Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:10,010
Les attaques de trains
se font plus rares.
2
00:00:10,670 --> 00:00:12,630
Et le marché nous est favorable.
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,470
Sans la Sagesse de l'ombre,
l'Union ne sait pas gérer les billets
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,640
et la création monétaire.
5
00:00:18,890 --> 00:00:23,560
Si ça continue, nos concurrents
s'effondreront sous leur propre poids.
6
00:00:23,810 --> 00:00:27,360
Tout se passe comme prévu,
mais tu connais le risque...
7
00:00:28,150 --> 00:00:32,490
Nous garderons secrets les liens
entre Mitsugoshi et Shadow Garden.
8
00:00:32,990 --> 00:00:37,030
Même si cela nous oblige
à demeurer sur la défensive.
9
00:00:37,490 --> 00:00:39,780
La confiance peut s'écrouler d'un coup.
10
00:00:40,080 --> 00:00:43,160
Nous devons tout faire
pour la maintenir,
11
00:00:43,620 --> 00:00:45,120
comme il nous l'a appris.
12
00:00:45,330 --> 00:00:48,920
Oui. Pour l'instant, il faut éviter
toute conduite téméraire.
13
00:00:51,760 --> 00:00:52,510
Excusez-moi.
14
00:00:53,130 --> 00:00:54,130
Il y a des clients.
15
00:00:54,590 --> 00:00:58,470
Contrairement à Garter Kikuchi,
ce type n'est pas échaudé.
16
00:00:58,640 --> 00:00:59,720
Il est trop jeune
17
00:01:00,140 --> 00:01:03,180
pour contrôler son côté guerrier,
ou plutôt bestial...
18
00:01:03,890 --> 00:01:06,850
Nu, maîtrise poliment
ces visiteurs tardifs...
19
00:01:07,020 --> 00:01:08,060
Alpha.
20
00:01:09,440 --> 00:01:11,610
Laisse-moi m'occuper d'eux.
21
00:01:17,820 --> 00:01:20,870
Nu, maîtrise poliment
ces visiteurs tardifs...
22
00:01:21,030 --> 00:01:22,200
Alpha...
23
00:01:22,870 --> 00:01:24,750
Laisse-moi m'occuper d'eux.
24
00:01:26,870 --> 00:01:27,790
Toi?
25
00:01:28,790 --> 00:01:31,540
Oui. Ils vont trouver à qui parler.
26
00:01:32,050 --> 00:01:32,840
Si tu le dis...
27
00:01:33,630 --> 00:01:35,670
Vous deux, accompagnez-la.
28
00:01:40,300 --> 00:01:41,850
Bon, ça devrait aller.
29
00:01:42,430 --> 00:01:44,310
Elle a tout de même 17 ans.
30
00:02:10,250 --> 00:02:13,090
Projet : Tsuyoshi Kikuchi,
Hirotake Kudo, Masayuki Aoyanagi
31
00:02:13,250 --> 00:02:16,090
Producteurs exécutifs : Sho Tanaka,
Masahiko Takeuchi, Hiroaki Arai
32
00:02:16,260 --> 00:02:19,090
Œuvre originale : Daisuke Aizawa
Design des personnages : Tozai
33
00:02:19,260 --> 00:02:22,100
Scénarisation : Kanichi Kato
34
00:02:22,260 --> 00:02:25,100
Directeur général d'animation :
Makoto Iino
35
00:02:25,270 --> 00:02:28,100
Décoratrice en chef : Bumsun Lee
Couleurs : Naoto Tanaka, Junko Okazaki
36
00:02:28,270 --> 00:02:31,940
Directeur photo : Takeshi Hirooka
Directeur effets 3D : Toshiro Hamamura
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,190
Directeur audio : Jin Aketagawa
Effets audio : Rei Ueno
38
00:02:35,360 --> 00:02:38,490
Musique : Kenichiro Suehiro
Producteur musical : Go Wakabayashi
39
00:02:40,530 --> 00:02:45,370
Générique de début :
"grayscale dominator" par OxT
40
00:02:45,540 --> 00:02:50,500
Producteurs : Norifumi Kikujima,
Takeo Mizuguchi, Hiroto Utsunomiya
41
00:02:57,670 --> 00:03:00,550
Directeur de production :
Hiroshi Nakamura
42
00:03:08,140 --> 00:03:13,100
Réalisation : Kazuya Nakanishi
43
00:03:20,530 --> 00:03:21,820
Production : Shadow Garden
44
00:03:22,530 --> 00:03:26,490
ÉPISODE 5 : CELUI QUI TIRE LES FICELLES
45
00:03:31,250 --> 00:03:32,870
On est entrés sans problème.
