All language subtitles for Black Sails S03E08 720p BRRip DD5.1 x264 - PSYPHER.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,866 --> 00:00:14,232 My word and your word will govern in concert or not at all. 2 00:00:14,233 --> 00:00:15,699 And when I'm not present, 3 00:00:15,700 --> 00:00:17,665 that word shall be given by my daughter. 4 00:00:17,666 --> 00:00:19,232 They say you are inseparable. 5 00:00:19,233 --> 00:00:22,065 They say he relies upon you more than any other. 6 00:00:22,066 --> 00:00:23,765 I come on a mission of mercy. 7 00:00:23,766 --> 00:00:28,532 I come on behalf of Captain Flint. 8 00:00:28,533 --> 00:00:31,065 But if you insist on making me your villain, 9 00:00:31,066 --> 00:00:32,532 I'll play the part. 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,132 From this moment on, 11 00:00:34,133 --> 00:00:36,532 any man participating in the act of high seas piracy 12 00:00:36,533 --> 00:00:38,565 will be presumed to be one of your men. 13 00:00:38,566 --> 00:00:40,865 I will catch him and I will hang him. 14 00:00:40,866 --> 00:00:44,765 Were I you, I might encourage Governor Rogers 15 00:00:44,766 --> 00:00:46,432 not just to send the gold, 16 00:00:46,433 --> 00:00:49,299 but the man responsible for stealing it in the first place. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,332 Jack and the cache are to be moved aboard a secret caravan. 18 00:00:52,333 --> 00:00:54,865 If we can intercept that caravan, 19 00:00:54,866 --> 00:00:56,832 we can secure both the money to start our war 20 00:00:56,833 --> 00:01:04,033 and the partner to help us fight it. 21 00:02:58,123 --> 00:03:03,123 Please, don't touch that. 22 00:03:12,416 --> 00:03:15,215 All these things... 23 00:03:15,216 --> 00:03:19,716 Porcelain, books... 24 00:03:21,916 --> 00:03:26,516 All so goddamn fragile. 25 00:03:28,016 --> 00:03:30,715 The energy it must take to maintain it all. 26 00:03:30,716 --> 00:03:34,015 And for what? 27 00:03:34,016 --> 00:03:37,515 I can understand a woman's desire for domesticity, 28 00:03:37,516 --> 00:03:40,981 but a man's? 29 00:03:40,982 --> 00:03:42,581 That I can't understand. 30 00:03:42,582 --> 00:03:49,781 I can't understand how you cannot understand. 31 00:03:49,782 --> 00:03:52,781 You have no instinct towards earning for yourself 32 00:03:52,782 --> 00:03:55,981 a life more comfortable? 33 00:03:55,982 --> 00:03:59,981 I don't. 34 00:03:59,982 --> 00:04:02,481 And had I that instinct, 35 00:04:02,482 --> 00:04:06,981 I would resist it with every inch of will I could muster. 36 00:04:06,982 --> 00:04:08,481 For that is the single most 37 00:04:08,482 --> 00:04:10,548 dangerous weapon they possess, 38 00:04:10,549 --> 00:04:13,548 the one they tempt. 39 00:04:13,549 --> 00:04:15,548 "Give us your submission, 40 00:04:15,549 --> 00:04:20,848 and we will give you the comfort you need." 41 00:04:20,849 --> 00:04:27,348 No, I can think of no measure of comfort worth that price. 42 00:04:27,349 --> 00:04:29,348 This is taking too long. 43 00:04:29,349 --> 00:04:31,981 No sign of Featherstone's man. 44 00:04:31,982 --> 00:04:32,981 No word on what route 45 00:04:32,982 --> 00:04:35,348 they'll take Jack across the island. 46 00:04:35,349 --> 00:04:38,215 Word was Jack would be underway by noon. 47 00:04:38,216 --> 00:04:40,115 If we wait here any longer, 48 00:04:40,116 --> 00:04:41,281 either we're gonna miss him 49 00:04:41,282 --> 00:04:43,615 or someone's gonna find us hiding out here. 50 00:04:43,616 --> 00:04:47,148 No one will find us because no one's looking for us. 51 00:04:47,149 --> 00:04:48,781 The war has left the island. 52 00:04:48,782 --> 00:04:51,415 They all saw it happen. 53 00:04:51,416 --> 00:04:53,415 There are at least half a dozen routes 54 00:04:53,416 --> 00:04:55,915 that Rogers could choose to send Jack and the cache 55 00:04:55,916 --> 00:04:58,281 to meet the transport ship on the south coast. 56 00:04:58,282 --> 00:05:00,281 We can't afford to guess wrong. 57 00:05:00,282 --> 00:05:01,881 Can't afford to guess? 58 00:05:01,882 --> 00:05:05,915 We can't afford not to guess. 59 00:05:05,916 --> 00:05:09,781 We miss that caravan, you lose, what? 60 00:05:09,782 --> 00:05:14,282 Money? Your war? 61 00:05:15,416 --> 00:05:18,915 What I got to lose ain't something so easy to recover from. 62 00:05:18,916 --> 00:05:22,515 There is no "your loss," "his loss,""my loss." 63 00:05:22,516 --> 00:05:26,015 This is not an either/or proposition. 64 00:05:26,016 --> 00:05:28,215 We're all in this for our own reasons. 65 00:05:28,216 --> 00:05:30,515 You want your partner back. He wants victory. 66 00:05:30,516 --> 00:05:33,015 I want to set my home aright. 67 00:05:33,016 --> 00:05:35,215 But we must hold the line and stand together. 68 00:05:35,216 --> 00:05:37,215 We must. 69 00:05:37,216 --> 00:05:41,081 There's simply no alternative. 70 00:05:41,082 --> 00:05:42,681 There's a rider approaching. 71 00:05:42,682 --> 00:05:52,082 Is it Featherstone's man? It is. Here he comes. 72 00:06:03,882 --> 00:06:07,881 That's for you. 73 00:06:07,882 --> 00:06:11,315 Consider that your share. 74 00:06:11,316 --> 00:06:14,615 For the company. 75 00:06:14,616 --> 00:06:17,448 I suspect I'll be leaving shortly. 76 00:06:17,449 --> 00:06:22,815 Don't despair. Some other poor bastard'll take my place soon enough. 77 00:06:22,816 --> 00:06:24,615 I wish I could assure you 78 00:06:24,616 --> 00:06:30,948 that he would be as generous as I with his scraps. 79 00:06:30,949 --> 00:06:32,815 Either way, you mustn't settle 80 00:06:32,816 --> 00:06:36,448 for whatever refuse finds its way into this cell. 81 00:06:36,449 --> 00:06:38,615 There's a whole world out there 82 00:06:38,616 --> 00:06:42,315 that every so often rewards ambition. 83 00:06:42,316 --> 00:06:46,181 Mark my words. 84 00:06:46,182 --> 00:06:51,481 Today the crumbs, tomorrow the loaf. 85 00:06:51,482 --> 00:06:58,681 Perhaps someday the whole damn boulangerie. 