All language subtitles for 04 Police Academy 44444

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,482 --> 00:01:06,482 04 Police Academy 4 Citizens On Patrol - Comedy 1987 720p [H264-mp4] English 2 00:01:06,483 --> 00:01:07,816 Take it, brother. 3 00:01:07,984 --> 00:01:09,401 [BEAT-BOXING] 4 00:01:56,741 --> 00:01:57,825 Let me break you. 5 00:01:58,034 --> 00:01:59,660 [GIBBERING] 6 00:02:02,705 --> 00:02:03,914 Man, that was funky. Heh. 7 00:02:58,136 --> 00:02:59,178 JONES: Hmm? 8 00:02:59,387 --> 00:03:00,429 [TIRES SCREECH] 9 00:03:00,638 --> 00:03:02,556 MAHONEY: Whoa! Ah. 10 00:03:05,476 --> 00:03:08,979 - Fore! - Well, heh, I guess the meeting's started. 11 00:03:10,607 --> 00:03:14,318 - Howdy, sir? - Mahoney, heh! Jones, heh! 12 00:03:14,819 --> 00:03:16,695 Thank you, Sweetchuck. 13 00:03:17,197 --> 00:03:20,866 I've had the most wonderful news about my new program, heh. 14 00:03:23,036 --> 00:03:24,953 [ALL GASP] 15 00:03:25,163 --> 00:03:26,288 [THUDS] 16 00:03:26,497 --> 00:03:29,917 - What new program is that, sir? - My citizens on patrol. 17 00:03:30,126 --> 00:03:31,752 I call it C.O.P. for short. 18 00:03:31,920 --> 00:03:34,087 Has a nice "police-y" ring to it, don't you think? 19 00:03:34,297 --> 00:03:35,464 What is C.O.P., sir? 20 00:03:36,549 --> 00:03:37,591 [ALL GASPS] 21 00:03:37,800 --> 00:03:38,842 [THUDS] 22 00:03:39,052 --> 00:03:41,386 What is the most frustrating thing about police work? 23 00:03:41,596 --> 00:03:45,182 - Not being able to carry hand grenades. - Separate locker rooms, sir. 24 00:03:45,391 --> 00:03:47,059 Icky blue uniforms. 25 00:03:47,310 --> 00:03:50,103 I always thought that the most frustrating thing was that... 26 00:03:50,313 --> 00:03:53,148 we couldn't be everywhere at once to solve every crime. 27 00:03:53,358 --> 00:03:56,401 So the public ends up thinking of us as enemies. 28 00:03:56,903 --> 00:04:00,197 Wouldn't it be wonderful if we could all be friends? 29 00:04:00,615 --> 00:04:03,784 Ah, officer Mahoney, please come in. 30 00:04:04,410 --> 00:04:07,037 Have some lemonade. I love lemonade. 31 00:04:07,497 --> 00:04:11,833 - Not too tart, not- - Too sweet, just, mm, mm, good. 32 00:04:12,377 --> 00:04:13,919 [JONES IMITATES GULPING] 33 00:04:14,128 --> 00:04:15,420 [BURPS] 34 00:04:17,257 --> 00:04:19,591 So C.O.P. is a community action program, sir. 35 00:04:19,801 --> 00:04:24,096 - Like Neighborhood Watch? - More. Much more! 36 00:04:24,722 --> 00:04:26,807 We show the community that we care. 37 00:04:27,016 --> 00:04:31,645 We train volunteers in crime detection, in first-aid and... 38 00:04:32,105 --> 00:04:35,732 - And it's a great idea, sir. - But we need citizen support. 39 00:04:36,317 --> 00:04:39,027 With all this neighborhood crime, I'm sure you'll get it. 40 00:04:39,237 --> 00:04:41,113 LASSARD: Fore! - Right. What if we were to... 41 00:04:41,322 --> 00:04:42,823 [GRUNTS] 42 00:04:43,032 --> 00:04:45,200 - What was that? - Unh... 43 00:04:45,451 --> 00:04:47,452 I believe brother Sweetchuck is suggesting... 44 00:04:47,662 --> 00:04:49,621 we recruit in our old neighborhood. 45 00:04:49,831 --> 00:04:52,833 Excellent. We have the full support of the mayor... 46 00:04:53,042 --> 00:04:57,087 and best of all, the governor of the state wants me to unveil the program... 47 00:04:57,297 --> 00:05:00,716 at the end of the International Police Seminar... 48 00:05:00,925 --> 00:05:02,426 next month in England. 49 00:05:03,136 --> 00:05:05,053 While I attend the seminar... 50 00:05:05,263 --> 00:05:08,181 you, my good friends... 51 00:05:08,391 --> 00:05:10,434 will put C.O.P. into action. 52 00:05:10,727 --> 00:05:14,271 We'll change community relations all around the world. 53 00:05:15,648 --> 00:05:17,941 The Lassard Method. 54 00:05:19,110 --> 00:05:21,486 It rolls nicely off the tongue, don't you think? 55 00:05:22,322 --> 00:05:23,989 Hi! What did I miss? 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,827 [ZED GIBBERS] 57 00:05:30,663 --> 00:05:32,122 Hi. 58 00:05:36,044 --> 00:05:38,879 [SINGING "SHORTNIN' BREAD"] 59 00:05:39,047 --> 00:05:41,673 Mama's little baby loves shortnin' bread 60 00:05:41,883 --> 00:05:43,133 [BLOWS AIR] 61 00:05:43,718 --> 00:05:44,885 [DOOR OPENS] 62 00:05:45,094 --> 00:05:47,763 Uh, Capt. Harris, Police Commissioner Hurst is here. 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,097 You want to see him? 64 00:05:49,307 --> 00:05:50,974 No. Send him packing. 65 00:05:52,101 --> 00:05:53,435 Yes, sir. 66 00:05:53,644 --> 00:05:56,063 - Proctor! - Yes, sir? 67 00:05:56,272 --> 00:05:58,774 Send the Commissioner in immediately. 68 00:05:58,983 --> 00:06:02,152 - I thought you said to send him packing. - Immediately! 69 00:06:02,362 --> 00:06:03,570 Yes, sir. 70 00:06:04,822 --> 00:06:06,406 Nincompoop. 71 00:06:08,159 --> 00:06:09,659 HARRIS: Commissioner. 72 00:06:11,079 --> 00:06:14,081 - You have a problem, Capt. Harris? - Uh, yes, sir. 73 00:06:14,290 --> 00:06:18,919 Commissioner, I am extremely concerned with this memorandum from Lassard... 74 00:06:19,128 --> 00:06:21,880 about his C.O.P. program. 75 00:06:22,840 --> 00:06:26,510 Citizens doing police work? An asinine idea. 76 00:06:26,886 --> 00:06:31,598 If this goes through, no policeman's job, no policeman's paycheck, will be safe. 77 00:06:31,808 --> 00:06:33,225 Are you through, captain? 78 00:06:33,434 --> 00:06:38,063 The governor of this state thinks that this program is absolutely brilliant. 79 00:06:38,773 --> 00:06:42,984 So until he changes his mind, that's what you and I think too. 80 00:06:43,361 --> 00:06:44,569 Agreed? 81 00:06:44,779 --> 00:06:47,489 - Yes, sir. - Good. 82 00:06:53,996 --> 00:06:56,248 You were right. You should have sent him packing. 83 00:06:56,416 --> 00:06:59,584 I don't give a damn what the governor or the mayor thinks. 84 00:06:59,794 --> 00:07:03,088 Lassard's program is a mistake... 85 00:07:03,881 --> 00:07:06,883 and anyone who thinks otherwise is wrong. 86 00:07:08,553 --> 00:07:10,178 Pure and simple. 87 00:07:11,264 --> 00:07:12,889 Don't touch those! 88 00:07:13,433 --> 00:07:16,393 Don't you ever touch my balls without asking! 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,659 [WOMAN GASPS] 90 00:07:32,827 --> 00:07:36,496 You're gonna have to leave. I'll call the police. I mean it. 91 00:07:36,706 --> 00:07:39,916 Okay, I'm going. I'm out of here. 92 00:07:41,043 --> 00:07:43,587 Wait a minute. I am the police. 93 00:07:44,464 --> 00:07:48,800 - No, you're not. - That's me. I'm here to speak about C.O.P. 94 00:07:51,888 --> 00:07:54,473 I'm sorry. I didn't... Without the uniform on- 95 00:07:54,682 --> 00:07:58,143 Regular human clothes make people more comfortable. 96 00:07:59,645 --> 00:08:04,107 Hi, ladies. Let's do some poetry! 97 00:08:08,362 --> 00:08:10,405 [HORN BLOWING] 98 00:08:11,824 --> 00:08:14,367 I got to go to my in-laws' for dinner tonight. 99 00:08:16,037 --> 00:08:17,662 You want to come? 100 00:08:19,081 --> 00:08:22,792 Officer Hightower, I'm here to join the new C.O.P. Program. 101 00:08:23,169 --> 00:08:24,252 Do I know you? 102 00:08:24,462 --> 00:08:26,546 Yeah, you used to bounce me on your knee. 103 00:08:26,756 --> 00:08:29,007 - I did? - Yeah. Little Tommy Conklin. 104 00:08:29,217 --> 00:08:33,303 - But now they call me House. - Tommy Conklin. Tommy Conklin. 105 00:08:33,554 --> 00:08:38,266 Sure. Welcome aboard. You can register right over there. 106 00:08:51,364 --> 00:08:55,784 Blind mouth that scare themselves 107 00:08:56,494 --> 00:08:59,538 Know how to hold a sheep hook 108 00:09:00,373 --> 00:09:03,416 Or have learned aught else at least 109 00:09:03,918 --> 00:09:08,672 That to the faithful herdsmans' art belongs 110 00:09:12,385 --> 00:09:14,177 [APPLAUDING] 111 00:09:14,387 --> 00:09:16,179 [LAUGHS] 112 00:09:19,267 --> 00:09:20,892 Whoa! Ah, that was exciting. 113 00:09:21,102 --> 00:09:22,310 [BLOWING NOSE] 114 00:09:22,520 --> 00:09:25,272 We have an, uh, Officer Zed, who's here to tell us... 115 00:09:25,481 --> 00:09:28,733 a little bit about my new police program. So won't you... 116 00:09:28,943 --> 00:09:30,735 [APPLAUDING] 117 00:09:33,281 --> 00:09:35,031 Thank you very much. 118 00:09:37,076 --> 00:09:40,579 Oof. I'm sorry. I'm an emotional, sensitive guy... 119 00:09:42,498 --> 00:09:46,042 and that part about the sheep hook just tore my heart right out. Um... 120 00:09:47,128 --> 00:09:49,921 I have my own poem that I prepared for you today. 121 00:09:50,423 --> 00:09:52,882 Gene, Gene made a machine 122 00:09:53,593 --> 00:09:55,635 And Joe, Joe made it go 123 00:09:55,845 --> 00:10:01,308 I blew a fart and blew the whole damn thing apart 124 00:10:02,768 --> 00:10:04,436 What is he saying? 125 00:10:05,229 --> 00:10:06,521 [WOMAN CHUCKLES] 126 00:10:06,731 --> 00:10:08,398 I didn't write it. 127 00:10:09,233 --> 00:10:12,444 Ahem, okay, I'd like to talk to you about what we're here for... 128 00:10:12,653 --> 00:10:15,655 and that's for me to pitch the new C.O.P. program to you. 129 00:10:15,865 --> 00:10:18,408 Perhaps a few of you ladies might be interested in it. 130 00:10:21,412 --> 00:10:23,538 MAN: So the bartender asked the organ grinder, 131 00:10:23,748 --> 00:10:25,624 "Hey, does your monkey sing any opera?" 