All language subtitles for Almamula - Carnal Sins (2023) (GTM) (Castellano-Latino)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,458 --> 00:00:45,208 Nino, come here! 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,417 They're not here. Let's check on the other street. 3 00:00:57,375 --> 00:00:58,750 They're leaving. 4 00:01:14,417 --> 00:01:15,500 I can’t see them. 5 00:01:15,583 --> 00:01:17,417 Be quiet. Hide. 6 00:01:30,833 --> 00:01:32,417 I’m out of here. You stay. 7 00:01:32,667 --> 00:01:34,625 No, don’t leave me alone. 8 00:01:38,833 --> 00:01:39,833 What’s wrong? 9 00:01:46,917 --> 00:01:48,542 Nino, don’t. Not now. 10 00:01:50,208 --> 00:01:51,208 I'm sorry. 11 00:01:58,833 --> 00:02:00,250 Have you heard that? 12 00:02:08,375 --> 00:02:10,875 I'm going to distract them, you stay here. 13 00:02:44,125 --> 00:02:45,875 Get out of here! 14 00:02:46,958 --> 00:02:50,000 What’s up, you little faggot? You wanted to run away, huh? 15 00:02:50,458 --> 00:02:52,583 Hey guys! Look what I found! 16 00:02:52,667 --> 00:02:54,792 Look who’s here! 17 00:02:54,875 --> 00:02:56,833 Little fucking ass boy. 18 00:02:56,917 --> 00:02:58,792 Look who’s here. What’s wrong? 19 00:02:58,875 --> 00:03:00,000 What's up? 20 00:03:00,750 --> 00:03:02,958 Don't mess up her hair! 21 00:03:03,000 --> 00:03:04,917 - Faggot! - Cock-sucker! 22 00:03:05,000 --> 00:03:06,833 What, what, what? What is it? 23 00:03:06,917 --> 00:03:08,375 Are you going to cry? 24 00:03:08,458 --> 00:03:12,375 Do you have a dick stuck in your mouth? 25 00:03:12,458 --> 00:03:14,542 Fucking knob polisher! 26 00:03:14,625 --> 00:03:16,667 Spit on his asshole! 27 00:03:30,208 --> 00:03:33,333 Dump him! Dump him! Dump him! 28 00:03:33,417 --> 00:03:35,625 Dump him! Dump him! 29 00:03:35,667 --> 00:03:37,583 Do you like toads? 30 00:03:38,667 --> 00:03:41,000 Kiss them. Here comes your prince. 31 00:03:41,917 --> 00:03:43,458 Dump him! Dump him! 32 00:04:13,292 --> 00:04:16,375 I'm sorry, but actually I came to talk about your son. 33 00:04:16,792 --> 00:04:19,417 The situation is unbearable. 34 00:04:19,500 --> 00:04:21,667 Elsa, I need you to talk to him. 35 00:04:21,958 --> 00:04:25,250 We’ve known each other for a long time. 36 00:04:25,333 --> 00:04:28,833 We belong to the same church, we share the same religion. 37 00:04:28,917 --> 00:04:31,333 And you know that he grew up with the boys. 38 00:04:31,417 --> 00:04:34,375 But right now, Nino is a very bad influence on them. 39 00:04:34,458 --> 00:04:36,458 It's unacceptable. 40 00:04:36,542 --> 00:04:39,375 Please, I kindly ask you to take action on this matter. 41 00:04:39,458 --> 00:04:41,542 Talk to him, I don't know, 42 00:04:41,625 --> 00:04:44,792 see if there is a chance to change schools... 43 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Father. 44 00:05:01,458 --> 00:05:03,292 I'd like to ask for your forgiveness. 45 00:05:05,208 --> 00:05:06,667 What happened, son? 46 00:05:11,625 --> 00:05:13,875 In the neighborhood, I’m only shame. 47 00:05:16,000 --> 00:05:17,167 Why do you say that? 48 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Nino? 49 00:05:25,333 --> 00:05:29,167 You always say that God is the man who loves all men. 50 00:05:30,250 --> 00:05:32,583 Indeed, God loves us. 51 00:05:33,000 --> 00:05:34,583 Don’t you feel that way? 52 00:05:57,500 --> 00:05:58,667 Poor little thing. 53 00:06:06,167 --> 00:06:08,583 You know what happens to boys like you? 54 00:06:14,167 --> 00:06:17,583 Little faggot, little faggot... 55 00:06:18,542 --> 00:06:21,292 - Here comes the monster. - Stop, you two. 56 00:06:21,958 --> 00:06:23,000 Natalia, stop. 57 00:06:27,125 --> 00:06:28,917 This place looks like a ghost town. 58 00:06:52,167 --> 00:06:53,167 Come here. 59 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Let me see. 60 00:07:03,583 --> 00:07:04,583 It’s better. 61 00:07:07,625 --> 00:07:10,250 I'm going to put on a little ice and alcohol. 62 00:07:10,792 --> 00:07:12,250 But it will burn again. 63 00:07:14,125 --> 00:07:15,125 Let it burn. 64 00:07:16,875 --> 00:07:19,833 To me, when something hurts, I either sing or pray. 65 00:07:36,000 --> 00:07:37,333 You will be fine here. 66 00:07:45,208 --> 00:07:47,000 Our Father, who art in Heaven, 67 00:07:48,333 --> 00:07:50,000 Hallowed be Thy name, 68 00:07:51,833 --> 00:07:53,792 Thy kingdom come, 69 00:07:55,417 --> 00:07:58,583 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 70 00:08:00,625 --> 00:08:02,833 Give us this day our daily bread, 71 00:08:05,583 --> 00:08:07,375 and forgive us our trespasses. 72 00:08:14,625 --> 00:08:16,250 Where's my perfume cologne? 73 00:08:16,875 --> 00:08:18,042 Why do you want it? 74 00:08:18,125 --> 00:08:20,375 That bottle is about twenty years old. 75 00:08:21,792 --> 00:08:24,083 And when it's mixed with your sweat... 76 00:08:29,042 --> 00:08:30,625 You spoil him a lot. 77 00:08:32,625 --> 00:08:34,000 That's why he's so soft. 78 00:08:35,458 --> 00:08:37,208 Don't be so harsh. 79 00:08:40,333 --> 00:08:42,458 Being a little tough on him wouldn't hurt. 80 00:08:49,958 --> 00:08:52,333 - Which side do you prefer? - What? 81 00:08:53,542 --> 00:08:56,083 Which side of the bed, right or left? 82 00:08:58,000 --> 00:08:59,167 It's okay here. 83 00:09:20,208 --> 00:09:21,667 Come on guys, hurry up! 84 00:09:37,250 --> 00:09:39,167 That's all the wood you could get? 85 00:09:39,417 --> 00:09:40,833 That's all. 86 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 It’s not enough. 87 00:09:50,125 --> 00:09:52,042 What about the rest of the guys? 88 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 - You don't know anything? - No. 89 00:09:56,583 --> 00:09:59,250 María's grandson disappeared in the forest. 90 00:10:04,917 --> 00:10:06,083 Wait in the van. 91 00:10:14,375 --> 00:10:15,375 Go on, tell me. 92 00:10:16,250 --> 00:10:18,042 It’s been a week since it happened. 93 00:10:18,542 --> 00:10:20,375 The guys are looking for him. 94 00:10:22,167 --> 00:10:23,917 You haven't seen anything? 