All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E14.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,260 --> 00:01:29,944 =Episode 14= 3 00:01:38,924 --> 00:01:41,204 Zao, I bought some fitness equipment. 4 00:01:41,204 --> 00:01:43,844 Can you help me assemble it after work? 5 00:01:45,404 --> 00:01:47,445 Sure, no problem. I'll be right over. 6 00:02:04,120 --> 00:02:05,240 (Economic Law) 7 00:02:09,405 --> 00:02:10,424 Mao. 8 00:02:11,565 --> 00:02:13,285 So fast. Are you not working today? 9 00:02:15,084 --> 00:02:18,405 I'm on an outside assignment nearby. Where is the stuff? 10 00:02:19,084 --> 00:02:20,152 That one. 11 00:02:22,325 --> 00:02:25,684 There's also this one with a wave pattern. Do you like it? 12 00:02:37,405 --> 00:02:38,605 How is it? 13 00:02:39,165 --> 00:02:40,216 Almost done. 14 00:02:42,445 --> 00:02:44,045 Have some water. Thanks. 15 00:02:44,045 --> 00:02:45,112 No, thanks. 16 00:02:51,885 --> 00:02:57,364 Zao, you seem a bit off today. 17 00:02:57,364 --> 00:02:58,725 Did something happen? 18 00:03:00,045 --> 00:03:01,084 No, nothing. 19 00:03:02,244 --> 00:03:04,165 If anything's wrong, you can talk to me. 20 00:03:04,964 --> 00:03:05,964 It's really nothing. 21 00:03:08,165 --> 00:03:09,368 Okay, it's ready. Give it a try. 22 00:03:10,325 --> 00:03:13,804 Thanks. Have some water. Let me see if it's okay. 23 00:03:16,285 --> 00:03:18,325 - It's good. - Good, right? 24 00:03:18,325 --> 00:03:20,285 What would I do without you? 25 00:03:21,725 --> 00:03:23,845 What suddenly made you decide to buy this? 26 00:03:24,524 --> 00:03:29,364 I've been sitting and drawing every day and haven't had time to exercise. 27 00:03:29,364 --> 00:03:32,484 If this continues, I'll get so fat. 28 00:03:33,285 --> 00:03:36,484 But at your pace, I don't think you'll lose much weight. 29 00:03:36,484 --> 00:03:38,084 Find me some dynamic music. 30 00:03:38,084 --> 00:03:40,376 I'll practice for 30 minutes with it, okay? 31 00:03:40,376 --> 00:03:44,084 Okay. Does this work? 32 00:03:45,165 --> 00:03:46,165 Yes. 33 00:03:48,964 --> 00:03:52,484 I gotta make a plan to lose weight. 34 00:03:52,484 --> 00:03:55,484 For the next month, 30 minutes every day. 35 00:03:55,484 --> 00:03:56,568 You'll supervise me, okay? 36 00:03:56,568 --> 00:03:57,684 No problem. 37 00:03:57,684 --> 00:03:59,005 - Deal. - Keep up. 38 00:03:59,565 --> 00:04:00,600 Let's do it. 39 00:04:03,845 --> 00:04:04,964 It's not even a minute yet. 40 00:04:13,005 --> 00:04:16,205 Mao, I'll go now. Call me if you need anything. 41 00:04:16,205 --> 00:04:17,845 Okay, take care. 42 00:04:35,804 --> 00:04:36,845 Another order. 43 00:04:37,965 --> 00:04:40,684 You've got bunny ears. How much did you earn this month? 44 00:04:40,684 --> 00:04:42,364 With a few more orders each day, I'll hit 10,000. 45 00:04:42,364 --> 00:04:44,205 - Keep it up, dude. - Be careful. 46 00:04:44,205 --> 00:04:45,208 I'm going. 47 00:04:54,364 --> 00:04:57,244 100,000 for a complete house renovation. 48 00:04:58,968 --> 00:05:01,208 (199,592 in total) 49 00:05:03,045 --> 00:05:07,765 How can 199,000 be called 100,000? It's just clickbait again. 50 00:05:09,965 --> 00:05:11,165 Hi, Chenghuan. 51 00:05:12,324 --> 00:05:13,845 Sherry, how come you're here? 52 00:05:13,845 --> 00:05:16,085 I haven't had a chance to greet you since you transferred here. 53 00:05:16,085 --> 00:05:17,765 Am I not welcome? 54 00:05:17,765 --> 00:05:21,085 How could that be? Let's have lunch here. It's my treat. 55 00:05:21,085 --> 00:05:24,645 Just kidding. I heard your pipes burst. 56 00:05:25,804 --> 00:05:29,405 Yesterday when I handled the work with Ms. Zhang from the Engineering Dept, 57 00:05:29,405 --> 00:05:32,124 I asked her about the outsourced engineering team for you. 58 00:05:32,124 --> 00:05:33,444 They just happen to be available. 59 00:05:33,444 --> 00:05:35,645 If you need it, I'll send you their phone number. 60 00:05:35,645 --> 00:05:38,645 Our hotel has high demands, so they must be trustworthy. 61 00:05:38,645 --> 00:05:40,884 As for the budget, just go by your requirements. 62 00:05:41,444 --> 00:05:43,444 I really need it, Sherry. 63 00:05:43,444 --> 00:05:44,965 I am deeply grateful beyond words. 64 00:05:45,525 --> 00:05:46,965 Don't be a stranger. 65 00:05:46,965 --> 00:05:49,364 We've been through thick and thin. It's the least I can do. 66 00:05:49,924 --> 00:05:51,564 I recommend them, 67 00:05:51,564 --> 00:05:53,765 but it's up to you whether to use them or not. 68 00:05:53,765 --> 00:05:56,324 I know. I'm already grateful. 69 00:05:56,324 --> 00:05:58,845 I'll work out the budget and then call them. 70 00:05:59,725 --> 00:06:01,324 I'll be going. 71 00:06:01,324 --> 00:06:03,085 Aren't you going to have lunch here with me? 72 00:06:03,085 --> 00:06:06,104 No, I have a date with a handsome guy. Bye. 73 00:06:06,884 --> 00:06:08,045 Bye. 74 00:06:26,364 --> 00:06:28,684 Mr. Yao, it's done. 75 00:06:28,684 --> 00:06:33,304 With Sherry's help, Chenghuan said yes immediately. 76 00:06:33,804 --> 00:06:34,872 Do you need me to help you? 77 00:06:35,564 --> 00:06:38,045 Like letting her know what you did to her? 78 00:06:38,804 --> 00:06:39,960 No need. 79 00:06:56,924 --> 00:07:00,085 What brings you here, Mr. Yao? 80 00:07:00,085 --> 00:07:01,405 I'm here to refer a client to you. 81 00:07:02,205 --> 00:07:07,605 Some of my overseas friends want customized tours. Contact them. 82 00:07:09,324 --> 00:07:11,285 I'm really thankful to you, Mr. Yao. 83 00:07:11,285 --> 00:07:13,444 You're a nice neighbor. 