132 00:10:26,083 --> 00:10:27,751 And I said, "Nope." 133 00:10:27,960 --> 00:10:30,587 But if you hit me on the head, I'll sing Yankee Doodle." 134 00:10:30,796 --> 00:10:33,089 [ALL LAUGHING] 135 00:10:36,510 --> 00:10:37,719 [MRS. KIRKLAND HUMMING] 136 00:10:37,928 --> 00:10:41,097 Ooh, it's so nice to have my family all back together again. 137 00:10:41,307 --> 00:10:42,349 [MR. KIRKLAND GRUNTS] 138 00:10:42,558 --> 00:10:44,726 [SQUEALS] 139 00:10:44,935 --> 00:10:48,521 - Can you pass the lettuce, Pop? - Oh, sure, honey. Here you go. 140 00:10:48,731 --> 00:10:50,891 KATHLEEN: Thanks, Pop. - You're welcome. Hey, listen... 141 00:10:51,025 --> 00:10:53,860 did I tell you I'm gonna join that Citizen On Patrol thing? 142 00:10:54,070 --> 00:10:57,530 That would be a great idea. I'd be proud to have you at the precinct. 143 00:10:57,740 --> 00:10:59,866 MR. KIRKLAND: Ah. - I'll take some more greens, Bud. 144 00:11:00,076 --> 00:11:01,368 - Dad. - Yeah? 145 00:11:01,786 --> 00:11:05,455 I don't think you should sign up. There are already three of us on the force. 146 00:11:05,665 --> 00:11:08,917 - It's going to look like favoritism. - That's not it. 147 00:11:09,794 --> 00:11:13,713 That's not it at all. You just don't think I'm fast enough anymore, do you? 148 00:11:14,423 --> 00:11:16,341 [LAUGHING] 149 00:11:17,551 --> 00:11:20,053 - I don't think that's it, do you, Tack? - Ahem, mm. 150 00:11:20,262 --> 00:11:22,597 It has nothing to do with being fast. 151 00:11:22,807 --> 00:11:25,350 MR. KIRKLAND: Ah. - Now, that was fast, huh? 152 00:11:25,559 --> 00:11:28,436 Ahem. You know, that was fast. 153 00:11:28,938 --> 00:11:29,979 [BUD GRUNTS] 154 00:11:30,189 --> 00:11:31,564 But that's hard. 155 00:11:31,774 --> 00:11:32,941 [LAUGHS] 156 00:11:34,694 --> 00:11:36,486 KATHLEEN: Ooh, oh, oh. - Excuse me. Ha-ha. 157 00:11:36,696 --> 00:11:37,946 [BUD AND MR. KIRKLAND GRUNTING] 158 00:11:38,155 --> 00:11:40,490 I think Bud hurt Pop's feelings. 159 00:11:49,667 --> 00:11:51,459 Oh, you two. 160 00:11:52,211 --> 00:11:54,587 BUD: Ow, ow, ow. 161 00:11:55,965 --> 00:11:57,048 [LAUGHS] 162 00:11:57,258 --> 00:11:59,884 Oh, well, who wants pie? 163 00:12:01,929 --> 00:12:03,722 Mm. 164 00:12:04,932 --> 00:12:07,559 - I was just trying to help. - You hurt my arm. 165 00:12:07,768 --> 00:12:10,103 - I'll hand the rest out. Hi. - Hi. 166 00:12:10,312 --> 00:12:13,440 Could I interest you in the new citizens program? 167 00:12:13,649 --> 00:12:15,567 - Ah, heh, no, I don't think so. - No, thanks. 168 00:12:15,735 --> 00:12:17,902 - We'll take the stairs. - Thanks, just the same. 169 00:12:18,112 --> 00:12:20,864 Excuse me! 170 00:12:21,407 --> 00:12:24,701 Would you be interested in the new citizens program? 171 00:12:25,369 --> 00:12:29,372 - Ah, yes, in fact, we didn't hear you right. - Sure, here. 172 00:12:29,665 --> 00:12:33,793 - Why don't you hand the rest of them out? - Thank you very much. Goodbye, sir. 173 00:12:39,049 --> 00:12:43,011 - Arnie, where are you going? - Home. I got a boatload of stuff to do. 174 00:12:43,220 --> 00:12:46,139 I got a term paper due tomorrow, and a history test. 175 00:12:46,348 --> 00:12:50,560 I got to help my father clean the cellar, and I have to do the dishes tonight. 176 00:12:50,770 --> 00:12:51,850 - Tsk. - What are you doing? 177 00:12:52,021 --> 00:12:55,148 - I'll get the guys and hang out at the mall. - Let's go. 178 00:12:56,942 --> 00:12:59,152 SERGEANT: Hey, Artie, Kyle. 179 00:13:00,696 --> 00:13:03,656 I thought I told you guys, no skateboarding in my district. 180 00:13:03,866 --> 00:13:07,786 This isn't skateboarding, sergeant. This is carrying skateboards. 181 00:13:11,582 --> 00:13:13,416 This is skateboarding. 182 00:14:32,246 --> 00:14:34,080 [LAUGHING AND CHEERING] 183 00:14:36,250 --> 00:14:38,668 - We got to check this out, you guys. - Take it easy. 184 00:14:38,878 --> 00:14:40,211 We'll see you later. 185 00:14:41,213 --> 00:14:43,131 [PEOPLE CHATTERING] 186 00:14:43,757 --> 00:14:46,259 [PEOPLE APPLAUDING AND CHEERING] 187 00:14:48,512 --> 00:14:50,930 I'll see you later. I want to check out these guys. 188 00:14:51,140 --> 00:14:52,682 All right, I'll be back. 189 00:15:13,162 --> 00:15:14,996 Hey, sarge, look at that. 190 00:15:15,205 --> 00:15:18,708 - Hm, Kyle, that skateboard punk. - Let's nail him. 191 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Boy, you sure give them a hard time. 192 00:15:21,462 --> 00:15:23,838 Yeah. Fun, isn't it? 193 00:15:24,590 --> 00:15:25,757 [CHUCKLES] 194 00:15:30,262 --> 00:15:32,513 You don't listen, do you, Kyle? 195 00:15:32,723 --> 00:15:35,141 I was shopping for Capt. Harris' birthday present. 196 00:15:35,351 --> 00:15:36,809 - Oh, yeah? - Yeah. 197 00:15:37,019 --> 00:15:38,436 Shop somewhere else. 198 00:15:38,646 --> 00:15:39,896 [KYLE GRUNTS] 199 00:15:40,314 --> 00:15:42,690 Oh, Your Honor, uh... 200 00:15:43,859 --> 00:15:47,195 Here, judge. Stop him! Hold up! 201 00:15:47,404 --> 00:15:50,239 KYLE: Excuse me, pardon me. Excuse me, my fault. 202 00:15:51,450 --> 00:15:55,203 - Watch it! OFFICER: Stop! Stop that skateboarder! Hold it! 203 00:15:57,081 --> 00:15:59,582 I can do that, that handstand stuff. 204 00:16:00,125 --> 00:16:02,877 I just hate it when the change falls out of my pocket. 205 00:16:03,087 --> 00:16:04,420 [PEOPLE CHEERING AND APPLAUDING] 206 00:16:04,630 --> 00:16:06,089 [PEOPLE CHATTERING] 207 00:16:06,298 --> 00:16:08,758 Hey, man, I think these guys want to talk to you. 208 00:16:12,096 --> 00:16:13,346 Hold it! 209 00:16:14,306 --> 00:16:16,849 Capt. Harris will hear about this! 210 00:16:20,104 --> 00:16:21,980 [SIGHS] 211 00:16:39,665 --> 00:16:40,873 [KNOCKS ON DOOR] 212 00:16:41,083 --> 00:16:42,166 Come. 213 00:16:43,168 --> 00:16:46,170 - Sir. - Copeland, what the hell happened to you? 214 00:16:46,380 --> 00:16:48,798 Some skateboard punks started a riot at the mall. 215 00:16:49,008 --> 00:16:50,425 Bring them in here. 216 00:16:50,634 --> 00:16:53,011 - They got away. - They got away? 217 00:16:53,220 --> 00:16:57,306 - I did the best I could, sir. - It wasn't enough, was it, Copeland? 218 00:16:57,641 --> 00:17:01,394 - No, sir. - I'll handle these punks personally. 219 00:17:01,562 --> 00:17:03,354 - Yes, sir. - I want three patrol cars... 220 00:17:03,522 --> 00:17:05,648 dissecting the neighborhood. Copeland, my hat! 221 00:17:05,816 --> 00:17:08,109 - Yes, sir. - You, radio-alert all motorcycle units. 222 00:17:08,277 --> 00:17:10,987 I want a chopper in the air. Spot these boys on the ground. 223 00:17:11,155 --> 00:17:12,155 Proctor, ride with me. 224 00:17:12,322 --> 00:17:16,659 - Now, Proctor, move it! - Ah, coming, sir. 225 00:17:21,165 --> 00:17:22,331 Be right there! 226 00:17:27,713 --> 00:17:29,338 [POLICE SIREN WAILING] 227 00:17:29,548 --> 00:17:31,299 HARRIS: There they go! 228 00:17:31,717 --> 00:17:33,509 Back it up. Shh. Quiet! 229 00:17:33,719 --> 00:17:35,136 [TIRES SCREECH] 230 00:17:35,345 --> 00:17:38,306 I said quiet, dickhead. 231 00:17:39,892 --> 00:17:41,559 We've got them now. 232 00:17:53,655 --> 00:17:55,656 I know they came in here. 233 00:18:05,084 --> 00:18:06,959 [TIRES SCREECH] 234 00:18:10,255 --> 00:18:13,341 OFFICER: Unit 6 to Capt. Harris. We've got them at the end of the alley. 235 00:18:13,550 --> 00:18:15,009 I got you now! 236 00:18:15,219 --> 00:18:17,970 HARRIS [OVER RADIO]: You hold them right there. We're coming. 237 00:18:21,308 --> 00:18:23,142 Copeland, have you got them? 238 00:18:23,352 --> 00:18:25,186 MAHONEY: Good evening, ladies and gentlemen. 239 00:18:25,395 --> 00:18:27,396 I'm Carey Mahoney of the Police Academy. 240 00:18:27,773 --> 00:18:29,053 [JONES IMITATING CROWD CHEERING] 241 00:18:29,149 --> 00:18:32,610 Thank you. Thank you very much. Please. Thank you. You're too kind. 242 00:18:36,281 --> 00:18:37,698 Jones. 243 00:18:38,659 --> 00:18:42,829 It's Harris. Haul ass. Go. 244 00:18:43,038 --> 00:18:44,413 [POLICE SIREN WAILING] 245 00:18:44,623 --> 00:18:47,500 [TIRES SCREECH] 246 00:18:47,709 --> 00:18:49,752 I got you, you little punks. 247 00:18:50,671 --> 00:18:51,754 [KYLE LAUGHS] 248 00:18:51,964 --> 00:18:55,967 Freeze, you little hoodlums. Get your hands off my ass, Proctor. 249 00:18:56,176 --> 00:18:58,928 Get away, Proctor. 250 00:19:04,101 --> 00:19:06,269 [CLOTH RIPPING] 251 00:19:10,691 --> 00:19:12,191 Proctor. 252 00:19:13,443 --> 00:19:15,736 No. Don't shake the fence. 253 00:19:16,113 --> 00:19:17,738 [HARRIS GRUNTING] 254 00:19:21,702 --> 00:19:25,163 Oh, shit. No! 255 00:19:29,001 --> 00:19:30,710 The purpose of this program... 256 00:19:30,919 --> 00:19:34,881 is to develop a better working relationship between us, the police... 257 00:19:35,549 --> 00:19:38,926 When he says, "Okay, boys and girls," we're all gonna... 258 00:19:41,138 --> 00:19:42,763 and you, the community. 259 00:19:44,308 --> 00:19:46,267 [HARRIS BLOWS WHISTLE] 260 00:19:46,476 --> 00:19:50,146 Stop! Stop right there! 261 00:19:52,566 --> 00:19:55,401 You see, the great thing is, this is a first. 