Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,260 --> 00:01:29,944
=Episode 14=
3
00:01:38,924 --> 00:01:41,204
Zao, I bought some fitness equipment.
4
00:01:41,204 --> 00:01:43,844
Can you help me assemble it after work?
5
00:01:45,404 --> 00:01:47,445
Sure, no problem. I'll be right over.
6
00:02:04,120 --> 00:02:05,240
(Economic Law)
7
00:02:09,405 --> 00:02:10,424
Mao.
8
00:02:11,565 --> 00:02:13,285
So fast. Are you not working today?
9
00:02:15,084 --> 00:02:18,405
I'm on an outside assignment nearby.
Where is the stuff?
10
00:02:19,084 --> 00:02:20,152
That one.
11
00:02:22,325 --> 00:02:25,684
There's also this one
with a wave pattern. Do you like it?
12
00:02:37,405 --> 00:02:38,605
How is it?
13
00:02:39,165 --> 00:02:40,216
Almost done.
14
00:02:42,445 --> 00:02:44,045
Have some water. Thanks.
15
00:02:44,045 --> 00:02:45,112
No, thanks.
16
00:02:51,885 --> 00:02:57,364
Zao, you seem a bit off today.
17
00:02:57,364 --> 00:02:58,725
Did something happen?
18
00:03:00,045 --> 00:03:01,084
No, nothing.
19
00:03:02,244 --> 00:03:04,165
If anything's wrong, you can talk to me.
20
00:03:04,964 --> 00:03:05,964
It's really nothing.
21
00:03:08,165 --> 00:03:09,368
Okay, it's ready. Give it a try.
22
00:03:10,325 --> 00:03:13,804
Thanks. Have some water.
Let me see if it's okay.
23
00:03:16,285 --> 00:03:18,325
- It's good.
- Good, right?
24
00:03:18,325 --> 00:03:20,285
What would I do without you?
25
00:03:21,725 --> 00:03:23,845
What suddenly made you
decide to buy this?
26
00:03:24,524 --> 00:03:29,364
I've been sitting and drawing every day
and haven't had time to exercise.
27
00:03:29,364 --> 00:03:32,484
If this continues, I'll get so fat.
28
00:03:33,285 --> 00:03:36,484
But at your pace, I don't think
you'll lose much weight.
29
00:03:36,484 --> 00:03:38,084
Find me some dynamic music.
30
00:03:38,084 --> 00:03:40,376
I'll practice for 30 minutes
with it, okay?
31
00:03:40,376 --> 00:03:44,084
Okay. Does this work?
32
00:03:45,165 --> 00:03:46,165
Yes.
33
00:03:48,964 --> 00:03:52,484
I gotta make a plan to lose weight.
34
00:03:52,484 --> 00:03:55,484
For the next month,
30 minutes every day.
35
00:03:55,484 --> 00:03:56,568
You'll supervise me, okay?
36
00:03:56,568 --> 00:03:57,684
No problem.
37
00:03:57,684 --> 00:03:59,005
- Deal.
- Keep up.
38
00:03:59,565 --> 00:04:00,600
Let's do it.
39
00:04:03,845 --> 00:04:04,964
It's not even a minute yet.
40
00:04:13,005 --> 00:04:16,205
Mao, I'll go now.
Call me if you need anything.
41
00:04:16,205 --> 00:04:17,845
Okay, take care.
42
00:04:35,804 --> 00:04:36,845
Another order.
43
00:04:37,965 --> 00:04:40,684
You've got bunny ears.
How much did you earn this month?
44
00:04:40,684 --> 00:04:42,364
With a few more orders each day,
I'll hit 10,000.
45
00:04:42,364 --> 00:04:44,205
- Keep it up, dude.
- Be careful.
46
00:04:44,205 --> 00:04:45,208
I'm going.
47
00:04:54,364 --> 00:04:57,244
100,000 for a complete house renovation.
48
00:04:58,968 --> 00:05:01,208
(199,592 in total)
49
00:05:03,045 --> 00:05:07,765
How can 199,000 be called 100,000?
It's just clickbait again.
50
00:05:09,965 --> 00:05:11,165
Hi, Chenghuan.
51
00:05:12,324 --> 00:05:13,845
Sherry, how come you're here?
52
00:05:13,845 --> 00:05:16,085
I haven't had a chance to greet you
since you transferred here.
53
00:05:16,085 --> 00:05:17,765
Am I not welcome?
54
00:05:17,765 --> 00:05:21,085
How could that be?
Let's have lunch here. It's my treat.
55
00:05:21,085 --> 00:05:24,645
Just kidding. I heard your pipes burst.
56
00:05:25,804 --> 00:05:29,405
Yesterday when I handled the work with
Ms. Zhang from the Engineering Dept,
57
00:05:29,405 --> 00:05:32,124
I asked her about
the outsourced engineering team for you.
58
00:05:32,124 --> 00:05:33,444
They just happen to be available.
59
00:05:33,444 --> 00:05:35,645
If you need it, I'll send you
their phone number.
60
00:05:35,645 --> 00:05:38,645
Our hotel has high demands,
so they must be trustworthy.
61
00:05:38,645 --> 00:05:40,884
As for the budget,
just go by your requirements.
62
00:05:41,444 --> 00:05:43,444
I really need it, Sherry.
63
00:05:43,444 --> 00:05:44,965
I am deeply grateful beyond words.
64
00:05:45,525 --> 00:05:46,965
Don't be a stranger.
65
00:05:46,965 --> 00:05:49,364
We've been through thick and thin.
It's the least I can do.
66
00:05:49,924 --> 00:05:51,564
I recommend them,
67
00:05:51,564 --> 00:05:53,765
but it's up to you
whether to use them or not.
68
00:05:53,765 --> 00:05:56,324
I know. I'm already grateful.
69
00:05:56,324 --> 00:05:58,845
I'll work out the budget
and then call them.
70
00:05:59,725 --> 00:06:01,324
I'll be going.
71
00:06:01,324 --> 00:06:03,085
Aren't you going
to have lunch here with me?
72
00:06:03,085 --> 00:06:06,104
No, I have a date
with a handsome guy. Bye.
73
00:06:06,884 --> 00:06:08,045
Bye.
74
00:06:26,364 --> 00:06:28,684
Mr. Yao, it's done.
75
00:06:28,684 --> 00:06:33,304
With Sherry's help,
Chenghuan said yes immediately.
76
00:06:33,804 --> 00:06:34,872
Do you need me to help you?
77
00:06:35,564 --> 00:06:38,045
Like letting her know
what you did to her?
78
00:06:38,804 --> 00:06:39,960
No need.