95 00:10:24,458 --> 00:10:26,958 That day we were working somewhere else. 96 00:10:33,333 --> 00:10:36,292 He’s not the first boy who’s gone missing in the forest. 97 00:10:37,625 --> 00:10:41,125 The boy that was with him says that a monster has taken him. 98 00:10:46,542 --> 00:10:49,083 Tell the guys I want them all here tomorrow. 99 00:11:35,042 --> 00:11:36,292 Mother Earth... 100 00:11:37,583 --> 00:11:39,625 Where is Panchito? 101 00:11:41,583 --> 00:11:56,583 (praying in Quechuan) 102 00:11:57,458 --> 00:11:58,792 María? 103 00:12:01,833 --> 00:12:03,250 María! 104 00:12:10,417 --> 00:12:12,792 When does María plan to return to work? 105 00:12:15,375 --> 00:12:16,375 It’s too soon. 106 00:12:16,958 --> 00:12:19,417 It’s only been a week since the boy disappeared. 107 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 She will feel better getting back to work. 108 00:12:21,583 --> 00:12:23,958 Everything in the living room has to go to the shed. 109 00:12:24,000 --> 00:12:25,167 There’s no space in the shed. 110 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 Well, I don’t know. 111 00:12:26,333 --> 00:12:29,042 We can give some of the stuff away to the poor people. 112 00:12:30,042 --> 00:12:32,292 My parents' belongings are in there. 113 00:12:39,917 --> 00:12:43,125 I don’t understand how you can live with all this filth. 114 00:12:43,458 --> 00:12:46,625 How long do you stay here? Two or three days a week? 115 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 What about the cleaning ladies? 116 00:12:53,542 --> 00:12:55,208 What about them? 117 00:12:56,375 --> 00:12:57,917 That's what I ask myself. 118 00:13:01,333 --> 00:13:02,875 I will not live in filth. 119 00:13:08,958 --> 00:13:10,125 My God, 120 00:13:15,792 --> 00:13:17,792 bless this food you have provided, 121 00:13:19,625 --> 00:13:21,583 bless Ernesto’s work, 122 00:13:23,375 --> 00:13:26,000 protect my boy Nino, my girl Natalia, 123 00:13:28,750 --> 00:13:29,875 and María. 124 00:13:31,292 --> 00:13:33,792 May God bless us always, amen. 125 00:13:44,292 --> 00:13:46,833 I don't want workmen walking around the house. 126 00:13:48,167 --> 00:13:49,792 This is like their house. 127 00:13:49,875 --> 00:13:52,875 They are not used to seeing people around 24 hours a day. 128 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 Now there are people living here. 129 00:13:55,458 --> 00:13:59,167 Neither of them are allowed here, Nino and Natalia are not allowed, OK? 130 00:13:59,250 --> 00:14:01,125 I don’t want you near the forest. 131 00:14:01,208 --> 00:14:02,208 Why not? 132 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 Because. 133 00:14:05,292 --> 00:14:07,125 A tree may fall on your head. 134 00:14:07,208 --> 00:14:09,000 You can get hurt with the branches. 135 00:14:09,083 --> 00:14:12,917 There are snakes, owls, who knows what else. 136 00:14:15,583 --> 00:14:17,958 Or you can vanish like María’s grandson. 137 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Natalia. 138 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 Poor boy. 139 00:14:25,875 --> 00:14:27,583 Abandoned by his father... 140 00:14:30,250 --> 00:14:31,958 If he was the father, right? 141 00:14:33,792 --> 00:14:35,583 Who knows what these people do. 142 00:14:36,792 --> 00:14:38,792 So what’s the point of coming here, then? 143 00:14:39,625 --> 00:14:41,417 If we are not allowed to do anything. 144 00:14:42,375 --> 00:14:43,958 I want to go back home. 145 00:14:45,458 --> 00:14:47,292 Enough Natalia, we already talked about this. 146 00:14:48,083 --> 00:14:49,875 How long are we going to stay? 147 00:14:51,250 --> 00:14:53,375 I don’t know. Maybe two, three months. 148 00:14:54,083 --> 00:14:55,792 Until the holidays are over. 149 00:14:56,500 --> 00:14:57,917 Two, three months... 150 00:14:58,625 --> 00:14:59,917 It doesn’t make sense... 151 00:15:01,500 --> 00:15:04,208 Are you planning to sign me up to a hillbilly school too? 152 00:15:05,250 --> 00:15:06,792 This place makes me depressed. 153 00:15:07,458 --> 00:15:08,792 Think about your brother. 154 00:15:13,208 --> 00:15:14,375 Be patient. 155 00:15:15,042 --> 00:15:18,000 When things calm down, we will come back. 156 00:15:20,125 --> 00:15:21,333 Here we are fine. 157 00:15:22,000 --> 00:15:25,292 We have employees, we are respected. We are close to dad. 158 00:15:27,583 --> 00:15:30,000 Take it as a different type of holidays. 159 00:15:32,750 --> 00:15:34,000 Natalia, enough. 160 00:15:37,625 --> 00:15:39,542 You can invite whoever you want. 161 00:15:57,792 --> 00:15:58,958 Does something hurt? 162 00:16:00,083 --> 00:16:02,167 Me? No, why? 163 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 Because you’re singing. 164 00:16:06,167 --> 00:16:09,458 - Lady, please, buy a little tortoise. - No, no, thanks. 165 00:16:09,542 --> 00:16:12,458 - Please, ma'am, 500 pesos. - I don't have any spare change. 166 00:16:12,542 --> 00:16:15,750 - Please, ma'am, 500 pesos. - Let's see. No, I don't have 500. 167 00:16:16,250 --> 00:16:18,625 500 pesos, 500 pesitos. 168 00:16:20,333 --> 00:16:21,958 I only have a coin. 169 00:16:22,833 --> 00:16:24,792 Sorry, I didn't bring anything. 170 00:16:25,292 --> 00:16:28,042 Well, well, well, go away! 171 00:16:28,750 --> 00:16:30,583 Let the lady get out the car! 172 00:16:32,167 --> 00:16:34,667 These boys are like cockroaches. 173 00:16:35,042 --> 00:16:36,750 You must be Elsa. 174 00:16:37,042 --> 00:16:39,875 I’m Tania. I live two farms away from yours. 175 00:16:39,958 --> 00:16:42,208 - How are you, Tania? - I’m good. 176 00:16:42,292 --> 00:16:45,000 I didn't know you were so young. 177 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 I mean younger than your husband, right? 178 00:16:48,542 --> 00:16:50,500 You have beautiful hair. 179 00:16:50,958 --> 00:16:53,917 - I love it. - Thank you. 180 00:16:55,375 --> 00:16:56,667 This is Nino, my son. 181 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Hello, sweetheart. 