262 00:19:55,611 --> 00:20:00,156 The Police Academy has offered to train you citizens to better protect yourselves. 263 00:20:00,365 --> 00:20:03,409 - You'll be trendsetters. - Do we get to pack heat? 264 00:20:03,619 --> 00:20:05,161 Uh, heat- 265 00:20:05,370 --> 00:20:07,955 [KYLE AND ARNIE YELLING] 266 00:20:08,165 --> 00:20:09,832 [ARNIE GRUNTS] 267 00:20:11,084 --> 00:20:13,502 Stop those little punks! Stop them! 268 00:20:13,712 --> 00:20:15,379 [YELLING] 269 00:20:15,714 --> 00:20:17,506 You're under arrest! 270 00:20:19,509 --> 00:20:21,969 [PEOPLE CLAMORING] 271 00:20:22,179 --> 00:20:23,346 MAN: Are you all right? 272 00:20:24,181 --> 00:20:26,224 Who's laughing now, you little twits? 273 00:20:26,433 --> 00:20:27,475 [LAUGHS] 274 00:20:27,684 --> 00:20:30,019 And your clothes make me want to puke. I'll tell you that right now. 275 00:20:30,229 --> 00:20:34,148 MAHONEY: Capt. Harris! - Well, well, Mahoney. 276 00:20:34,358 --> 00:20:37,235 - It's been a long time, sir. - Hm. So it has. 277 00:20:37,444 --> 00:20:39,362 Well, Motormouth Jones. 278 00:20:39,738 --> 00:20:40,938 [JONES IMITATES ENGINE REVING] 279 00:20:40,989 --> 00:20:43,032 Anyone ever tell you you've got a great tailor, sir? 280 00:20:43,242 --> 00:20:45,284 I mentioned that just last week. 281 00:20:45,494 --> 00:20:50,122 Has anyone told you, Mahoney, that you're still a little pissant? 282 00:20:50,332 --> 00:20:53,626 - No one whose opinion matters, sir. - What did Arnie and Kyle do? 283 00:20:53,835 --> 00:20:57,713 Ooh, you know those clowns? Heh, I should have figured. 284 00:20:58,298 --> 00:21:02,593 Your little pals wrecked a police car, destroyed a shopping mall... 285 00:21:02,803 --> 00:21:05,137 harassed citizens, resisted arrest. 286 00:21:05,347 --> 00:21:07,390 Go easy, captain. They're just wacky kids. 287 00:21:07,599 --> 00:21:10,935 Heh, we'll see how those wacky kids like it in jail. 288 00:21:13,563 --> 00:21:17,858 JUDGE: In all my years on the bench, I have seen all sorts of public disorder. 289 00:21:18,068 --> 00:21:20,278 Young people must learn to conform... 290 00:21:20,487 --> 00:21:23,489 to the standards and laws of civilized society. 291 00:21:23,907 --> 00:21:27,159 In reviewing the testimony and taking into account... 292 00:21:27,369 --> 00:21:30,746 your disregard for public and private property... 293 00:21:31,415 --> 00:21:34,458 I can reach only one decision: 294 00:21:35,919 --> 00:21:37,461 Guilty as hell. 295 00:21:38,505 --> 00:21:39,797 [PEOPLE CLAMORING] 296 00:21:40,507 --> 00:21:42,300 You flushed me down the toilet! 297 00:21:42,509 --> 00:21:43,551 [GAVEL BANGS] 298 00:21:43,760 --> 00:21:45,011 Before you pass sentence- 299 00:21:45,220 --> 00:21:48,347 They're gonna send me to jail, and some fat, hairy guy is gonna- 300 00:21:48,557 --> 00:21:51,475 - May I approach the bench, Your Honor? - Yes, sergeant. 301 00:21:51,685 --> 00:21:56,564 Ah, sir, do we want to expose these boys, these children to a prison environment? 302 00:21:56,773 --> 00:22:00,192 - Yes. - May I run my own court, captain? 303 00:22:00,402 --> 00:22:02,570 - You've got a better idea? - Yes, I do, sir. 304 00:22:02,779 --> 00:22:05,906 Comdt. Lassard has initiated a new community relations program. 305 00:22:06,116 --> 00:22:08,159 Why not assign these kids... 306 00:22:08,327 --> 00:22:10,745 to that program as a form of alternate sentencing? 307 00:22:10,954 --> 00:22:13,789 - That's ridiculous! - I'll be the judge of that. 308 00:22:14,458 --> 00:22:16,584 I... Excuse me. 309 00:22:17,461 --> 00:22:20,254 I like the sound of this community relations gig. 310 00:22:20,881 --> 00:22:24,050 Milt Butterworth, defender of the common man. 311 00:22:24,259 --> 00:22:27,762 Your Honor, look at this list of complaints. 312 00:22:27,971 --> 00:22:30,681 And I quote you directly, sir, when I say- 313 00:22:31,058 --> 00:22:32,391 [JONES IMITATES FART] 314 00:22:33,268 --> 00:22:34,310 [MAN CHUCKLES] 315 00:22:43,153 --> 00:22:46,947 Gee, sir, I thought you only got contempt of court for opening your mouth. 316 00:22:49,659 --> 00:22:51,952 Mahoney, I'm warning you. 317 00:22:52,162 --> 00:22:55,331 You keep Lassard's C.O.Ps out of my precinct. 318 00:22:55,499 --> 00:22:57,458 You don't understand what I'm trying to do. 319 00:22:57,626 --> 00:22:59,752 I understand exactly what you're trying to do. 320 00:22:59,920 --> 00:23:03,297 Just keep them out, especially these two little butt wads. 321 00:23:03,507 --> 00:23:06,008 Excuse me, sir, but you're not planning to attack us... 322 00:23:06,218 --> 00:23:08,886 with any more of your bodily functions, are you? 323 00:23:09,930 --> 00:23:11,222 [CHUCKLES] 324 00:23:11,431 --> 00:23:15,768 You just make sure that we never meet again. Ever. 325 00:23:17,479 --> 00:23:21,023 You know, with those two idiots in Lassard's program, it'll never work. 326 00:23:36,665 --> 00:23:39,041 [PLAYING "OLD FOLKS AT HOME"] 327 00:23:48,385 --> 00:23:49,802 Excuse me, sir. 328 00:23:50,011 --> 00:23:52,179 We're looking for a Mrs. Feldman. 329 00:23:52,389 --> 00:23:54,223 - Do you know her? - Yes. 330 00:23:55,142 --> 00:23:56,600 [PLAYS "ALOUETTE"] 331 00:24:02,399 --> 00:24:05,192 Excuse me, ma'am. Do you know a Mrs. Lois- 332 00:24:05,402 --> 00:24:08,279 - Where can we find Lois Feldman, please? - There. 333 00:24:09,197 --> 00:24:10,406 Thank you. 334 00:24:17,038 --> 00:24:18,289 Mrs. Feldman? 335 00:24:18,498 --> 00:24:20,291 LOIS: Who's asking? - Police. 336 00:24:21,042 --> 00:24:23,419 LOIS: Is it about those damn library books? 337 00:24:24,588 --> 00:24:28,841 We're following up on your alleged interest in the Citizens On Patrol program. 338 00:24:29,050 --> 00:24:32,219 Ooh, then I'm Mrs. Feldman. Come on in. 339 00:24:34,890 --> 00:24:37,933 Callahan, cover your rear. 340 00:24:48,570 --> 00:24:50,696 I admire your taste. 341 00:24:50,906 --> 00:24:54,950 Yes, well, I do all my own decorating. 342 00:24:56,244 --> 00:24:58,078 You have a talent for it, ma'am. 343 00:24:58,288 --> 00:25:00,456 I'll be with you in a moment, sarge. 344 00:25:00,832 --> 00:25:03,959 Uh, perhaps you'd like to discuss the program first, ma'am. 345 00:25:04,169 --> 00:25:05,586 What's to discuss? 346 00:25:05,795 --> 00:25:09,256 Think I want to hang out here and listen to arteries hardening, heh? 347 00:25:09,633 --> 00:25:11,884 Where did I put that bulletproof vest? 348 00:25:14,804 --> 00:25:16,639 [MAN BLOWS WHISTLE] 349 00:25:19,643 --> 00:25:21,936 [OFFICER SPEAKING INDISTINCTLY] 350 00:25:25,982 --> 00:25:29,318 All right, fall in! Come on, please, line up. 351 00:25:29,528 --> 00:25:31,403 Come on, I need a lineup here. 352 00:25:32,072 --> 00:25:34,198 Hello, ma'am. Ladies and gentlemen- 353 00:25:34,783 --> 00:25:35,950 [WHISTLES] 354 00:25:39,079 --> 00:25:41,997 - Thank you, Miss... - Mrs. Feldman. 355 00:25:42,499 --> 00:25:44,291 Mrs. Feldman. 356 00:25:45,835 --> 00:25:47,169 [CHATTERING] 357 00:26:03,270 --> 00:26:06,146 I want to welcome all of you to the Academy. 358 00:26:06,356 --> 00:26:11,026 You are part of a new and exciting program that I call... 359 00:26:11,486 --> 00:26:14,363 - I call C.O.P. - C.O.P. 360 00:26:16,032 --> 00:26:19,076 - Citizens On Patrol. - Citizens On Patrol. 361 00:26:19,452 --> 00:26:22,204 - Citizens On Patrol! - Citizens On Patrol! 362 00:26:23,582 --> 00:26:26,250 You will work and train with the police. 363 00:26:26,459 --> 00:26:28,752 The police will work and train with you. 364 00:26:29,170 --> 00:26:32,840 Working and training, training and working. 365 00:26:33,049 --> 00:26:34,550 Excuse me, commandant. 366 00:26:34,759 --> 00:26:38,095 But do you expect the community to do the job of the police force? 367 00:26:38,305 --> 00:26:42,474 There are many, many jobs for many, many people. 368 00:26:43,059 --> 00:26:45,185 Sir, I'll take care of this. 369 00:26:45,770 --> 00:26:48,314 Excuse me, young lady, what the commandant means... 370 00:26:48,523 --> 00:26:50,941 is that this program will promote understanding... 371 00:26:51,109 --> 00:26:53,110 between the community and the police... 372 00:26:53,278 --> 00:26:56,655 and make the community more active in crime prevention. 373 00:26:57,240 --> 00:26:59,158 WOMAN: Active in crime prevention? 374 00:26:59,367 --> 00:27:00,409 [COOING] 375 00:27:00,619 --> 00:27:04,121 - Won't that be dangerous? LASSARD: No. - We just want to teach citizens... 376 00:27:04,331 --> 00:27:06,457 to prevent crimes from taking place. 377 00:27:06,666 --> 00:27:10,919 WOMAN: It sounds fine in theory. Let's hope it works in practice. 378 00:27:14,424 --> 00:27:16,634 I like him. He's a really nice fish. 379 00:27:16,843 --> 00:27:17,885 [LASSARD CHUCKLES] 380 00:27:18,094 --> 00:27:19,511 He looks a little like you. 381 00:27:22,432 --> 00:27:25,851 I will attend an international police seminar in London. 382 00:27:26,061 --> 00:27:29,605 It would be the crowning achievement of my career... 383 00:27:30,106 --> 00:27:31,940 if I could close this seminar... 384 00:27:32,150 --> 00:27:35,235 by bringing instructors from all around the world... 385 00:27:35,445 --> 00:27:39,782 here to watch the C.O.P. program in action. 386 00:27:40,742 --> 00:27:45,162 I'm counting on all of you to make that possible. 