79
00:06:56,924 --> 00:07:00,085
What brings you here, Mr. Yao?
80
00:07:00,085 --> 00:07:01,405
I'm here to refer a client to you.
81
00:07:02,205 --> 00:07:07,605
Some of my overseas friends want
customized tours. Contact them.
82
00:07:09,324 --> 00:07:11,285
I'm really thankful to you, Mr. Yao.
83
00:07:11,285 --> 00:07:13,444
You're a nice neighbor.
84
00:07:14,285 --> 00:07:16,244
One more thing.
85
00:07:17,324 --> 00:07:20,645
The superintendent of our floor
has been here for some time now.
86
00:07:20,645 --> 00:07:22,244
I think she has done an excellent job.
87
00:07:22,244 --> 00:07:24,645
Shouldn't we show some appreciation?
88
00:07:24,645 --> 00:07:26,484
Are you talking about Mai Chenghuan?
89
00:07:27,045 --> 00:07:29,004
That girl is good. She does a great job.
90
00:07:29,004 --> 00:07:31,124
Our relationships
have improved thanks to her.
91
00:07:31,645 --> 00:07:34,244
Why don't we give her a red envelope?
92
00:07:34,884 --> 00:07:37,405
It isn't appropriate,
and she won't accept it.
93
00:07:38,004 --> 00:07:42,324
We can give honor instead,
and you're the most suitable to do it.
94
00:07:43,085 --> 00:07:45,880
Honey, got it.
I just finished talking with Mr. Xin.
95
00:07:45,880 --> 00:07:48,364
I'll go back right away. Okay.
96
00:07:49,205 --> 00:07:50,364
Why the close watch?
97
00:07:50,364 --> 00:07:53,605
She's too young and she's just pregnant.
98
00:07:53,605 --> 00:07:56,045
She's watching me so closely all day.
99
00:07:59,124 --> 00:08:03,165
So you have a baby. Congratulations!
100
00:08:03,165 --> 00:08:07,285
For us businessmen, when the family
prospers, so does wealth.
101
00:08:08,564 --> 00:08:10,405
By the time the little one grows up,
102
00:08:10,405 --> 00:08:12,725
I reckon I'll be long gone.
103
00:08:12,725 --> 00:08:14,564
- Come on.
- I'm really envious of you.
104
00:08:14,564 --> 00:08:17,684
Your son and daughter
have grown up. So great.
105
00:08:17,684 --> 00:08:19,645
Thank you.
106
00:08:19,645 --> 00:08:21,965
- Alright.
- Goodbye.
107
00:08:32,284 --> 00:08:32,920
(Zhu Baoqiao)
108
00:08:33,180 --> 00:08:35,228
(Test Results)
109
00:08:46,165 --> 00:08:48,844
Mr. Xin, since you
do not want to get a divorce,
110
00:08:48,844 --> 00:08:50,804
I don't want to cause you any trouble.
111
00:08:50,804 --> 00:08:53,645
I haven't told you
about my pregnancy before.
112
00:08:54,204 --> 00:08:56,564
I have now decided to terminate it.
113
00:09:08,604 --> 00:09:11,724
Sorry, the number you have dialed is...
114
00:09:18,076 --> 00:09:20,220
(Female, Pregnant)
115
00:09:29,084 --> 00:09:30,200
Thank you.
116
00:09:38,645 --> 00:09:39,645
Baoqiao.
117
00:09:48,412 --> 00:09:49,656
(Mifepristone Tablets)
118
00:09:49,656 --> 00:09:49,976
(Misoprostol)
119
00:09:51,204 --> 00:09:53,204
Do you have to?
120
00:09:54,204 --> 00:09:56,204
Can't we just talk things out?
121
00:09:56,204 --> 00:09:58,645
I can't even see you!
122
00:09:58,645 --> 00:10:00,245
Should I be talking to the air?
123
00:10:00,245 --> 00:10:04,245
Come one. Haven't I come? Let's sit.
124
00:10:10,324 --> 00:10:13,245
Aren't you afraid of me
causing you trouble anymore?
125
00:10:13,245 --> 00:10:15,645
Come on. It's not trouble.
126
00:10:16,444 --> 00:10:20,204
I'm delighted to have
one more child at an old age.
127
00:10:22,804 --> 00:10:24,204
What do you mean?
128
00:10:24,765 --> 00:10:29,604
Have this baby.
Since fate has brought it to me,
129
00:10:29,604 --> 00:10:32,885
let's bring it into the world
to have a look.
130
00:10:32,885 --> 00:10:34,564
- Really?
- Yeah.
131
00:10:35,245 --> 00:10:36,645
Thank you on behalf of the baby.
132
00:10:38,885 --> 00:10:39,992
Baoqiao.
133
00:10:40,885 --> 00:10:44,724
Recently, I've been so busy
with the company's affairs,
134
00:10:44,724 --> 00:10:46,872
so I haven't been able
to take care of you much.
135
00:10:47,684 --> 00:10:52,525
From now on, feel free
to say whatever you want.
136
00:10:53,245 --> 00:10:57,525
I don't want anything else.
I just want you.
137
00:10:57,525 --> 00:11:00,405
When will you give me
and the baby a home?
138
00:11:06,964 --> 00:11:10,005
Baoqiao, we can talk about anything,
139
00:11:10,005 --> 00:11:12,525
except for this matter.
140
00:11:12,525 --> 00:11:14,125
What do you mean?
141
00:11:14,125 --> 00:11:16,444
If you don't get a divorce,
what about me and the baby?
142
00:11:17,324 --> 00:11:20,696
Keep it down. Don't make it worse.
143
00:11:21,444 --> 00:11:24,405
I don't care. Let's have it out here.
144
00:11:24,405 --> 00:11:25,525
Are you going to divorce or not?
145
00:11:26,165 --> 00:11:29,005
Lower your voice.
Let me tell you, Baoqiao,
146
00:11:29,765 --> 00:11:32,645
I promise to be responsible
for you and the baby,
147
00:11:32,645 --> 00:11:34,456
but you must know your place.
148
00:11:35,245 --> 00:11:37,645
Otherwise, you go ahead.
149
00:11:39,245 --> 00:11:42,456
Xin Zhishan,
what do you mean? I haven't...
150
00:11:42,456 --> 00:11:43,525
What do you really mean?
151
00:11:45,684 --> 00:11:47,444
Drop the act. Stand up.
152
00:11:50,045 --> 00:11:51,165
Did you hear that?
153
00:11:55,405 --> 00:11:59,285
Doctor! Help!
154
00:12:01,724 --> 00:12:03,885
Okay, got it.
155
00:12:04,924 --> 00:12:08,365
Don't break it. It's good, right?