86 00:06:58,682 --> 00:07:03,182 You're welcome. 87 00:07:35,349 --> 00:07:42,349 Be careful of the ammunition cases. 88 00:07:49,082 --> 00:07:54,181 Anne exchanged the cache for my release. 89 00:07:54,182 --> 00:07:58,181 Yes. 90 00:07:58,182 --> 00:08:00,681 This does not seem like a release. 91 00:08:00,682 --> 00:08:05,181 Spain has demanded I deliver you along with the cache. 92 00:08:05,182 --> 00:08:07,648 I am told that once you and the cache arrive at Havana, 93 00:08:07,649 --> 00:08:10,448 my debt to Spain will be repaid. 94 00:08:10,449 --> 00:08:13,081 I did not appreciate having terms altered after the fact in this way, 95 00:08:13,082 --> 00:08:17,581 but in this moment I am simply in no position to refuse them. 96 00:08:17,582 --> 00:08:19,848 I see. 97 00:08:19,849 --> 00:08:20,815 Perhaps you were right, 98 00:08:20,816 --> 00:08:22,348 that in a place like this 99 00:08:22,349 --> 00:08:26,648 there is no progress without awful sacrifice. 100 00:08:26,649 --> 00:08:29,948 Make ready to depart. Yes, sir! 101 00:08:29,949 --> 00:08:32,348 If it's any consolation, 102 00:08:32,349 --> 00:08:35,148 no harm was done to your partner. 103 00:08:35,149 --> 00:08:38,848 She left the transaction unscathed. 104 00:08:38,849 --> 00:08:39,848 Ready, my lord. 105 00:08:39,849 --> 00:08:43,414 Let's go. 106 00:08:43,415 --> 00:08:44,814 So she's alive? Anne? 107 00:08:44,815 --> 00:08:45,814 Prepare to mount up! 108 00:08:45,815 --> 00:08:50,815 She is. You have my word. 109 00:08:53,915 --> 00:08:58,415 Hup! Hup! Hup! 110 00:09:30,548 --> 00:09:32,680 So we are able to see the island, 111 00:09:32,681 --> 00:09:34,180 but the island cannot see us. 112 00:09:34,181 --> 00:09:37,047 How is this possible? 113 00:09:37,048 --> 00:09:40,680 Well, Mr. De Groot says that from this position, 114 00:09:40,681 --> 00:09:41,847 when viewed from the beach, 115 00:09:41,848 --> 00:09:44,380 our hull sits beneath the horizon 116 00:09:44,381 --> 00:09:46,047 while our masts are above it. 117 00:09:46,048 --> 00:09:47,180 Now, with the sails furled, 118 00:09:47,181 --> 00:09:49,380 the masts are too thin to be seen. 119 00:09:49,381 --> 00:09:52,180 Thus, our lookout has a view of the beach, 120 00:09:52,181 --> 00:09:56,547 but the beach has no view of him or us. 121 00:09:56,548 --> 00:09:59,047 It's a neat trick, I must say. 122 00:09:59,048 --> 00:10:00,914 How does one determine this position, 123 00:10:00,915 --> 00:10:04,547 one in which we exist and don't exist at the same time? 124 00:10:04,548 --> 00:10:08,547 One waits for Mr. De Groot to finish speaking, 125 00:10:08,548 --> 00:10:10,547 frowns thoughtfully, 126 00:10:10,548 --> 00:10:14,314 and then repeats phonetically what he said to the men. 127 00:10:14,315 --> 00:10:16,380 A few months ago, 128 00:10:16,381 --> 00:10:18,547 all they let me do on this ship was cook. 129 00:10:18,548 --> 00:10:20,680 I'm learning as fast as I can. 130 00:10:20,681 --> 00:10:22,180 Clearly. 131 00:10:22,181 --> 00:10:24,547 Yes, something less than confidence-inspiring 132 00:10:24,548 --> 00:10:26,547 for the men, I would think, 133 00:10:26,548 --> 00:10:31,680 were I to admit the depths of my ignorance on the subject. 134 00:10:31,681 --> 00:10:33,547 What the men think of you... 135 00:10:33,548 --> 00:10:36,180 Your men and my men... 136 00:10:36,181 --> 00:10:37,914 Would seem to be evolving as we speak. 137 00:10:37,915 --> 00:10:42,415 Ah, yes. 138 00:10:43,448 --> 00:10:46,747 The story about what happened last night 139 00:10:46,748 --> 00:10:48,114 has been retold as many times 140 00:10:48,115 --> 00:10:52,447 as there are men on this ship. 141 00:10:52,448 --> 00:10:54,947 You expressed your concern to me 142 00:10:54,948 --> 00:10:57,747 that to truly partner with your captain, 143 00:10:57,748 --> 00:11:02,247 you would need to join him down a dark path. 144 00:11:02,248 --> 00:11:03,747 And that you fear it... 145 00:11:03,748 --> 00:11:05,247 It might lead you to a place 146 00:11:05,248 --> 00:11:10,547 you would not be able to return from. 147 00:11:10,548 --> 00:11:14,547 You're concerned about me. 148 00:11:14,548 --> 00:11:16,347 The alliance between your crew 149 00:11:16,348 --> 00:11:20,047 and my people is critical. 150 00:11:20,048 --> 00:11:22,347 Without it, we are all nowhere. 151 00:11:22,348 --> 00:11:24,247 If your mind is not clear 152 00:11:24,248 --> 00:11:26,247 and the alliance cannot hold, 153 00:11:26,248 --> 00:11:29,047 all will be lost. 154 00:11:29,048 --> 00:11:33,848 So, yes, I am concerned. 155 00:11:34,848 --> 00:11:38,047 Hmm. Yes. 156 00:11:38,048 --> 00:11:40,080 Last night was not an experience 157 00:11:40,081 --> 00:11:44,780 I hope to repeat anytime soon. 158 00:11:44,781 --> 00:11:49,281 But my mind is clear. 159 00:11:49,514 --> 00:11:52,380 Mr. Silver, I need to speak with you. 160 00:11:52,381 --> 00:11:56,881 Alone, please. 161 00:12:20,614 --> 00:12:25,013 What the fuck happened? 162 00:12:25,014 --> 00:12:28,513 In that... Camp, 163 00:12:28,514 --> 00:12:30,313 they killed Parker. 164 00:12:30,314 --> 00:12:32,146 They killed Louis. 165 00:12:32,147 --> 00:12:36,613 They killed Graves and they killed Simon. 166 00:12:36,614 --> 00:12:41,213 They chose them from among us to be tortured and killed. 167 00:12:41,214 --> 00:12:50,014 And that one was the one doing the choosing. 168 00:13:24,714 --> 00:13:27,013 What is it you're hiding from? 169 00:13:27,014 --> 00:13:30,313 Excuse me? 170 00:13:30,314 --> 00:13:33,880 I only meant I know you must be very busy, 171 00:13:33,881 --> 00:13:37,313 what with your responsibilities. 172 00:13:37,314 --> 00:13:39,713 But to still be here so late in the morning, 173 00:13:39,714 --> 00:13:45,380 I assume there's something you're avoiding. 