18:17,295 This bird may be a novelty for him, 422 00:18:17,297 --> 00:18:20,031 but you'll always be his favorite wild animal. 423 00:18:20,033 --> 00:18:22,033 (chuckling): Oh, ostrich, 424 00:18:22,035 --> 00:18:25,103 they can call themselves that, but you can't. 425 00:18:32,412 --> 00:18:35,113 I guess I got to save Ernesto's business myself. 426 00:18:35,115 --> 00:18:38,182 MAN: Hey, it's the guy those bums were having sex on. 427 00:18:38,985 --> 00:18:40,451 Whoa. 428 00:18:40,453 --> 00:18:43,287 Look at the size of this place. 429 00:18:53,800 --> 00:18:55,233 (screams) 430 00:18:55,235 --> 00:18:56,767 (gasps) 431 00:18:56,769 --> 00:18:59,170 An endangered red-breasted sparrow. 432 00:18:59,172 --> 00:19:02,573 Damn it, the one day I have to be a capitalist pig. 433 00:19:13,920 --> 00:19:15,753 What are you doing on my course?! 434 00:19:15,755 --> 00:19:18,623 Finishing the job. For Gonzalez Landscaping. 435 00:19:18,625 --> 00:19:21,259 This is the worst landscaping job I've ever seen. 436 00:19:21,261 --> 00:19:23,327 And my wife is taking a watercolors class 437 00:19:23,329 --> 00:19:24,829 at community college. 438 00:19:24,831 --> 00:19:26,330 Tell Ernesto he's fired. 439 00:19:26,332 --> 00:19:28,199 What?! No. 440 00:19:28,201 --> 00:19:30,935 You can't fire him. It's my fault. Please. 441 00:19:30,937 --> 00:19:34,438 He took me in, and now I've ruined his life. 442 00:19:34,440 --> 00:19:36,140 Oh... (cries) 443 00:19:36,142 --> 00:19:37,775 (bird chirping) 444 00:19:37,777 --> 00:19:39,710 Wait. You've got endangered 445 00:19:39,712 --> 00:19:41,946 red-breasted sparrows on your course. 446 00:19:41,948 --> 00:19:43,548 If environmentalists heard about this, 447 00:19:43,550 --> 00:19:45,349 they'd have your course shut down. 448 00:19:45,351 --> 00:19:48,819 Maybe you'll give Gonzalez Landscaping another chance. 449 00:19:48,821 --> 00:19:50,188 You've won this round. 450 00:19:50,190 --> 00:19:51,622 Also, this is the only round, 451 00:19:51,624 --> 00:19:54,058 so you've won the whole thing. Congratulations. 452 00:19:58,731 --> 00:20:01,065 Thanks for landscaping that entire golf course 453 00:20:01,067 --> 00:20:02,567 and saving my business. 454 00:20:02,569 --> 00:20:04,835 Uncle Ernesto, I'm sorry for calling the strike. 455 00:20:04,837 --> 00:20:06,404 Thankfully, you got your crew back, 456 00:20:06,406 --> 00:20:07,638 because you treat them so well. 457 00:20:07,640 --> 00:20:09,373 I'm so proud of you. 458 00:20:09,375 --> 00:20:11,242 What suddenly got you so motivated? 459 00:20:11,244 --> 00:20:13,678 I had this crazy dream where I'd lost you. 460 00:20:13,680 --> 00:20:15,813 Oh, J.C., you'll never lose me. 461 00:20:15,815 --> 00:20:17,415 (knocking) 462 00:20:18,718 --> 00:20:21,385 Hi. I'm two-term manager of Wing Stop David Ortega. 463 00:20:21,387 --> 00:20:23,721 I just had to meet our best customer. 464 00:20:23,723 --> 00:20:25,590 Oh. (screams) 465 00:20:28,394 --> 00:20:30,928 Hey, everybody, guess what I did todid... today... 466 00:20:30,930 --> 00:20:33,164 Aah! Let me come in again. 467 00:20:36,769 --> 00:20:38,836 Everyone, dinnertime. 468 00:20:38,838 --> 00:20:40,605 Mmm, smells good. 469 00:20:40,607 --> 00:20:42,373 Well, I can't take all the credit. 470 00:20:42,375 --> 00:20:43,908 Gert was my little helper. 471 00:20:43,910 --> 00:20:46,577 I cooked it especially for you, Daddy. 472 00:20:47,347 --> 00:20:48,579 (Bud gasps) 473 00:20:48,581 --> 00:20:50,047 Ostrich! 474 00:20:50,049 --> 00:20:51,582 I hope you learned your lesson, Daddy. 475 00:20:51,584 --> 00:20:53,918 I'm number one in your life. Me. 476 00:20:53,920 --> 00:20:55,553 Now eat the flesh of your best friend 477 00:20:55,555 --> 00:20:57,855 just like you did during Desert Storm. 478 00:20:57,857 --> 00:20:59,924 SOUTHERN NARRATOR: Well, ol' Bud lost his spirit animal 479 00:20:59,926 --> 00:21:01,926 just as quickly as he got it. 480 00:21:01,928 --> 00:21:04,629 And it turns out I ain't the only cannibal on this show. 481 00:21:04,631 --> 00:21:06,264 Who'da thunk it? 482 00:21:06,266 --> 00:21:08,099 Oh, hey, Ernesto. 483 00:21:08,101 --> 00:21:10,301 Glad to see you got your business back on its feet. 484 00:21:10,303 --> 00:21:12,103 Yeah, me, too. What a week. 485 00:21:12,105 --> 00:21:14,071 I guess we both learned a lot. 486 00:21:14,073 --> 00:21:17,275 Yep, that all strikes are caused by lazy liberals avoiding work, 487 00:21:17,277 --> 00:21:20,144 and rare birds should be fair game for huntin'. 488 00:21:22,482 --> 00:21:25,683 Captioned by Media Access Group at WGBH 39185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.