156
00:12:08,365 --> 00:12:09,444
- There she is.
- Chenghuan.
157
00:12:09,444 --> 00:12:10,525
- Chenghuan.
- Chenghuan.
158
00:12:11,444 --> 00:12:12,604
Ms. Chen.
159
00:12:12,604 --> 00:12:17,045
(To Mai Chenghuan)
Look, problem-solver, dedicated service.
160
00:12:17,045 --> 00:12:21,564
Chenghuan, this is a banner sent to you
by all the tenants on the fifth floor.
161
00:12:21,564 --> 00:12:24,604
Thank you
for your care after you joined.
162
00:12:24,604 --> 00:12:26,245
Keep up the good work.
163
00:12:26,245 --> 00:12:29,765
Thank you, Ms. Chen.
I will continue to do my best.
164
00:12:29,765 --> 00:12:32,765
And Manager Zhang,
if you are going to rotate positions,
165
00:12:32,765 --> 00:12:35,084
you better not transfer
Chenghuan to another floor.
166
00:12:35,084 --> 00:12:36,885
She has spoiled all of us.
167
00:12:36,885 --> 00:12:39,444
Ms. Chen,
you can rest assured about that.
168
00:12:39,444 --> 00:12:40,924
The floor that Chenghuan is in charge of
169
00:12:40,924 --> 00:12:43,365
- now has the highest renewal rate here.
- Really?
170
00:12:43,365 --> 00:12:46,125
I'm counting on her to set
an example for the others.
171
00:12:47,045 --> 00:12:51,005
You got all this right after you
came here. You're outshining all of us.
172
00:12:51,005 --> 00:12:53,485
I'm no match for you.
173
00:12:53,485 --> 00:12:56,084
Thank you. I wouldn't receive
this honor today
174
00:12:56,084 --> 00:12:58,264
without you guys. Thank you.
175
00:13:00,045 --> 00:13:03,564
Mr. Yao, what can I do for you?
176
00:13:05,885 --> 00:13:07,204
I've come to get the renewal contract.
177
00:13:08,485 --> 00:13:12,165
That's perfect. Mr. Yao
is a tenant on the fifth floor too.
178
00:13:12,165 --> 00:13:15,844
Ms. Chen, Mr. Yao, how about
we take a photo with Chenghuan?
179
00:13:15,844 --> 00:13:18,564
We can hang it on the wall.
It will look nice.
180
00:13:18,564 --> 00:13:20,204
- Mr. Yao.
- Sure. Come here, Mr. Yao.
181
00:13:20,204 --> 00:13:23,245
Come on, Chenghuan.
Stand in the middle. Come.
182
00:13:24,844 --> 00:13:30,045
Ready, three, two, one, cheese!
183
00:13:31,165 --> 00:13:35,084
Mr. Yao, thank you for your renewal.
184
00:13:36,165 --> 00:13:39,324
And you contributed
to that honorary banner, right?
185
00:13:40,525 --> 00:13:42,684
I'll buy you
some coffee sometime. Thanks.
186
00:13:43,645 --> 00:13:44,924
Being so generous now?
187
00:13:45,564 --> 00:13:49,964
Yeah, the group highly
values the customers' feedback.
188
00:13:49,964 --> 00:13:53,125
Besides, that banner is worth 300 yuan.
189
00:13:53,125 --> 00:13:55,640
You did me a great favor.
190
00:13:56,964 --> 00:13:59,384
So you're not mad at me anymore?
191
00:14:00,964 --> 00:14:04,084
If I were still angry,
I would be too petty.
192
00:14:04,084 --> 00:14:07,604
Besides, being angry
is just wearing me out.
193
00:14:09,245 --> 00:14:14,204
Let me tell you, a period of time
in a junior position is enough.
194
00:14:14,204 --> 00:14:16,765
I transferred you here
so that you could build your network
195
00:14:16,765 --> 00:14:18,765
and turn it into your resources
in the future.
196
00:14:18,765 --> 00:14:20,765
I know that, Mr. Yao.
197
00:14:23,485 --> 00:14:24,684
Sorry.
198
00:14:28,564 --> 00:14:30,488
Hello, Miss Zhu, what's it?
199
00:14:31,245 --> 00:14:34,844
Chenghuan, Mr. Xin had a stroke.
200
00:14:39,645 --> 00:14:43,924
Mr. Xin had a stroke?
But why are you calling me?
201
00:14:43,924 --> 00:14:45,564
I broke up with Mr. Xin.
202
00:14:45,564 --> 00:14:48,204
But he refused and came to see me.
203
00:14:48,204 --> 00:14:50,365
Anyway, we had a fight and then he fell.
204
00:14:50,365 --> 00:14:52,084
He's being resuscitated right now.
205
00:14:52,724 --> 00:14:55,045
I can't afford the surgery fee.
206
00:14:55,684 --> 00:14:58,444
Can you come and help me?
207
00:14:59,684 --> 00:15:01,525
If you don't know what to do,
208
00:15:02,165 --> 00:15:03,924
call the Xin family.
209
00:15:04,724 --> 00:15:06,645
Why would you call me?
210
00:15:06,645 --> 00:15:10,885
Chenghuan, Mr. Xin is like this
because of me. His family...
211
00:15:10,885 --> 00:15:12,765
It's urgent,
212
00:15:12,765 --> 00:15:14,564
and you are my only friend now.
213
00:15:14,564 --> 00:15:17,604
Please, come help me, Chenghuan.
214
00:15:18,204 --> 00:15:19,365
I'm sorry, Miss Zhu.
215
00:15:19,365 --> 00:15:21,844
I'm at work right now.
There's nothing I can do.
216
00:15:22,444 --> 00:15:25,645
I think you should call
the Xin family now
217
00:15:25,645 --> 00:15:27,245
instead of calling me.
218
00:15:29,885 --> 00:15:35,165
Mai Chenghuan, I'm telling you,
don't get involved in this mess.
219
00:15:36,844 --> 00:15:40,684
I know. Mr. Yao, I'll go to work now.
220
00:15:53,852 --> 00:15:54,904
(Zhu Baoqiao)
221
00:16:05,525 --> 00:16:09,285
The number you have dialed is busy.
Please try again later.
222
00:16:10,364 --> 00:16:11,640
(Send Location)
223
00:16:15,708 --> 00:16:17,276
(Zhu Baoqiao)
224
00:16:24,344 --> 00:16:24,792
(Jialiang)
225
00:16:27,485 --> 00:16:32,485
The number you have dialed
is unavailable. Please try again later.
226
00:16:43,405 --> 00:16:46,245
Xin Jialiang, your father had a stroke
and is now in the hospital.