174 00:13:45,381 --> 00:13:47,880 For what it's worth, 175 00:13:47,881 --> 00:13:51,646 I believe the madam chose me for you because I am new. 176 00:13:51,647 --> 00:13:55,880 I have no notions about what you once were. 177 00:13:55,881 --> 00:13:58,380 No motive to gossip. 178 00:13:58,381 --> 00:13:59,780 Georgia. 179 00:13:59,781 --> 00:14:03,080 Yes? 180 00:14:03,081 --> 00:14:05,580 I know the games. 181 00:14:05,581 --> 00:14:09,380 I have played them all. 182 00:14:09,381 --> 00:14:12,146 If you ever wish to be in my bed again, 183 00:14:12,147 --> 00:14:17,846 that is the last one you will ever play with me. 184 00:14:17,847 --> 00:14:19,080 Yes? 185 00:14:19,081 --> 00:14:21,046 Miss Guthrie's downstairs. 186 00:14:21,047 --> 00:14:25,547 She's asking for you. 187 00:14:38,047 --> 00:14:42,547 Yes? 188 00:14:42,580 --> 00:14:45,079 What happened? 189 00:14:45,080 --> 00:14:47,879 The cache is in our possession. 190 00:14:47,880 --> 00:14:49,079 It's on its way as we speak 191 00:14:49,080 --> 00:14:51,179 to the transport and then to Havana. 192 00:14:51,180 --> 00:14:53,179 With Jack. 193 00:14:53,180 --> 00:14:54,312 Yes. 194 00:14:54,313 --> 00:14:56,379 The governor is seeing to it personally 195 00:14:56,380 --> 00:14:59,679 that the transport sets sail with its cargo. 196 00:14:59,680 --> 00:15:00,679 Within a matter of hours, 197 00:15:00,680 --> 00:15:02,079 the Spanish issue will be closed 198 00:15:02,080 --> 00:15:06,079 and we will be free to move forward. 199 00:15:06,080 --> 00:15:08,879 And Anne? 200 00:15:08,880 --> 00:15:10,646 The men said she was angered. 201 00:15:10,647 --> 00:15:13,446 When she realized that Jack wasn't there, 202 00:15:13,447 --> 00:15:15,179 she let the cache go. 203 00:15:15,180 --> 00:15:19,680 Anne was unharmed. 204 00:15:20,313 --> 00:15:23,446 Unharmed? Yes. 205 00:15:23,447 --> 00:15:25,646 I advised the governor to send eight men to the exchange 206 00:15:25,647 --> 00:15:27,179 to deter any attempt on her part to fight... 207 00:15:27,180 --> 00:15:29,446 When did she realize? 208 00:15:29,447 --> 00:15:31,812 I'm sorry? 209 00:15:31,813 --> 00:15:33,812 That Jack was not there. 210 00:15:33,813 --> 00:15:36,946 When did Anne realize that she had been lied to? 211 00:15:36,947 --> 00:15:39,279 Was it before or after they secured the cache? 212 00:15:39,280 --> 00:15:43,780 Before, I think. Why? 213 00:15:45,013 --> 00:15:46,379 When you told me this was to be, 214 00:15:46,380 --> 00:15:49,879 I was upset by the thought of having lied to Anne. 215 00:15:49,880 --> 00:15:51,512 I was devastated by the certainty 216 00:15:51,513 --> 00:15:54,346 it would unavoidably lead to her death. 217 00:15:54,347 --> 00:15:58,212 For the moment she realized that Jack was not there, 218 00:15:58,213 --> 00:15:59,746 that she had been crossed 219 00:15:59,747 --> 00:16:02,012 and that she would likely never see him again, 220 00:16:02,013 --> 00:16:04,212 she would attempt to kill anyone 221 00:16:04,213 --> 00:16:06,012 she deemed responsible. 222 00:16:06,013 --> 00:16:08,646 Eight? 223 00:16:08,647 --> 00:16:11,012 You could have sent a thousand men. 224 00:16:11,013 --> 00:16:13,012 It would not have deterred her. 225 00:16:13,013 --> 00:16:14,112 And now you are saying to me 226 00:16:14,113 --> 00:16:16,112 that she knew she had been crossed 227 00:16:16,113 --> 00:16:23,913 and chose to walk away to save herself? 228 00:16:39,313 --> 00:16:42,312 Do you speak Spanish? 229 00:16:42,313 --> 00:16:43,312 Beg pardon? 230 00:16:43,313 --> 00:16:47,079 RHabla espaƱol? 231 00:16:47,080 --> 00:16:48,679 A little. 232 00:16:48,680 --> 00:16:50,579 You? Hardly at all. 233 00:16:50,580 --> 00:16:52,879 If I'm in Havana in a day or two, 234 00:16:52,880 --> 00:16:55,579 I assume I'll be hearing a lot of it... 235 00:16:55,580 --> 00:16:58,379 Shouted by bitter old women in a crowd, 236 00:16:58,380 --> 00:17:02,579 growled by angry officials. 237 00:17:02,580 --> 00:17:06,179 It seems a rotten thing to wish upon anyone, 238 00:17:06,180 --> 00:17:10,879 an unflattering eulogy in an unfamiliar town. 239 00:17:10,880 --> 00:17:11,912 It'll be quick, 240 00:17:11,913 --> 00:17:15,112 to whatever extent it sets your mind at ease. 241 00:17:15,113 --> 00:17:17,112 The gold is theirs. 242 00:17:17,113 --> 00:17:19,112 The gems are theirs. 243 00:17:19,113 --> 00:17:20,812 They don't need anything from you anymore, 244 00:17:20,813 --> 00:17:22,212 and as such they're likely to want 245 00:17:22,213 --> 00:17:28,612 to put the entire affair behind them and move on. 246 00:17:28,613 --> 00:17:30,579 I'm sorry. "If"? 247 00:17:30,580 --> 00:17:32,679 Beg pardon? 248 00:17:32,680 --> 00:17:35,812 You said, "If I'm in Havana." 249 00:17:35,813 --> 00:17:39,412 In your mind this outcome is still in doubt. 250 00:17:39,413 --> 00:17:45,411 Well, the odds are certainly in its favor, 251 00:17:45,412 --> 00:17:48,178 but it is by no means a certainty. 252 00:17:48,179 --> 00:17:50,911 How so exactly? 253 00:17:50,912 --> 00:17:53,211 You said Anne is alive, did you not? 254 00:17:53,212 --> 00:17:55,011 I would argue as long as that is true, 255 00:17:55,012 --> 00:17:57,511 there's a chance, however remote, 256 00:17:57,512 --> 00:17:59,011 that she will frustrate your efforts 257 00:17:59,012 --> 00:18:00,811 to send me off to my death. 258 00:18:00,812 --> 00:18:02,411 Out of curiosity, 259 00:18:02,412 --> 00:18:03,678 how would she go about doing that? 260 00:18:03,679 --> 00:18:07,011 Well, I have no idea. 261 00:18:07,012 --> 00:18:08,911 Everything and anything in her power, I imagine, 262 00:18:08,912 --> 00:18:10,144 up to and including walking out 263 00:18:10,145 --> 00:18:11,844 in the middle of the road ahead of us 264 00:18:11,845 --> 00:18:13,344 to be run over by your horses 265 00:18:13,345 --> 00:18:20,144 in the hope of slowing you down for even a moment. 