46
00:03:33,290 --> 00:03:35,880
Les gardiens
doivent être affectés aux trains.
47
00:03:36,750 --> 00:03:40,170
On doit trouver l'elfe Luna,
la directrice de ce magasin.
48
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
Allons au bureau...
49
00:03:44,180 --> 00:03:45,010
Qui c'est?
50
00:03:46,140 --> 00:03:48,180
Bienvenue chez Mitsugoshi.
51
00:03:48,350 --> 00:03:50,520
Je suis Luna, la directrice.
52
00:03:50,930 --> 00:03:52,980
Vous êtes ici chez vous.
53
00:03:55,560 --> 00:03:56,150
Quoi?
54
00:03:58,610 --> 00:03:59,110
Mais...
55
00:03:59,860 --> 00:04:01,610
je ne vois pas d'autre garde.
56
00:04:01,780 --> 00:04:03,820
Ton air serein, c'est du bluff.
57
00:04:04,320 --> 00:04:07,910
Je suis reconnu
comme le plus fort des Trèfles.
58
00:04:08,120 --> 00:04:10,750
Face à moi,
personne ne s'en sort indemne!
59
00:04:12,080 --> 00:04:15,290
Si tu tiens à la vie,
fais dodo sans broncher.
60
00:04:16,330 --> 00:04:19,340
Ça fait mal!
61
00:04:24,760 --> 00:04:28,720
Idiot! Normalement, le premier coup
doit être tapé fort, de face.
62
00:04:28,890 --> 00:04:30,890
Et ensuite, on peut improviser.
63
00:04:32,270 --> 00:04:34,440
Ras le bol, des clients indélicats!
64
00:04:36,270 --> 00:04:39,690
Cet artefact noir. J'ai affaire à une...
65
00:04:43,490 --> 00:04:45,610
Elle est rapide. Mais à part ça,
66
00:04:46,990 --> 00:04:48,240
elle n'a aucun atout.
67
00:04:49,200 --> 00:04:51,660
C'est juste une novice qui gesticule.
68
00:04:56,250 --> 00:05:00,130
C'est le jeu de jambes
du style Lichtenlauer, prisé à l'ouest.
69
00:05:01,380 --> 00:05:03,340
Comment elle l'a deviné si vite?
70
00:05:03,720 --> 00:05:06,220
Connaissant ton style,
je peux m'y adapter!
71
00:05:08,470 --> 00:05:10,930
Elle est censée prévoir mes mouvements,
72
00:05:11,140 --> 00:05:14,270
mais elle refait comme avant.
C'est bien une novice...
73
00:05:17,730 --> 00:05:20,320
Ça fait mal!
74
00:05:24,650 --> 00:05:26,610
Je l'ai frappée de plein fouet...
75
00:05:26,780 --> 00:05:29,240
Qu'est-ce que ça veut dire?
76
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
C'est admirable,
de réussir à me toucher.
77
00:05:33,910 --> 00:05:38,170
Puisque c'est comme ça, moi aussi,
je vais combattre de toutes mes forces!
78
00:05:42,380 --> 00:05:45,170
Bon sang!
Pourquoi elle gaspille son mana?
79
00:05:45,670 --> 00:05:47,130
Et c'est quoi, ces cris?
80
00:05:49,430 --> 00:05:51,850
C'est l'enseignement
de mon grand maître.
81
00:05:53,350 --> 00:05:56,850
Ce que tu dois faire?
Eh bien, toi, Gamma,
82
00:05:57,350 --> 00:06:00,310
tu as des spécifications
excessivement élevées.
83
00:06:00,650 --> 00:06:02,110
Alors, dès le départ...
84
00:06:02,820 --> 00:06:05,110
Mettre un max de mana dans mes coups.
85
00:06:08,530 --> 00:06:11,620
Et avoir l'air forte quand je frappe...
86
00:06:26,840 --> 00:06:28,090
Très impressionnant.