227
00:16:46,245 --> 00:16:48,964
Here's the address.
You'd better go check on it.
228
00:17:00,732 --> 00:17:02,168
(Zhu Baoqiao)
229
00:17:09,948 --> 00:17:12,668
(The intersection
of Xule Road and Xuyao Road)
230
00:17:16,485 --> 00:17:17,564
Manager Zhang.
231
00:17:19,485 --> 00:17:22,040
I've got a personal matter today.
May I take a leave?
232
00:17:22,844 --> 00:17:24,644
- Okay.
- Thank you
233
00:17:29,884 --> 00:17:31,228
(Bank card)
234
00:17:40,804 --> 00:17:42,040
I knew for sure you would go.
235
00:17:42,804 --> 00:17:44,804
You've decided
to wade into this mess, right?
236
00:17:49,205 --> 00:17:53,176
I am going, but not
to wade into the mess.
237
00:17:53,925 --> 00:17:55,485
It's to repay a debt.
238
00:17:57,804 --> 00:18:01,445
Have you ever thought about it?
She's Xin Zhishan's mistress.
239
00:18:02,205 --> 00:18:04,884
How can she not even afford
tens of thousands for surgery?
240
00:18:04,884 --> 00:18:06,364
I don't care about what she wants to do.
241
00:18:06,884 --> 00:18:09,005
Anyway, I'm just going
to repay the money.
242
00:18:09,005 --> 00:18:11,364
Other matters are none of my business.
243
00:18:12,804 --> 00:18:16,056
That's the right attitude,
but let me remind you of something.
244
00:18:16,884 --> 00:18:19,844
Always keep vigilant.
245
00:18:20,884 --> 00:18:22,424
Got it. Thanks, Mr. Yao.
246
00:18:23,005 --> 00:18:26,324
Later, drop me off
at the entrance before you park.
247
00:18:28,765 --> 00:18:29,804
Okay.
248
00:18:31,256 --> 00:18:33,528
(Outpatient Department)
249
00:18:41,525 --> 00:18:44,045
Chenghuan, you're here.
250
00:18:44,045 --> 00:18:45,124
What's the situation now?
251
00:18:46,404 --> 00:18:47,644
He's still in resuscitation.
252
00:18:48,445 --> 00:18:51,485
I don't know why he fainted.
253
00:18:51,485 --> 00:18:53,765
Is Xin Zhishan's family here?
254
00:18:53,765 --> 00:18:54,840
Here.
255
00:18:54,840 --> 00:18:57,164
An acute cerebral infarction.
A mechanical thrombectomy is needed.
256
00:18:57,164 --> 00:19:02,045
Who is the family member? Please sign
the consent form for the surgery.
257
00:19:03,765 --> 00:19:07,324
Doctor, is there a high risk
with this surgery?
258
00:19:07,324 --> 00:19:09,045
Any surgery carries risks.
259
00:19:09,045 --> 00:19:10,884
Especially considering
the patient's age,
260
00:19:10,884 --> 00:19:13,205
there could be unforeseen events
during anesthesia and the surgery.
261
00:19:13,205 --> 00:19:14,604
So you need to be mentally prepared.
262
00:19:16,205 --> 00:19:19,644
I-I-I'm not feeling well.
I need to use the restroom.
263
00:19:19,644 --> 00:19:21,804
Where are you going? Zhu Baoqiao!
264
00:19:22,445 --> 00:19:23,485
Can you sign it?
265
00:19:24,804 --> 00:19:27,804
Doctor, let me call and ask
when the others can arrive.
266
00:19:27,804 --> 00:19:28,856
Okay.
267
00:19:33,336 --> 00:19:34,485
Hello?
268
00:19:34,485 --> 00:19:36,404
Xin Jialiang, when will you get here?
269
00:19:36,404 --> 00:19:39,245
The doctor needs you
to sign a surgery consent form.
270
00:19:39,245 --> 00:19:41,245
It's an emergency. Can you sign for me?
271
00:19:41,245 --> 00:19:43,005
We'll listen to the doctor.
272
00:19:43,005 --> 00:19:44,045
Hurry up.
273
00:19:45,045 --> 00:19:47,324
Doctor, it will take
another half an hour.
274
00:19:47,965 --> 00:19:49,084
We can't wait for that long.
275
00:19:50,644 --> 00:19:52,604
Can we proceed with the surgery
276
00:19:52,604 --> 00:19:54,124
before they arrive and sign?
277
00:19:54,124 --> 00:19:56,445
No. The patient is
in a very bad condition.
278
00:19:56,445 --> 00:19:57,765
You'd best make a decision right away.
279
00:19:57,765 --> 00:20:00,485
If we don't rescue him promptly,
his life will be in danger.
280
00:20:06,604 --> 00:20:07,704
Make a decision soon.
281
00:20:11,124 --> 00:20:12,324
Give it to me.
282
00:20:15,604 --> 00:20:19,768
Page two. Hurry up.
283
00:20:36,184 --> 00:20:37,324
Doctor, it's all on you.
284
00:20:37,324 --> 00:20:38,424
Okay.
285
00:20:39,884 --> 00:20:44,005
Mai Chenghuan, are you crazy?
Why are you always playing the good guy?
286
00:20:44,725 --> 00:20:47,804
Do you have to come to the rescue
whenever your friend messes up?
287
00:20:49,285 --> 00:20:51,685
It will be too late
when the Xin family arrives.
288
00:20:52,685 --> 00:20:54,725
Right now, there's a life
at stake in front of me.
289
00:20:55,445 --> 00:20:56,725
I can't stand by.
290
00:20:58,804 --> 00:21:00,164
What if he can't be saved?
291
00:21:02,005 --> 00:21:03,404
Do you know what that means
292
00:21:03,404 --> 00:21:04,844
if he can't be rescued?
293
00:21:06,844 --> 00:21:10,005
I haven't thought that much. I just...
294
00:21:10,844 --> 00:21:14,765
I can't just stand by idly
when this happens to anyone.
295
00:21:15,445 --> 00:21:19,084
Let's go to pay the money and leave.
296
00:21:30,324 --> 00:21:35,485
Chenghuan, how is Mr. Xin?
Has the surgery been done?
297
00:21:36,364 --> 00:21:39,844
You're worried now?
Where did you go earlier?
298
00:21:39,844 --> 00:21:43,445
I was just scared.
I came out to calm down.
299
00:21:43,445 --> 00:21:45,164
Thank you.
300
00:21:45,164 --> 00:21:48,525
You hid away when being asked to sign.
Once it's done, you show up again.
301
00:21:48,525 --> 00:21:51,604
Mr. Xin has a good eye,
finding such a smart person.