266 00:18:20,145 --> 00:18:22,844 It is fascinating to me 267 00:18:22,845 --> 00:18:24,644 how stubbornly you people expect 268 00:18:24,645 --> 00:18:28,311 the unlikeliest of outcomes because you prefer them. 269 00:18:28,312 --> 00:18:30,644 You expect the world to become what you want it to be 270 00:18:30,645 --> 00:18:34,111 despite all available evidence and experience to the contrary. 271 00:18:34,112 --> 00:18:39,044 This was not the way I'd hoped this affair would play out. 272 00:18:39,045 --> 00:18:40,211 But I can assure you 273 00:18:40,212 --> 00:18:41,211 it is most certainly not going to play out 274 00:18:41,212 --> 00:18:43,711 the way you hope it will either, 275 00:18:43,712 --> 00:18:46,411 because even to stand in the road ahead of us, 276 00:18:46,412 --> 00:18:48,544 she would have to know which road to stand in. 277 00:18:48,545 --> 00:18:51,111 You held the route secret. 278 00:18:51,112 --> 00:18:53,711 I held a number of potential routes secret 279 00:18:53,712 --> 00:18:56,711 before settling upon this one 280 00:18:56,712 --> 00:18:59,111 so that even if the secrets were compromised, 281 00:18:59,112 --> 00:19:01,611 anyone intending to hit us would be more than likely 282 00:19:01,612 --> 00:19:08,212 in possession of the wrong route. 283 00:19:14,212 --> 00:19:17,378 Let me be sure I have this right. 284 00:19:17,379 --> 00:19:19,878 So the plan to recover the stolen cache of gems... 285 00:19:19,879 --> 00:19:22,378 Your plan to recover the stolen cache of gems 286 00:19:22,379 --> 00:19:25,111 has worked in exactly the manner you suggested it would. 287 00:19:25,112 --> 00:19:28,378 Only now you believe this is a bad thing... 288 00:19:28,379 --> 00:19:30,378 Evidence of a plan to rescue Mr. Rackham 289 00:19:30,379 --> 00:19:33,478 and once again recover the cache of gems. 290 00:19:33,479 --> 00:19:34,944 That is what you're suggesting, yes? 291 00:19:34,945 --> 00:19:37,178 I can understand why this may be hard to believe, 292 00:19:37,179 --> 00:19:38,878 but I know Anne Bonny well enough 293 00:19:38,879 --> 00:19:41,978 to know that it is a certainty something here is amiss. 294 00:19:41,979 --> 00:19:43,878 That her behavior should coincide 295 00:19:43,879 --> 00:19:45,478 with the presence of Captain Flint on the island 296 00:19:45,479 --> 00:19:46,978 only hours before 297 00:19:46,979 --> 00:19:48,711 most certainly points to a plot being underway. 298 00:19:48,712 --> 00:19:50,478 I beg your pardon. 299 00:19:50,479 --> 00:19:52,878 So now Captain Flint is somehow involved in this plot 300 00:19:52,879 --> 00:19:55,478 despite the fact that his ship left the island hours ago? 301 00:19:55,479 --> 00:19:59,378 And I am to redeploy men into the interior away from Nassau Town, 302 00:19:59,379 --> 00:20:00,978 leaving their positions undefended? 303 00:20:00,979 --> 00:20:02,378 I'm sorry, are you suggesting 304 00:20:02,379 --> 00:20:04,378 there's some ulterior motive here? 305 00:20:04,379 --> 00:20:06,678 I'm suggesting that simply because the governor 306 00:20:06,679 --> 00:20:09,678 decided to put his... Trust in you, 307 00:20:09,679 --> 00:20:11,844 I have no intention of doing the same. 308 00:20:11,845 --> 00:20:12,978 The situation is well in hand. 309 00:20:12,979 --> 00:20:14,111 Thank you for your concern. 310 00:20:14,112 --> 00:20:15,978 Well in hand? 311 00:20:15,979 --> 00:20:17,111 I'm telling you the situation is potentially 312 00:20:17,112 --> 00:20:18,878 about to get entirely out of hand. 313 00:20:18,879 --> 00:20:22,878 You're not fucking hearing me. 314 00:20:22,879 --> 00:20:26,178 Even if somebody wanted to move against the governor's caravan, 315 00:20:26,179 --> 00:20:29,178 they wouldn't know where to find the governor's caravan. 316 00:20:29,179 --> 00:20:30,678 The route was altered multiple times. 317 00:20:30,679 --> 00:20:31,878 False schedules were distributed. 318 00:20:31,879 --> 00:20:33,478 Nobody knows exactly when they were set to leave. 319 00:20:33,479 --> 00:20:35,478 Nobody knows what route they finally decided upon. 320 00:20:35,479 --> 00:20:38,478 Nobody knows who... I know. 321 00:20:38,479 --> 00:20:39,744 I know the route. 322 00:20:39,745 --> 00:20:42,176 A boy in my employ saw scouts 323 00:20:42,177 --> 00:20:44,310 on the west trail road late last night. 324 00:20:44,311 --> 00:20:48,811 That is it, is it not? 325 00:20:48,877 --> 00:20:50,676 I am assuming you did not send men 326 00:20:50,677 --> 00:20:54,176 to scout the decoy routes? 327 00:20:54,177 --> 00:20:57,110 Did you tell anyone what your boy has told you? 328 00:20:57,111 --> 00:20:59,676 No. And would your boy 329 00:20:59,677 --> 00:21:02,576 sell his information without your knowledge? 330 00:21:02,577 --> 00:21:05,376 No. Good. 331 00:21:05,377 --> 00:21:07,576 Then we have nothing to fucking worry about. 332 00:21:07,577 --> 00:21:12,077 Ladies. 333 00:21:23,144 --> 00:21:25,410 Fuck your pride. 334 00:21:25,411 --> 00:21:27,443 If I can swallow mine to be standing here, 335 00:21:27,444 --> 00:21:32,643 you'll do the same to listen. 336 00:21:32,644 --> 00:21:34,310 Because if you and I can't figure out 337 00:21:34,311 --> 00:21:36,443 a way to work together in this moment, 338 00:21:36,444 --> 00:21:41,044 everything may be lost. 339 00:21:42,511 --> 00:21:44,510 How many people know about this? 340 00:21:44,511 --> 00:21:47,210 No one outside that room. 341 00:21:47,211 --> 00:21:48,210 In less than an hour, 342 00:21:48,211 --> 00:21:50,210 I need to move this ship to the coast 343 00:21:50,211 --> 00:21:52,876 to retrieve our captain and a fortune in gems 344 00:21:52,877 --> 00:21:56,210 upon which the lives of well over a thousand people depend. 345 00:21:56,211 --> 00:21:58,010 Now that is all going up in smoke 346 00:21:58,011 --> 00:22:02,710 because Mr. Dobbs cannot control his anger. 347 00:22:02,711 --> 00:22:05,710 It don't have to. 348 00:22:05,711 --> 00:22:07,710 No. 349 00:22:07,711 --> 00:22:09,010 If we let him leave that room, 350 00:22:09,011 --> 00:22:10,310 he's going to tell his men what happened 351 00:22:10,311 --> 00:22:11,310 and we're going to have a war on our hands. 