182 00:16:59,458 --> 00:17:00,500 Say hi. 183 00:17:00,583 --> 00:17:02,083 Tania, would you give me a lift? 184 00:17:02,167 --> 00:17:04,292 Yeah, I’m coming! Well, I have to go. 185 00:17:04,375 --> 00:17:06,833 The boys are already inside, so join them. 186 00:17:06,917 --> 00:17:07,917 Okay, thank you. 187 00:17:10,292 --> 00:17:11,292 Let’s go. 188 00:17:20,625 --> 00:17:23,667 Like a couple living for many years 189 00:17:24,000 --> 00:17:26,917 under the same roof who cannot communicate, 190 00:17:26,958 --> 00:17:29,750 the same goes for our dialogues with God. 191 00:17:30,125 --> 00:17:31,917 Our body is home. 192 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 And our relationship with God is enriched by talking to Him. 193 00:17:36,667 --> 00:17:38,917 Thank you very much, Antonio. 194 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Father? 195 00:17:41,042 --> 00:17:42,750 Elsa! One second, guys. 196 00:17:43,417 --> 00:17:47,375 Elsa, how are you? It’s nice to have you here. 197 00:17:48,125 --> 00:17:51,417 - Nino, you came. - As promised. 198 00:17:51,833 --> 00:17:55,000 Congratulations, Nino. Confirmation is a big step. 199 00:17:55,958 --> 00:17:58,917 - So, tell me. - Will you let me talk to the Father? 200 00:17:58,958 --> 00:18:01,875 Look Nino, there is a chair. Find a place 201 00:18:01,917 --> 00:18:03,875 and join the group. Thank you. 202 00:18:04,917 --> 00:18:07,125 - Thanks for having him. - No, please. 203 00:18:07,417 --> 00:18:11,333 I can imagine you are going through new changes in the family. 204 00:18:11,917 --> 00:18:15,083 Yes, it is a difficult time. There’s a lot going on. 205 00:18:15,208 --> 00:18:19,250 His age in itself is already a difficult time. It's understandable. 206 00:18:19,958 --> 00:18:23,125 You have to be patient, don’t worry. 207 00:18:23,250 --> 00:18:27,792 These guys are all about the same age. They are in their teens. 208 00:18:27,875 --> 00:18:30,042 That’s what the church is for, 209 00:18:30,125 --> 00:18:35,125 to reaffirm convictions and lead us through the right path. 210 00:18:35,250 --> 00:18:37,750 In that painting, they are undressing him. 211 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 They are men. 212 00:18:42,375 --> 00:18:44,083 María works at your house, right? 213 00:18:44,417 --> 00:18:45,417 Everyone. 214 00:18:47,125 --> 00:18:49,042 This is Nino 215 00:18:50,417 --> 00:18:52,208 and he is joining us today. 216 00:18:54,042 --> 00:18:59,125 Nino, we were talking about our spiritual references. 217 00:18:59,417 --> 00:19:02,958 When we are confused, when we find ourselves lost, 218 00:19:03,000 --> 00:19:04,125 who do we appeal to? 219 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 Personally, I talk to God. 220 00:19:07,750 --> 00:19:11,083 I communicate with Him. I ask Him things, I consult Him. 221 00:19:11,208 --> 00:19:12,583 Nino, do you talk to Him? 222 00:19:13,000 --> 00:19:14,833 Yes, but He doesn't answer me. 223 00:19:16,417 --> 00:19:17,750 Silence. 224 00:19:18,125 --> 00:19:22,833 Nino, our relationship with God is similar to any other relationship. 225 00:19:22,917 --> 00:19:24,292 You have to believe in it. 226 00:19:25,250 --> 00:19:26,375 Enrich it. 227 00:19:27,750 --> 00:19:29,042 I talk to Him every day. 228 00:19:30,292 --> 00:19:31,292 With whom? 229 00:19:31,917 --> 00:19:33,375 With God, with whom will it be? 230 00:19:33,417 --> 00:19:36,250 Walter, do you want to share something with us? 231 00:19:36,667 --> 00:19:38,917 No, Father. I was just welcoming Nino. 232 00:19:42,250 --> 00:19:44,917 Since I talk to Him, I don't see her anymore. 233 00:19:45,083 --> 00:19:46,083 Who? 234 00:19:46,667 --> 00:19:47,667 The Almamula. 235 00:19:48,417 --> 00:19:49,750 The Almamula? 236 00:19:50,042 --> 00:19:52,375 The monster that took María's grandson. 237 00:19:53,375 --> 00:19:56,000 I have been saved because I believe in God. 238 00:19:56,125 --> 00:19:58,250 But well, Panchito didn’t. 239 00:19:58,708 --> 00:20:01,125 Walter! Could you please come here for a minute? 240 00:20:01,417 --> 00:20:02,708 Come here. 241 00:20:09,292 --> 00:20:11,125 Look at Walter's legs. 242 00:20:12,792 --> 00:20:14,042 Full of hair. 243 00:20:14,833 --> 00:20:16,417 That's puberty. 244 00:20:17,250 --> 00:20:21,375 A difficult age, full of sins, confusion, rebellion, 245 00:20:21,917 --> 00:20:23,333 carnal desires. 246 00:20:24,000 --> 00:20:25,333 Disobedience. 247 00:20:26,417 --> 00:20:28,750 - I’m sorry, Father. - It’s okay. 248 00:20:29,375 --> 00:20:32,250 We are confirming, precisely confirming, 249 00:20:32,417 --> 00:20:35,417 to establish how to communicate with God. 250 00:20:35,708 --> 00:20:39,250 Worship Him, give ourselves to Him. Obey Him. 251 00:20:40,042 --> 00:20:41,333 Take a seat, please. 252 00:20:42,833 --> 00:20:47,292 Try to get through such a turbulent period in your life 253 00:20:47,375 --> 00:20:48,958 in the best possible way. 254 00:20:49,000 --> 00:20:53,417 Ignoring and rejecting all changes in your bodies and in your spirits. 255 00:21:01,250 --> 00:21:03,125 Poor victim. 256 00:21:06,667 --> 00:21:09,125 If I were you, I wouldn't go alone out there. 257 00:21:12,083 --> 00:21:14,958 Do you remember that painting we were afraid of? 258 00:21:16,333 --> 00:21:18,125 The one grandma painted? 259 00:21:22,042 --> 00:21:24,250 The monsters of the forest... 260 00:22:54,208 --> 00:22:56,292 Panchito, don't make noise. 261 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 Panchito? 262 00:23:42,667 --> 00:23:43,667 Panchito? 263 00:23:48,417 --> 00:23:49,417 Panchito? 264 00:24:00,042 --> 00:24:04,083 Legend says it that the Almamula is a woman who slept with her father, 265 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 her brother, 266 00:24:06,833 --> 00:24:08,708 men and women of her town. 267 00:24:10,417 --> 00:24:12,667 The locals condemned her 268 00:24:13,750 --> 00:24:18,042 and God punished her by turning her into a monster that lives in the forest. 