84 00:07:14,285 --> 00:07:16,244 One more thing. 85 00:07:17,324 --> 00:07:20,645 The superintendent of our floor has been here for some time now. 86 00:07:20,645 --> 00:07:22,244 I think she has done an excellent job. 87 00:07:22,244 --> 00:07:24,645 Shouldn't we show some appreciation? 88 00:07:24,645 --> 00:07:26,484 Are you talking about Mai Chenghuan? 89 00:07:27,045 --> 00:07:29,004 That girl is good. She does a great job. 90 00:07:29,004 --> 00:07:31,124 Our relationships have improved thanks to her. 91 00:07:31,645 --> 00:07:34,244 Why don't we give her a red envelope? 92 00:07:34,884 --> 00:07:37,405 It isn't appropriate, and she won't accept it. 93 00:07:38,004 --> 00:07:42,324 We can give honor instead, and you're the most suitable to do it. 94 00:07:43,085 --> 00:07:45,880 Honey, got it. I just finished talking with Mr. Xin. 95 00:07:45,880 --> 00:07:48,364 I'll go back right away. Okay. 96 00:07:49,205 --> 00:07:50,364 Why the close watch? 97 00:07:50,364 --> 00:07:53,605 She's too young and she's just pregnant. 98 00:07:53,605 --> 00:07:56,045 She's watching me so closely all day. 99 00:07:59,124 --> 00:08:03,165 So you have a baby. Congratulations! 100 00:08:03,165 --> 00:08:07,285 For us businessmen, when the family prospers, so does wealth. 101 00:08:08,564 --> 00:08:10,405 By the time the little one grows up, 102 00:08:10,405 --> 00:08:12,725 I reckon I'll be long gone. 103 00:08:12,725 --> 00:08:14,564 - Come on. - I'm really envious of you. 104 00:08:14,564 --> 00:08:17,684 Your son and daughter have grown up. So great. 105 00:08:17,684 --> 00:08:19,645 Thank you. 106 00:08:19,645 --> 00:08:21,965 - Alright. - Goodbye. 107 00:08:32,284 --> 00:08:32,920 (Zhu Baoqiao) 108 00:08:33,180 --> 00:08:35,228 (Test Results) 109 00:08:46,165 --> 00:08:48,844 Mr. Xin, since you do not want to get a divorce, 110 00:08:48,844 --> 00:08:50,804 I don't want to cause you any trouble. 111 00:08:50,804 --> 00:08:53,645 I haven't told you about my pregnancy before. 112 00:08:54,204 --> 00:08:56,564 I have now decided to terminate it. 113 00:09:08,604 --> 00:09:11,724 Sorry, the number you have dialed is... 114 00:09:18,076 --> 00:09:20,220 (Female, Pregnant) 115 00:09:29,084 --> 00:09:30,200 Thank you. 116 00:09:38,645 --> 00:09:39,645 Baoqiao. 117 00:09:48,412 --> 00:09:49,656 (Mifepristone Tablets) 118 00:09:49,656 --> 00:09:49,976 (Misoprostol) 119 00:09:51,204 --> 00:09:53,204 Do you have to? 120 00:09:54,204 --> 00:09:56,204 Can't we just talk things out? 121 00:09:56,204 --> 00:09:58,645 I can't even see you! 122 00:09:58,645 --> 00:10:00,245 Should I be talking to the air? 123 00:10:00,245 --> 00:10:04,245 Come one. Haven't I come? Let's sit. 124 00:10:10,324 --> 00:10:13,245 Aren't you afraid of me causing you trouble anymore? 125 00:10:13,245 --> 00:10:15,645 Come on. It's not trouble. 126 00:10:16,444 --> 00:10:20,204 I'm delighted to have one more child at an old age. 127 00:10:22,804 --> 00:10:24,204 What do you mean? 128 00:10:24,765 --> 00:10:29,604 Have this baby. Since fate has brought it to me, 129 00:10:29,604 --> 00:10:32,885 let's bring it into the world to have a look. 130 00:10:32,885 --> 00:10:34,564 - Really? - Yeah. 131 00:10:35,245 --> 00:10:36,645 Thank you on behalf of the baby. 132 00:10:38,885 --> 00:10:39,992 Baoqiao. 133 00:10:40,885 --> 00:10:44,724 Recently, I've been so busy with the company's affairs, 134 00:10:44,724 --> 00:10:46,872 so I haven't been able to take care of you much. 135 00:10:47,684 --> 00:10:52,525 From now on, feel free to say whatever you want. 136 00:10:53,245 --> 00:10:57,525 I don't want anything else. I just want you. 137 00:10:57,525 --> 00:11:00,405 When will you give me and the baby a home? 138 00:11:06,964 --> 00:11:10,005 Baoqiao, we can talk about anything, 139 00:11:10,005 --> 00:11:12,525 except for this matter. 140 00:11:12,525 --> 00:11:14,125 What do you mean? 141 00:11:14,125 --> 00:11:16,444 If you don't get a divorce, what about me and the baby? 142 00:11:17,324 --> 00:11:20,696 Keep it down. Don't make it worse. 143 00:11:21,444 --> 00:11:24,405 I don't care. Let's have it out here. 144 00:11:24,405 --> 00:11:25,525 Are you going to divorce or not? 145 00:11:26,165 --> 00:11:29,005 Lower your voice. Let me tell you, Baoqiao, 146 00:11:29,765 --> 00:11:32,645 I promise to be responsible for you and the baby, 147 00:11:32,645 --> 00:11:34,456 but you must know your place. 148 00:11:35,245 --> 00:11:37,645 Otherwise, you go ahead. 149 00:11:39,245 --> 00:11:42,456 Xin Zhishan, what do you mean? I haven't... 150 00:11:42,456 --> 00:11:43,525 What do you really mean? 151 00:11:45,684 --> 00:11:47,444 Drop the act. Stand up. 152 00:11:50,045 --> 00:11:51,165 Did you hear that? 153 00:11:55,405 --> 00:11:59,285 Doctor! Help! 154 00:12:01,724 --> 00:12:03,885 Okay, got it. 155 00:12:04,924 --> 00:12:08,365 Don't break it. It's good, right? 156 00:12:08,365 --> 00:12:09,444 - There she is. - Chenghuan. 157 00:12:09,444 --> 00:12:10,525 - Chenghuan. - Chenghuan. 158 00:12:11,444 --> 00:12:12,604 Ms. Chen. 159 00:12:12,604 --> 00:12:17,045 (To Mai Chenghuan) Look, problem-solver, dedicated service. 160 00:12:17,045 --> 00:12:21,564 Chenghuan, this is a banner sent to you by all the tenants on the fifth floor. 161 00:12:21,564 --> 00:12:24,604 Thank you for your care after you joined. 