302
00:21:52,124 --> 00:21:57,324
Chenghuan, the doctor just mentioned
that the surgery was very risky.
303
00:21:57,324 --> 00:21:59,965
It happened when Mr. Xin came to see me.
304
00:21:59,965 --> 00:22:02,925
If I signed, the Xin family
would come to me.
305
00:22:02,925 --> 00:22:05,965
Let me tell you,
they'll come to you sooner or later.
306
00:22:07,644 --> 00:22:09,644
- Huan.
- How is my dad?
307
00:22:09,644 --> 00:22:11,884
Mai Chenghuan just signed
the surgery consent form for you.
308
00:22:11,884 --> 00:22:13,048
Mr. Xin is still in the ER.
309
00:22:13,688 --> 00:22:14,804
- Thank you
- Thank you.
310
00:22:14,804 --> 00:22:16,124
Hurry and go.
311
00:22:19,525 --> 00:22:20,765
Hello, doctor.
312
00:22:20,765 --> 00:22:24,644
Chenghuan, Mr. Xin and I will definitely
remember your kindness today.
313
00:22:25,644 --> 00:22:26,680
Please keep it a secret for us.
314
00:22:27,564 --> 00:22:29,804
I knew it was you.
You shameless thing seduced my dad.
315
00:22:31,480 --> 00:22:32,564
Jiali.
316
00:22:32,564 --> 00:22:36,124
Zhu Baoqiao, I'm telling you, no way.
317
00:22:36,124 --> 00:22:39,445
After figuring out the financial records
between you and my dad over the years,
318
00:22:39,445 --> 00:22:41,644
I will settle accounts
with you to the last penny.
319
00:22:41,644 --> 00:22:43,205
You just wait to face a lawsuit.
320
00:22:43,205 --> 00:22:46,604
All you think about is money.
Your dad is still in the operating room.
321
00:22:46,604 --> 00:22:49,765
Look at you. Even one's own kid
wouldn't do much.
322
00:22:50,925 --> 00:22:52,205
You're blaming me now?
323
00:22:52,205 --> 00:22:53,324
I'm pregnant!
324
00:22:55,604 --> 00:22:58,965
Listen well. I'm carrying
your father's baby.
325
00:23:01,525 --> 00:23:02,644
Mom.
326
00:23:02,644 --> 00:23:03,804
I'll beat you!
327
00:23:03,804 --> 00:23:04,888
Mai Chenghuan!
328
00:23:08,725 --> 00:23:13,404
Mai Chenghuan? I wondered
why it was you who notified us.
329
00:23:13,965 --> 00:23:16,404
So you're in cahoots with this mistress.
330
00:23:16,404 --> 00:23:18,200
You had been colluding
all along, hadn't you?
331
00:23:18,844 --> 00:23:20,644
Don't go spouting
malicious accusations, okay?
332
00:23:20,644 --> 00:23:24,124
Am I? You tried to seduce
my brother and failed.
333
00:23:24,124 --> 00:23:25,445
And then you wanna take revenge on us.
334
00:23:25,965 --> 00:23:28,364
Fine. I won't let it go with you today.
335
00:23:29,045 --> 00:23:32,404
Mai Chenghuan, who do you think you are?
336
00:23:32,404 --> 00:23:34,084
Why do you have to be
at odds with our family?
337
00:23:34,084 --> 00:23:36,124
Why do you persist in making things
difficult with our family?
338
00:23:36,124 --> 00:23:37,336
I won't let it go with you today.
339
00:23:38,765 --> 00:23:41,285
Xin Jiali, listen.
340
00:23:41,285 --> 00:23:44,568
Mai Chenghuan rushed here and signed
the consent form to save your dad.
341
00:23:45,285 --> 00:23:47,124
What right do you have to talk nonsense?
342
00:23:47,685 --> 00:23:50,965
And where did you pop out from?
What's it to you?
343
00:23:50,965 --> 00:23:53,685
Mai Chenghuan's business is mine.
344
00:23:53,685 --> 00:23:56,644
Xin Jiali, your dad
is being resuscitated inside right now.
345
00:23:56,644 --> 00:23:58,604
Could you please stop slandering me?
346
00:23:58,604 --> 00:23:59,844
I came here today
347
00:23:59,844 --> 00:24:03,324
because I saw your dad
with Zhu Baoqiao previously.
348
00:24:03,884 --> 00:24:05,884
This is the hush money your dad gave me.
349
00:24:05,884 --> 00:24:09,525
I came here to return the money today,
not to be humiliated by you.
350
00:24:09,525 --> 00:24:11,525
I'm returning the money to you now.
351
00:24:11,525 --> 00:24:15,884
Also, please don't come to me
with your family's issues anymore.
352
00:24:29,364 --> 00:24:32,005
So it's true that cornered animals
are the most dangerous.
353
00:24:32,925 --> 00:24:36,564
I tolerated them
because I loved Xin Jialiang.
354
00:24:37,164 --> 00:24:41,445
I no longer do it
because I've completely moved on.
355
00:24:42,685 --> 00:24:44,884
I don't want to have anything
to do with the Xin family anymore.
356
00:24:46,525 --> 00:24:47,884
You can still smile?
357
00:24:50,005 --> 00:24:52,804
That is a relieved smile.
358
00:24:54,644 --> 00:24:57,765
The time I spent with him
was like an illusion.
359
00:24:58,324 --> 00:25:02,285
I thought I had seen through them
the day we broke up.
360
00:25:03,205 --> 00:25:05,272
I didn't expect there to be aftershocks.
361
00:25:05,925 --> 00:25:10,005
It's good that you figured it out.
Just consider it as a lesson.
362
00:25:11,364 --> 00:25:13,324
The lesson is quite expensive.
363
00:25:14,925 --> 00:25:18,205
But come to think of it,
during the days I spent with him,
364
00:25:18,205 --> 00:25:20,152
I experienced more joy than sadness.
365
00:25:20,844 --> 00:25:23,844
So I haven't lost out.
366
00:25:26,164 --> 00:25:28,445
Arguing even brought out insights, huh?
367
00:25:29,965 --> 00:25:32,084
Oh, right. Thank you for today.
368
00:25:32,084 --> 00:25:35,404
Without you, my face
would probably be battered.
369
00:25:36,045 --> 00:25:37,804
I owe you a favor.
370
00:25:37,804 --> 00:25:40,445
If you ever need anything,
just let me know.
371
00:25:40,445 --> 00:25:42,084
I need you to return
the favor right now.
372
00:25:46,872 --> 00:25:47,925
Your three shrimp noodles.
373
00:25:47,925 --> 00:25:48,984
Thank you.