387 00:27:45,372 --> 00:27:47,623 In Comdt. Lassard's absence... 388 00:27:47,832 --> 00:27:51,293 I've appointed a very able-bodied and experienced officer... 389 00:27:51,503 --> 00:27:52,836 to run the Academy. 390 00:27:54,130 --> 00:27:56,382 Ah. Perfect timing. Here he is now. 391 00:27:56,591 --> 00:27:58,550 [TIRES SCREECH] 392 00:27:58,760 --> 00:28:00,302 MAN: Attention! 393 00:28:07,811 --> 00:28:09,478 [PEOPLE LAUGHING] 394 00:28:12,524 --> 00:28:15,150 Two weeks of Harris? Damn! 395 00:28:21,157 --> 00:28:22,282 Damn. 396 00:28:23,410 --> 00:28:25,077 - Uh, uh... - Deodorant? Thanks. 397 00:28:27,664 --> 00:28:29,873 [SCREAMS] 398 00:28:32,377 --> 00:28:33,669 Straighten this mess up. 399 00:28:33,878 --> 00:28:35,421 - What mess? - Now! 400 00:28:36,089 --> 00:28:39,091 I want all of you dirt bags and that group of C.O.P. people... 401 00:28:39,300 --> 00:28:42,052 out in front of this dormitory at 1400 hours. 402 00:28:42,554 --> 00:28:44,263 Move it! 403 00:28:44,472 --> 00:28:47,683 Sir, we were just commenting on how you'd mellowed. 404 00:28:50,186 --> 00:28:53,105 - Captain? - What is it, Mahoney? 405 00:28:53,273 --> 00:28:55,649 I hope you're gonna give this program a fair chance. 406 00:28:55,859 --> 00:29:00,154 This program, Mahoney, is just like you: a bad idea. 407 00:29:00,363 --> 00:29:01,947 That's your opinion, sir. 408 00:29:02,157 --> 00:29:05,200 But this is Comdt. Lassard's idea, and his Academy. 409 00:29:05,744 --> 00:29:07,327 Ooh. 410 00:29:07,537 --> 00:29:09,663 Things can change, Mahoney. 411 00:29:10,373 --> 00:29:13,041 Oh, yes, things can change. 412 00:29:13,376 --> 00:29:15,335 I'll see you out front. 413 00:29:15,670 --> 00:29:17,212 [LAUGHING] 414 00:29:19,799 --> 00:29:21,008 [SHOWER RUNNING] 415 00:29:23,094 --> 00:29:25,262 [HARRIS SCREAMS] 416 00:29:31,728 --> 00:29:33,729 I bet that was refreshing, sir. 417 00:29:36,274 --> 00:29:38,150 Over the next two weeks... 418 00:29:38,359 --> 00:29:41,695 you'll go through a modified training program. 419 00:29:41,905 --> 00:29:45,407 You'll learn many, many keys to crime prevention. 420 00:29:46,034 --> 00:29:50,120 Keys you can teach many, many others in your community. 421 00:29:50,330 --> 00:29:54,249 Modified? Modified nothing. I want the works. 422 00:29:54,459 --> 00:29:56,168 WOMAN: Yeah. - Madam... 423 00:29:56,377 --> 00:29:59,421 I think it's time for a dose of reality. 424 00:30:00,215 --> 00:30:02,424 You can forget Lassard's hype. 425 00:30:03,968 --> 00:30:07,596 You people do not belong here. 426 00:30:08,598 --> 00:30:11,809 Especially you and you. 427 00:30:14,604 --> 00:30:15,729 [CHUCKLES] 428 00:30:15,939 --> 00:30:19,942 Community action groups mean one thing, and one thing only. 429 00:30:22,946 --> 00:30:24,863 I hope that wasn't gum. 430 00:30:28,409 --> 00:30:30,452 You heard the captain. Is it? 431 00:30:31,454 --> 00:30:35,374 It's definitely gum, sir. Bubble gum. Cherry, I think. 432 00:30:35,792 --> 00:30:38,627 - Thank you, Proctor. PROCTOR: You're welcome, sir. 433 00:30:41,548 --> 00:30:45,384 These groups only mean citizens getting in the way of the police. 434 00:30:45,593 --> 00:30:47,886 Now, I don't get involved in your business... 435 00:30:48,096 --> 00:30:50,764 and I don't want you involved in my- 436 00:30:50,974 --> 00:30:53,267 [CACKLES] 437 00:30:54,769 --> 00:30:56,144 Now, if you were smart... 438 00:30:56,354 --> 00:31:00,190 you would go home and forget this stupid idea... 439 00:31:00,900 --> 00:31:02,442 [GROANS] 440 00:31:02,652 --> 00:31:04,820 Are those wedding bells I hear, sir? 441 00:31:05,697 --> 00:31:07,072 [SNARLING] 442 00:31:08,032 --> 00:31:09,283 [GRUNTS] 443 00:31:09,492 --> 00:31:13,620 - Whose damn mutt is this? - It's my damn mutt. 444 00:31:14,956 --> 00:31:17,541 I want him out of here! 445 00:31:17,750 --> 00:31:19,960 - But, sir- - Out! 446 00:31:20,837 --> 00:31:22,254 Out! 447 00:31:23,298 --> 00:31:27,301 I am not getting rid of Clarence. He's my pet. 448 00:31:27,510 --> 00:31:31,179 Why should you? After all, Harris has Proctor. 449 00:31:31,806 --> 00:31:33,307 I'll take him. 450 00:31:33,725 --> 00:31:35,976 I have a big house, nice yard. 451 00:31:36,811 --> 00:31:39,438 See, he likes me. We'll get along fine. 452 00:31:39,647 --> 00:31:42,733 - Me too? I'm housebroken. - Heh. 453 00:31:42,942 --> 00:31:45,611 Come on, C.O.Ps, let's step up to the white line! 454 00:31:45,820 --> 00:31:49,156 Let's line ourselves up with a slot, then let's listen to Mr. Jones. 455 00:31:49,365 --> 00:31:51,366 Thank you, Sgt. Tackleberry. 456 00:31:53,119 --> 00:31:56,330 This is a standard police issue. 38. 457 00:31:56,706 --> 00:31:58,665 Examine this weapon carefully. 458 00:31:58,875 --> 00:32:00,959 You must be sure this weapon is not loaded. 459 00:32:01,169 --> 00:32:05,339 You will be responsible for the loading and unloading of this weapon yourself. 460 00:32:05,715 --> 00:32:07,758 Now, Sgt. Tackleberry. 461 00:32:10,595 --> 00:32:13,138 You want to become one with the gun. 462 00:32:15,224 --> 00:32:19,061 Feel the gun, caress the gun... 463 00:32:20,939 --> 00:32:24,399 until it's a living, breathing, vibrating... 464 00:32:24,609 --> 00:32:27,736 extension of yourself. 465 00:32:27,946 --> 00:32:29,529 I look for the same in a woman. 466 00:32:29,739 --> 00:32:31,740 This sucker's not loaded. 467 00:32:31,950 --> 00:32:33,867 You won't be using live ammo. 468 00:32:34,535 --> 00:32:38,956 Tack, how about letting me squeeze off a few rounds of that baby? 469 00:32:39,165 --> 00:32:40,540 Tack? 470 00:32:41,542 --> 00:32:43,293 Affirmative, Mrs. F. 471 00:32:45,421 --> 00:32:48,590 Now, be careful because a. 44 magnum has quite a... 472 00:32:49,384 --> 00:32:50,592 [WOMAN SCREAMS] 473 00:32:51,177 --> 00:32:52,302 Kick. 474 00:32:52,512 --> 00:32:54,262 Damn, that was fun! 475 00:32:58,935 --> 00:33:01,019 WOMAN: Rescuing the drowning victim. 476 00:33:01,229 --> 00:33:03,855 Now, when approaching a potentially dangerous... 477 00:33:04,023 --> 00:33:06,358 and out-of-control victim, use this stroke only. 478 00:33:06,567 --> 00:33:08,360 Arms out of the way for protection. 479 00:33:08,569 --> 00:33:12,197 Now, when you get the victim in control, you slip your arm across his chest... 480 00:33:12,407 --> 00:33:13,740 under his opposite arm. 481 00:33:13,950 --> 00:33:16,368 Rest his head and his neck against your shoulder. 482 00:33:16,577 --> 00:33:20,122 Kick with your feet. Now, your victim could be struggling. 483 00:33:20,498 --> 00:33:23,625 Struggle, House. Good, House... 484 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 House! 485 00:33:31,092 --> 00:33:32,968 [GIBBERING] 486 00:33:34,137 --> 00:33:36,263 Really swift! I'll get him! 487 00:33:41,019 --> 00:33:44,813 Arnie, get out of the pool! You just ate! 488 00:33:56,784 --> 00:33:58,577 [ARNIE GRUNTS] 489 00:34:01,748 --> 00:34:03,498 Get him out of here! 490 00:34:07,336 --> 00:34:08,712 Thanks, pal. 491 00:34:10,423 --> 00:34:13,759 Now we have an opportunity to start our water safety lesson. 492 00:34:16,763 --> 00:34:18,889 I will play the drowning victim. 493 00:34:22,602 --> 00:34:23,894 Arnie? 494 00:34:33,863 --> 00:34:35,906 Now, who's going to save me? 495 00:34:36,115 --> 00:34:37,783 MAN1: Yeah! MAN2: Yeah! 496 00:35:07,105 --> 00:35:08,313 [SIGHS] 497 00:35:08,815 --> 00:35:12,317 That was, uh, mighty brave. I admire that. 498 00:35:12,902 --> 00:35:14,319 That was nothing. 499 00:35:15,154 --> 00:35:18,865 You don't have a hair dryer, or, ah! Perhaps some mousse? 500 00:35:19,450 --> 00:35:23,286 No. Your hair looks nice. It's very stylish. 501 00:35:23,746 --> 00:35:25,705 Moi? Stylish? 502 00:35:27,834 --> 00:35:29,417 Oh, um, I think I'd better be going. 503 00:35:30,002 --> 00:35:31,419 Mickey! 504 00:35:33,297 --> 00:35:35,549 He's dead! He killed him! 505 00:35:36,134 --> 00:35:39,845 - Oh, I'm sure the Academy will pay for it. - What about the sentimental value? 506 00:35:40,054 --> 00:35:41,930 This is a family heirloom here. 507 00:35:42,140 --> 00:35:45,559 This is the last thing I ever stole before joining the Academy. 508 00:35:45,768 --> 00:35:49,521 What the hell is this? Cadets in heat? 509 00:35:49,730 --> 00:35:51,356 No. We were just, like, talking. 510 00:35:51,566 --> 00:35:54,276 Oh, just, like, talk somewhere else. 511 00:35:54,610 --> 00:35:57,654 This is not a spawning pool. I want discipline. 512 00:35:58,030 --> 00:36:00,157 Do I make myself clear, Zed? 513 00:36:00,741 --> 00:36:02,117 Discipline! 514 00:36:03,619 --> 00:36:05,370 - Jerk. - What? 515 00:36:05,580 --> 00:36:06,955 He said bye. 516 00:36:10,251 --> 00:36:13,545 No. I said jerk. I think it was pretty clear. 517 00:36:13,754 --> 00:36:15,422 - I said, "Jerk." - Jerk. 518 00:36:16,841 --> 00:36:20,468 [SINGING] "Wait," said the daisy, sweet buttercup 519 00:36:20,887 --> 00:36:23,054 Time to get up 520 00:36:24,932 --> 00:36:26,975 Time to get up 521 00:36:28,686 --> 00:36:32,272 As a daisy, sweet buttercup 522 00:36:32,607 --> 00:36:36,484 Time to get up, time to get up 523 00:36:47,788 --> 00:36:49,623 [SIZZLING] 524 00:36:50,958 --> 00:36:52,626 [SCREAMS] 525 00:36:52,835 --> 00:36:54,836 Cadets, I'd now like to discuss with you... 526 00:36:55,004 --> 00:36:57,339 something that will be vital for you to know... 527 00:36:57,506 --> 00:37:01,051 when you're, like, out there on the job as a police officer. 