162 00:12:24,604 --> 00:12:26,245 Keep up the good work. 163 00:12:26,245 --> 00:12:29,765 Thank you, Ms. Chen. I will continue to do my best. 164 00:12:29,765 --> 00:12:32,765 And Manager Zhang, if you are going to rotate positions, 165 00:12:32,765 --> 00:12:35,084 you better not transfer Chenghuan to another floor. 166 00:12:35,084 --> 00:12:36,885 She has spoiled all of us. 167 00:12:36,885 --> 00:12:39,444 Ms. Chen, you can rest assured about that. 168 00:12:39,444 --> 00:12:40,924 The floor that Chenghuan is in charge of 169 00:12:40,924 --> 00:12:43,365 - now has the highest renewal rate here. - Really? 170 00:12:43,365 --> 00:12:46,125 I'm counting on her to set an example for the others. 171 00:12:47,045 --> 00:12:51,005 You got all this right after you came here. You're outshining all of us. 172 00:12:51,005 --> 00:12:53,485 I'm no match for you. 173 00:12:53,485 --> 00:12:56,084 Thank you. I wouldn't receive this honor today 174 00:12:56,084 --> 00:12:58,264 without you guys. Thank you. 175 00:13:00,045 --> 00:13:03,564 Mr. Yao, what can I do for you? 176 00:13:05,885 --> 00:13:07,204 I've come to get the renewal contract. 177 00:13:08,485 --> 00:13:12,165 That's perfect. Mr. Yao is a tenant on the fifth floor too. 178 00:13:12,165 --> 00:13:15,844 Ms. Chen, Mr. Yao, how about we take a photo with Chenghuan? 179 00:13:15,844 --> 00:13:18,564 We can hang it on the wall. It will look nice. 180 00:13:18,564 --> 00:13:20,204 - Mr. Yao. - Sure. Come here, Mr. Yao. 181 00:13:20,204 --> 00:13:23,245 Come on, Chenghuan. Stand in the middle. Come. 182 00:13:24,844 --> 00:13:30,045 Ready, three, two, one, cheese! 183 00:13:31,165 --> 00:13:35,084 Mr. Yao, thank you for your renewal. 184 00:13:36,165 --> 00:13:39,324 And you contributed to that honorary banner, right? 185 00:13:40,525 --> 00:13:42,684 I'll buy you some coffee sometime. Thanks. 186 00:13:43,645 --> 00:13:44,924 Being so generous now? 187 00:13:45,564 --> 00:13:49,964 Yeah, the group highly values the customers' feedback. 188 00:13:49,964 --> 00:13:53,125 Besides, that banner is worth 300 yuan. 189 00:13:53,125 --> 00:13:55,640 You did me a great favor. 190 00:13:56,964 --> 00:13:59,384 So you're not mad at me anymore? 191 00:14:00,964 --> 00:14:04,084 If I were still angry, I would be too petty. 192 00:14:04,084 --> 00:14:07,604 Besides, being angry is just wearing me out. 193 00:14:09,245 --> 00:14:14,204 Let me tell you, a period of time in a junior position is enough. 194 00:14:14,204 --> 00:14:16,765 I transferred you here so that you could build your network 195 00:14:16,765 --> 00:14:18,765 and turn it into your resources in the future. 196 00:14:18,765 --> 00:14:20,765 I know that, Mr. Yao. 197 00:14:23,485 --> 00:14:24,684 Sorry. 198 00:14:28,564 --> 00:14:30,488 Hello, Miss Zhu, what's it? 199 00:14:31,245 --> 00:14:34,844 Chenghuan, Mr. Xin had a stroke. 200 00:14:39,645 --> 00:14:43,924 Mr. Xin had a stroke? But why are you calling me? 201 00:14:43,924 --> 00:14:45,564 I broke up with Mr. Xin. 202 00:14:45,564 --> 00:14:48,204 But he refused and came to see me. 203 00:14:48,204 --> 00:14:50,365 Anyway, we had a fight and then he fell. 204 00:14:50,365 --> 00:14:52,084 He's being resuscitated right now. 205 00:14:52,724 --> 00:14:55,045 I can't afford the surgery fee. 206 00:14:55,684 --> 00:14:58,444 Can you come and help me? 207 00:14:59,684 --> 00:15:01,525 If you don't know what to do, 208 00:15:02,165 --> 00:15:03,924 call the Xin family. 209 00:15:04,724 --> 00:15:06,645 Why would you call me? 210 00:15:06,645 --> 00:15:10,885 Chenghuan, Mr. Xin is like this because of me. His family... 211 00:15:10,885 --> 00:15:12,765 It's urgent, 212 00:15:12,765 --> 00:15:14,564 and you are my only friend now. 213 00:15:14,564 --> 00:15:17,604 Please, come help me, Chenghuan. 214 00:15:18,204 --> 00:15:19,365 I'm sorry, Miss Zhu. 215 00:15:19,365 --> 00:15:21,844 I'm at work right now. There's nothing I can do. 216 00:15:22,444 --> 00:15:25,645 I think you should call the Xin family now 217 00:15:25,645 --> 00:15:27,245 instead of calling me. 218 00:15:29,885 --> 00:15:35,165 Mai Chenghuan, I'm telling you, don't get involved in this mess. 219 00:15:36,844 --> 00:15:40,684 I know. Mr. Yao, I'll go to work now. 220 00:15:53,852 --> 00:15:54,904 (Zhu Baoqiao) 221 00:16:05,525 --> 00:16:09,285 The number you have dialed is busy. Please try again later. 222 00:16:10,364 --> 00:16:11,640 (Send Location) 223 00:16:15,708 --> 00:16:17,276 (Zhu Baoqiao) 224 00:16:24,344 --> 00:16:24,792 (Jialiang) 225 00:16:27,485 --> 00:16:32,485 The number you have dialed is unavailable. Please try again later. 226 00:16:43,405 --> 00:16:46,245 Xin Jialiang, your father had a stroke and is now in the hospital. 227 00:16:46,245 --> 00:16:48,964 Here's the address. You'd better go check on it. 228 00:17:00,732 --> 00:17:02,168 (Zhu Baoqiao) 229 00:17:09,948 --> 00:17:12,668 (The intersection of Xule Road and Xuyao Road) 230 00:17:16,485 --> 00:17:17,564 Manager Zhang. 231 00:17:19,485 --> 00:17:22,040 I've got a personal matter today. May I take a leave? 232 00:17:22,844 --> 00:17:24,644 - Okay. - Thank you 233 00:17:29,884 --> 00:17:31,228 (Bank card) 234 00:17:40,804 --> 00:17:42,040 I knew for sure you would go. 235 00:17:42,804 --> 00:17:44,804 You've decided to wade into this mess, right? 236 00:17:49,205 --> 00:17:53,176 I am going, but not to wade into the mess. 237 00:17:53,925 --> 00:17:55,485 It's to repay a debt. 238 00:17:57,804 --> 00:18:01,445 Have you ever thought about it? She's Xin Zhishan's mistress. 239 00:18:02,205 --> 00:18:04,884 How can she not even afford tens of thousands for surgery? 