269 00:24:19,375 --> 00:24:21,417 If you commit any carnal sin, 270 00:24:22,250 --> 00:24:24,042 or some impure sexual act, 271 00:24:24,875 --> 00:24:28,000 she comes to get you screaming and dragging chains. 272 00:24:29,958 --> 00:24:31,250 And if you see her... 273 00:24:33,417 --> 00:24:35,750 She grabs you and takes you forever. 274 00:24:37,250 --> 00:24:39,417 What’s the moral lesson of this story? 275 00:24:39,667 --> 00:24:41,792 Don't be such a whore like this one! 276 00:24:43,208 --> 00:24:46,083 Look who's talking. The one who let her cousin touch her tit. 277 00:24:46,208 --> 00:24:48,917 I bet you’d love my cousin to touch your tit. 278 00:24:48,958 --> 00:24:49,958 Yes... 279 00:24:50,083 --> 00:24:53,750 You are the Almamula's perfect victim. 280 00:24:54,833 --> 00:24:57,000 To begin with, there’s nothing between Rubén and me 281 00:24:57,042 --> 00:25:01,792 and secondly, you’d better watch out. The other day you were smooching with her. 282 00:25:01,875 --> 00:25:05,000 But we were drunk, that has nothing to do with it. It doesn’t count. 283 00:25:05,042 --> 00:25:06,875 You lesbians. 284 00:25:07,042 --> 00:25:09,042 - It does not count. - Both of you. 285 00:25:20,417 --> 00:25:21,417 What’s going on? 286 00:25:21,833 --> 00:25:23,042 Nati, are you alright? 287 00:25:23,917 --> 00:25:24,917 Nati? 288 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 Nati? 289 00:25:30,292 --> 00:25:31,750 Nati, what's going on? 290 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Nati? 291 00:25:35,750 --> 00:25:38,292 You asshole, you’ve scared the hell out of me. 292 00:25:40,750 --> 00:25:43,000 - Would you like to invoke her? - To who? 293 00:25:43,958 --> 00:25:44,958 The Almamula. 294 00:25:45,333 --> 00:25:47,958 - What? - How are we going to invoke her? 295 00:25:49,875 --> 00:25:51,917 - You kiss each other. - You’re crazy. 296 00:25:52,375 --> 00:25:55,917 Do kiss each other for real. Not a drunken little kiss. 297 00:25:56,042 --> 00:25:57,375 What’s wrong with her? 298 00:25:57,750 --> 00:25:59,375 And if she shows up? What do we do? 299 00:25:59,417 --> 00:26:00,792 We just look at her. 300 00:26:01,833 --> 00:26:03,917 - Are you sure? - Yeah, let’s do it. 301 00:26:12,917 --> 00:26:14,917 - What’s that? - I don’t know. 302 00:27:10,958 --> 00:27:11,958 Nino? 303 00:27:16,375 --> 00:27:17,917 Stupid jerk. 304 00:27:20,792 --> 00:27:21,917 Nati, what’s wrong? 305 00:27:23,417 --> 00:27:25,958 It’s nothing, let’s go. 306 00:28:02,750 --> 00:28:03,917 Do you miss him? 307 00:28:05,042 --> 00:28:06,042 Whom? 308 00:28:07,792 --> 00:28:08,792 Panchito. 309 00:28:10,417 --> 00:28:11,875 Of course I miss him. 310 00:28:13,000 --> 00:28:16,250 But if the forest has decided that it has to be this way, 311 00:28:16,292 --> 00:28:17,333 so it must be. 312 00:28:25,917 --> 00:28:27,667 Don’t touch the mugna-mugna. 313 00:28:28,042 --> 00:28:29,667 You’re still a young boy. 314 00:28:30,042 --> 00:28:31,042 No, I’m not. 315 00:28:31,667 --> 00:28:33,000 Just don’t. 316 00:28:39,708 --> 00:28:41,208 Almamula has taken him. 317 00:28:44,292 --> 00:28:46,083 Where did that come from? 318 00:28:47,917 --> 00:28:49,000 So I’ve been told. 319 00:28:51,250 --> 00:28:53,833 Here everyone talks. Nobody knows a thing. 320 00:28:56,417 --> 00:28:57,792 Have you seen her? 321 00:29:02,708 --> 00:29:05,292 Here, this is rue. 322 00:29:05,917 --> 00:29:07,917 It purifies and removes all evil. 323 00:29:12,042 --> 00:29:13,792 It's quite strong, isn't it? 324 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Nino! 325 00:29:26,667 --> 00:29:30,250 - Where is he? - He can't be far, mom. 326 00:29:32,042 --> 00:29:33,958 This bugs will make me deaf. 327 00:30:00,000 --> 00:30:02,292 - Good evening, madam. - Good evening. 328 00:30:04,042 --> 00:30:05,042 Madam. 329 00:30:05,750 --> 00:30:06,917 Who are these people? 330 00:30:07,083 --> 00:30:08,292 Go inside, cover up. 331 00:30:11,083 --> 00:30:13,333 - May I help you? - No. 332 00:30:13,958 --> 00:30:15,417 No, I'm good, thanks. 333 00:30:18,792 --> 00:30:19,792 Mom? 334 00:30:20,917 --> 00:30:21,917 Where were you? 335 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 Let's go. 336 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 Come here! 337 00:31:00,333 --> 00:31:01,708 Take the other door. 338 00:31:32,917 --> 00:31:34,208 - Felipe. - Yes. 339 00:31:57,708 --> 00:31:59,042 - Marce. - Right. 340 00:32:17,417 --> 00:32:18,417 Laura? 341 00:32:20,417 --> 00:32:21,417 Is that you? 342 00:32:21,667 --> 00:32:23,667 Nati, your brother's here. 343 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 What do you want? 344 00:32:28,917 --> 00:32:30,917 - Go away. - It's my pool too. 345 00:32:30,958 --> 00:32:32,958 I don't care, it's not big enough. 346 00:32:33,125 --> 00:32:34,208 Just go. 347 00:32:36,042 --> 00:32:37,833 He's Nati's younger brother. 348 00:32:42,417 --> 00:32:43,417 Who’s turn is it? 349 00:32:45,042 --> 00:32:46,042 Not me. 350 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 - Me, me. - Not me. 351 00:32:48,250 --> 00:32:49,292 You really want this. 352 00:32:49,375 --> 00:32:51,917 One... Two... 353 00:32:58,292 --> 00:33:02,708 It must have overheated, Madame Elsa. Look how everything is black there. 354 00:33:06,708 --> 00:33:07,708 May I? 355 00:33:07,958 --> 00:33:08,958 Yeah, of course. 356 00:33:09,333 --> 00:33:12,708 Don't stand in the center, or it will fall apart. 357 00:33:16,792 --> 00:33:18,375 Hold the chair for me, please. 358 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Yes. 359 00:33:20,917 --> 00:33:23,042 - Is that okay? - Yes, yes, it’s okay. 360 00:33:23,792 --> 00:33:25,042 That's quite high! 361 00:33:26,042 --> 00:33:28,708 It’s good that María has the house next door. 362 00:33:28,750 --> 00:33:32,750 Mine is everywhere, but not in a good way. 363 00:33:32,833 --> 00:33:34,083 Pass me the bigger one. 364 00:33:34,417 --> 00:33:36,917 I have her all day at home. 365 00:33:37,750 --> 00:33:40,208 She sleeps in the house, eats with us, 366 00:33:40,250 --> 00:33:42,750 shares the same toilet. You don’t want to know. 367 00:33:42,792 --> 00:33:45,417 I can’t even go on vacation without worrying. 