352 00:22:11,311 --> 00:22:12,810 I understand that, 353 00:22:12,811 --> 00:22:13,843 but the answer is not going to be 354 00:22:13,844 --> 00:22:15,176 finishing what Dobbs started 355 00:22:15,177 --> 00:22:19,777 and murdering that man. 356 00:22:20,111 --> 00:22:22,310 All right. 357 00:22:22,311 --> 00:22:24,110 Then we put a knife in his hands 358 00:22:24,111 --> 00:22:26,310 and we let him even the score. 359 00:22:26,311 --> 00:22:28,010 For reasons passing understanding, 360 00:22:28,011 --> 00:22:30,510 Mr. Dobbs still has a number of friends on this crew. 361 00:22:30,511 --> 00:22:35,110 How do we explain his disappearance to them? 362 00:22:35,111 --> 00:22:37,810 This story is getting out, 363 00:22:37,811 --> 00:22:42,676 and when it does, all hell is going to break loose. 364 00:22:42,677 --> 00:22:47,177 Then what do we do? 365 00:23:07,177 --> 00:23:09,176 This is the man responsible. 366 00:23:09,177 --> 00:23:13,410 He's the only man responsible. 367 00:23:13,411 --> 00:23:16,810 I suggest you and I address the combined crew together. 368 00:23:16,811 --> 00:23:20,810 This man will be held to account and punished 369 00:23:20,811 --> 00:23:25,311 swiftly and severely. 370 00:23:53,443 --> 00:23:58,843 May I have a knife, please? 371 00:24:48,543 --> 00:24:51,842 Wait a minute. Hold on. 372 00:24:51,843 --> 00:24:54,042 Until I know what he's going to say, 373 00:24:54,043 --> 00:24:56,642 I can't let anyone walk out of here. 374 00:24:56,643 --> 00:24:58,542 He isn't going to say anything. 375 00:24:58,543 --> 00:25:01,842 He has to say something. 376 00:25:01,843 --> 00:25:05,542 He's going to say that he spoke impertinently to me, 377 00:25:05,543 --> 00:25:07,342 Kofi took offense, 378 00:25:07,343 --> 00:25:10,909 and it will not be spoken of again. 379 00:25:10,910 --> 00:25:12,909 Just like that. 380 00:25:12,910 --> 00:25:17,410 Yes. Now let him go. 381 00:25:30,910 --> 00:25:32,309 If he says a word... 382 00:25:32,310 --> 00:25:36,142 When I speak, my men listen, 383 00:25:36,143 --> 00:25:40,643 and they do as I say. 384 00:25:54,477 --> 00:25:57,476 A secret caravan to move Rackham to a secret transport, 385 00:25:57,477 --> 00:25:59,242 and no one knows about this but you. 386 00:25:59,243 --> 00:26:01,676 Me, the governor, his cabinet, 387 00:26:01,677 --> 00:26:04,676 eight dragoons, their quartermaster, the carriage driver... 388 00:26:04,677 --> 00:26:08,676 Plenty of people know about it, just not you. 389 00:26:08,677 --> 00:26:10,442 And you believe there's a plot underway 390 00:26:10,443 --> 00:26:12,109 to attack this secret caravan... 391 00:26:12,110 --> 00:26:14,942 A plot that somehow involves Captain Flint, 392 00:26:14,943 --> 00:26:17,976 whom everyone saw sail into open water hours ago. 393 00:26:17,977 --> 00:26:20,742 Jesus! Chamberlain can ignore this. 394 00:26:20,743 --> 00:26:24,109 He doesn't know me, he doesn't know Bonny, he doesn't know Flint. 395 00:26:24,110 --> 00:26:27,942 Now, if it turns out that I'm right about this, he'll look like a fool, 396 00:26:27,943 --> 00:26:30,176 but at least his ignorance of the players involved will be some defense. 397 00:26:30,177 --> 00:26:31,942 If you choose to ignore me, 398 00:26:31,943 --> 00:26:34,742 it will be far harder for you to find an excuse. 399 00:26:34,743 --> 00:26:38,242 I watched it depart, the Walrus. 400 00:26:38,243 --> 00:26:40,808 Had a man with a glass watching her set sail, 401 00:26:40,809 --> 00:26:43,108 watching her clear the horizon and disappear... 402 00:26:43,109 --> 00:26:44,408 Do you know what? I don't have time for this. 403 00:26:44,409 --> 00:26:49,441 ...except for the glints of light. 404 00:26:49,442 --> 00:26:50,441 What? 405 00:26:50,442 --> 00:26:52,175 I had my man keep his glass 406 00:26:52,176 --> 00:26:53,175 to the spot on the horizon 407 00:26:53,176 --> 00:26:55,308 where the Walrus disappeared. 408 00:26:55,309 --> 00:26:56,808 And roughly every 15 minutes, 409 00:26:56,809 --> 00:26:58,308 he reported seeing glints of light 410 00:26:58,309 --> 00:26:59,741 from her last position. 411 00:26:59,742 --> 00:27:02,008 What the fuck does that mean? 412 00:27:02,009 --> 00:27:04,175 Oh, it could mean nothing. 413 00:27:04,176 --> 00:27:07,175 Random artifact of sunlight off the water. 414 00:27:07,176 --> 00:27:12,308 Or it could be the reflection of a spyglass upon one of her masts... 415 00:27:12,309 --> 00:27:13,475 The ship beneath bare poles, 416 00:27:13,476 --> 00:27:19,408 waiting silently, invisibly, for a signal to return. 417 00:27:19,409 --> 00:27:20,608 I beat him, 418 00:27:20,609 --> 00:27:22,308 and then I watched him return from the dead 419 00:27:22,309 --> 00:27:25,108 to negate my victory, 420 00:27:25,109 --> 00:27:26,608 to watch his partner murder mine 421 00:27:26,609 --> 00:27:29,608 and aggravate the affront. 422 00:27:29,609 --> 00:27:31,308 You and I have our history, 423 00:27:31,309 --> 00:27:33,108 but Flint and I have unfinished business 424 00:27:33,109 --> 00:27:38,509 of a far more serious sort. 425 00:27:46,976 --> 00:27:53,376 My father was a tailor in Leeds. 426 00:27:53,842 --> 00:27:55,975 As was his father 427 00:27:55,976 --> 00:27:58,375 and his father's father. 428 00:27:58,376 --> 00:28:00,675 Time was if a man on the Avondale Road 429 00:28:00,676 --> 00:28:02,975 asked where he might find the finest clothes in northern England, 430 00:28:02,976 --> 00:28:05,508 he was pointed toward the shop of a man named Rackham. 431 00:28:05,509 --> 00:28:08,375 Then the men who sell wool 432 00:28:08,376 --> 00:28:09,675 decide they'd prefer not to compete 433 00:28:09,676 --> 00:28:11,341 with the men who imported fine cotton. 