240 00:18:04,884 --> 00:18:06,364 I don't care about what she wants to do. 241 00:18:06,884 --> 00:18:09,005 Anyway, I'm just going to repay the money. 242 00:18:09,005 --> 00:18:11,364 Other matters are none of my business. 243 00:18:12,804 --> 00:18:16,056 That's the right attitude, but let me remind you of something. 244 00:18:16,884 --> 00:18:19,844 Always keep vigilant. 245 00:18:20,884 --> 00:18:22,424 Got it. Thanks, Mr. Yao. 246 00:18:23,005 --> 00:18:26,324 Later, drop me off at the entrance before you park. 247 00:18:28,765 --> 00:18:29,804 Okay. 248 00:18:31,256 --> 00:18:33,528 (Outpatient Department) 249 00:18:41,525 --> 00:18:44,045 Chenghuan, you're here. 250 00:18:44,045 --> 00:18:45,124 What's the situation now? 251 00:18:46,404 --> 00:18:47,644 He's still in resuscitation. 252 00:18:48,445 --> 00:18:51,485 I don't know why he fainted. 253 00:18:51,485 --> 00:18:53,765 Is Xin Zhishan's family here? 254 00:18:53,765 --> 00:18:54,840 Here. 255 00:18:54,840 --> 00:18:57,164 An acute cerebral infarction. A mechanical thrombectomy is needed. 256 00:18:57,164 --> 00:19:02,045 Who is the family member? Please sign the consent form for the surgery. 257 00:19:03,765 --> 00:19:07,324 Doctor, is there a high risk with this surgery? 258 00:19:07,324 --> 00:19:09,045 Any surgery carries risks. 259 00:19:09,045 --> 00:19:10,884 Especially considering the patient's age, 260 00:19:10,884 --> 00:19:13,205 there could be unforeseen events during anesthesia and the surgery. 261 00:19:13,205 --> 00:19:14,604 So you need to be mentally prepared. 262 00:19:16,205 --> 00:19:19,644 I-I-I'm not feeling well. I need to use the restroom. 263 00:19:19,644 --> 00:19:21,804 Where are you going? Zhu Baoqiao! 264 00:19:22,445 --> 00:19:23,485 Can you sign it? 265 00:19:24,804 --> 00:19:27,804 Doctor, let me call and ask when the others can arrive. 266 00:19:27,804 --> 00:19:28,856 Okay. 267 00:19:33,336 --> 00:19:34,485 Hello? 268 00:19:34,485 --> 00:19:36,404 Xin Jialiang, when will you get here? 269 00:19:36,404 --> 00:19:39,245 The doctor needs you to sign a surgery consent form. 270 00:19:39,245 --> 00:19:41,245 It's an emergency. Can you sign for me? 271 00:19:41,245 --> 00:19:43,005 We'll listen to the doctor. 272 00:19:43,005 --> 00:19:44,045 Hurry up. 273 00:19:45,045 --> 00:19:47,324 Doctor, it will take another half an hour. 274 00:19:47,965 --> 00:19:49,084 We can't wait for that long. 275 00:19:50,644 --> 00:19:52,604 Can we proceed with the surgery 276 00:19:52,604 --> 00:19:54,124 before they arrive and sign? 277 00:19:54,124 --> 00:19:56,445 No. The patient is in a very bad condition. 278 00:19:56,445 --> 00:19:57,765 You'd best make a decision right away. 279 00:19:57,765 --> 00:20:00,485 If we don't rescue him promptly, his life will be in danger. 280 00:20:06,604 --> 00:20:07,704 Make a decision soon. 281 00:20:11,124 --> 00:20:12,324 Give it to me. 282 00:20:15,604 --> 00:20:19,768 Page two. Hurry up. 283 00:20:36,184 --> 00:20:37,324 Doctor, it's all on you. 284 00:20:37,324 --> 00:20:38,424 Okay. 285 00:20:39,884 --> 00:20:44,005 Mai Chenghuan, are you crazy? Why are you always playing the good guy? 286 00:20:44,725 --> 00:20:47,804 Do you have to come to the rescue whenever your friend messes up? 287 00:20:49,285 --> 00:20:51,685 It will be too late when the Xin family arrives. 288 00:20:52,685 --> 00:20:54,725 Right now, there's a life at stake in front of me. 289 00:20:55,445 --> 00:20:56,725 I can't stand by. 290 00:20:58,804 --> 00:21:00,164 What if he can't be saved? 291 00:21:02,005 --> 00:21:03,404 Do you know what that means 292 00:21:03,404 --> 00:21:04,844 if he can't be rescued? 293 00:21:06,844 --> 00:21:10,005 I haven't thought that much. I just... 294 00:21:10,844 --> 00:21:14,765 I can't just stand by idly when this happens to anyone. 295 00:21:15,445 --> 00:21:19,084 Let's go to pay the money and leave. 296 00:21:30,324 --> 00:21:35,485 Chenghuan, how is Mr. Xin? Has the surgery been done? 297 00:21:36,364 --> 00:21:39,844 You're worried now? Where did you go earlier? 298 00:21:39,844 --> 00:21:43,445 I was just scared. I came out to calm down. 299 00:21:43,445 --> 00:21:45,164 Thank you. 300 00:21:45,164 --> 00:21:48,525 You hid away when being asked to sign. Once it's done, you show up again. 301 00:21:48,525 --> 00:21:51,604 Mr. Xin has a good eye, finding such a smart person. 302 00:21:52,124 --> 00:21:57,324 Chenghuan, the doctor just mentioned that the surgery was very risky. 303 00:21:57,324 --> 00:21:59,965 It happened when Mr. Xin came to see me. 304 00:21:59,965 --> 00:22:02,925 If I signed, the Xin family would come to me. 305 00:22:02,925 --> 00:22:05,965 Let me tell you, they'll come to you sooner or later. 306 00:22:07,644 --> 00:22:09,644 - Huan. - How is my dad? 307 00:22:09,644 --> 00:22:11,884 Mai Chenghuan just signed the surgery consent form for you. 308 00:22:11,884 --> 00:22:13,048 Mr. Xin is still in the ER. 309 00:22:13,688 --> 00:22:14,804 - Thank you - Thank you. 310 00:22:14,804 --> 00:22:16,124 Hurry and go. 311 00:22:19,525 --> 00:22:20,765 Hello, doctor. 312 00:22:20,765 --> 00:22:24,644 Chenghuan, Mr. Xin and I will definitely remember your kindness today. 313 00:22:25,644 --> 00:22:26,680 Please keep it a secret for us. 314 00:22:27,564 --> 00:22:29,804 I knew it was you. You shameless thing seduced my dad. 315 00:22:31,480 --> 00:22:32,564 Jiali. 