374
00:25:57,685 --> 00:25:58,685
Give it a try.
375
00:26:01,045 --> 00:26:02,136
I've been here for so long
376
00:26:02,136 --> 00:26:05,084
and haven't had
authentic three shrimp noodles. Thanks.
377
00:26:05,084 --> 00:26:06,685
You've got the right person.
378
00:26:06,685 --> 00:26:10,124
I often eat at this noodle shop.
It's quite small,
379
00:26:10,124 --> 00:26:12,765
but it's one of the few in Shanghai
that still uses genuine ingredients.
380
00:26:14,005 --> 00:26:16,765
It was a long drive and a long queue.
381
00:26:16,765 --> 00:26:19,164
If it's not good, you'll be to blame.
382
00:26:19,164 --> 00:26:20,164
Rest assured.
383
00:26:22,404 --> 00:26:24,765
That's not how you eat it.
Give it to me.
384
00:26:27,005 --> 00:26:32,844
You need to mix it up
so that the flavors meld. Taste it.
385
00:26:40,045 --> 00:26:41,045
How is it?
386
00:26:43,564 --> 00:26:44,644
Not bad.
387
00:26:45,844 --> 00:26:47,285
This is quite a skillful noodle dish.
388
00:26:47,285 --> 00:26:49,324
You can only get it
one month out of the year.
389
00:26:49,324 --> 00:26:52,472
And it requires Taihu Lake shrimp
and complex preparation.
390
00:26:53,084 --> 00:26:55,604
Now with high rent and expensive costs,
391
00:26:55,604 --> 00:26:58,725
many restaurants resort
to using half-finished products.
392
00:26:58,725 --> 00:27:01,324
Only this one still insists
on hand-making.
393
00:27:02,685 --> 00:27:05,884
Good things come from slow processes.
It's a limited-edition dish.
394
00:27:05,884 --> 00:27:08,084
I can taste the dedication in it.
395
00:27:09,725 --> 00:27:12,725
I spent 128 yuan on it,
quite the splurge.
396
00:27:12,725 --> 00:27:14,404
Eat it up to appreciate
my thoughtfulness.
397
00:27:14,404 --> 00:27:16,084
Didn't you just get
your performance bonus?
398
00:27:17,205 --> 00:27:21,005
That's not much. I've just taken
a pay cut and a demotion.
399
00:27:21,564 --> 00:27:25,164
Love can't fill your stomach,
but your salary can pay the bills.
400
00:27:25,164 --> 00:27:27,164
For me, making money comes first.
401
00:27:29,445 --> 00:27:31,564
You've got the right idea,
Mai Chenghuan.
402
00:27:33,445 --> 00:27:35,604
No. 36, sweet and sour ribs!
403
00:27:36,884 --> 00:27:37,884
Ours.
404
00:27:41,324 --> 00:27:42,525
Thanks.
405
00:27:56,844 --> 00:27:58,324
You've had a busy day today.
406
00:27:58,324 --> 00:28:00,205
How about taking a day off tomorrow?
407
00:28:01,445 --> 00:28:04,965
The full attendance bonus
is 1,500 yuan each month. Bye.
408
00:28:09,525 --> 00:28:10,725
Thanks for today.
409
00:28:40,965 --> 00:28:44,525
Zhiming, how's the progress
in Xing'anli?
410
00:28:44,525 --> 00:28:47,005
I'm working on the Xing'anli project.
411
00:28:47,005 --> 00:28:51,844
Zhiming, the headquarters still only
wants me to be the acting president.
412
00:28:52,445 --> 00:28:55,925
If we don't press our advantage
and make some achievements,
413
00:28:56,765 --> 00:28:59,245
there's a possibility that a new
president might be parachuted in.
414
00:28:59,245 --> 00:29:01,144
At that time, my position is not secure.
415
00:29:01,884 --> 00:29:04,404
You might also miss out
on your chance for promotion.
416
00:29:04,404 --> 00:29:05,685
You need to be clear on this.
417
00:29:05,685 --> 00:29:06,925
I have my plan.
418
00:29:23,445 --> 00:29:25,884
How is it? Any discomfort
419
00:29:25,884 --> 00:29:28,045
like dizziness or nausea?
420
00:29:30,804 --> 00:29:32,604
You've recovered well. Have a good rest.
421
00:29:36,124 --> 00:29:39,884
Doctor, how is my dad?
422
00:29:39,884 --> 00:29:42,604
Nothing serious, but you need
to pay attention to his emotions.
423
00:29:42,604 --> 00:29:44,164
Make sure he doesn't get agitated again.
424
00:29:44,164 --> 00:29:45,564
Okay, thank you.
425
00:29:51,404 --> 00:29:54,844
Mom, let's go in and see my dad.
426
00:30:01,564 --> 00:30:05,604
I won't go in.
You and your sister stay with him.
427
00:30:07,404 --> 00:30:11,124
He is sick now. Can't we talk
about that thing after he's discharged?
428
00:30:22,404 --> 00:30:24,084
I don't want to see
that person ever again.
429
00:30:24,884 --> 00:30:25,976
Mom.
430
00:30:32,364 --> 00:30:34,804
Why did our family become like this?
431
00:30:36,285 --> 00:30:40,164
Chill out. There's no escaping
the inevitable.
432
00:30:40,884 --> 00:30:42,765
Let's go see our dad.
433
00:30:49,685 --> 00:30:52,404
How are you, Dad?
Are you still feeling uncomfortable?
434
00:30:54,324 --> 00:30:55,604
My phone.
435
00:31:02,765 --> 00:31:06,205
Call Chenghuan.
436
00:31:13,445 --> 00:31:15,005
Put it on speaker.
437
00:31:27,404 --> 00:31:28,525
Hello?
438
00:31:28,525 --> 00:31:33,884
Hello, Chenghuan, I'm much better.
439
00:31:34,564 --> 00:31:39,164
The doctor said
if it had been half an hour later,
440
00:31:39,925 --> 00:31:44,084
it would have caused
irreversible damage to my brain.
441
00:31:44,084 --> 00:31:48,525
Thank you for signing
on my behalf, Chenghuan.
442
00:31:48,525 --> 00:31:51,245
You're welcome, Mr. Xin.
It's good that you're recovering.
443
00:31:52,205 --> 00:31:54,072
You're a good girl.
444
00:31:54,765 --> 00:32:01,564
We were foolish
and hurt you and your family.
445
00:32:02,876 --> 00:32:04,412
I sincerely
446
00:32:05,720 --> 00:32:12,285
apologize to you. I'm sorry.
447
00:32:13,124 --> 00:32:16,564
It's all in the past.
You don't have to say sorry.