368 00:33:45,667 --> 00:33:48,042 When I get back, all my clothes are ruined. 369 00:33:48,125 --> 00:33:49,875 Pass me the pliers, Ma’am. 370 00:33:50,333 --> 00:33:54,208 The other day she dyed all the white clothes. 371 00:33:54,250 --> 00:33:56,667 So I told her: "Nancy, are you dumb?" 372 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 "You’d better learn to do the laundry, sweetheart!" 373 00:33:59,042 --> 00:34:02,750 "I’ll no longer do the laundry", she dares to answer me. 374 00:34:02,917 --> 00:34:03,917 No... 375 00:34:04,000 --> 00:34:08,292 If you don’t admit your mistakes, you’re not going to learn to do it. 376 00:34:08,375 --> 00:34:12,750 Just admit that you have ruined my clothes and learn how to do it at once. 377 00:34:12,833 --> 00:34:14,417 - Hold it tight, Ma’am. - Yes. 378 00:34:14,667 --> 00:34:17,833 - This way? - They think they’re perfect. 379 00:34:17,917 --> 00:34:20,250 On top of that you cannot claim anything. 380 00:34:20,417 --> 00:34:22,667 They get offended right away. 381 00:34:23,667 --> 00:34:26,917 - We can try now. - It’s a nightmare. 382 00:34:27,000 --> 00:34:28,875 I’m not an expert, but... 383 00:34:36,250 --> 00:34:38,250 - Wonderful. - Thank you, Malevo. 384 00:34:38,292 --> 00:34:39,667 You’re welcome, Ma’am. 385 00:34:39,750 --> 00:34:42,417 - I will continue working back there. - Yes, sure. 386 00:34:46,417 --> 00:34:48,750 This guy is so good. 387 00:34:49,250 --> 00:34:52,375 - Would you lend it to me? - Stop. 388 00:34:52,833 --> 00:34:56,917 I’m serious, he’s really good. A man who does everything in the house. 389 00:34:57,250 --> 00:34:59,875 You’re lucky you have one like this. 390 00:35:01,750 --> 00:35:04,333 That makes a lot of images... 391 00:35:04,958 --> 00:35:06,708 Religious ones. 392 00:35:09,000 --> 00:35:10,792 A bit too much? 393 00:35:11,708 --> 00:35:14,750 Some of them were already here, some I bought myself. 394 00:35:15,417 --> 00:35:17,042 Ok, that's why. 395 00:35:17,083 --> 00:35:19,750 This cross was from my mother. 396 00:35:44,042 --> 00:35:45,917 Give us this day Our daily bread 397 00:35:46,000 --> 00:35:47,750 And forgive us our trespasses 398 00:35:47,833 --> 00:35:50,333 as we forgive those who trespass against us. 399 00:35:50,958 --> 00:35:53,250 - And lead us not to into temptation... - Hey, Nino! 400 00:35:55,750 --> 00:35:56,750 Come here! 401 00:35:58,417 --> 00:35:59,917 Come on, hurry up! 402 00:36:08,417 --> 00:36:09,708 Come on. 403 00:36:09,958 --> 00:36:11,375 Let's go. 404 00:36:20,875 --> 00:36:21,875 Come on, hurry. 405 00:36:22,667 --> 00:36:23,750 Where are we going? 406 00:36:25,417 --> 00:36:27,250 My mom told me not to go in the forest. 407 00:36:27,292 --> 00:36:28,417 Don't be a sissy! 408 00:36:39,333 --> 00:36:40,333 Come. 409 00:36:52,917 --> 00:36:54,833 - What are you doing? - Touch me. 410 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 - What? - Feel my dick. 411 00:36:57,417 --> 00:36:59,708 - No. - Go on, feel my dick. 412 00:36:59,750 --> 00:37:01,750 - No. - Come on, it’s okay. 413 00:37:01,875 --> 00:37:03,042 It's okay. 414 00:37:11,000 --> 00:37:12,208 Touch me well. 415 00:37:24,417 --> 00:37:25,417 What’s wrong? 416 00:37:25,792 --> 00:37:27,292 There’s someone over there. 417 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 Who’s there? 418 00:37:38,000 --> 00:37:41,042 - Do you think I’m stupid? - Seriously, there was someone. 419 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Come on, there's nothing wrong. 420 00:37:43,792 --> 00:37:44,792 Go on. 421 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Nino. 422 00:37:53,042 --> 00:37:54,083 Look at me. 423 00:37:55,042 --> 00:37:56,042 Look at me! 424 00:37:57,958 --> 00:37:59,417 If you say something about this 425 00:37:59,708 --> 00:38:00,708 I'll kill you. 426 00:40:11,792 --> 00:40:12,792 Are you there? 427 00:40:24,417 --> 00:40:25,417 Can you hear me? 428 00:41:36,167 --> 00:41:37,667 Drink, my boy. 429 00:41:42,833 --> 00:41:45,250 Hide that hand, your mother will be angry. 430 00:41:45,583 --> 00:41:47,583 I'll put some Tusca leaves on it. 431 00:41:56,000 --> 00:41:57,333 What a moron! 432 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 Serve yourselves. 433 00:42:00,125 --> 00:42:01,292 Thank you. 434 00:42:12,792 --> 00:42:16,417 They say he's the son of his son, or someone in the family. 435 00:42:16,500 --> 00:42:18,792 - All very strange. - María’s grandson? 436 00:42:20,250 --> 00:42:23,167 They all are half Almamula, they fuck each other. 437 00:42:23,250 --> 00:42:25,000 They even fuck goats. 438 00:42:41,167 --> 00:42:42,708 That black guy is hot, huh? 439 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 No way. 440 00:42:52,750 --> 00:42:54,500 Could I have some water, María? 441 00:42:56,542 --> 00:42:58,583 Every one of these fans is broken. 442 00:43:01,250 --> 00:43:03,542 I'm going to the forest. I don't know what time I'll be back. 443 00:43:03,625 --> 00:43:06,750 Leave me some cash, they don't accept cards here. 444 00:43:07,750 --> 00:43:09,625 Madam, I'm done here. 445 00:43:10,292 --> 00:43:11,542 Are you leaving already? 446 00:43:11,917 --> 00:43:14,000 If I don’t fish, I will not eat today. 447 00:43:14,167 --> 00:43:15,167 Ah, okay. 448 00:43:15,667 --> 00:43:17,833 But come back tomorrow, I'm all by myself. 449 00:43:17,917 --> 00:43:20,458 I have a lot to do and few hands to help me. 450 00:43:21,000 --> 00:43:23,208 No worries, Madam. I’ll come back tomorrow. 451 00:43:23,875 --> 00:43:25,708 - See you. - See you. 452 00:43:28,833 --> 00:43:31,583 María, we need more people to fix the house. 453 00:43:31,667 --> 00:43:32,708 Yes, madam. 454 00:43:32,792 --> 00:43:33,792 Thank you. 455 00:44:19,000 --> 00:44:22,875 These are the carob pods. 456 00:44:25,750 --> 00:44:27,083 It’s the carob fruit. 