528 00:37:01,260 --> 00:37:04,179 And that's the correct way to eat a doughnut. 529 00:37:04,847 --> 00:37:07,140 - A doughnut- PROCTOR: Attention! 530 00:37:09,060 --> 00:37:10,560 Captain Harris. 531 00:37:19,153 --> 00:37:23,198 From this moment on, anyone who misplaces their canister of Mace... 532 00:37:23,407 --> 00:37:25,450 will be reprimanded and fined. 533 00:37:25,660 --> 00:37:27,911 - Is that clear? ALL: Yes, sir! 534 00:37:36,963 --> 00:37:38,046 Bye. 535 00:37:41,259 --> 00:37:43,176 As Citizens On Patrol... 536 00:37:43,386 --> 00:37:46,930 endurance and longevity should be very important to you. 537 00:37:47,598 --> 00:37:51,142 Aerobic activity will keep you in shape... 538 00:37:51,978 --> 00:37:53,812 and keep that heart rate up. 539 00:37:54,313 --> 00:37:57,232 Music, however, makes it a little less painful. 540 00:37:57,608 --> 00:37:59,734 Hooks, cassette. 541 00:37:59,944 --> 00:38:03,238 I have confidence that Sgt. Hooks has chosen the appropriate music. 542 00:38:03,447 --> 00:38:04,864 Oh-ho, no cassette. 543 00:38:05,074 --> 00:38:06,241 Let's go. 544 00:38:06,450 --> 00:38:08,618 [GIBBERING] 545 00:38:10,746 --> 00:38:13,206 Nice selection, Hooks. All right. 546 00:38:13,416 --> 00:38:14,874 Slow walk. Slow start. 547 00:38:15,084 --> 00:38:17,127 [JONES BEATBOXING] 548 00:38:17,336 --> 00:38:19,796 Keep your arms moving. That's good. 549 00:38:20,006 --> 00:38:22,424 Into a nice slow jog. Okay! 550 00:38:23,092 --> 00:38:26,344 Arms moving. Keep breathing. Don't forget to breathe. 551 00:38:26,554 --> 00:38:30,265 Tuck his tummy, Hooks. Attagirl. Let's go. 552 00:38:37,690 --> 00:38:40,275 [GRUNTS] 553 00:38:40,693 --> 00:38:41,735 [GROANING] 554 00:38:41,944 --> 00:38:43,486 [SCOREBOARD BUZZES] 555 00:38:45,114 --> 00:38:48,533 Now, this whistle can be very valuable... 556 00:38:48,743 --> 00:38:51,202 when walking through a bad neighborhood. 557 00:38:51,412 --> 00:38:54,122 If your purse gets snatched, blow this whistle... 558 00:38:54,582 --> 00:38:57,792 to alert your neighbors and the police so they can help. 559 00:38:58,002 --> 00:39:00,628 Now, Mrs. Feldman, would you play the victim? 560 00:39:00,838 --> 00:39:04,924 - Yes. - Okay, and I'll be Mr. Purse Snatcher. 561 00:39:05,134 --> 00:39:07,927 - Okay. - Heh, go. 562 00:39:08,721 --> 00:39:10,055 [MRS. FELDMAN HUMMING] 563 00:39:10,264 --> 00:39:11,890 [GASPS] 564 00:39:12,099 --> 00:39:13,892 [BOTH GRUNTING] 565 00:39:15,311 --> 00:39:16,644 [SWEETCHUCK BLOWING WHISTLE] 566 00:39:22,568 --> 00:39:24,069 Any questions? 567 00:39:30,451 --> 00:39:32,410 [ALL GRUNTING] 568 00:39:45,925 --> 00:39:48,134 Now, practice. 569 00:39:54,100 --> 00:39:56,643 [GRUNTING] 570 00:39:58,437 --> 00:40:00,146 [ALL CHEERS] 571 00:40:00,356 --> 00:40:04,192 You had him for, like, a minute. He was scared. He was, like, flinching. 572 00:40:04,402 --> 00:40:05,944 His face went: 573 00:40:24,505 --> 00:40:26,047 [YELLS] 574 00:40:28,008 --> 00:40:30,427 [SCREAMING] 575 00:40:30,636 --> 00:40:31,970 [SWEETCHUCK SCREAMING] 576 00:40:34,723 --> 00:40:36,349 [SCOREBOARD BUZZES] 577 00:40:37,726 --> 00:40:38,893 Sorry. 578 00:40:40,521 --> 00:40:43,982 - Citizens On Patrol. What a joke. - Heh. 579 00:40:44,400 --> 00:40:47,777 - You know what C.O.P. really stands for? - Uh, no, sir. What? 580 00:40:47,987 --> 00:40:51,156 - Collection Of Pissants. That's not funny. - Ha-ha. No, sir. 581 00:40:51,365 --> 00:40:55,702 This citizen-action crap is a disaster, a bad idea, and I'm going to prove it. 582 00:40:55,911 --> 00:40:57,120 Yes, sir. 583 00:41:00,416 --> 00:41:03,835 HOOKS: Excuse me, everyone. 584 00:41:04,044 --> 00:41:05,211 I mean, not everyone. 585 00:41:05,421 --> 00:41:08,882 Attention! Excuse me. Move it! 586 00:41:09,467 --> 00:41:12,719 HOOKS: Everybody, come over here! - Hooks. 587 00:41:12,928 --> 00:41:17,223 Stop embarrassing the Police Department and join your civilian buddies. 588 00:41:17,433 --> 00:41:20,602 May I have your attention, please? Hooks, the tank! 589 00:41:20,811 --> 00:41:21,853 Ouch. 590 00:41:22,062 --> 00:41:24,898 HOOKS: I'm so sorry. - You dimwit! 591 00:41:25,107 --> 00:41:26,441 [HARRIS GROANING] 592 00:41:29,945 --> 00:41:32,489 HARRIS: Today, Hooks, today. 593 00:41:39,330 --> 00:41:43,333 Now, take your little munchkin voice and go away. 594 00:41:44,960 --> 00:41:46,044 Shoo, shoo, shoo! 595 00:41:47,880 --> 00:41:49,214 Listen up! 596 00:41:49,632 --> 00:41:54,219 This is the proper procedure for administering oxygen. 597 00:41:55,262 --> 00:41:59,224 You place the mask securely about the face of the patient... 598 00:41:59,433 --> 00:42:01,851 and then have them breathe deeply. 599 00:42:06,524 --> 00:42:08,650 [IN SQUEAKY VOICE] Now, that is the way it's done... 600 00:42:08,817 --> 00:42:10,026 in Capt. Harris' precinct. 601 00:42:10,194 --> 00:42:11,402 [ALL LAUGHING] 602 00:42:11,612 --> 00:42:14,239 What the hell? Hooks! 603 00:42:18,536 --> 00:42:19,619 [PEOPLE GRUNTING] 604 00:42:21,163 --> 00:42:24,082 So you gentlemen think you're on a vacation? 605 00:42:24,500 --> 00:42:27,710 You're no better than anyone else, so let's go, let's get to work. 606 00:42:27,920 --> 00:42:29,879 Come on, dudes, chill out. 607 00:42:30,673 --> 00:42:33,883 You dudes are setting a bad example. 608 00:42:34,552 --> 00:42:38,263 Can't hear you, bro. Can't you see I'm getting my beauty sleep? 609 00:42:38,472 --> 00:42:39,764 Oh, I'm sorry. 610 00:42:40,516 --> 00:42:41,724 Move it! 611 00:42:45,813 --> 00:42:47,522 You sure told them. 612 00:42:49,316 --> 00:42:52,235 Did you ever think about maybe getting some contact lenses... 613 00:42:52,444 --> 00:42:54,571 or something, like, you know? 614 00:42:55,656 --> 00:42:57,198 You'd look good in them. 615 00:42:58,117 --> 00:42:59,325 [POLICE SIREN WAILING] 616 00:42:59,535 --> 00:43:01,494 Proctor, this is an alley. 617 00:43:01,662 --> 00:43:04,330 I know, sir, but these are the directions Mahoney gave me. 618 00:43:04,498 --> 00:43:05,498 - Mahoney? - Yes, sir. 619 00:43:05,708 --> 00:43:08,209 He says this restaurant has the best salad bar in town. 620 00:43:08,377 --> 00:43:10,211 It damn sure better have. 621 00:43:12,548 --> 00:43:14,340 [HARRIS CLEARS THROAT] 622 00:43:15,384 --> 00:43:17,051 [DANCE MUSIC PLAYING OVER SPEAKER] 623 00:43:23,058 --> 00:43:25,310 - Proctor. - Yes, sir? 624 00:43:26,186 --> 00:43:28,646 I don't see a salad bar. 625 00:43:29,565 --> 00:43:32,483 Look, maybe they serve seafood, heh. 626 00:43:32,693 --> 00:43:34,819 That's not funny, you idiot. 627 00:43:37,531 --> 00:43:40,199 What are you looking at, you pecker head? 628 00:43:40,409 --> 00:43:43,786 Nice uniform. Makes me wish I'd worn my sailor outfit. 629 00:43:45,581 --> 00:43:49,125 I'm getting out of here. Move it! 630 00:43:49,335 --> 00:43:51,461 [HARRIS GRUNTS] 631 00:43:51,629 --> 00:43:52,837 [TANGO MUSIC PLAYING] 632 00:43:53,005 --> 00:43:54,756 Proctor! 633 00:43:55,633 --> 00:43:58,426 I don't think cutting in is allowed, sir. 634 00:43:58,636 --> 00:44:00,053 Nice collar. 635 00:44:00,721 --> 00:44:02,138 [COUGHS] 636 00:44:06,018 --> 00:44:08,269 [ALL CHEERING] 637 00:44:14,193 --> 00:44:17,153 JONES: Here we go again. Next round. Mahoney weaving his way through... 638 00:44:17,321 --> 00:44:19,447 looking pretty good. Gets past the main defense. 639 00:44:19,657 --> 00:44:21,074 And, under the leg! 640 00:44:21,241 --> 00:44:22,325 Oh. 641 00:44:22,534 --> 00:44:23,868 Nice shot! 642 00:44:24,078 --> 00:44:26,579 That man is a hot dog. The crowd's gone wild! 643 00:44:27,414 --> 00:44:31,042 The ball's brought in. Here we go. We have the play going. 644 00:44:31,335 --> 00:44:32,835 Throws to Zed. 645 00:44:33,671 --> 00:44:35,588 - Ahh! - A little bit of a steal there. 646 00:44:36,298 --> 00:44:37,548 Hightower! 647 00:44:37,716 --> 00:44:40,885 Mahoney throws a pass to Hightower. 648 00:44:41,095 --> 00:44:44,681 And then Hightower he... The Doctor of Dunk scores! 649 00:44:46,433 --> 00:44:49,268 You killed it. Really swift! 650 00:44:50,354 --> 00:44:51,396 Aha. 651 00:44:51,605 --> 00:44:52,980 Uh, some community action. 652 00:44:53,607 --> 00:44:57,235 Ladies and gentlemen, it's Lt. Proctor, a ghetto favorite! 653 00:44:59,405 --> 00:45:01,030 Thank you very much. 654 00:45:01,198 --> 00:45:02,740 [JONES IMITATES FEEDBACK] 655 00:45:03,033 --> 00:45:04,492 I'm honored to be- 656 00:45:08,997 --> 00:45:12,500 You know, uh, Capt. Harris isn't gonna like this... 657 00:45:13,335 --> 00:45:14,794 goofing off. 658 00:45:15,003 --> 00:45:18,548 - Oh, come on. This is community relations. - No, Mahoney. 659 00:45:18,757 --> 00:45:22,176 I'm an expert in goofing off, and this is goofing off. 660 00:45:23,345 --> 00:45:25,638 And I'm gonna have to tell him, heh. 661 00:45:26,306 --> 00:45:29,600 - I have an urge to break him in half. - Why fight it? 662 00:45:30,686 --> 00:45:34,397 No, Hightower. Take it easy, big guy. The creeps not worth it. 663 00:45:35,691 --> 00:45:37,775 [CAR ENGINE STARTS] 664 00:45:39,737 --> 00:45:41,988 [TIRES SCREECH] 665 00:45:43,699 --> 00:45:45,575 - You through in there? - Sure, go ahead. 