448
00:32:16,564 --> 00:32:23,416
I sincerely want to give you
a big red envelope.
449
00:32:24,164 --> 00:32:28,324
But I know you.
450
00:32:28,324 --> 00:32:33,525
You definitely won't accept it.
451
00:32:34,164 --> 00:32:40,120
That's why I'm shamelessly calling you.
452
00:32:40,644 --> 00:32:47,285
I hope you can accept it.
453
00:32:47,804 --> 00:32:51,364
Mr. Xin, I already
broke up with Jialiang.
454
00:32:51,965 --> 00:32:54,685
I definitely won't accept
your red envelope.
455
00:32:55,285 --> 00:32:57,485
Besides, anyone in my place
456
00:32:57,485 --> 00:32:59,448
would have done the same thing.
457
00:33:00,164 --> 00:33:02,445
Now that you're alright,
458
00:33:02,445 --> 00:33:05,604
I'll go to work. Take care of yourself.
459
00:33:13,445 --> 00:33:16,205
Dad, what would you like to eat?
I'll go and buy it for you.
460
00:33:18,844 --> 00:33:20,644
Do you still care about me?
461
00:33:21,364 --> 00:33:26,124
Do you even think of me
when you're playing games?
462
00:33:27,765 --> 00:33:30,364
Dad, how can you say that?
463
00:33:31,485 --> 00:33:35,064
Your mistress ran away too, didn't she?
464
00:33:41,804 --> 00:33:45,725
You can't even hold
a candle to Chenghuan.
465
00:33:49,525 --> 00:33:52,804
Get out. Get out.
466
00:33:55,965 --> 00:33:58,644
Dad, don't get angry. We'll leave.
467
00:33:58,644 --> 00:34:01,164
I'm right outside. Call me
if you need anything. Go.
468
00:34:05,525 --> 00:34:06,844
Dad, rest well.
469
00:34:14,008 --> 00:34:15,064
Mao.
470
00:34:16,045 --> 00:34:17,365
I'm here.
471
00:34:24,764 --> 00:34:26,965
Mao, you really are something.
472
00:34:26,965 --> 00:34:29,325
Putting the expensive Australian Pearls
at the door.
473
00:34:29,325 --> 00:34:30,525
Don't you worry someone steals it?
474
00:34:30,525 --> 00:34:33,084
Who do I need to worry
when I've got a heroine around?
475
00:34:33,724 --> 00:34:34,965
What happened to your head?
476
00:34:36,365 --> 00:34:39,764
I just bumped my head.
It's nothing serious.
477
00:34:42,684 --> 00:34:44,564
You went to clean up
the Xin family's mess, right?
478
00:34:46,005 --> 00:34:48,644
Spending a lot of time
and effort saving a life.
479
00:34:49,445 --> 00:34:53,525
The "heroine" is an understatement.
I should call you the Bodhisattva.
480
00:34:54,604 --> 00:34:56,724
Alright, stop making fun of me.
481
00:34:56,724 --> 00:34:59,672
It was an emergency.
You would have gone too if you were me.
482
00:35:00,405 --> 00:35:02,805
Neither of us is heartless.
483
00:35:02,805 --> 00:35:06,124
That's not necessarily true.
It depends on who the other person is.
484
00:35:07,604 --> 00:35:10,365
How much longer will it take you
to thread all these pearls?
485
00:35:11,045 --> 00:35:16,045
It's wedding season.
I've been swamped with too many orders.
486
00:35:17,485 --> 00:35:21,764
Mao, seeing you like this now
truly makes me happy.
487
00:35:21,764 --> 00:35:23,764
I need to hurry up
and catch up with you.
488
00:35:31,485 --> 00:35:32,525
(Jialiang)
Look.
489
00:35:34,284 --> 00:35:36,564
He still has the nerve to call you?
490
00:35:39,084 --> 00:35:43,965
Your former father-in-law cheated
with your college roommate.
491
00:35:43,965 --> 00:35:47,604
And your ex-boyfriend
is like the gum on a shoe.
492
00:35:47,604 --> 00:35:50,204
This plot is way too melodramatic.
493
00:35:50,204 --> 00:35:52,045
I think so, too.
494
00:35:52,724 --> 00:35:54,164
But look on the bright side.
495
00:35:54,764 --> 00:35:57,204
At least it was discovered
before the marriage.
496
00:35:57,204 --> 00:35:59,445
Cutting the losses in time
and making a graceful exit.
497
00:35:59,445 --> 00:36:01,244
That is the adult world.
498
00:36:02,525 --> 00:36:06,325
In the past, if someone was born poor
and married a poor guy, it'd be awful.
499
00:36:06,325 --> 00:36:09,365
They'd be looked down upon
by relatives and friends.
500
00:36:09,925 --> 00:36:11,485
Now the times are different.
501
00:36:11,485 --> 00:36:14,284
At the very least, we can make
a living with our own hands.
502
00:36:15,684 --> 00:36:16,760
You've grown up.
503
00:36:18,805 --> 00:36:21,204
Oh, right. I have something for you.
504
00:36:21,845 --> 00:36:22,845
What is it?
505
00:36:25,805 --> 00:36:27,325
Is it beautiful?
506
00:36:27,325 --> 00:36:28,764
For me?
507
00:36:28,764 --> 00:36:30,365
Aren't colored gems in fashion lately?
508
00:36:30,365 --> 00:36:33,845
So I set an orange gemstone
for you. Is it beautiful?
509
00:36:34,405 --> 00:36:36,564
So pretty, Mao.
510
00:36:37,084 --> 00:36:39,644
I wanted to give it
to you on a special day.
511
00:36:40,845 --> 00:36:42,204
It was custom-made for you.
512
00:36:44,184 --> 00:36:45,400
Open it and have a look.
513
00:36:47,284 --> 00:36:48,764
I can even put a photo inside.
514
00:36:48,764 --> 00:36:50,764
Right. What do you think?
515
00:36:52,164 --> 00:36:54,005
I really like it too much.
516
00:36:54,005 --> 00:36:56,845
Mao, I will cherish it.
517
00:36:58,284 --> 00:37:02,904
Are you free now? Could you help me
thread some pearls?
518
00:37:03,485 --> 00:37:07,485
Of course. Since I've accepted
your necklace, I will help you.
519
00:37:07,485 --> 00:37:11,845
Great. Take this tool.
520
00:37:11,845 --> 00:37:14,965
You need to put
the thread on. Let me do it.
521
00:37:25,084 --> 00:37:28,005
Jialiang, have some water.
522
00:37:36,644 --> 00:37:38,564
Will our mom and dad
really get a divorce?