87
00:06:28,720 --> 00:06:30,800
Tu as fait semblant de t'enfuir
88
00:06:30,970 --> 00:06:33,890
pour me piéger
en profitant du sol accidenté.
89
00:06:35,270 --> 00:06:37,930
Tu es bien un expert
de l'école Lichtenlauer.
90
00:06:38,520 --> 00:06:39,770
Tu saignes du nez.
91
00:06:40,850 --> 00:06:44,770
En tout cas, je ne veux plus
voir cette fille... Non, je veux dire...
92
00:06:45,150 --> 00:06:49,030
Manifestement,
je ne suis pas de taille à l'affronter.
93
00:06:49,650 --> 00:06:52,280
Les gars. Fini de s'amuser.
On se retire...
94
00:06:52,450 --> 00:06:54,080
Tu parles des clients égarés?
95
00:06:55,370 --> 00:06:57,040
Ils sont entre mes mains.
96
00:07:00,000 --> 00:07:01,580
Faites attention.
97
00:07:02,710 --> 00:07:05,590
Ce maître de l'école Lichtenlauer
est sans doute
98
00:07:05,750 --> 00:07:08,130
l'un des meilleurs épéistes au monde.
99
00:07:08,760 --> 00:07:10,260
Je suis impressionnée.
100
00:07:11,430 --> 00:07:13,890
Non. Détrompez-vous, je suis...
101
00:07:15,430 --> 00:07:18,430
Mais j'ai décelé toutes tes capacités.
102
00:07:18,890 --> 00:07:21,100
Maintenant, je vais mettre le paquet.
103
00:07:22,480 --> 00:07:24,110
Non, pitié!
104
00:07:25,610 --> 00:07:27,860
- Ça craint!
- Tu ne m'échapperas pas.
105
00:07:59,970 --> 00:08:01,770
C'est ça, ma technique secrète,
106
00:08:02,850 --> 00:08:04,560
le Grand Soleil de la mort.
107
00:08:06,520 --> 00:08:08,110
Tu saignes du nez.
108
00:08:10,070 --> 00:08:12,240
Les Trèfles ne reviennent pas?
109
00:08:12,400 --> 00:08:12,990
UNE EXPLOSION?
110
00:08:13,150 --> 00:08:16,780
Non.
De plus, les renforts que j'ai dépêchés
111
00:08:17,080 --> 00:08:20,120
et les agents de sécurité
sont injoignables.
112
00:08:21,290 --> 00:08:22,210
Seigneur Gettan.
113
00:08:22,370 --> 00:08:26,170
Au sein de l'Union,
certains sont de mèche avec Mitsugoshi.
114
00:08:26,420 --> 00:08:29,000
Cet échec...
Je veux dire, cette histoire...
115
00:08:29,170 --> 00:08:32,010
- va encore les agiter...
- Fais-les taire.
116
00:08:34,800 --> 00:08:35,550
Compris.
117
00:08:41,310 --> 00:08:43,770
Au fond, les Trèfles sont seulement
118
00:08:43,940 --> 00:08:46,980
des brigands
qui n'ont pas pu devenir chevaliers.
119
00:08:47,810 --> 00:08:52,360
J'aurais voulu disposer d'Enfants,
mais l'Ordre est décimé.
120
00:08:53,030 --> 00:08:57,450
Même morts, Zenon et le vieux
vont continuer à me gêner.
121
00:08:58,370 --> 00:09:02,830
Mais c'est justement
l'occasion de montrer ma force.
122
00:09:03,620 --> 00:09:06,330
L'Union n'est qu'un pion à sacrifier.
123
00:09:06,750 --> 00:09:10,340
Elle doit subsister
juste le temps de préparer l'opération.
124
00:09:11,710 --> 00:09:13,590
Encore un peu de patience.
125
00:09:15,130 --> 00:09:16,470
Dans quelque temps,
126
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
j'obtiendrai
127
00:09:21,770 --> 00:09:25,230
des pouvoirs
que personne ne pourra me voler.
128
00:09:57,970 --> 00:09:58,510
Alors?
129
00:09:59,140 --> 00:10:02,510
C'est très bien.
Tu vas continuer à progresser.
130
00:10:03,970 --> 00:10:04,470
Super.
131
00:10:05,930 --> 00:10:08,230
Il y a eu un changement dans sa tête,
132
00:10:08,560 --> 00:10:11,020
ou alors, elle a saisi une technique?