316 00:22:32,564 --> 00:22:36,124 Zhu Baoqiao, I'm telling you, no way. 317 00:22:36,124 --> 00:22:39,445 After figuring out the financial records between you and my dad over the years, 318 00:22:39,445 --> 00:22:41,644 I will settle accounts with you to the last penny. 319 00:22:41,644 --> 00:22:43,205 You just wait to face a lawsuit. 320 00:22:43,205 --> 00:22:46,604 All you think about is money. Your dad is still in the operating room. 321 00:22:46,604 --> 00:22:49,765 Look at you. Even one's own kid wouldn't do much. 322 00:22:50,925 --> 00:22:52,205 You're blaming me now? 323 00:22:52,205 --> 00:22:53,324 I'm pregnant! 324 00:22:55,604 --> 00:22:58,965 Listen well. I'm carrying your father's baby. 325 00:23:01,525 --> 00:23:02,644 Mom. 326 00:23:02,644 --> 00:23:03,804 I'll beat you! 327 00:23:03,804 --> 00:23:04,888 Mai Chenghuan! 328 00:23:08,725 --> 00:23:13,404 Mai Chenghuan? I wondered why it was you who notified us. 329 00:23:13,965 --> 00:23:16,404 So you're in cahoots with this mistress. 330 00:23:16,404 --> 00:23:18,200 You had been colluding all along, hadn't you? 331 00:23:18,844 --> 00:23:20,644 Don't go spouting malicious accusations, okay? 332 00:23:20,644 --> 00:23:24,124 Am I? You tried to seduce my brother and failed. 333 00:23:24,124 --> 00:23:25,445 And then you wanna take revenge on us. 334 00:23:25,965 --> 00:23:28,364 Fine. I won't let it go with you today. 335 00:23:29,045 --> 00:23:32,404 Mai Chenghuan, who do you think you are? 336 00:23:32,404 --> 00:23:34,084 Why do you have to be at odds with our family? 337 00:23:34,084 --> 00:23:36,124 Why do you persist in making things difficult with our family? 338 00:23:36,124 --> 00:23:37,336 I won't let it go with you today. 339 00:23:38,765 --> 00:23:41,285 Xin Jiali, listen. 340 00:23:41,285 --> 00:23:44,568 Mai Chenghuan rushed here and signed the consent form to save your dad. 341 00:23:45,285 --> 00:23:47,124 What right do you have to talk nonsense? 342 00:23:47,685 --> 00:23:50,965 And where did you pop out from? What's it to you? 343 00:23:50,965 --> 00:23:53,685 Mai Chenghuan's business is mine. 344 00:23:53,685 --> 00:23:56,644 Xin Jiali, your dad is being resuscitated inside right now. 345 00:23:56,644 --> 00:23:58,604 Could you please stop slandering me? 346 00:23:58,604 --> 00:23:59,844 I came here today 347 00:23:59,844 --> 00:24:03,324 because I saw your dad with Zhu Baoqiao previously. 348 00:24:03,884 --> 00:24:05,884 This is the hush money your dad gave me. 349 00:24:05,884 --> 00:24:09,525 I came here to return the money today, not to be humiliated by you. 350 00:24:09,525 --> 00:24:11,525 I'm returning the money to you now. 351 00:24:11,525 --> 00:24:15,884 Also, please don't come to me with your family's issues anymore. 352 00:24:29,364 --> 00:24:32,005 So it's true that cornered animals are the most dangerous. 353 00:24:32,925 --> 00:24:36,564 I tolerated them because I loved Xin Jialiang. 354 00:24:37,164 --> 00:24:41,445 I no longer do it because I've completely moved on. 355 00:24:42,685 --> 00:24:44,884 I don't want to have anything to do with the Xin family anymore. 356 00:24:46,525 --> 00:24:47,884 You can still smile? 357 00:24:50,005 --> 00:24:52,804 That is a relieved smile. 358 00:24:54,644 --> 00:24:57,765 The time I spent with him was like an illusion. 359 00:24:58,324 --> 00:25:02,285 I thought I had seen through them the day we broke up. 360 00:25:03,205 --> 00:25:05,272 I didn't expect there to be aftershocks. 361 00:25:05,925 --> 00:25:10,005 It's good that you figured it out. Just consider it as a lesson. 362 00:25:11,364 --> 00:25:13,324 The lesson is quite expensive. 363 00:25:14,925 --> 00:25:18,205 But come to think of it, during the days I spent with him, 364 00:25:18,205 --> 00:25:20,152 I experienced more joy than sadness. 365 00:25:20,844 --> 00:25:23,844 So I haven't lost out. 366 00:25:26,164 --> 00:25:28,445 Arguing even brought out insights, huh? 367 00:25:29,965 --> 00:25:32,084 Oh, right. Thank you for today. 368 00:25:32,084 --> 00:25:35,404 Without you, my face would probably be battered. 369 00:25:36,045 --> 00:25:37,804 I owe you a favor. 370 00:25:37,804 --> 00:25:40,445 If you ever need anything, just let me know. 371 00:25:40,445 --> 00:25:42,084 I need you to return the favor right now. 372 00:25:46,872 --> 00:25:47,925 Your three shrimp noodles. 373 00:25:47,925 --> 00:25:48,984 Thank you. 374 00:25:57,685 --> 00:25:58,685 Give it a try. 375 00:26:01,045 --> 00:26:02,136 I've been here for so long 376 00:26:02,136 --> 00:26:05,084 and haven't had authentic three shrimp noodles. Thanks. 377 00:26:05,084 --> 00:26:06,685 You've got the right person. 378 00:26:06,685 --> 00:26:10,124 I often eat at this noodle shop. It's quite small, 379 00:26:10,124 --> 00:26:12,765 but it's one of the few in Shanghai that still uses genuine ingredients. 380 00:26:14,005 --> 00:26:16,765 It was a long drive and a long queue. 381 00:26:16,765 --> 00:26:19,164 If it's not good, you'll be to blame. 382 00:26:19,164 --> 00:26:20,164 Rest assured. 383 00:26:22,404 --> 00:26:24,765 That's not how you eat it. Give it to me. 384 00:26:27,005 --> 00:26:32,844 You need to mix it up so that the flavors meld. Taste it. 385 00:26:40,045 --> 00:26:41,045 How is it? 386 00:26:43,564 --> 00:26:44,644 Not bad. 387 00:26:45,844 --> 00:26:47,285 This is quite a skillful noodle dish. 388 00:26:47,285 --> 00:26:49,324 You can only get it one month out of the year. 389 00:26:49,324 --> 00:26:52,472 And it requires Taihu Lake shrimp and complex preparation. 