523
00:37:40,005 --> 00:37:45,925
Hard to say. I just saw our mom
sitting alone in the living room
524
00:37:46,684 --> 00:37:48,084
without saying a word.
525
00:37:49,724 --> 00:37:52,965
I just realized how shrewd our dad was.
526
00:37:53,805 --> 00:37:56,244
He got our mom out of the company early.
527
00:37:57,084 --> 00:38:02,445
We know little about the company.
528
00:38:03,164 --> 00:38:04,885
If they really get divorced,
529
00:38:05,525 --> 00:38:09,284
it's hard to say
how the assets will be divided.
530
00:38:11,244 --> 00:38:13,525
I don't want my family to be destroyed.
531
00:38:15,525 --> 00:38:20,536
Jialiang, not to criticize you,
but you really let me down.
532
00:38:21,084 --> 00:38:22,885
I've got married,
533
00:38:22,885 --> 00:38:25,445
so I don't know much about the company.
534
00:38:25,445 --> 00:38:27,405
But our dad has already
put you into the company,
535
00:38:27,405 --> 00:38:29,124
and you know nothing.
536
00:38:29,124 --> 00:38:32,764
With a bit of care, you would
at least know our dad got a mistress.
537
00:38:35,124 --> 00:38:39,325
How about going to Mai Chenghuan?
538
00:38:40,965 --> 00:38:42,724
Why?
539
00:38:42,724 --> 00:38:44,045
Marry her.
540
00:38:48,644 --> 00:38:54,365
I'd like to,
but it's not possible anymore.
541
00:38:54,365 --> 00:38:58,485
Why isn't it possible? It is,
as long as you still love her.
542
00:38:59,965 --> 00:39:03,724
And we all heard our dad call her
today to express his thanks.
543
00:39:03,724 --> 00:39:06,405
Mai Chenghuan saved our dad.
544
00:39:06,405 --> 00:39:08,325
He owes her a favor.
545
00:39:08,325 --> 00:39:10,845
If you two get back together now,
546
00:39:11,485 --> 00:39:14,204
he wouldn't ignore our family, right?
547
00:39:15,284 --> 00:39:17,752
You're not over Mai Chenghuan, are you?
548
00:39:19,244 --> 00:39:21,604
Our dad values
family inheritance the most.
549
00:39:21,604 --> 00:39:25,445
As long as you work hard
and have a family,
550
00:39:25,445 --> 00:39:28,525
there's still hope for our family.
551
00:40:32,564 --> 00:40:36,405
Yu, did you buy
too few ingredients today?
552
00:40:36,965 --> 00:40:39,805
If the two of them come home
to eat tonight, it won't be enough.
553
00:40:39,805 --> 00:40:41,624
Right, you didn't buy any meat.
554
00:40:42,325 --> 00:40:45,965
Meat, meat. I'd buy plenty
if I had the money.
555
00:40:46,485 --> 00:40:48,445
You know the expenses we have coming up.
556
00:40:48,445 --> 00:40:52,365
We should be thrifty
to make ends meet, understand?
557
00:40:52,365 --> 00:40:54,124
They're at Lane 111, so lucky.
558
00:40:54,124 --> 00:40:55,564
Yes.
559
00:40:55,564 --> 00:40:57,688
Mrs. and Mr. Mai, let me tell you.
560
00:40:57,688 --> 00:41:00,485
Do you know the neighboring Lane 111
is going to be demolished?
561
00:41:00,485 --> 00:41:01,925
What about us at Lane 113?
562
00:41:01,925 --> 00:41:04,405
It wasn't included.
563
00:41:04,405 --> 00:41:07,325
How could that be? Lane 111, Lane 113.
564
00:41:07,325 --> 00:41:09,485
It's just a few steps away.
How could it not be included?
565
00:41:09,485 --> 00:41:11,164
Yeah, we have bad luck.
566
00:41:12,644 --> 00:41:15,445
Lane 111 is going to be demolished.
So is Lane 113 soon.
567
00:41:15,445 --> 00:41:18,124
- In a few months
- Keep daydreaming.
568
00:41:18,124 --> 00:41:20,644
By that time, our family
would have collapsed already.
569
00:41:20,644 --> 00:41:24,845
Mrs. Mai, don't be angry.
It's not a very bad thing.
570
00:41:24,845 --> 00:41:27,084
At least we can continue
to be neighbors, right?
571
00:41:27,805 --> 00:41:28,824
You're happy.
572
00:41:33,124 --> 00:41:37,325
- She's in a mood. See you.
- See you.
573
00:41:46,045 --> 00:41:49,805
Zao, why did you come
from that direction?
574
00:41:49,805 --> 00:41:51,405
Isn't the subway station on this side?
575
00:41:53,604 --> 00:41:57,485
Huan, I am just as worried
about our dad and mom as you are,
576
00:41:57,485 --> 00:41:59,164
so I came back early.
577
00:42:00,525 --> 00:42:02,644
Why did you buy so much stuff?
578
00:42:04,325 --> 00:42:06,244
Double portion.
Just to be well-prepared.
579
00:42:07,244 --> 00:42:10,405
Zao, there have been so many things
happening at home recently.
580
00:42:10,405 --> 00:42:13,885
I haven't had the time to care
about you. Is your work going well?
581
00:42:13,885 --> 00:42:16,124
You always leave work early.
Has your leader said anything to you?
582
00:42:18,644 --> 00:42:22,488
The family is in a mess.
I can't let you handle everything.
583
00:42:23,485 --> 00:42:25,485
Anyway, I can work from home as well.
584
00:42:27,965 --> 00:42:29,365
Huan, pass it to me.
585
00:42:29,365 --> 00:42:31,724
- Can you handle it?
- Yes, come on.
586
00:42:31,724 --> 00:42:33,084
I can do this myself.
587
00:42:33,084 --> 00:42:36,005
Is there a subway station
or a bus station? Have you asked?
588
00:42:36,005 --> 00:42:37,604
Dad, Mom, we're back.
589
00:42:38,684 --> 00:42:43,284
I think I'll spend
all my life in this house.
590
00:42:43,284 --> 00:42:44,365
This is my fate.
591
00:42:48,525 --> 00:42:51,164
Dad, what happened to my mom?
592
00:42:51,164 --> 00:42:53,485
The neighboring Lane 111
is going to be demolished.
593
00:42:53,485 --> 00:42:57,084
But Lane 113 is not. She's upset.
594
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
595
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
596
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
597
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
598
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
599
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
600
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
601
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
602
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
603
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
604
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
605
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
606
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
607
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
608
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
609
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
610
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
611
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
612
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
613
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
614
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
615
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
616
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
617
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
618
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
619
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
620
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
621
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
622
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
47924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.