133
00:10:11,650 --> 00:10:14,730
En général,
les progrès s'expliquent comme ça.
134
00:10:15,690 --> 00:10:17,110
Non, ça ne suffit pas.
135
00:10:17,990 --> 00:10:19,530
Il me faut plus de force.
136
00:10:22,660 --> 00:10:24,330
Demande-moi pourquoi.
137
00:10:24,910 --> 00:10:25,500
Pourquoi?
138
00:10:26,580 --> 00:10:29,960
Je n'ai rien pu faire,
si ce n'est regarder.
139
00:10:30,920 --> 00:10:33,170
Rose est partie toute seule.
140
00:10:34,090 --> 00:10:38,130
Après avoir perdu son roi,
Oriana connaît une situation terrible.
141
00:10:38,800 --> 00:10:39,470
Et moi,
142
00:10:41,260 --> 00:10:43,560
au moment où mon amie souffrait...
143
00:10:45,100 --> 00:10:47,430
J'ai besoin de plus de puissance,
144
00:10:47,890 --> 00:10:49,890
sans parler de mes autres lacunes.
145
00:10:50,520 --> 00:10:53,940
Pendant que le quotidien nous absorbe,
le monde bouge.
146
00:11:00,160 --> 00:11:03,410
Si on ne suit pas le mouvement,
on est vite dépassé.
147
00:11:05,870 --> 00:11:08,080
Je ne veux plus être spectatrice.
148
00:11:12,580 --> 00:11:13,630
C'est étrange.
149
00:11:14,540 --> 00:11:16,880
Depuis que je peux agir à ma guise,
150
00:11:17,260 --> 00:11:19,380
le temps passe plus vite.
151
00:11:19,880 --> 00:11:21,130
C'est toujours comme ça.
152
00:11:22,430 --> 00:11:24,430
Parfois, j'envie ton insouciance.
153
00:11:29,060 --> 00:11:32,350
J'espère que tu la garderas toujours.
154
00:11:59,800 --> 00:12:03,010
Un grand char siu,
avec supplément de légumes, sans huile.
155
00:12:03,430 --> 00:12:04,140
Ça marche.
156
00:12:09,060 --> 00:12:10,930
La marchandise est prête.
157
00:12:15,270 --> 00:12:16,060
Formidable!
158
00:12:21,440 --> 00:12:22,320
Et voici.
159
00:12:23,610 --> 00:12:25,280
L'ancien vicomté d'Orba
160
00:12:25,660 --> 00:12:30,290
a été confié à un gouverneur falot
qui contrôle mal son territoire...
161
00:12:31,250 --> 00:12:35,790
Bien sûr, il n'enverra personne garder
une mine désaffectée de la frontière.
162
00:12:36,670 --> 00:12:39,250
Tu m'as trouvé un endroit excellent.
163
00:12:40,340 --> 00:12:44,800
Ici, on fabriquera les faux billets,
on les transportera à la Cité sans loi,
164
00:12:44,970 --> 00:12:49,310
puis on les enverra clandestinement
à la capitale de Midgar.
165
00:12:51,350 --> 00:12:53,020
Qu'en penses-tu, John?
166
00:12:53,890 --> 00:12:58,570
C'est plutôt réussi, non?
Je me suis appliquée sur la composition.
167
00:13:00,150 --> 00:13:04,070
Peux-tu me dire
lequel des deux billets est le vrai?
168
00:13:09,450 --> 00:13:10,740
C'est trop évident.
169
00:13:13,370 --> 00:13:16,170
D'un côté,
le papier est un peu plus rêche,
170
00:13:17,080 --> 00:13:19,210
l'encre bave légèrement plus
171
00:13:19,590 --> 00:13:22,130
et les caractères sont moins réguliers.
172
00:13:22,510 --> 00:13:25,630
En effet... Pourtant,
je l'ai contrôlé un tas de fois.
173
00:13:26,300 --> 00:13:29,720
Dois-je te barati...
t'indiquer d'autres différences?
174
00:13:31,350 --> 00:13:32,310
Pas la peine.
175
00:13:32,640 --> 00:13:34,060
Le moins soigné est...
176
00:13:34,730 --> 00:13:35,940
- ... le f...
- ... le vrai.