390 00:26:53,084 --> 00:26:55,604 Now with high rent and expensive costs, 391 00:26:55,604 --> 00:26:58,725 many restaurants resort to using half-finished products. 392 00:26:58,725 --> 00:27:01,324 Only this one still insists on hand-making. 393 00:27:02,685 --> 00:27:05,884 Good things come from slow processes. It's a limited-edition dish. 394 00:27:05,884 --> 00:27:08,084 I can taste the dedication in it. 395 00:27:09,725 --> 00:27:12,725 I spent 128 yuan on it, quite the splurge. 396 00:27:12,725 --> 00:27:14,404 Eat it up to appreciate my thoughtfulness. 397 00:27:14,404 --> 00:27:16,084 Didn't you just get your performance bonus? 398 00:27:17,205 --> 00:27:21,005 That's not much. I've just taken a pay cut and a demotion. 399 00:27:21,564 --> 00:27:25,164 Love can't fill your stomach, but your salary can pay the bills. 400 00:27:25,164 --> 00:27:27,164 For me, making money comes first. 401 00:27:29,445 --> 00:27:31,564 You've got the right idea, Mai Chenghuan. 402 00:27:33,445 --> 00:27:35,604 No. 36, sweet and sour ribs! 403 00:27:36,884 --> 00:27:37,884 Ours. 404 00:27:41,324 --> 00:27:42,525 Thanks. 405 00:27:56,844 --> 00:27:58,324 You've had a busy day today. 406 00:27:58,324 --> 00:28:00,205 How about taking a day off tomorrow? 407 00:28:01,445 --> 00:28:04,965 The full attendance bonus is 1,500 yuan each month. Bye. 408 00:28:09,525 --> 00:28:10,725 Thanks for today. 409 00:28:40,965 --> 00:28:44,525 Zhiming, how's the progress in Xing'anli? 410 00:28:44,525 --> 00:28:47,005 I'm working on the Xing'anli project. 411 00:28:47,005 --> 00:28:51,844 Zhiming, the headquarters still only wants me to be the acting president. 412 00:28:52,445 --> 00:28:55,925 If we don't press our advantage and make some achievements, 413 00:28:56,765 --> 00:28:59,245 there's a possibility that a new president might be parachuted in. 414 00:28:59,245 --> 00:29:01,144 At that time, my position is not secure. 415 00:29:01,884 --> 00:29:04,404 You might also miss out on your chance for promotion. 416 00:29:04,404 --> 00:29:05,685 You need to be clear on this. 417 00:29:05,685 --> 00:29:06,925 I have my plan. 418 00:29:23,445 --> 00:29:25,884 How is it? Any discomfort 419 00:29:25,884 --> 00:29:28,045 like dizziness or nausea? 420 00:29:30,804 --> 00:29:32,604 You've recovered well. Have a good rest. 421 00:29:36,124 --> 00:29:39,884 Doctor, how is my dad? 422 00:29:39,884 --> 00:29:42,604 Nothing serious, but you need to pay attention to his emotions. 423 00:29:42,604 --> 00:29:44,164 Make sure he doesn't get agitated again. 424 00:29:44,164 --> 00:29:45,564 Okay, thank you. 425 00:29:51,404 --> 00:29:54,844 Mom, let's go in and see my dad. 426 00:30:01,564 --> 00:30:05,604 I won't go in. You and your sister stay with him. 427 00:30:07,404 --> 00:30:11,124 He is sick now. Can't we talk about that thing after he's discharged? 428 00:30:22,404 --> 00:30:24,084 I don't want to see that person ever again. 429 00:30:24,884 --> 00:30:25,976 Mom. 430 00:30:32,364 --> 00:30:34,804 Why did our family become like this? 431 00:30:36,285 --> 00:30:40,164 Chill out. There's no escaping the inevitable. 432 00:30:40,884 --> 00:30:42,765 Let's go see our dad. 433 00:30:49,685 --> 00:30:52,404 How are you, Dad? Are you still feeling uncomfortable? 434 00:30:54,324 --> 00:30:55,604 My phone. 435 00:31:02,765 --> 00:31:06,205 Call Chenghuan. 436 00:31:13,445 --> 00:31:15,005 Put it on speaker. 437 00:31:27,404 --> 00:31:28,525 Hello? 438 00:31:28,525 --> 00:31:33,884 Hello, Chenghuan, I'm much better. 439 00:31:34,564 --> 00:31:39,164 The doctor said if it had been half an hour later, 440 00:31:39,925 --> 00:31:44,084 it would have caused irreversible damage to my brain. 441 00:31:44,084 --> 00:31:48,525 Thank you for signing on my behalf, Chenghuan. 442 00:31:48,525 --> 00:31:51,245 You're welcome, Mr. Xin. It's good that you're recovering. 443 00:31:52,205 --> 00:31:54,072 You're a good girl. 444 00:31:54,765 --> 00:32:01,564 We were foolish and hurt you and your family. 445 00:32:02,876 --> 00:32:04,412 I sincerely 446 00:32:05,720 --> 00:32:12,285 apologize to you. I'm sorry. 447 00:32:13,124 --> 00:32:16,564 It's all in the past. You don't have to say sorry. 448 00:32:16,564 --> 00:32:23,416 I sincerely want to give you a big red envelope. 449 00:32:24,164 --> 00:32:28,324 But I know you. 450 00:32:28,324 --> 00:32:33,525 You definitely won't accept it. 451 00:32:34,164 --> 00:32:40,120 That's why I'm shamelessly calling you. 452 00:32:40,644 --> 00:32:47,285 I hope you can accept it. 453 00:32:47,804 --> 00:32:51,364 Mr. Xin, I already broke up with Jialiang. 454 00:32:51,965 --> 00:32:54,685 I definitely won't accept your red envelope. 455 00:32:55,285 --> 00:32:57,485 Besides, anyone in my place 456 00:32:57,485 --> 00:32:59,448 would have done the same thing. 457 00:33:00,164 --> 00:33:02,445 Now that you're alright, 458 00:33:02,445 --> 00:33:05,604 I'll go to work. Take care of yourself. 459 00:33:13,445 --> 00:33:16,205 Dad, what would you like to eat? I'll go and buy it for you. 460 00:33:18,844 --> 00:33:20,644 Do you still care about me? 461 00:33:21,364 --> 00:33:26,124 Do you even think of me when you're playing games? 462 00:33:27,765 --> 00:33:30,364 Dad, how can you say that? 463 00:33:31,485 --> 00:33:35,064 Your mistress ran away too, didn't she? 464 00:33:41,804 --> 00:33:45,725 You can't even hold a candle to Chenghuan. 465 00:33:49,525 --> 00:33:52,804 Get out. Get out. 466 00:33:55,965 --> 00:33:58,644 Dad, don't get angry. We'll leave. 