434 00:28:11,342 --> 00:28:12,908 And as the men who sell wool 435 00:28:12,909 --> 00:28:15,908 have the ears of the men who make laws, 436 00:28:15,909 --> 00:28:19,208 an embargo is enacted to increase profits 437 00:28:19,209 --> 00:28:21,041 and calico disappears. 438 00:28:21,042 --> 00:28:23,208 And my father's business 439 00:28:23,209 --> 00:28:25,708 that he inherited from his father 440 00:28:25,709 --> 00:28:26,975 and his father's father 441 00:28:26,976 --> 00:28:31,608 begins to wither and die. 442 00:28:31,609 --> 00:28:35,208 And my father suffers the compound shame of financial failure 443 00:28:35,209 --> 00:28:38,408 seen through the eyes of his son 444 00:28:38,409 --> 00:28:42,475 and descended into drink. 445 00:28:42,476 --> 00:28:45,275 I'd sit beside him as a boy at the Sunday service 446 00:28:45,276 --> 00:28:49,975 as he shouted at the pastor, at the altar... 447 00:28:49,976 --> 00:28:51,175 At anyone who'd listen, really... 448 00:28:51,176 --> 00:28:54,175 At the injustice of it all. 449 00:28:54,176 --> 00:28:58,675 And I'd put my arm over his shoulder as the insults began, 450 00:28:58,676 --> 00:29:00,275 help carry him out of the church. 451 00:29:00,276 --> 00:29:03,975 God, the insults. 452 00:29:03,976 --> 00:29:06,275 At his funeral, our neighbors were kind enough 453 00:29:06,276 --> 00:29:09,475 to whisper them rather than call them out loud. 454 00:29:09,476 --> 00:29:11,608 So, I set to work, 455 00:29:11,609 --> 00:29:14,608 determined to rebuild what had been taken away. 456 00:29:14,609 --> 00:29:19,108 I was 13 years old. But I was determined... 457 00:29:19,109 --> 00:29:21,908 ...until a man arrived at my door 458 00:29:21,909 --> 00:29:25,308 claiming to hold debts belonging to my father. 459 00:29:25,309 --> 00:29:27,308 Debts accumulated as my father drank. 460 00:29:27,309 --> 00:29:30,408 Debts he claimed that now belonged to me. 461 00:29:30,409 --> 00:29:34,308 Debts I could not possibly have hoped to repay. 462 00:29:34,309 --> 00:29:37,608 Debts over which this man would have seen me imprisoned... 463 00:29:37,609 --> 00:29:40,074 Imprisoned in a place where the debts would have been discharged 464 00:29:40,075 --> 00:29:42,074 only through hard labor. 465 00:29:42,075 --> 00:29:45,074 Hard labor with no wages, working at... 466 00:29:45,075 --> 00:29:47,274 Wait for it... 467 00:29:47,275 --> 00:29:52,675 The production of textiles. 468 00:29:54,775 --> 00:30:00,541 "You people, incapable of accepting the world as it is," 469 00:30:00,542 --> 00:30:05,874 says the man to whom the world handed everything. 470 00:30:05,875 --> 00:30:08,074 If no Anne, if no rescue, 471 00:30:08,075 --> 00:30:10,574 if this is defeat for me, then know this. 472 00:30:10,575 --> 00:30:14,574 You and I were neck and neck in this race right till the end. 473 00:30:14,575 --> 00:30:19,774 But, Jesus, did I make up a lot of ground to catch you. 474 00:30:19,775 --> 00:30:22,574 You think the world's been that kind to me? 475 00:30:22,575 --> 00:30:24,641 That I'm that much softer than you? 476 00:30:24,642 --> 00:30:26,274 That much more fortunate? 477 00:30:26,275 --> 00:30:29,574 Wealthy family, inherited Daddy's shipping business, 478 00:30:29,575 --> 00:30:32,341 married rich... I read your book. 479 00:30:32,342 --> 00:30:34,874 But there are things you leave out of the book. 480 00:30:34,875 --> 00:30:37,374 Things you leave out because if it got around polite society 481 00:30:37,375 --> 00:30:40,441 what you're capable of when pushed, 482 00:30:40,442 --> 00:30:44,641 they might stop inviting you to their dinner parties. 483 00:30:44,642 --> 00:30:53,641 All you know about me is what I want you to know. 484 00:30:53,642 --> 00:30:55,441 Riders! 485 00:30:55,442 --> 00:30:57,107 Riders approaching! 486 00:30:57,108 --> 00:31:01,441 Defend the governor! 487 00:31:01,442 --> 00:31:03,441 Captain, fall back and engage! 488 00:31:03,442 --> 00:31:10,042 Defend the left flank! Fall back! 489 00:31:19,908 --> 00:31:24,408 They're gaining, sir! 490 00:31:25,208 --> 00:31:27,207 Defend the governor! 491 00:31:27,208 --> 00:31:31,907 Faster! Don't spare the horses! 492 00:31:31,908 --> 00:31:34,407 Pistol! 493 00:31:34,408 --> 00:31:36,474 Hold your fire. Wait till they're close. 494 00:31:36,475 --> 00:31:38,641 Sir! 495 00:31:38,642 --> 00:31:43,142 Pick your targets! 496 00:31:44,208 --> 00:31:48,708 Ah! 497 00:31:48,775 --> 00:31:53,275 Aah! 498 00:31:53,975 --> 00:31:58,475 Yah! Yah! 499 00:32:44,574 --> 00:32:49,074 Aah! 500 00:33:20,574 --> 00:33:25,074 Ow. 501 00:33:36,941 --> 00:33:38,307 We need to move, now. 502 00:33:38,308 --> 00:33:41,640 Go! Go? 503 00:33:41,641 --> 00:33:42,640 Take the chest to the beach. 504 00:33:42,641 --> 00:33:44,607 We'll be right behind you. 505 00:33:44,608 --> 00:33:45,607 Right behind us? 506 00:33:45,608 --> 00:33:50,108 Yeah. 507 00:33:51,341 --> 00:33:54,607 I thought you said you and Nassau were through. 508 00:33:54,608 --> 00:33:56,607 Got worried you two'd be lost without me. 509 00:33:56,608 --> 00:34:02,573 Glad to see I was wrong about that. 510 00:34:02,574 --> 00:34:06,573 And Teach? How has he taken your change of heart? 511 00:34:06,574 --> 00:34:08,007 Couldn't say. 512 00:34:08,008 --> 00:34:10,773 If you see him, I suppose you could ask him. 513 00:34:10,774 --> 00:34:15,274 Yah! 514 00:34:32,508 --> 00:34:37,008 Look. 515 00:34:39,008 --> 00:34:40,073 Can you ride with him? 516 00:34:40,074 --> 00:34:44,574 Yeah. 517 00:34:48,074 --> 00:34:52,574 Go. Go! 518 00:34:59,441 --> 00:35:03,941 Oh, God. 519 00:35:06,174 --> 00:35:10,674 Go! 520 00:35:11,074 --> 00:35:13,440 Go! 521 00:35:13,441 --> 00:35:15,640 Go! Go! 522 00:35:15,641 --> 00:35:20,141 Come on! Yah! 523 00:36:02,437 --> 00:36:04,436 Put him down! 524 00:36:04,437 --> 00:36:06,002 Search for tracks! Search the area! Hold him! 525 00:36:06,003 --> 00:36:10,803 See which way they went! 526 00:36:30,703 --> 00:36:35,203 Thank you. 527 00:36:37,203 --> 00:36:40,369 I've known him since we were children... 