666 00:45:45,784 --> 00:45:46,909 Thanks. 667 00:46:00,382 --> 00:46:01,632 Excuse me, uh, Silvio? 668 00:46:01,842 --> 00:46:04,927 I wonder if you can help me. I need some help over here. 669 00:46:05,137 --> 00:46:07,054 - Right there. SILVIO: No problem. 670 00:46:18,692 --> 00:46:20,151 [THUMPING] 671 00:46:34,458 --> 00:46:38,044 Hey, hey, hold your horses, I'll be out in a minute! 672 00:46:39,463 --> 00:46:41,923 Okay, like, bring it in. 673 00:46:42,090 --> 00:46:45,051 Just, like, bring it in a hair. 674 00:46:46,220 --> 00:46:48,221 Watch out for the plane! 675 00:46:48,430 --> 00:46:50,473 Oh, the humanity, phew! 676 00:46:50,682 --> 00:46:53,768 Okay, that's perfect. No, that's fine. 677 00:46:54,937 --> 00:46:57,355 - Metro police. - Special assignment. 678 00:47:18,752 --> 00:47:20,962 [LAUGHING] 679 00:47:41,149 --> 00:47:43,025 MAN [OVER SPEAKERS]: Ladies and gentlemen... 680 00:47:43,360 --> 00:47:45,903 please rise for our national anthem. 681 00:47:46,446 --> 00:47:48,447 [PLAYING "STAR SPANGLED BANNER"] 682 00:48:01,712 --> 00:48:05,506 - Aah! Read that part about me again, Arnie. - What part? 683 00:48:05,799 --> 00:48:08,426 You know, the part about the dynamic leader of the C.O.P. 684 00:48:08,635 --> 00:48:11,178 Get real! That's me they're talking about. 685 00:48:11,722 --> 00:48:13,848 [IMITATES DOOR SQUEAKING] 686 00:48:15,601 --> 00:48:17,518 [IMITATING BELA LUGOSl] Good evening, gentlemen. 687 00:48:17,686 --> 00:48:19,353 I congratulate you on another good day. 688 00:48:19,521 --> 00:48:22,273 Sleep well, ha, ha. 689 00:48:22,482 --> 00:48:25,276 Hey, Count, getting worried we're gonna be taking over soon? 690 00:48:25,485 --> 00:48:26,736 We're ready. 691 00:48:26,945 --> 00:48:30,489 Hm, you're improving, guys. But you're still way down in the food chain. 692 00:48:30,699 --> 00:48:33,701 As we vampires say, "Lights out, suckers." 693 00:48:34,286 --> 00:48:36,037 [IMITATES WOLF] 694 00:48:38,498 --> 00:48:40,416 This C.O.P. bit is a breeze. 695 00:48:40,626 --> 00:48:42,627 - We are ready. - I concur. 696 00:48:42,836 --> 00:48:45,379 I think we're ready to bust some truly major criminals. 697 00:48:45,589 --> 00:48:48,132 Maybe we should go out and find some. 698 00:48:48,592 --> 00:48:53,512 Maybe we should become vigilantes. Yeah, that's it. Vigilantes. 699 00:49:05,233 --> 00:49:07,902 Wake up, men! We need you. Now! 700 00:49:08,320 --> 00:49:10,905 Come on. 701 00:49:11,740 --> 00:49:15,368 What's going on? Where are we going? Why are we here? What's happening? 702 00:49:15,577 --> 00:49:18,496 You're here because you're ready. You said you were ready. 703 00:49:18,705 --> 00:49:20,957 - One thing I- - You're ready, now. 704 00:49:33,220 --> 00:49:36,347 Could you be a little more specific concerning our current mission? 705 00:49:36,556 --> 00:49:40,351 - We're apprehending two known felons. - Uh, I'll be going home now. 706 00:50:05,085 --> 00:50:07,044 - Where are the rest? - What rest? We're it. 707 00:50:07,254 --> 00:50:11,132 - We'll flush them out of the building. - You stay behind, cut them off in the alley. 708 00:50:11,341 --> 00:50:12,383 Stay. 709 00:50:12,968 --> 00:50:15,219 What about guns and shit, man? 710 00:50:15,429 --> 00:50:17,847 Guns? No, you won't be needing them. 711 00:50:18,056 --> 00:50:20,558 We're pretty sure they're not armed. 712 00:50:49,463 --> 00:50:53,090 They can handle this without us. We'll just get in the way, you know. 713 00:50:53,300 --> 00:50:54,383 Good thinking. 714 00:50:54,593 --> 00:50:56,010 [IMITATES GUNSHOT] 715 00:50:56,219 --> 00:50:59,221 ALL: Whoa, whoa, whoa! 716 00:51:00,849 --> 00:51:03,851 [SCREAMING] 717 00:51:08,190 --> 00:51:09,857 We got them, men! 718 00:51:10,067 --> 00:51:12,526 [LAUGHING] 719 00:51:18,033 --> 00:51:20,493 It's all right, men. Come on over. 720 00:51:23,872 --> 00:51:27,708 All right, you three will be riding in the back with Badula... 721 00:51:29,419 --> 00:51:31,212 and his late brother. 722 00:51:37,427 --> 00:51:39,470 You guys keep him subdued. 723 00:51:45,185 --> 00:51:46,435 Let's go. 724 00:51:57,030 --> 00:51:59,990 [BADULA CHANTING] 725 00:52:11,294 --> 00:52:13,838 Don't let his voodoo mumbo jumbo scare you. 726 00:52:23,431 --> 00:52:28,144 Fools. To think they can kill the brother of Badula. 727 00:52:28,353 --> 00:52:30,104 I never thought that. 728 00:52:31,398 --> 00:52:35,901 Whoo. That I could reach into the belly of a yak and rip out his heart. 729 00:52:36,486 --> 00:52:38,988 That would bring him back to life? 730 00:52:39,197 --> 00:52:41,448 No, man. I'm hungry. 731 00:52:46,580 --> 00:52:50,207 Listen, we're going for some burgers and fries. We'll be right back. 732 00:52:50,417 --> 00:52:51,959 [CHANTING CONTINUES] 733 00:53:04,181 --> 00:53:06,182 [LAUGHING MANIACALLY] 734 00:53:09,477 --> 00:53:11,187 [MOTOR STARTS] 735 00:53:27,829 --> 00:53:29,830 [SCREAMING] 736 00:53:30,373 --> 00:53:31,874 Out of my way! 737 00:53:39,925 --> 00:53:43,427 I guess they weren't as ready as they thought they were. 738 00:53:43,637 --> 00:53:46,138 - You can take the mask off now, Tack. - Heh. 739 00:53:48,350 --> 00:53:50,226 [ALL CHATTERING] 740 00:53:50,435 --> 00:53:52,436 [POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 741 00:53:57,400 --> 00:53:58,943 - Proctor. - Yes, sir? 742 00:53:59,152 --> 00:54:02,863 - Who are all these people? - Oh, they're here for the party, sir. 743 00:54:03,365 --> 00:54:04,698 What party? 744 00:54:05,367 --> 00:54:09,203 A few of the Citizens On Patrol members invited a few of their friends... 745 00:54:09,412 --> 00:54:12,998 and they invited a few of their friends. You know how it goes, sir. 746 00:54:13,208 --> 00:54:14,875 - A party? - Yes, sir. 747 00:54:15,460 --> 00:54:18,879 A party? Why wasn't I told? 748 00:54:21,383 --> 00:54:23,467 - Mahoney. - Hey, Callahan. 749 00:54:24,594 --> 00:54:26,011 Here you go. 750 00:54:27,222 --> 00:54:28,822 MAHONEY: Attention, ladies and gentlemen! 751 00:54:29,015 --> 00:54:31,934 Ladies and gentlemen, can I please have your attention? 752 00:54:32,143 --> 00:54:34,353 I'd like to thank you all for coming! 753 00:54:34,813 --> 00:54:36,230 Let's party! 754 00:54:36,439 --> 00:54:38,274 [ALL CHEERING] 755 00:54:46,241 --> 00:54:48,158 - Move those patooties. - Excuse me. 756 00:54:48,368 --> 00:54:50,995 All police officers out of the pool! 757 00:54:51,162 --> 00:54:54,081 - Proctor! - Let's go! Out, everybody out! 758 00:54:54,291 --> 00:54:57,251 Sir, why don't you just let everyone enjoy themselves? 759 00:54:57,460 --> 00:55:00,838 Why don't you just kiss my rosy red ass, Mahoney? 760 00:55:02,882 --> 00:55:04,216 Rosy? 761 00:55:04,426 --> 00:55:06,719 HARRIS: Get out of that pool now! 762 00:55:09,389 --> 00:55:11,557 Just look at yourself. 763 00:55:13,143 --> 00:55:19,273 You are a disgrace to the uniform! Go get changed. Move it, move it, move it. 764 00:55:27,699 --> 00:55:31,744 - What are we looking for? - This. 765 00:55:35,123 --> 00:55:37,333 - Why, Capt. Harris. - Miss Mattson. 766 00:55:37,542 --> 00:55:38,959 - Hello, heh. - How are you? 767 00:55:39,169 --> 00:55:40,544 Have you seen Clarence? 768 00:55:40,754 --> 00:55:41,837 [DOG BARKS] 769 00:55:42,047 --> 00:55:44,298 HARRIS: Don't you let that fleabag near me. 770 00:55:44,507 --> 00:55:47,468 CLAIRE: Clarence is crazy about you, Captain. 771 00:55:47,635 --> 00:55:49,053 Let me just call him over. 772 00:55:49,262 --> 00:55:50,596 HARRIS: No. CLAIRE: For a second? 773 00:55:50,805 --> 00:55:53,474 HARRIS: No. - Okay. Bye. 774 00:55:59,814 --> 00:56:04,318 Wipe those grins off your faces, butt breaths! Dismissed! 775 00:56:09,491 --> 00:56:10,699 Hmm. 776 00:56:10,950 --> 00:56:12,826 [GRUNTS] 777 00:56:12,994 --> 00:56:15,662 WOMAN [OVER PA]: Dr. Berman, please pick up line two. 778 00:56:15,830 --> 00:56:17,247 Dr. Berman, line two, please. 779 00:56:17,874 --> 00:56:20,250 - You shouldn't be in here. - How is Capt. Harris? 780 00:56:20,460 --> 00:56:24,004 - We'll do all we can. - Please, be gentle. 781 00:56:27,717 --> 00:56:29,718 [GRUNTING] 782 00:56:40,021 --> 00:56:41,063 [GASPS THEN SHOUTS] 783 00:56:41,231 --> 00:56:43,982 Um, I heard what Harris said, and he's wrong. 784 00:56:44,692 --> 00:56:46,819 [WHIMPERING] It happens to me all the time. 785 00:56:46,986 --> 00:56:48,695 People just don't understand me. 786 00:56:50,365 --> 00:56:53,617 Maybe if you talked a little slower, a little softer... 787 00:56:53,827 --> 00:56:57,913 That's not what I meant. I meant people don't know who I really am. 788 00:56:58,790 --> 00:57:01,583 Now I got to worry about my diction too? 789 00:57:02,377 --> 00:57:05,045 - How's my sentence structure? - Perfect. 790 00:57:07,799 --> 00:57:10,717 In fact, I think you're just about perfect. 791 00:57:19,686 --> 00:57:21,478 [YELPS] 792 00:58:24,250 --> 00:58:26,460 I think I'm going to puke. 793 00:58:27,795 --> 00:58:30,506 [BOTH SIGH] 794 00:58:33,259 --> 00:58:35,802 Hi, sir. How are you feeling? 