467 00:33:58,644 --> 00:34:01,164 I'm right outside. Call me if you need anything. Go. 468 00:34:05,525 --> 00:34:06,844 Dad, rest well. 469 00:34:14,008 --> 00:34:15,064 Mao. 470 00:34:16,045 --> 00:34:17,365 I'm here. 471 00:34:24,764 --> 00:34:26,965 Mao, you really are something. 472 00:34:26,965 --> 00:34:29,325 Putting the expensive Australian Pearls at the door. 473 00:34:29,325 --> 00:34:30,525 Don't you worry someone steals it? 474 00:34:30,525 --> 00:34:33,084 Who do I need to worry when I've got a heroine around? 475 00:34:33,724 --> 00:34:34,965 What happened to your head? 476 00:34:36,365 --> 00:34:39,764 I just bumped my head. It's nothing serious. 477 00:34:42,684 --> 00:34:44,564 You went to clean up the Xin family's mess, right? 478 00:34:46,005 --> 00:34:48,644 Spending a lot of time and effort saving a life. 479 00:34:49,445 --> 00:34:53,525 The "heroine" is an understatement. I should call you the Bodhisattva. 480 00:34:54,604 --> 00:34:56,724 Alright, stop making fun of me. 481 00:34:56,724 --> 00:34:59,672 It was an emergency. You would have gone too if you were me. 482 00:35:00,405 --> 00:35:02,805 Neither of us is heartless. 483 00:35:02,805 --> 00:35:06,124 That's not necessarily true. It depends on who the other person is. 484 00:35:07,604 --> 00:35:10,365 How much longer will it take you to thread all these pearls? 485 00:35:11,045 --> 00:35:16,045 It's wedding season. I've been swamped with too many orders. 486 00:35:17,485 --> 00:35:21,764 Mao, seeing you like this now truly makes me happy. 487 00:35:21,764 --> 00:35:23,764 I need to hurry up and catch up with you. 488 00:35:31,485 --> 00:35:32,525 (Jialiang) Look. 489 00:35:34,284 --> 00:35:36,564 He still has the nerve to call you? 490 00:35:39,084 --> 00:35:43,965 Your former father-in-law cheated with your college roommate. 491 00:35:43,965 --> 00:35:47,604 And your ex-boyfriend is like the gum on a shoe. 492 00:35:47,604 --> 00:35:50,204 This plot is way too melodramatic. 493 00:35:50,204 --> 00:35:52,045 I think so, too. 494 00:35:52,724 --> 00:35:54,164 But look on the bright side. 495 00:35:54,764 --> 00:35:57,204 At least it was discovered before the marriage. 496 00:35:57,204 --> 00:35:59,445 Cutting the losses in time and making a graceful exit. 497 00:35:59,445 --> 00:36:01,244 That is the adult world. 498 00:36:02,525 --> 00:36:06,325 In the past, if someone was born poor and married a poor guy, it'd be awful. 499 00:36:06,325 --> 00:36:09,365 They'd be looked down upon by relatives and friends. 500 00:36:09,925 --> 00:36:11,485 Now the times are different. 501 00:36:11,485 --> 00:36:14,284 At the very least, we can make a living with our own hands. 502 00:36:15,684 --> 00:36:16,760 You've grown up. 503 00:36:18,805 --> 00:36:21,204 Oh, right. I have something for you. 504 00:36:21,845 --> 00:36:22,845 What is it? 505 00:36:25,805 --> 00:36:27,325 Is it beautiful? 506 00:36:27,325 --> 00:36:28,764 For me? 507 00:36:28,764 --> 00:36:30,365 Aren't colored gems in fashion lately? 508 00:36:30,365 --> 00:36:33,845 So I set an orange gemstone for you. Is it beautiful? 509 00:36:34,405 --> 00:36:36,564 So pretty, Mao. 510 00:36:37,084 --> 00:36:39,644 I wanted to give it to you on a special day. 511 00:36:40,845 --> 00:36:42,204 It was custom-made for you. 512 00:36:44,184 --> 00:36:45,400 Open it and have a look. 513 00:36:47,284 --> 00:36:48,764 I can even put a photo inside. 514 00:36:48,764 --> 00:36:50,764 Right. What do you think? 515 00:36:52,164 --> 00:36:54,005 I really like it too much. 516 00:36:54,005 --> 00:36:56,845 Mao, I will cherish it. 517 00:36:58,284 --> 00:37:02,904 Are you free now? Could you help me thread some pearls? 518 00:37:03,485 --> 00:37:07,485 Of course. Since I've accepted your necklace, I will help you. 519 00:37:07,485 --> 00:37:11,845 Great. Take this tool. 520 00:37:11,845 --> 00:37:14,965 You need to put the thread on. Let me do it. 521 00:37:25,084 --> 00:37:28,005 Jialiang, have some water. 522 00:37:36,644 --> 00:37:38,564 Will our mom and dad really get a divorce? 523 00:37:40,005 --> 00:37:45,925 Hard to say. I just saw our mom sitting alone in the living room 524 00:37:46,684 --> 00:37:48,084 without saying a word. 525 00:37:49,724 --> 00:37:52,965 I just realized how shrewd our dad was. 526 00:37:53,805 --> 00:37:56,244 He got our mom out of the company early. 527 00:37:57,084 --> 00:38:02,445 We know little about the company. 528 00:38:03,164 --> 00:38:04,885 If they really get divorced, 529 00:38:05,525 --> 00:38:09,284 it's hard to say how the assets will be divided. 530 00:38:11,244 --> 00:38:13,525 I don't want my family to be destroyed. 531 00:38:15,525 --> 00:38:20,536 Jialiang, not to criticize you, but you really let me down. 532 00:38:21,084 --> 00:38:22,885 I've got married, 533 00:38:22,885 --> 00:38:25,445 so I don't know much about the company. 534 00:38:25,445 --> 00:38:27,405 But our dad has already put you into the company, 535 00:38:27,405 --> 00:38:29,124 and you know nothing. 536 00:38:29,124 --> 00:38:32,764 With a bit of care, you would at least know our dad got a mistress. 537 00:38:35,124 --> 00:38:39,325 How about going to Mai Chenghuan? 538 00:38:40,965 --> 00:38:42,724 Why? 539 00:38:42,724 --> 00:38:44,045 Marry her. 540 00:38:48,644 --> 00:38:54,365 I'd like to, but it's not possible anymore. 541 00:38:54,365 --> 00:38:58,485 Why isn't it possible? It is, as long as you still love her. 542 00:38:59,965 --> 00:39:03,724 And we all heard our dad call her today to express his thanks. 