457 00:44:32,500 --> 00:44:35,583 And the joy of who collects them, 458 00:44:37,125 --> 00:44:38,125 God. 459 00:44:39,250 --> 00:44:41,083 Son, what happened to your hand? 460 00:44:41,750 --> 00:44:43,000 It’s nothing, Father. 461 00:44:45,750 --> 00:44:48,000 These carob pods I'm giving you today, 462 00:44:49,958 --> 00:44:52,125 are for you to understand 463 00:44:52,833 --> 00:44:55,458 the symbolism that I am going to talk about now. 464 00:44:56,458 --> 00:44:59,542 You would be like the branches of the carob tree. 465 00:45:00,875 --> 00:45:03,083 A well fed branch bears fruit. 466 00:45:05,167 --> 00:45:07,333 A branch detached from the tree, 467 00:45:08,083 --> 00:45:09,292 has no use. 468 00:45:10,917 --> 00:45:14,167 Then, how can I satisfy Christ, 469 00:45:14,792 --> 00:45:16,750 if I don’t give him those fruits? 470 00:45:18,375 --> 00:45:21,375 That rebellious branch does not deserve the Kingdom of the Lord. 471 00:45:21,458 --> 00:45:23,167 It’s a dead branch. 472 00:45:26,667 --> 00:45:30,792 If you want to confirm, consider your body as a temple. 473 00:45:32,417 --> 00:45:34,375 You have no right to dirty it 474 00:45:35,417 --> 00:45:37,958 with impure desires. The one who does, 475 00:45:38,792 --> 00:45:41,000 is a dead branch. 476 00:45:46,417 --> 00:45:49,542 Whoever feels dirty, raise your hand. 477 00:45:54,292 --> 00:45:55,292 Father. 478 00:45:57,375 --> 00:45:58,375 Father. 479 00:45:59,542 --> 00:46:00,542 Nino? 480 00:46:01,000 --> 00:46:02,125 May I go to the toilet? 481 00:46:02,208 --> 00:46:04,208 Ah, yes, son, you may go. 482 00:46:06,292 --> 00:46:09,708 That's why it's so important to hold on to the church tree. 483 00:46:09,792 --> 00:46:12,125 Stay in faith, do not detach. 484 00:48:35,208 --> 00:48:36,417 What are you doing here? 485 00:48:37,792 --> 00:48:39,708 I've told you not to come to the forest. 486 00:48:46,583 --> 00:48:50,333 Be careful, the sun is too hot to handle today. 487 00:48:54,833 --> 00:48:57,333 You look splendid. 488 00:48:58,208 --> 00:49:00,000 All settled down now. 489 00:49:01,792 --> 00:49:06,250 You could ask Malevo to cut weeds from over there. 490 00:49:06,333 --> 00:49:07,958 It needs to be cut. 491 00:49:08,417 --> 00:49:09,958 The trimmer is broken. 492 00:49:10,292 --> 00:49:11,875 I'll lend you mine, later. 493 00:49:12,625 --> 00:49:13,625 Hello. 494 00:49:15,333 --> 00:49:16,708 Say hi. 495 00:49:17,750 --> 00:49:20,833 This young lady is exposing herself too much don’t you think? 496 00:49:21,583 --> 00:49:24,917 Be careful because here they are voracious. 497 00:49:27,417 --> 00:49:29,292 You did the right thing in leaving. 498 00:49:30,083 --> 00:49:34,208 Always the same in the neighborhoods, people are too nosy. 499 00:49:36,125 --> 00:49:39,167 That's why I'm fine here. 500 00:49:39,958 --> 00:49:41,083 Splendid. 501 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 Good morning. 502 00:49:46,167 --> 00:49:47,500 Delicious. 503 00:49:47,833 --> 00:49:48,833 Thank you, María. 504 00:49:48,917 --> 00:49:49,917 Thank you. 505 00:50:23,792 --> 00:50:24,792 Go straight. 506 00:50:29,167 --> 00:50:31,250 Stop, stop. 507 00:50:32,208 --> 00:50:33,833 Continue a little more. 508 00:50:41,167 --> 00:50:42,458 Stop, stop. 509 00:50:46,750 --> 00:50:48,000 Look how beautiful that is. 510 00:50:50,333 --> 00:50:51,667 This is no man's land. 511 00:50:55,833 --> 00:50:56,833 Get down, guys. 512 00:52:30,750 --> 00:52:31,750 Did you hear that? 513 00:53:52,750 --> 00:53:53,875 Drink. 514 00:54:21,917 --> 00:54:22,917 It burns. 515 00:54:58,208 --> 00:54:59,333 Do you live here? 516 00:55:00,667 --> 00:55:02,083 Wherever the river takes me. 517 00:55:05,083 --> 00:55:07,208 Boy, you're all scratched by the branches. 518 00:55:22,458 --> 00:55:23,458 I have to go. 519 00:55:28,375 --> 00:55:30,500 I'm not going to do anything to you. 520 00:55:35,125 --> 00:55:36,292 Nino! 521 00:55:50,542 --> 00:55:52,000 You like black, don't you? 522 00:55:53,500 --> 00:55:54,542 What? 523 00:55:56,083 --> 00:55:57,458 As you have not answered me, 524 00:55:58,458 --> 00:56:00,000 I made a black cross. 525 00:56:10,167 --> 00:56:11,333 If you're not going to eat, 526 00:56:11,417 --> 00:56:13,500 take it to your sister who's in bed. 527 00:56:23,000 --> 00:56:24,292 The priest is right. 528 00:56:27,000 --> 00:56:28,333 You've been acting weird. 529 00:56:31,250 --> 00:56:32,917 The priest says many things. 530 00:56:34,875 --> 00:56:36,375 The priest says truths. 531 00:56:48,500 --> 00:56:50,083 Do you know what a carnal sin is? 532 00:56:53,375 --> 00:56:54,750 Where did you get that from? 533 00:56:55,917 --> 00:56:56,917 From the priest. 534 00:57:04,125 --> 00:57:05,792 A carnal sin is... 535 00:57:07,250 --> 00:57:09,583 what men do at a certain age 536 00:57:11,458 --> 00:57:13,417 and that can be frowned upon by God. 537 00:57:18,292 --> 00:57:19,625 Eat your dessert. 538 00:57:21,792 --> 00:57:23,792 Are there sins more serious than others? 539 00:57:24,708 --> 00:57:25,708 Yes, it depends. 540 00:57:26,500 --> 00:57:27,500 On what? 541 00:57:32,167 --> 00:57:33,542 Well, it's not the same 542 00:57:34,958 --> 00:57:38,292 to kill someone and to miss Mass on a Sunday. 543 00:57:40,125 --> 00:57:42,208 Although skipping church is a mortal sin. 544 00:57:45,792 --> 00:57:47,542 It's complicated, Nino. 545 00:57:51,875 --> 00:57:53,875 You already committed a carnal sin. 546 00:57:59,083 --> 00:58:01,708 Neither your father nor I have committed carnal sin. 547 00:58:03,000 --> 00:58:05,208 What? Have you ever had an impure desire? 548 00:58:09,625 --> 00:58:11,708 Take the plate to your sister and go to bed. 549 00:58:22,000 --> 00:58:25,542 Think carefully about what you're going to say tomorrow at confession. 550 00:59:15,917 --> 00:59:18,417 Tell me, son. How have you behaved? 551 00:59:21,333 --> 00:59:22,333 Bad. 552 00:59:23,833 --> 00:59:25,542 I have behaved very badly, Father. 553 00:59:27,958 --> 00:59:28,958 What’s wrong? 