528 00:36:40,370 --> 00:36:45,136 Suffered illness and loss by his side. 529 00:36:45,137 --> 00:36:47,769 Watched him give his loyalty, 530 00:36:47,770 --> 00:36:56,969 his sacrifice and his love to my mother, to me. 531 00:36:56,970 --> 00:36:59,202 So you can just imagine what that was like, 532 00:36:59,203 --> 00:37:03,769 asking him to accept what was done to him 533 00:37:03,770 --> 00:37:06,769 at the hands of men who look so very much 534 00:37:06,770 --> 00:37:12,269 like those he watched murder his parents when he was a boy. 535 00:37:12,270 --> 00:37:14,769 You can imagine how tempted I was 536 00:37:14,770 --> 00:37:16,369 to take that knife and put it in his hand 537 00:37:16,370 --> 00:37:20,769 and let him use it to his liking. 538 00:37:20,770 --> 00:37:24,369 You can imagine the restraint it took 539 00:37:24,370 --> 00:37:31,170 for me not to let my people loose. 540 00:37:35,137 --> 00:37:39,769 But where does that leave us? 541 00:37:39,770 --> 00:37:43,636 So I will fight this thing rising up in me 542 00:37:43,637 --> 00:37:47,436 eager to see more blood spilled today, 543 00:37:47,437 --> 00:37:52,436 and I will serve them by minding their future 544 00:37:52,437 --> 00:37:54,636 and doing the hard thing 545 00:37:54,637 --> 00:38:02,336 that will lead to the outcome desired by all of us. 546 00:38:02,337 --> 00:38:07,737 This will not happen again. 547 00:38:14,570 --> 00:38:16,869 It is over, then. 548 00:38:16,870 --> 00:38:21,370 We move forward. 549 00:38:22,170 --> 00:38:26,670 You have my word. 550 00:38:47,136 --> 00:38:55,136 Not a fucking word about it, understand? 551 00:39:00,336 --> 00:39:05,135 Sails! Due west! Headed this way! 552 00:39:05,136 --> 00:39:07,835 I thought you said that no one could see us from here. 553 00:39:07,836 --> 00:39:12,336 They can't. 554 00:39:19,969 --> 00:39:21,968 Get us underway. 555 00:39:21,969 --> 00:39:23,901 Back to the coast to retrieve the shore party. 556 00:39:23,902 --> 00:39:25,901 But there's been no signal yet from the shore party. 557 00:39:25,902 --> 00:39:29,535 That ship will be upon us in two hours, maybe less. 558 00:39:29,536 --> 00:39:31,435 Get us underway. 559 00:39:31,436 --> 00:39:32,968 Make ready the launches! 560 00:39:32,969 --> 00:39:36,268 Lower the courses. 561 00:39:36,269 --> 00:39:40,769 Lower the courses! 562 00:39:45,469 --> 00:39:47,768 I see you. 563 00:39:47,769 --> 00:39:49,468 Set a course to intercept her. 564 00:39:49,469 --> 00:39:50,768 Bring us port! 565 00:39:50,769 --> 00:39:55,269 Bring us to port! 566 00:40:02,969 --> 00:40:05,268 Six more of them have fallen ill. 567 00:40:05,269 --> 00:40:07,768 There's now a total of 14 reported cases. 568 00:40:07,769 --> 00:40:09,168 Are any of them mortal? 569 00:40:09,169 --> 00:40:13,168 Not yet, but our forces are dwindling, 570 00:40:13,169 --> 00:40:16,468 and it will get worse before it gets better. 571 00:40:16,469 --> 00:40:17,968 Meanwhile, Flint is out there somewhere 572 00:40:17,969 --> 00:40:20,468 committed to waging war against us. 573 00:40:20,469 --> 00:40:22,168 And soon news will return to Nassau 574 00:40:22,169 --> 00:40:23,468 as to whether Rackham and his money 575 00:40:23,469 --> 00:40:25,768 are on their way to Havana. 576 00:40:25,769 --> 00:40:29,468 And if they aren't, if you and I are right, 577 00:40:29,469 --> 00:40:32,768 if something happened and Hornigold's cavalry weren't in time to stop it, 578 00:40:32,769 --> 00:40:38,168 then in addition to everything else, we will be at war with Spain. 579 00:40:38,169 --> 00:40:39,468 If you and I were right 580 00:40:39,469 --> 00:40:41,335 and something went wrong with the governor's caravan, 581 00:40:41,336 --> 00:40:45,535 I fear there is something even more unsettling we are about to face. 582 00:40:45,536 --> 00:40:47,035 What is that? 583 00:40:47,036 --> 00:40:48,735 You and I will be immune to this disease, 584 00:40:48,736 --> 00:40:52,235 for it will only attack those unfamiliar to this place. 585 00:40:52,236 --> 00:40:55,335 You and I know Flint and can fight him. 586 00:40:55,336 --> 00:40:57,235 You and I, though outmatched, 587 00:40:57,236 --> 00:40:59,835 at least know what Spain is and can make best efforts 588 00:40:59,836 --> 00:41:02,335 to confront whatever they may send our way. 589 00:41:02,336 --> 00:41:04,235 But there is nothing more dangerous 590 00:41:04,236 --> 00:41:06,101 than the unfamiliar enemy. 591 00:41:06,102 --> 00:41:08,535 If the governor's caravan was attacked, 592 00:41:08,536 --> 00:41:10,468 it means someone knew where to find it. 593 00:41:10,469 --> 00:41:14,868 It means our secrets are no longer ours. 594 00:41:14,869 --> 00:41:21,469 It means there is a spy among us. 595 00:41:41,861 --> 00:41:44,460 Someone help him. 596 00:41:44,461 --> 00:41:48,961 Fetch Dr. Marcus. 597 00:41:52,094 --> 00:41:56,594 Please see to it! 598 00:42:16,928 --> 00:42:20,093 Where's Vane? 599 00:42:20,094 --> 00:42:23,227 The militia arrived before he could get away. 600 00:42:23,228 --> 00:42:27,093 We had no choice but to run. 601 00:42:27,094 --> 00:42:31,227 Fuck. 602 00:42:31,228 --> 00:42:33,593 Take him and the cache back to the ship and get out of here. 603 00:42:33,594 --> 00:42:35,593 What? You can't stay behind. 604 00:42:35,594 --> 00:42:37,260 I'll go find Vane. 605 00:42:37,261 --> 00:42:40,727 Once he's free, we'll find our own way back to the camp. 606 00:42:40,728 --> 00:42:41,727 Captain... 607 00:42:41,728 --> 00:42:43,027 Charles Vane swinging over Nassau 608 00:42:43,028 --> 00:42:45,127 is a statement we cannot afford to be made. 609 00:42:45,128 --> 00:42:48,793 You cannot stay. 610 00:42:48,794 --> 00:42:50,993 We're about to get the war you wanted 611 00:42:50,994 --> 00:42:53,793 and perhaps a credible path towards something resembling victory, 612 00:42:53,794 --> 00:42:56,660 but the war is going to follow that chest 613 00:42:56,661 --> 00:43:00,293 and you're the only one of us who can marshal it. 614 00:43:00,294 --> 00:43:04,293 He's right. 