177
00:13:43,860 --> 00:13:47,990
En voulant trop bien faire,
tu as surpassé la qualité des vrais.
178
00:13:48,450 --> 00:13:49,870
Je n'y avais pas pensé.
179
00:13:51,030 --> 00:13:52,870
Dois-je le refaire de zéro?
180
00:13:53,120 --> 00:13:54,370
Non, c'est inutile.
181
00:13:54,950 --> 00:13:57,330
À part moi, nul ne fera la différence.
182
00:13:58,000 --> 00:14:00,040
Tu es simplement inégalable, John.
183
00:14:00,710 --> 00:14:04,210
Je vais les mettre en circulation.
D'accord?
184
00:14:04,460 --> 00:14:04,960
Bien.
185
00:14:06,590 --> 00:14:09,890
Plus il y en aura,
plus on risquera d'être repérés.
186
00:14:10,470 --> 00:14:14,100
Conformément au plan,
c'est toi qui élimineras les curieux.
187
00:14:16,020 --> 00:14:18,310
Par contre, je m'occuperai moi-même
188
00:14:18,980 --> 00:14:21,190
de ce misérable Gettan.
189
00:14:21,940 --> 00:14:23,270
C'est une vengeance?
190
00:14:25,280 --> 00:14:28,200
Il m'a volé tout ce que j'avais.
191
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Ma mère, mes amis
et tous les gens de mon village...
192
00:14:35,370 --> 00:14:36,660
À présent,
193
00:14:37,460 --> 00:14:40,130
l'heure de la vengeance a sonné.
194
00:14:41,880 --> 00:14:42,840
Je ne le tuerai
195
00:14:43,420 --> 00:14:45,460
qu'après lui avoir tout pris.
196
00:14:50,640 --> 00:14:51,550
Comme tu veux...
197
00:14:52,390 --> 00:14:56,140
Mais surtout,
ne prends pas la mauvaise voie.
198
00:15:01,980 --> 00:15:02,730
Des faux?
199
00:15:03,060 --> 00:15:06,400
Oui. Nous les avons trouvés
dans nos magasins de la capitale
200
00:15:06,740 --> 00:15:09,320
parmi les billets
de l'Union des compagnies.
201
00:15:09,950 --> 00:15:14,240
Tout ça parce qu'on a accepté
leurs billets dans nos magasins...
202
00:15:14,910 --> 00:15:19,290
Au départ, c'était un plan pour briser
la confiance en leur monnaie.
203
00:15:20,420 --> 00:15:23,210
- Il y en a beaucoup?
- Non, pas encore.
204
00:15:23,880 --> 00:15:27,090
Mais ils doivent se répandre,
car les clients paient
205
00:15:27,340 --> 00:15:29,130
sans les distinguer des vrais.
206
00:15:30,010 --> 00:15:32,090
L'Union les a remarqués?
207
00:15:32,430 --> 00:15:34,140
Pas encore, apparemment.
208
00:15:34,680 --> 00:15:37,720
Elle s'apprête à en émettre davantage.
209
00:15:38,310 --> 00:15:39,390
Mets-les au courant.
210
00:15:40,100 --> 00:15:43,520
La découverte de la fraude
serait un désastre...
211
00:15:44,520 --> 00:15:47,860
Si la population doute
de la valeur des billets,
212
00:15:48,360 --> 00:15:49,820
nous serons aussi touchés...
213
00:15:50,740 --> 00:15:51,490
Non...
214
00:15:52,700 --> 00:15:54,120
C'était calculé?
215
00:15:55,280 --> 00:16:00,080
Une crise de confiance fabriquée...
Mais c'est courir à sa propre perte.
216
00:16:00,660 --> 00:16:01,710
Alpha?
217
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
Ce n'est rien.
218
00:16:04,130 --> 00:16:07,630
La priorité est
de trouver l'origine des faux billets.
219
00:16:08,170 --> 00:16:08,960
Compris.
220
00:16:10,920 --> 00:16:13,220
Si ce n'est pas qu'un gain d'appoint,
221
00:16:14,340 --> 00:16:17,600
qui a bien pu organiser cela?
Et dans quel but?
222
00:16:18,640 --> 00:16:20,140
De faux billets, dis-tu?
223
00:16:20,310 --> 00:16:24,150
Oui. Le personnel d'un magasin franchisé
les a remarqués.