554 00:59:29,750 --> 00:59:32,125 Haven’t we talked about satisfying God? 555 00:59:34,583 --> 00:59:37,083 The thing is I can no longer confirm myself, Father. 556 00:59:40,000 --> 00:59:41,458 Why do you say that? 557 00:59:43,208 --> 00:59:46,625 You have worked alongside your peers. You have never missed a class. 558 00:59:47,167 --> 00:59:50,000 You're going to throw away everything you've done so far? 559 00:59:52,417 --> 00:59:53,542 And if it is what I want? 560 00:59:58,125 --> 01:00:01,375 If you leave everything, you will live in sin. 561 01:00:02,083 --> 01:00:04,250 You will know the wrath of God. 562 01:00:05,750 --> 01:00:08,000 That's when the gates of Hell 563 01:00:09,500 --> 01:00:11,000 will make you see their flames. 564 01:00:12,625 --> 01:00:13,708 Is that what you want? 565 01:00:14,583 --> 01:00:15,583 Let God punish me. 566 01:00:17,125 --> 01:00:18,958 - I deserve it. - Nino! 567 01:00:21,583 --> 01:00:22,958 What are you talking about? 568 01:00:26,792 --> 01:00:27,792 Father, 569 01:00:28,958 --> 01:00:30,083 I am a dead branch. 570 01:00:36,167 --> 01:00:38,458 Sometimes I touch myself thinking of Christ. 571 01:00:50,667 --> 01:00:53,042 Don't you dare say something like that again. 572 01:00:53,458 --> 01:00:54,458 Do you understand? 573 01:01:40,167 --> 01:01:41,167 Is that you? 574 01:02:04,708 --> 01:02:05,708 Almamula? 575 01:02:07,500 --> 01:02:10,083 Nino, it's me, Walter. 576 01:02:13,167 --> 01:02:14,417 Who were you talking to? 577 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Nobody. 578 01:02:17,958 --> 01:02:18,958 Anyway. 579 01:02:19,125 --> 01:02:21,083 Hurry up. Your mom is here to pick you up. 580 01:02:24,250 --> 01:02:25,375 You are just like him. 581 01:02:26,125 --> 01:02:27,125 Like whom? 582 01:02:28,458 --> 01:02:29,542 Like Panchito. 583 01:04:01,000 --> 01:04:02,208 Come and get me. 584 01:05:32,792 --> 01:05:34,500 Where does he get these ideas from? 585 01:05:40,708 --> 01:05:42,250 I love your silence. 586 01:05:44,625 --> 01:05:45,958 You will not say anything? 587 01:05:47,000 --> 01:05:48,708 I work my ass off every day 588 01:05:48,792 --> 01:05:51,917 so the family can have everything. I have nothing to say. 589 01:05:52,333 --> 01:05:54,208 There’s no point in blaming yourself. 590 01:05:55,083 --> 01:05:56,375 Let's think about Nino. 591 01:05:57,375 --> 01:06:00,417 Those impure thoughts, that permanent distraction... 592 01:06:03,083 --> 01:06:05,208 His colleagues say he talks to himself. 593 01:06:10,875 --> 01:06:12,250 That’s the last thing I need. 594 01:06:13,375 --> 01:06:16,000 That now the Confirmation boys also beat him to death. 595 01:06:17,625 --> 01:06:21,500 It is clear that all this he does is to get attention. 596 01:06:23,250 --> 01:06:25,667 He is asking for more of your presence, Ernesto. 597 01:06:27,167 --> 01:06:29,708 And how do you know how much time I spend with my son? 598 01:06:31,167 --> 01:06:32,458 Do you have a spy? Or what? 599 01:06:36,458 --> 01:06:38,250 Let me guess, God must send you a report 600 01:06:38,375 --> 01:06:40,583 of all things that I do with my son. 601 01:06:41,375 --> 01:06:43,583 - You see. - "See" what? 602 01:06:46,125 --> 01:06:48,125 If I don't work, this falls apart. 603 01:06:49,167 --> 01:06:51,250 A father always has time for a son. 604 01:07:06,417 --> 01:07:07,417 Hold it tight. 605 01:07:10,083 --> 01:07:12,083 One, two, three. 606 01:07:32,250 --> 01:07:33,917 Collect the blood, Patron. 607 01:07:37,125 --> 01:07:39,792 This ritual will make him more than a man. 608 01:08:33,583 --> 01:08:35,458 Hurry up, you still have work to do. 609 01:09:33,083 --> 01:09:35,875 What a disobedient boy you are. 610 01:09:40,708 --> 01:09:42,875 You’ll end up like Panchito. 611 01:09:52,625 --> 01:09:53,833 María, go on, tell me. 612 01:09:57,250 --> 01:09:58,250 What? 613 01:10:04,667 --> 01:10:06,500 What did Panchito do to be taken away? 614 01:10:16,375 --> 01:10:18,000 What do I have to do to be taken too? 615 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Haven't you noticed it yet? 616 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 María... 617 01:10:31,583 --> 01:10:33,333 You have to sin more. 618 01:12:39,000 --> 01:12:41,125 Come on, hold the fishing rod in the right way. 619 01:12:41,208 --> 01:12:42,542 Hold it tight. 620 01:12:43,833 --> 01:12:45,333 Keep your body relaxed. 621 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 There you go. 622 01:13:01,417 --> 01:13:03,375 Hey, look what you've done to yourself. 623 01:13:08,500 --> 01:13:10,583 You can’t go to the forest all by yourself. 624 01:13:12,250 --> 01:13:14,750 I'm going to bring you the cloth, so I will clean you. 625 01:13:22,500 --> 01:13:23,583 I want to see her. 626 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Who? 627 01:13:28,417 --> 01:13:29,458 The Almamula. 628 01:13:35,417 --> 01:13:36,625 The Almamula, huh? 629 01:13:59,542 --> 01:14:01,875 Throw it into the river, if you haven't sinned. 630 01:14:08,000 --> 01:14:09,250 Sin does not exist, Nino. 631 01:14:10,375 --> 01:14:11,375 It’s an invention. 632 01:14:16,708 --> 01:14:18,042 Those things imprison you. 633 01:14:19,083 --> 01:14:20,333 You have to be free. 634 01:17:47,250 --> 01:17:51,875 Lord, I'm not always cheerful 635 01:17:52,292 --> 01:17:57,417 I do not give light to others who are next to me 636 01:17:58,000 --> 01:18:02,333 Sorry for this sadness 637 01:18:02,792 --> 01:18:07,917 for feeling lonely when You're here 638 01:18:08,375 --> 01:18:12,833 Sorry for this sadness 639 01:18:13,375 --> 01:18:18,542 For feeling lonely when You're here 640 01:18:19,000 --> 01:18:23,625 Lord, why am I like this? 641 01:18:24,000 --> 01:18:29,208 I'm like blind and I can’t understand 642 01:18:29,792 --> 01:18:34,458 Lord, You are my hope 643 01:18:34,667 --> 01:18:40,333 Give me your eyes to learn to see You 644 01:18:40,417 --> 01:18:44,833 Lord, You are my hope 645 01:18:45,167 --> 01:18:50,667 Give me your eyes to learn to see You 646 01:19:04,375 --> 01:19:06,458 It’s still missing some work. 647 01:19:11,667 --> 01:19:14,792 Fortunately we still have time. 648 01:19:15,125 --> 01:19:18,125 I know I told your boss that I wanted him white, but... 649 01:19:19,875 --> 01:19:22,542 Could we change it to a darker Christ? 