795 00:58:36,679 --> 00:58:39,264 [MUMBLllNG]: I have to wait for the damn glue to wear off. 796 00:58:41,392 --> 00:58:42,976 I didn't catch that. 797 00:58:43,186 --> 00:58:45,812 Was that, "the dim shoe to snare off"? 798 00:58:46,314 --> 00:58:51,193 I said I have to wait for the damn glue to wear off. 799 00:58:53,196 --> 00:58:55,197 [ALL CHATTERING] 800 00:58:57,325 --> 00:59:01,995 So I asked her, "Do you always work under podiums?" 801 00:59:02,747 --> 00:59:05,749 [ALL LAUGHING] 802 00:59:09,671 --> 00:59:11,046 Commandant? 803 00:59:11,923 --> 00:59:16,468 Why, Chief Hurst, this is a splendid, splendid surprise! 804 00:59:16,678 --> 00:59:20,305 You remember Nogata? He's part of our Japanese contingent. 805 00:59:20,515 --> 00:59:22,224 This is Chief Hurst. 806 00:59:22,642 --> 00:59:27,145 We have heard many, many wonderful things about you and your city. 807 00:59:27,313 --> 00:59:28,647 [CHUCKLES] 808 00:59:28,815 --> 00:59:31,191 I've been helping them with their English, heh. 809 00:59:31,401 --> 00:59:33,694 - Please, sit. Please. - Thank you. 810 00:59:35,446 --> 00:59:40,075 I hope you'll find the time to, uh, see our beautiful city firsthand. 811 00:59:40,868 --> 00:59:43,912 In fact, I've just flown here personally... 812 00:59:44,122 --> 00:59:46,331 to extend the mayor's invitation... 813 00:59:46,749 --> 00:59:48,208 to see my... 814 00:59:48,876 --> 00:59:53,630 To see Comdt. Lassard's community program in action. 815 00:59:54,048 --> 00:59:56,967 We are convinced that this program will serve... 816 00:59:57,176 --> 01:00:00,512 as a model for cities around the world. 817 01:00:02,515 --> 01:00:05,809 [ALL SPEAK IN FOREIGN LANGUAGES THEN CHEER] 818 01:00:05,977 --> 01:00:08,812 We would be honored to accept your invitation. 819 01:00:09,022 --> 01:00:11,398 - Wonderful. - Oh, please, come. 820 01:00:14,402 --> 01:00:17,029 - Auf Wiedersehen. OFFICER: Arrivederci. 821 01:00:19,824 --> 01:00:21,074 MAN: Bonsoir. 822 01:00:24,662 --> 01:00:27,998 I see you've been teaching them something other than English. 823 01:00:28,207 --> 01:00:29,666 Heh, I do what I can. 824 01:00:29,876 --> 01:00:33,295 - So my program is really, really working? - Hell, yes. 825 01:00:33,921 --> 01:00:38,842 Starting tomorrow, C.O.Ps will be working the streets. 826 01:00:55,401 --> 01:00:57,402 C.O.P. emergency. Feldman here. 827 01:00:57,570 --> 01:01:00,530 Meet me at the corner of Clark and Main Street at the warehouse. 828 01:01:00,740 --> 01:01:02,783 MAN [OVER WALKIE-TALKIE]: 10-4, Mrs. F. 829 01:01:13,670 --> 01:01:16,755 - $40, we're agreed? - Okay, $40. 830 01:01:17,590 --> 01:01:20,550 Snap off a few shots for evidence. 831 01:01:22,387 --> 01:01:23,929 Get closer. 832 01:01:27,058 --> 01:01:31,478 I saw this on Hill Street Blues. It's a fencing operation. 833 01:01:32,063 --> 01:01:34,940 You're gonna love these. We just unloaded a van full of them. 834 01:01:35,149 --> 01:01:36,608 Okay, bring in the rest of it. 835 01:01:36,818 --> 01:01:38,110 Next case. 836 01:01:41,989 --> 01:01:43,824 [SHUTTER CLICKS] 837 01:01:43,991 --> 01:01:47,536 Nice camera. Don't let that crook give you less than $80. 838 01:01:50,998 --> 01:01:52,582 [BLOWS WHISTLE] 839 01:01:52,750 --> 01:01:55,168 Freeze, you scuzzbuckets! 840 01:01:55,378 --> 01:01:58,338 This is a citizen's arrest. Get them, boys! 841 01:02:01,676 --> 01:02:03,427 [ALL YELLING INDISTINCTLY] 842 01:02:12,437 --> 01:02:15,105 You're not moving till the cops get here. 843 01:02:15,273 --> 01:02:16,773 [SIREN WAILING] 844 01:02:16,941 --> 01:02:18,650 I am the cops, lady. 845 01:02:20,236 --> 01:02:24,322 Three months' work out the window, down the drain. 846 01:02:24,949 --> 01:02:27,617 Your Citizens On Patrol just screwed up... 847 01:02:27,827 --> 01:02:31,788 the single biggest undercover police sting operation... 848 01:02:31,998 --> 01:02:34,624 in the history of this city! 849 01:02:37,295 --> 01:02:38,628 Tell them the good news, sir. 850 01:02:38,796 --> 01:02:41,381 - Thank you, Proctor. - You're welcome, sir. 851 01:02:42,133 --> 01:02:47,012 As of now, the C.O.P. program is suspended... 852 01:02:47,346 --> 01:02:49,890 pending a full investigation. 853 01:02:55,104 --> 01:02:56,772 MAN: Ten-hut! 854 01:03:07,909 --> 01:03:11,745 Mahoney, I'm so, so proud of the job you've done. 855 01:03:12,079 --> 01:03:13,497 HURST: Nice work, men. 856 01:03:13,706 --> 01:03:16,625 The eyes of the world are on this program. 857 01:03:16,834 --> 01:03:20,045 Excuse me, sir. I think we should talk. 858 01:03:23,299 --> 01:03:26,384 This precinct must deal with every type of criminal... 859 01:03:26,594 --> 01:03:30,096 from pickpockets to armed robbers, felons of all kinds- 860 01:03:30,306 --> 01:03:34,351 Capt. Harris. Excuse me. Um, don't forget the gang of ninjas. 861 01:03:34,519 --> 01:03:36,520 [GIBBERS] 862 01:03:37,814 --> 01:03:40,065 They're my personal favorites. 863 01:03:41,484 --> 01:03:43,944 Why don't you go pay them a visit? 864 01:03:47,532 --> 01:03:51,618 This precinct is run on discipline and organization. 865 01:03:51,828 --> 01:03:54,955 MAN: Simon says, "Pull your left ear." 866 01:03:56,457 --> 01:04:00,585 Simon says, "Hop on your left foot." Come on, guys. 867 01:04:02,964 --> 01:04:06,258 Simon says, "Hop on your right foot." 868 01:04:07,134 --> 01:04:09,427 It's a little too noisy in here, gentlemen. 869 01:04:09,595 --> 01:04:11,721 We have important police officials visiting... 870 01:04:11,931 --> 01:04:14,391 and I think you'd better show the proper respect. 871 01:04:14,559 --> 01:04:16,518 Ah, come on, Lieutenant. We're almost finished. 872 01:04:16,727 --> 01:04:19,729 Come on, lieutenant, join us in a friendly game of Simon Says. 873 01:04:19,939 --> 01:04:24,568 There's nothing to it. Now, Simon says, "Touch your toes." 874 01:04:24,986 --> 01:04:29,030 Come on, lieutenant. Simon says, "Clap your hands." 875 01:04:30,741 --> 01:04:32,701 Come on, get in the spirit. 876 01:04:34,620 --> 01:04:37,289 Simon says, "Two steps right." 877 01:04:40,167 --> 01:04:42,377 Simon says, "Five steps back." 878 01:04:46,132 --> 01:04:47,757 Put your hands up! 879 01:04:47,925 --> 01:04:50,260 Ha, ha, Simon didn't say. 880 01:04:50,469 --> 01:04:52,637 No, but Smith & Wesson does. 881 01:04:53,848 --> 01:04:57,225 The high-security cell area is used to hold criminals... 882 01:04:57,435 --> 01:05:01,354 awaiting trial or transfer to state or county facilities. 883 01:05:01,856 --> 01:05:04,107 Any convictions involving felons... 884 01:05:04,275 --> 01:05:09,237 uh, perverts, thieves, people of that nature, are held in this area. 885 01:05:09,530 --> 01:05:14,200 - You will notice the steel construction. - What the hell is he doing in there? 886 01:05:17,955 --> 01:05:20,206 I think that explains it, sir. 887 01:05:25,880 --> 01:05:27,547 MAN: Come on, hurry up! 888 01:05:29,008 --> 01:05:31,009 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 889 01:05:43,314 --> 01:05:44,397 [ENGINE REVS] 890 01:05:47,360 --> 01:05:49,027 [SINGING] It's getting to the point now 891 01:05:49,195 --> 01:05:50,570 When I'm with you 892 01:05:50,738 --> 01:05:53,865 I no longer want to have Something stuck in my eye 893 01:05:54,075 --> 01:05:58,036 Your mother, my mother Ain't never looked like Florence Henderson 894 01:05:59,747 --> 01:06:01,998 [PLAYS CHORDS] 895 01:06:02,625 --> 01:06:04,626 Heh, I wrote that for you. 896 01:06:04,835 --> 01:06:06,503 [DUCK QUACKING] 897 01:06:06,671 --> 01:06:08,254 Oh, Zed. 898 01:06:08,965 --> 01:06:11,508 I hope now that C.O.P. is over... 899 01:06:11,717 --> 01:06:14,511 it won't mean that we won't be seeing each other anymore. 900 01:06:14,720 --> 01:06:15,720 - Shut up! - Aah! 901 01:06:15,888 --> 01:06:18,264 Not you. I meant the ducks. 902 01:06:18,557 --> 01:06:20,350 Attention. This is Mrs. F. 903 01:06:20,559 --> 01:06:24,562 - There's been a jailbreak. - Zed, 10-4! Ha, ha! 904 01:06:24,772 --> 01:06:27,482 Tack, you pick me up at Main and Maple. 905 01:06:27,900 --> 01:06:29,943 Move it! Over and out. 906 01:06:31,028 --> 01:06:32,404 Commandant! 907 01:06:33,739 --> 01:06:36,408 Commandant! Commandant! 908 01:06:36,826 --> 01:06:38,243 [TIRES SCREECH] 909 01:06:38,411 --> 01:06:41,121 - There's been a jailbreak, sir. - Get in. 910 01:06:50,631 --> 01:06:54,968 - It is so wonderful to see you again, baby. - It's wonderful to be seen. 911 01:06:55,302 --> 01:06:59,973 - Just like old times. - In America, talk is cheap. 912 01:07:00,641 --> 01:07:02,100 [YELLS] 913 01:07:04,395 --> 01:07:07,647 - There's been a jailbreak! - Oh. 914 01:07:11,986 --> 01:07:15,780 Look, there's a stolen police car. That's got to be it. 915 01:07:16,157 --> 01:07:18,742 I think we got a robbery in progress. 916 01:07:27,877 --> 01:07:29,085 [GUN COCKS] 917 01:07:30,796 --> 01:07:32,756 Stay here, Mrs. Feldman. 918 01:07:40,806 --> 01:07:42,348 Freeze! 919 01:07:42,933 --> 01:07:44,768 Good idea. 920 01:07:50,941 --> 01:07:54,360 MAN: All right, I want everybody to get back in that vault. 921 01:07:55,571 --> 01:07:57,614 Yahoo! 