615 00:43:04,294 --> 00:43:05,660 He's right. 616 00:43:05,661 --> 00:43:07,993 If Charles knew we were even contemplating 617 00:43:07,994 --> 00:43:11,660 jeopardizing the grander effort to save him, 618 00:43:11,661 --> 00:43:16,093 he'd kill us all. 619 00:43:16,094 --> 00:43:17,893 Give me two men. 620 00:43:17,894 --> 00:43:22,593 I'll go back and address the situation. 621 00:43:22,594 --> 00:43:23,593 How? 622 00:43:23,594 --> 00:43:24,793 By stirring resentment, 623 00:43:24,794 --> 00:43:26,293 finding sympathetic ears, 624 00:43:26,294 --> 00:43:28,793 reminding them that Charles Vane was once the best of them... 625 00:43:28,794 --> 00:43:29,993 Still is the best of them. 626 00:43:29,994 --> 00:43:32,893 My parents were agitators. 627 00:43:32,894 --> 00:43:34,293 If we are to win this war, 628 00:43:34,294 --> 00:43:35,527 that may be exactly what we need. 629 00:43:35,528 --> 00:43:38,793 By the time I'm through, 630 00:43:38,794 --> 00:43:40,093 the governor won't be able to hang Vane 631 00:43:40,094 --> 00:43:46,694 out of fear of losing the street. 632 00:44:13,394 --> 00:44:17,894 Charles is here. 633 00:44:18,094 --> 00:44:24,193 It's a very small consolation given what we lost today. 634 00:44:24,194 --> 00:44:26,393 But you had the foresight to put Captain Hornigold 635 00:44:26,394 --> 00:44:28,393 in pursuit of Flint's ship. 636 00:44:28,394 --> 00:44:30,893 It's the only reason we have any prayer at all 637 00:44:30,894 --> 00:44:36,393 of recovering the cache and avoiding disaster. 638 00:44:36,394 --> 00:44:41,016 If Hornigold is unable to capture Flint's ship, 639 00:44:41,017 --> 00:44:43,659 Flint is able to dictate 640 00:44:43,660 --> 00:44:46,959 the next chapter of this story. 641 00:44:46,960 --> 00:44:48,459 The choices we will likely then face 642 00:44:48,460 --> 00:44:52,959 will be of the most awful kind... 643 00:44:52,960 --> 00:44:56,759 The ones that promise only bad outcomes in every direction. 644 00:44:56,760 --> 00:45:01,260 Eleanor, look at me. 645 00:45:10,227 --> 00:45:12,959 The challenges I see ahead for both you and I 646 00:45:12,960 --> 00:45:16,592 are of the gravest sort. 647 00:45:16,593 --> 00:45:18,392 I need to know that I can rely upon you 648 00:45:18,393 --> 00:45:19,792 to help me navigate through it. 649 00:45:19,793 --> 00:45:24,293 Of course you can. 650 00:45:24,593 --> 00:45:27,092 You understand... 651 00:45:27,093 --> 00:45:29,592 My concern about calling you a partner, 652 00:45:29,593 --> 00:45:31,559 from the moment I first walked into your cell in London, 653 00:45:31,560 --> 00:45:36,092 was whether you'd be able to resist Nassau's temptation, 654 00:45:36,093 --> 00:45:39,292 the gravity of your personal history 655 00:45:39,293 --> 00:45:41,459 urging you to resume petty rivalries 656 00:45:41,460 --> 00:45:46,359 and repeat the costliest of your mistakes, 657 00:45:46,360 --> 00:45:48,459 preventing you from ever truly moving into the future 658 00:45:48,460 --> 00:45:50,659 I wanted to build here 659 00:45:50,660 --> 00:45:52,359 rather than gravitating back into your past. 660 00:45:52,360 --> 00:45:55,459 And now... 661 00:45:55,460 --> 00:45:59,159 In the moment I need you the most, 662 00:45:59,160 --> 00:46:03,459 need the best of you the most, 663 00:46:03,460 --> 00:46:05,159 I fear the temptation you are feeling 664 00:46:05,160 --> 00:46:09,159 is about to be at its strongest. 665 00:46:09,160 --> 00:46:15,560 You're wrong. No, I'm not wro... 666 00:46:20,427 --> 00:46:24,927 I am not wrong. 667 00:46:25,427 --> 00:46:30,626 That man sitting in a cell in my fort 668 00:46:30,627 --> 00:46:32,626 is the embodiment of that temptation for you. 669 00:46:32,627 --> 00:46:33,859 It is self-evident. 670 00:46:33,860 --> 00:46:38,226 Now, I am asking whether you're able 671 00:46:38,227 --> 00:46:42,759 to see past the petty and the personal 672 00:46:42,760 --> 00:46:44,192 to remain focused on what is right now 673 00:46:44,193 --> 00:46:48,292 of vital importance to both of our futures... 674 00:46:48,293 --> 00:46:49,992 To our very survival. 675 00:46:49,993 --> 00:46:53,492 If you have any regard for me, 676 00:46:53,493 --> 00:46:56,792 any respect at all, 677 00:46:56,793 --> 00:46:59,292 then I'm asking you to tell me the truth 678 00:46:59,293 --> 00:47:07,093 about what you're capable of right now. 679 00:47:08,493 --> 00:47:10,192 The moment you walked into my cell in London, 680 00:47:10,193 --> 00:47:15,259 do you want to know what I first thought? 681 00:47:15,260 --> 00:47:18,059 I wasn't thinking about the charges against me. 682 00:47:18,060 --> 00:47:21,059 I wasn't thinking about a reprieve from the noose. 683 00:47:21,060 --> 00:47:22,559 I wasn't thinking about piracy, 684 00:47:22,560 --> 00:47:25,059 nor pardons, nor Nassau. 685 00:47:25,060 --> 00:47:33,059 In that moment, I was consumed by one thought and one thought only... 686 00:47:33,060 --> 00:47:35,759 ...the idea that this may be my opportunity 687 00:47:35,760 --> 00:47:37,426 to gain some measure of revenge 688 00:47:37,427 --> 00:47:40,059 against my father's murderer, 689 00:47:40,060 --> 00:47:45,192 that I might play a role in the execution of Charles Vane. 690 00:47:45,193 --> 00:47:48,292 I know you now. I trust you now. 691 00:47:48,293 --> 00:47:50,958 I'm devoted to you now. 692 00:47:50,959 --> 00:47:55,459 I love you now. 693 00:47:56,093 --> 00:47:59,292 So I will tell you the absolute truth 694 00:47:59,293 --> 00:48:01,592 about how I'm going to react when faced with the thing 695 00:48:01,593 --> 00:48:08,393 sitting in that cell in your fort. 696 00:48:09,093 --> 00:48:13,593 I honestly don't know. 47906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.