650 01:19:23,000 --> 01:19:24,292 More exotic. 651 01:19:24,750 --> 01:19:25,750 Yeah, yeah. 652 01:19:27,333 --> 01:19:29,583 Oh, don't forget about the loincloth. 653 01:19:30,708 --> 01:19:32,917 Yes, tell him I'll take care of the loincloth. 654 01:19:37,208 --> 01:19:38,333 You can take it now. 655 01:20:25,292 --> 01:20:26,292 María? 656 01:21:07,375 --> 01:21:09,500 You always have to ask permission to the forest. 657 01:21:13,875 --> 01:21:15,208 What are you talking about? 658 01:21:18,833 --> 01:21:21,542 The forest can take away from you what you love the most. 659 01:21:25,292 --> 01:21:27,250 You're right. I'm sorry. 660 01:21:32,000 --> 01:21:34,375 Your husband is already paying the price. 661 01:21:36,958 --> 01:21:37,958 What do you mean? 662 01:21:40,250 --> 01:21:41,958 Don't you see? 663 01:21:44,583 --> 01:21:46,875 Ernesto is losing his soul. 664 01:22:33,042 --> 01:22:34,042 Don't wrinkle it. 665 01:22:35,833 --> 01:22:37,000 Button up your shirt. 666 01:22:41,167 --> 01:22:42,167 Button it up. 667 01:22:45,875 --> 01:22:48,042 Where is your sister? Is she already up? 668 01:22:48,792 --> 01:22:49,792 I have not seen her. 669 01:22:50,458 --> 01:22:51,625 What a handsome kid! 670 01:22:52,292 --> 01:22:53,833 But you are missing something. 671 01:23:04,667 --> 01:23:05,667 Let me get that. 672 01:23:06,125 --> 01:23:08,542 Okay. See you in a while. 673 01:23:20,000 --> 01:23:21,125 It’s beautiful. 674 01:23:51,583 --> 01:23:55,208 Imagine a ball of cheese, as if it was a tortilla. 675 01:23:55,292 --> 01:23:56,625 I thought it was chipaco. 676 01:23:56,708 --> 01:23:58,292 Oh, no. It has nothing to do with that. 677 01:23:58,958 --> 01:24:01,750 She's been getting ready for a long time. 678 01:24:01,833 --> 01:24:05,417 - Look at them. - They're running around. 679 01:24:06,208 --> 01:24:09,375 Only those who listen to God can beat the devil. 680 01:24:10,667 --> 01:24:13,125 Only those who listen to their father day by day 681 01:24:14,000 --> 01:24:16,208 can worship the one true God. 682 01:24:16,875 --> 01:24:18,792 The only one who can save us. 683 01:24:20,458 --> 01:24:22,833 Only those who listen to his word day by day 684 01:24:23,625 --> 01:24:25,667 are capable to never challenge Him 685 01:24:26,375 --> 01:24:28,458 and would throw themselves into his arms. 686 01:24:30,708 --> 01:24:33,042 Like a child in his mother's arms. 687 01:24:41,167 --> 01:24:44,833 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 688 01:24:44,917 --> 01:24:45,917 Amen. 689 01:24:47,292 --> 01:24:51,125 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 690 01:24:51,208 --> 01:24:52,208 Amen. 691 01:24:52,792 --> 01:24:57,208 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 692 01:24:57,292 --> 01:24:58,292 Amen. 693 01:24:58,667 --> 01:25:03,167 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 694 01:25:03,292 --> 01:25:04,292 Amen. 695 01:25:04,625 --> 01:25:08,917 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 696 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 Amen. 697 01:25:10,583 --> 01:25:14,875 Nino, let Christ come into your life. 698 01:25:16,792 --> 01:25:20,250 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 699 01:25:26,125 --> 01:25:30,250 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 700 01:25:31,500 --> 01:25:32,500 Come on, Nino. 701 01:25:34,583 --> 01:25:35,583 Amen. 702 01:25:37,958 --> 01:25:41,750 Be sealed with the gift of the Holy Spirit. 703 01:25:41,833 --> 01:25:43,000 Amen. 704 01:25:44,667 --> 01:25:46,875 May the Lord guide you and keep you. 705 01:25:47,542 --> 01:25:51,375 May the Lord’s face shine on yours. 706 01:25:52,000 --> 01:25:53,167 Do not be afraid. 707 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 There’s no fear. 708 01:25:55,667 --> 01:25:56,667 Go with God. 709 01:26:05,167 --> 01:26:07,208 Are these the last donuts left? 710 01:26:07,667 --> 01:26:09,750 The priest likes donuts very much, madam. 711 01:26:10,625 --> 01:26:12,875 Thank you for coming to this town. 712 01:26:12,958 --> 01:26:15,375 - Thank you very much. - We’re so proud to have you here. 713 01:26:15,458 --> 01:26:17,292 Thank you for those beautiful words. 714 01:26:17,375 --> 01:26:18,375 Thanks. 715 01:26:18,458 --> 01:26:21,250 People are eating all the donuts. 716 01:26:21,708 --> 01:26:24,875 I'm going to ask Natalia to see if she can help me. Natalia? 717 01:26:26,583 --> 01:26:27,583 Come here. 718 01:26:28,917 --> 01:26:31,708 Check if there are more donuts inside. 719 01:26:31,792 --> 01:26:34,917 There’s nothing left. Look, there are no more on the table. 720 01:26:35,708 --> 01:26:39,333 Madam, beautiful party. 721 01:26:39,417 --> 01:26:41,958 Thank you. You are Elsa, aren’t you? 722 01:26:42,000 --> 01:26:43,417 - No, I’m Ada. - Ada! 723 01:26:43,500 --> 01:26:45,292 I thought we had the same first name. 724 01:26:47,333 --> 01:26:48,750 Where are the empanadillas? 725 01:26:49,458 --> 01:26:50,750 The empanadillas? 726 01:27:10,167 --> 01:27:13,000 There you go, put the balloons down on the floor, okay? 727 01:27:13,667 --> 01:27:14,667 All the way down. 728 01:27:15,417 --> 01:27:18,500 We are going to release them little by little, from the bottom. 729 01:27:19,000 --> 01:27:20,208 Slowly. 730 01:27:20,292 --> 01:27:21,708 Slowly, very slowly. 731 01:27:22,875 --> 01:27:23,875 Just like that. 732 01:27:53,792 --> 01:27:56,958 Ave Maria 733 01:27:57,000 --> 01:28:00,292 Ave Maria 734 01:28:00,625 --> 01:28:04,000 Ave Maria 735 01:28:04,417 --> 01:28:07,708 Ave Maria 736 01:28:38,458 --> 01:28:39,542 Beautiful, isn’t it? 737 01:28:40,250 --> 01:28:41,333 It’s lovely, mom. 51064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.