922 01:08:01,535 --> 01:08:04,370 Book them, Tack, heh. 923 01:08:10,503 --> 01:08:12,212 - There's a ninja now. NOGATA: I see him. 924 01:08:12,379 --> 01:08:14,881 CALLAHAN: Come on, let's get him. Let's go. 925 01:08:33,192 --> 01:08:34,734 CALLAHAN: Do you see him? 926 01:08:37,238 --> 01:08:39,322 [YELLING] 927 01:08:39,865 --> 01:08:41,241 [GRUNTS] 928 01:08:41,784 --> 01:08:42,909 NINJA: Oh, shit. 929 01:08:47,873 --> 01:08:51,417 All right. If it's a fight you want, a fight you'll get. 930 01:08:55,923 --> 01:08:57,924 [GRUNTING] 931 01:09:19,989 --> 01:09:22,532 Damn you. You're gonna pay for that. 932 01:09:37,715 --> 01:09:39,841 Ha! Uh-oh. 933 01:09:55,816 --> 01:09:56,858 ALL: Yo! 934 01:09:59,361 --> 01:10:00,403 [GRUNTS] 935 01:10:03,032 --> 01:10:06,159 [SINGING "NOBODY KNOWS THE TROUBLE I'VE SEEN"] 936 01:10:07,703 --> 01:10:10,622 Nobody knows my sorrow 937 01:10:12,291 --> 01:10:13,666 Shut up! 938 01:10:14,168 --> 01:10:16,669 Will you two morons knock it off! 939 01:10:16,879 --> 01:10:19,672 We've got an international incident going on here! 940 01:10:20,883 --> 01:10:22,675 [IMITATES TRUMPET] 941 01:10:23,177 --> 01:10:25,637 - I knew you'd come. - Ja, danke. 942 01:10:25,846 --> 01:10:29,182 - You may thank Mrs. Feldman. - Who is Mrs. Feldman? 943 01:10:29,391 --> 01:10:32,769 You know Mrs. Feldman, a member of the defunct C.O.P. team. 944 01:10:33,604 --> 01:10:35,605 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 945 01:10:39,818 --> 01:10:42,362 This is Sgt. Mahoney in pursuit of a stolen police car. 946 01:10:42,529 --> 01:10:44,697 I'm headed towards the Williams County air show. 947 01:10:44,907 --> 01:10:49,077 Repeat, I'm pursing four escapees toward the Williams County air show. 948 01:10:49,578 --> 01:10:52,121 MAN [OVER PA]: Now, folks, making his second appearance... 949 01:10:52,289 --> 01:10:55,333 at the Williams County air show... 950 01:10:57,419 --> 01:10:58,962 MAN: Hey, hey, hey! 951 01:11:00,172 --> 01:11:01,172 Whoa! 952 01:11:05,386 --> 01:11:07,804 MAN 2: Look out for that car! MAN 3: What car? 953 01:11:08,973 --> 01:11:11,391 That car! Come on, get out! 954 01:11:13,227 --> 01:11:14,560 Come on! 955 01:11:15,896 --> 01:11:17,647 Let's get out of here! 956 01:11:19,650 --> 01:11:20,942 Hurry up! 957 01:11:24,154 --> 01:11:25,238 [SIREN WAILING] 958 01:11:25,406 --> 01:11:26,823 [SCREAMS] 959 01:12:04,069 --> 01:12:05,278 [MAN SCREAMS] 960 01:12:10,492 --> 01:12:13,995 This is where I draw the line. I'm not going up in one of those things. 961 01:12:14,204 --> 01:12:17,206 - No way. No, sirree. - You don't have to. 962 01:12:38,479 --> 01:12:40,188 MATTSON: Hey! 963 01:12:40,814 --> 01:12:42,857 You can open your eyes now. 964 01:12:43,359 --> 01:12:45,985 How can you like this better than my driving? 965 01:12:46,195 --> 01:12:49,489 Because you can't do this in a car. 966 01:12:57,498 --> 01:12:59,165 [MAHONEY YELLING] 967 01:13:07,966 --> 01:13:09,550 HARRIS: Grab that balloon! 968 01:13:10,469 --> 01:13:12,762 We commandeer this balloon in the name of the law! 969 01:13:12,971 --> 01:13:16,682 - No, wait, you can't! - You can't do that. We need it for the race. 970 01:13:27,569 --> 01:13:32,198 Mrs. Feldman, stay with the car. Zed, Sweetchuck, follow me. 971 01:13:34,701 --> 01:13:37,912 SWEETCHUCK: Guys, wait up! Tackleberry. 972 01:13:38,831 --> 01:13:40,498 - What do I pull? - Take it up! 973 01:13:40,707 --> 01:13:44,127 - They're getting away! Let's go! - We are going up, sir. 974 01:13:50,843 --> 01:13:54,220 Come on! Drop the parachute! 975 01:13:55,139 --> 01:13:56,722 Stop screwing around! 976 01:13:57,599 --> 01:14:00,685 - Come on! Drop the parachute! - Come on! 977 01:14:00,894 --> 01:14:03,521 If he doesn't want to do it, don't push him. 978 01:14:03,730 --> 01:14:06,023 He's gotta, like, wanna help himself. 979 01:14:13,240 --> 01:14:15,575 HARRIS: You land that balloon right now! 980 01:14:15,868 --> 01:14:19,162 This is Capt. Harris! You are under arrest! 981 01:14:19,371 --> 01:14:22,123 Land that balloon now! 982 01:14:24,585 --> 01:14:28,254 - I'll just blast them out of the sky, sir. - No! Not yet. 983 01:14:28,797 --> 01:14:32,258 You're right. I should give them a warning shot first. 984 01:14:37,556 --> 01:14:40,600 HARRIS: Imbecile! Are you happy now? 985 01:14:41,185 --> 01:14:43,686 PROCTOR: At least it looks like we're coming down in the river. 986 01:14:43,896 --> 01:14:47,398 HARRIS: It won't matter because you're going to be dead! 987 01:14:47,608 --> 01:14:48,774 PROCTOR: Pretty view- 988 01:14:48,942 --> 01:14:50,818 [BOTH GRUNTING] 989 01:14:51,445 --> 01:14:53,112 [BOTH YELLING] 990 01:14:53,530 --> 01:14:55,990 PROCTOR: I hate water! 991 01:15:00,204 --> 01:15:01,829 PROCTOR: Help! 992 01:15:03,290 --> 01:15:04,665 Help! 993 01:15:05,792 --> 01:15:09,295 - They're in the river. HOUSE: Hurry. Maybe we can catch them. 994 01:15:13,050 --> 01:15:15,635 MATTSON: I'll pull alongside Tackleberry. 995 01:15:20,766 --> 01:15:23,267 Look, I see my house! 996 01:15:23,852 --> 01:15:25,520 Look, the crooks! 997 01:15:26,897 --> 01:15:29,774 - Whoa! - Let's go get them, okay? 998 01:15:43,205 --> 01:15:44,664 PROCTOR: Hang on, sir! 999 01:15:44,831 --> 01:15:46,832 [SCREAMING] 1000 01:15:49,044 --> 01:15:52,213 ARNIE: Hurry, before they go over the falls! There they go! 1001 01:15:55,509 --> 01:15:56,884 Get a rope! 1002 01:15:58,011 --> 01:15:59,887 PROCTOR: Hang on. Hang on, sir! 1003 01:16:02,516 --> 01:16:04,850 Hang on, we'll come and get you! 1004 01:16:12,276 --> 01:16:13,526 PROCTOR: Grab it! 1005 01:16:27,958 --> 01:16:29,834 [ALL YELLING] 1006 01:16:34,756 --> 01:16:36,215 Try to relax! 1007 01:16:41,263 --> 01:16:42,888 [WIMPERING] 1008 01:16:48,854 --> 01:16:51,939 There's the balloon! Now I've got them. 1009 01:17:03,410 --> 01:17:07,830 There's only one way to do this and it's up to me! 1010 01:17:09,124 --> 01:17:12,960 - Take over! - He was talking to you! 1011 01:17:13,712 --> 01:17:16,464 If you're coming back, bring some beer! 1012 01:17:22,971 --> 01:17:24,722 Oomph! 1013 01:17:24,973 --> 01:17:28,559 - No. He was talking to you. - No, I heard him. 1014 01:17:28,769 --> 01:17:33,189 - He said, "Sweetchuck, take over." - No, he did not. 1015 01:17:33,398 --> 01:17:35,066 [BOTH SCREAM] 1016 01:17:36,443 --> 01:17:39,654 SWEETCHUCK: Get off of my foot! ZED: Shut up! Why are you always whining? 1017 01:17:39,863 --> 01:17:41,697 SWEETCHUCK: Leave me alone! 1018 01:18:12,145 --> 01:18:15,856 Gentlemen, may I see your license and registration, please? 1019 01:18:16,817 --> 01:18:21,696 There they are. Take it down. I want to get close. Get closer. 1020 01:18:26,076 --> 01:18:29,203 Mahoney, what are you doing? 1021 01:18:29,663 --> 01:18:31,163 Get in closer! 1022 01:18:44,261 --> 01:18:46,554 What do you think you're doing? 1023 01:18:51,226 --> 01:18:53,436 I'll take care of you, copper! 1024 01:18:54,521 --> 01:18:57,189 Get off my wing! Get off of there! 1025 01:18:57,399 --> 01:18:59,483 MAHONEY: What will you do about them? 1026 01:19:01,236 --> 01:19:03,028 [SCREAMS] 1027 01:19:06,700 --> 01:19:09,952 Pal, it's over. Let's go home. 1028 01:19:12,873 --> 01:19:16,292 - I hate you. - I'm not really thrilled about you! 1029 01:19:16,960 --> 01:19:20,963 - Why don't you lose some weight? ZED: Why don't you get out and walk? 1030 01:19:24,009 --> 01:19:27,052 ZED: I'm going to be sick! SWEETCHUCK: I don't have a parachute! 1031 01:19:27,262 --> 01:19:31,265 ZED: Shut up! I'm going to be sick! SWEETCHUCK: Don't be sick on me! 1032 01:19:31,892 --> 01:19:33,893 [ZED SCREAMING] 1033 01:19:41,943 --> 01:19:44,862 SWEETCHUCK: I don't have a chute! ZED: Break your fall! 1034 01:19:45,071 --> 01:19:48,282 ZED: Hit the kids! SWEETCHUCK: No, I need a chute! 1035 01:19:48,575 --> 01:19:50,367 ZED: Get your own! Get away from me! 1036 01:19:50,577 --> 01:19:52,161 SWEETCHUCK: Come on! 1037 01:19:53,205 --> 01:19:54,371 ZED: Let go! 1038 01:19:55,040 --> 01:19:57,416 I'll break you in half, you dweeb. 1039 01:19:57,626 --> 01:20:01,045 There, I opened the chute. Are you satisfied? Leave me alone! 1040 01:20:07,135 --> 01:20:10,554 SWEETCHUCK: I'm going to kill you! ZED: Shut up and enjoy the flight! 1041 01:20:15,769 --> 01:20:18,270 [BOTH GRUNTING AND MOANING] 1042 01:20:20,941 --> 01:20:22,107 SWEETCHUCK: Get off me! 1043 01:20:22,275 --> 01:20:24,276 [BOTH GRUNTING] 1044 01:20:28,824 --> 01:20:32,076 Commandant, they say your Citizens On Patrol group... 1045 01:20:32,285 --> 01:20:36,372 does many, many wonderful and crazy things. 1046 01:20:36,581 --> 01:20:38,958 [ALL CHUCKLING AND APPLAUDING] 1047 01:20:45,048 --> 01:20:48,843 I think Sgt. Mahoney deserves a special bow. 1048 01:20:49,261 --> 01:20:51,011 - Mahoney? WOMAN: All right! 1049 01:20:51,888 --> 01:20:53,848 LASSARD: Mahoney? 1050 01:20:54,432 --> 01:20:56,016 Mahoney! 1051 01:21:02,232 --> 01:21:03,357 Mahoney. 1052 01:21:03,817 --> 01:21:05,401 Get up! Look, it's Mahoney! 1053 01:21:05,610 --> 01:21:07,403 - Where? - Sorry. 1054 01:21:12,325 --> 01:21:14,660 - To the Academy. - To the Academy. 1055 01:21:21,585 --> 01:21:24,628 You know, you look a little like Tom Cruise in Top Gun. 1056 01:21:24,838 --> 01:21:26,589 - Yeah? - No! 79075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.