224
00:16:30,860 --> 00:16:31,740
C'est lequel?
225
00:16:32,990 --> 00:16:35,490
C'est bien entendu celui dont la qualité
226
00:16:36,200 --> 00:16:37,530
est la moins bonne.
227
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
Du moins, je crois.
228
00:16:43,420 --> 00:16:45,920
Quoi qu'il en soit,
cherche la provenance.
229
00:16:46,080 --> 00:16:48,210
Bien, je m'y attèle de ce pas.
230
00:16:53,010 --> 00:16:55,840
La quantité de nos billets
en circulation
231
00:16:56,010 --> 00:16:59,810
dépasse déjà le patrimoine total
de l'Union des compagnies.
232
00:17:00,770 --> 00:17:04,060
Et Mitsugoshi
doit être dans le même cas.
233
00:17:04,520 --> 00:17:06,940
La valeur des billets ne tient plus
234
00:17:07,110 --> 00:17:11,360
qu'à cette notion indéfinissable
qu'on appelle la confiance populaire.
235
00:17:12,240 --> 00:17:13,530
Les faux billets,
236
00:17:13,990 --> 00:17:15,700
contrairement aux vrais,
237
00:17:16,030 --> 00:17:20,370
sont de purs morceaux de papier
dont rien ne garantit la valeur.
238
00:17:20,910 --> 00:17:23,040
Si leur existence est découverte,
239
00:17:23,200 --> 00:17:25,830
les citoyens penseront immédiatement
240
00:17:26,790 --> 00:17:29,540
que les vrais billets
dans leur portefeuille,
241
00:17:29,840 --> 00:17:32,260
sont aussi de la monnaie de singe.
242
00:17:33,210 --> 00:17:36,470
Cette humeur du temps,
cette ambiance trouble,
243
00:17:36,680 --> 00:17:38,760
c'est ce qui détruit la confiance.
244
00:17:40,060 --> 00:17:41,010
Voilà pourquoi
245
00:17:41,390 --> 00:17:45,440
nous devions mettre nous-mêmes
les faux billets en circulation.
246
00:17:46,020 --> 00:17:48,690
Cette crise de confiance
savamment orchestrée
247
00:17:48,860 --> 00:17:53,320
devait pousser à la faillite
l'Union des compagnies et Mitsugoshi.
248
00:17:53,690 --> 00:17:56,280
Tel était le plan
que l'Ordre m'avait confié.
249
00:17:56,860 --> 00:18:00,160
Mais on devait attendre
d'avoir repris les biens de l'Ordre
250
00:18:00,370 --> 00:18:02,700
qu'on a cachés à l'Union des compagnies.
251
00:18:04,000 --> 00:18:08,420
Ils sont discrètement mêlés
au patrimoine des sociétés officielles.
252
00:18:09,210 --> 00:18:11,630
Il faut du temps pour les récupérer.
253
00:18:12,340 --> 00:18:14,960
Normalement,
le plan avait pris ça en compte.
254
00:18:15,970 --> 00:18:19,510
Si on assiste impuissants
à la diffusion des faux billets,
255
00:18:20,260 --> 00:18:24,100
l'Ordre risque
de perdre des sommes astronomiques.
256
00:18:24,970 --> 00:18:27,980
Je ne comprends pas. Que se passe-t-il?
257
00:18:40,950 --> 00:18:42,280
Je rappelle la mission :
258
00:18:43,030 --> 00:18:45,700
dans ce train parti de la Cité sans loi,
259
00:18:45,910 --> 00:18:49,040
les faux billets
ont été mêlés aux objets volés.
260
00:18:49,540 --> 00:18:51,840
Une autre équipe
en cherche la provenance.
261
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Nous, on récupère ces billets.
262
00:18:54,750 --> 00:18:57,090
Numéro 666,
pas d'initiative personnelle.
263
00:18:57,800 --> 00:18:59,720
Tu dois suivre mes instructions.
264
00:19:00,800 --> 00:19:02,010
Je le sais.
265
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
Si c'était le cas, je ne dirais rien.
266
00:19:05,430 --> 00:19:09,640
Par deux fois, tu t'es affolée.
C'est quoi, ton problème?
267
00:19:09,940 --> 00:19:12,020
Je n'ai aucun problème, pourquoi?