543 00:39:03,724 --> 00:39:06,405 Mai Chenghuan saved our dad. 544 00:39:06,405 --> 00:39:08,325 He owes her a favor. 545 00:39:08,325 --> 00:39:10,845 If you two get back together now, 546 00:39:11,485 --> 00:39:14,204 he wouldn't ignore our family, right? 547 00:39:15,284 --> 00:39:17,752 You're not over Mai Chenghuan, are you? 548 00:39:19,244 --> 00:39:21,604 Our dad values family inheritance the most. 549 00:39:21,604 --> 00:39:25,445 As long as you work hard and have a family, 550 00:39:25,445 --> 00:39:28,525 there's still hope for our family. 551 00:40:32,564 --> 00:40:36,405 Yu, did you buy too few ingredients today? 552 00:40:36,965 --> 00:40:39,805 If the two of them come home to eat tonight, it won't be enough. 553 00:40:39,805 --> 00:40:41,624 Right, you didn't buy any meat. 554 00:40:42,325 --> 00:40:45,965 Meat, meat. I'd buy plenty if I had the money. 555 00:40:46,485 --> 00:40:48,445 You know the expenses we have coming up. 556 00:40:48,445 --> 00:40:52,365 We should be thrifty to make ends meet, understand? 557 00:40:52,365 --> 00:40:54,124 They're at Lane 111, so lucky. 558 00:40:54,124 --> 00:40:55,564 Yes. 559 00:40:55,564 --> 00:40:57,688 Mrs. and Mr. Mai, let me tell you. 560 00:40:57,688 --> 00:41:00,485 Do you know the neighboring Lane 111 is going to be demolished? 561 00:41:00,485 --> 00:41:01,925 What about us at Lane 113? 562 00:41:01,925 --> 00:41:04,405 It wasn't included. 563 00:41:04,405 --> 00:41:07,325 How could that be? Lane 111, Lane 113. 564 00:41:07,325 --> 00:41:09,485 It's just a few steps away. How could it not be included? 565 00:41:09,485 --> 00:41:11,164 Yeah, we have bad luck. 566 00:41:12,644 --> 00:41:15,445 Lane 111 is going to be demolished. So is Lane 113 soon. 567 00:41:15,445 --> 00:41:18,124 - In a few months - Keep daydreaming. 568 00:41:18,124 --> 00:41:20,644 By that time, our family would have collapsed already. 569 00:41:20,644 --> 00:41:24,845 Mrs. Mai, don't be angry. It's not a very bad thing. 570 00:41:24,845 --> 00:41:27,084 At least we can continue to be neighbors, right? 571 00:41:27,805 --> 00:41:28,824 You're happy. 572 00:41:33,124 --> 00:41:37,325 - She's in a mood. See you. - See you. 573 00:41:46,045 --> 00:41:49,805 Zao, why did you come from that direction? 574 00:41:49,805 --> 00:41:51,405 Isn't the subway station on this side? 575 00:41:53,604 --> 00:41:57,485 Huan, I am just as worried about our dad and mom as you are, 576 00:41:57,485 --> 00:41:59,164 so I came back early. 577 00:42:00,525 --> 00:42:02,644 Why did you buy so much stuff? 578 00:42:04,325 --> 00:42:06,244 Double portion. Just to be well-prepared. 579 00:42:07,244 --> 00:42:10,405 Zao, there have been so many things happening at home recently. 580 00:42:10,405 --> 00:42:13,885 I haven't had the time to care about you. Is your work going well? 581 00:42:13,885 --> 00:42:16,124 You always leave work early. Has your leader said anything to you? 582 00:42:18,644 --> 00:42:22,488 The family is in a mess. I can't let you handle everything. 583 00:42:23,485 --> 00:42:25,485 Anyway, I can work from home as well. 584 00:42:27,965 --> 00:42:29,365 Huan, pass it to me. 585 00:42:29,365 --> 00:42:31,724 - Can you handle it? - Yes, come on. 586 00:42:31,724 --> 00:42:33,084 I can do this myself. 587 00:42:33,084 --> 00:42:36,005 Is there a subway station or a bus station? Have you asked? 588 00:42:36,005 --> 00:42:37,604 Dad, Mom, we're back. 589 00:42:38,684 --> 00:42:43,284 I think I'll spend all my life in this house. 590 00:42:43,284 --> 00:42:44,365 This is my fate. 591 00:42:48,525 --> 00:42:51,164 Dad, what happened to my mom? 592 00:42:51,164 --> 00:42:53,485 The neighboring Lane 111 is going to be demolished. 593 00:42:53,485 --> 00:42:57,084 But Lane 113 is not. She's upset. 594 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 595 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 596 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 597 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 598 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 599 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 600 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 601 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 602 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 603 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 604 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 605 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 606 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 607 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 608 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 609 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 610 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 611 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 612 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 613 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 614 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 615 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 616 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 617 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 618 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 619 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 620 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 621 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 622 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 47924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.