268
00:19:12,190 --> 00:19:14,360
Tu gardes tout à l'intérieur...
269
00:19:14,860 --> 00:19:16,940
Comment peut-on deviner ce que tu as?
270
00:19:17,820 --> 00:19:19,570
Allons, vous deux...
271
00:19:19,740 --> 00:19:21,910
On doit se focaliser sur la mission.
272
00:19:22,120 --> 00:19:23,030
C'est vrai.
273
00:19:23,200 --> 00:19:25,790
- Tu étais en train de manger?
- Non, non...
274
00:19:25,950 --> 00:19:29,370
Si, j'en suis sûre!
Retiens-toi pendant le travail...
275
00:19:43,010 --> 00:19:44,510
Il n'y a aucun voyageur.
276
00:19:44,720 --> 00:19:48,600
Normal, c'est un transport
de produits interdits.
277
00:19:49,100 --> 00:19:51,640
Mais il n'y a même pas de gardien.
278
00:19:53,900 --> 00:19:54,730
Attention!
279
00:20:04,870 --> 00:20:05,620
Mesdemoiselles.
280
00:20:07,120 --> 00:20:09,250
Puis-je vérifier vos tickets?
281
00:20:11,370 --> 00:20:12,460
Ton petit jeu
282
00:20:13,120 --> 00:20:14,170
est terminé!
283
00:20:15,670 --> 00:20:17,920
C'est dur! Ça fait mal!
284
00:20:18,880 --> 00:20:20,590
Du fil renforcé par du mana!
285
00:20:20,970 --> 00:20:21,680
Qui es-tu?
286
00:20:22,010 --> 00:20:23,680
John Smith.
287
00:20:30,390 --> 00:20:33,600
Bondir devant moi
pour me mettre à portée de sabre.
288
00:20:34,230 --> 00:20:36,310
C'est la bonne décision, mais...
289
00:20:38,020 --> 00:20:40,280
c'est naïf, de tout miser sur un coup.
290
00:20:40,940 --> 00:20:42,030
Numéro 666!
291
00:20:42,820 --> 00:20:46,200
Je savais que vous seriez
les premières à les découvrir.
292
00:20:46,910 --> 00:20:48,160
Mais c'est trop tôt.
293
00:20:49,870 --> 00:20:51,040
Pour le moment,
294
00:20:51,620 --> 00:20:54,210
vous n'avez pas besoin
d'en savoir plus!
295
00:21:10,390 --> 00:21:12,980
- Attends, je ne suis pas encore...
- 666!
296
00:21:14,390 --> 00:21:16,440
C'est terminé, numéro 666.
297
00:21:16,860 --> 00:21:17,770
Mais...
298
00:21:17,940 --> 00:21:20,480
Si tu le poursuis,
le résultat sera le même.
299
00:21:21,150 --> 00:21:23,360
Tu es trop expérimentée pour l'ignorer.
300
00:21:26,950 --> 00:21:28,450
Le train a accéléré.
301
00:21:29,030 --> 00:21:31,660
On n'a aucune chance de le rattraper.
302
00:21:33,870 --> 00:21:35,670
On va faire notre rapport à Gamma.
303
00:21:36,210 --> 00:21:36,920
Compris?
304
00:21:38,420 --> 00:21:39,130
Oui.
305
00:21:44,550 --> 00:21:45,720
John Smith...
306
00:21:47,340 --> 00:21:48,720
Cette force...
307
00:21:51,220 --> 00:21:53,930
Comment puis-je être
308
00:21:54,850 --> 00:21:55,850
aussi...
309
00:21:57,190 --> 00:21:57,770
Pourquoi
310
00:21:59,900 --> 00:22:01,320
suis-je aussi faible?
311
00:22:11,660 --> 00:22:16,290
Cid Kagenô : Seiichirô Yamashita
Claire Kagenô : Rina Hidaka
312
00:22:17,580 --> 00:22:22,210
Alpha : Masami Seto
Gamma : Suzuko Mimori
313
00:22:23,840 --> 00:22:27,680
664 : Miyu Tomita
666 : Haruka Shiraishi
314
00:23:26,780 --> 00:23:30,610
Traduction : Virgile Macré
315
00:23:36,490 --> 00:23:39,960
Repérage : Prisca Rydzinski
Relecture : Sarah Courchay
23997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.