All language subtitles for [SubtitleTools.com] 1080P Josee to Tora to Sakana-tachi (Josee, the Tiger and the Fish) (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:01:20,220 --> 00:01:22,510 - Enjoy. - If it's this season... 6 00:01:22,680 --> 00:01:26,280 Character Design & Director of Animation Haruko Iizuka 7 00:01:23,760 --> 00:01:25,140 That goes outside. 8 00:01:25,220 --> 00:01:26,260 Got it. 9 00:01:28,050 --> 00:01:29,430 Thank you. 10 00:01:29,520 --> 00:01:31,960 Music Evan Call 11 00:01:31,050 --> 00:01:31,890 Morning. 12 00:01:31,970 --> 00:01:34,680 Editor Kumiko Sakamoto 13 00:01:31,970 --> 00:01:34,680 It's also good for storing genomes. 14 00:01:34,850 --> 00:01:36,680 Director of Sound Kazuhiro Wakabayashi 15 00:01:37,020 --> 00:01:39,910 Sound Effects Shizuo Kurahashi Sachiko Nishi 16 00:01:38,510 --> 00:01:40,010 SPANISH GRAMMAR 17 00:01:41,300 --> 00:01:43,580 Director of 3DCG Takuma Miyake 18 00:01:43,730 --> 00:01:46,170 Director of Photography Go Kanbayashi 19 00:01:46,320 --> 00:01:48,620 Director of Art Yuji Kaneko 20 00:01:51,220 --> 00:01:53,640 MOVING CENTER 21 00:01:54,220 --> 00:01:56,100 Thanks for your help. 22 00:01:56,270 --> 00:01:59,100 Color Design Hiroko Umesaki 23 00:02:03,640 --> 00:02:06,230 Picture Design Toshihiro Kawamoto 24 00:02:09,970 --> 00:02:13,620 Animation Production bones, Inc 25 00:02:13,600 --> 00:02:17,800 Directed by Kotaro Tamura 26 00:02:20,550 --> 00:02:25,480 Josee to Tora to Sakana-tachi 27 00:02:36,890 --> 00:02:40,300 How was the dive yesterday, Tsuneo? 28 00:02:41,310 --> 00:02:43,200 I saw a Priolepis nocturna. 29 00:02:43,280 --> 00:02:45,280 That's awesome! 30 00:02:45,360 --> 00:02:48,360 I was lucky the sea was so calm. 31 00:02:49,780 --> 00:02:52,650 You're on summer break from college? 32 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 That's right. 33 00:02:54,660 --> 00:02:58,000 How about doing a dive next Wednesday? 34 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 Sure! 35 00:03:00,000 --> 00:03:01,910 Bring some girls too. 36 00:03:02,000 --> 00:03:03,090 Sorry? 37 00:03:03,670 --> 00:03:07,050 At this rate, fish will be our only love. 38 00:03:07,130 --> 00:03:09,920 But I long for a human one. Right, Tsuneo? 39 00:03:10,510 --> 00:03:11,840 No time for that. 40 00:03:12,550 --> 00:03:15,180 I start another part-time job next week. 41 00:03:16,430 --> 00:03:19,180 You're wasting your youth. 42 00:03:19,270 --> 00:03:21,980 The summer of 22 comes only once. 43 00:03:22,560 --> 00:03:23,820 Whatever. 44 00:03:23,900 --> 00:03:25,360 Tsuneo! 45 00:03:27,030 --> 00:03:28,530 Thank you. 46 00:03:31,780 --> 00:03:35,540 UNDER CONSTRUCTION 47 00:03:39,200 --> 00:03:40,950 Is this the right way? 48 00:03:41,620 --> 00:03:43,880 Help! 49 00:04:08,030 --> 00:04:09,320 That hurts. 50 00:04:11,900 --> 00:04:14,200 Are you okay? 51 00:04:22,340 --> 00:04:23,800 Kumiko! 52 00:04:24,380 --> 00:04:27,050 Kumiko, are you all right? 53 00:04:33,510 --> 00:04:36,810 Did you save her, young man? Thank you. 54 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 No. 55 00:04:38,720 --> 00:04:40,470 Are you injured? 56 00:04:40,560 --> 00:04:42,150 I think I'm fine. 57 00:04:42,820 --> 00:04:46,690 I turn away for one second, and someone pushes her. 58 00:04:47,400 --> 00:04:49,730 I almost had a heart attack. 59 00:04:50,480 --> 00:04:53,080 That hurts! Why did you do that? 60 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 Pervert. 61 00:04:54,280 --> 00:04:55,120 What? 62 00:04:55,200 --> 00:04:58,280 Stop groping me, you pervert! 63 00:05:05,420 --> 00:05:07,960 The pervert is following us, Grandma. 64 00:05:09,500 --> 00:05:10,960 My house is this way. 65 00:05:13,890 --> 00:05:14,930 Shall I push? 66 00:05:15,010 --> 00:05:16,010 No. 67 00:05:21,010 --> 00:05:22,230 Born this way. 68 00:05:25,730 --> 00:05:27,860 What about our walk, Grandma? 69 00:05:27,940 --> 00:05:31,990 We're giving up walks for a while. 70 00:05:32,070 --> 00:05:33,200 I don't want to. 71 00:05:33,280 --> 00:05:37,280 Tough. You can't have everything your way. 72 00:05:40,490 --> 00:05:43,210 Do you always take walks at this hour? 73 00:05:44,250 --> 00:05:48,790 I thought it'd be safer and we wouldn't be seen. 74 00:05:49,670 --> 00:05:53,010 But the world is full of scary beasts. 75 00:05:54,890 --> 00:05:55,890 Here we are. 76 00:06:07,650 --> 00:06:09,230 I'll be going. 77 00:06:09,730 --> 00:06:10,770 Come on in. 78 00:06:12,070 --> 00:06:14,280 You haven't eaten yet, have you? 79 00:06:20,070 --> 00:06:21,080 Oh, drat. 80 00:06:21,540 --> 00:06:23,920 Would octopus dumplings do? 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,870 We're out of rice. 82 00:06:26,540 --> 00:06:27,540 That's fine. 83 00:06:38,380 --> 00:06:39,760 Not you again. 84 00:06:40,430 --> 00:06:42,440 I keep putting him out but he returns. 85 00:06:43,060 --> 00:06:46,560 Don't touch it, Kumiko. It may have fleas. 86 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Scat! 87 00:06:49,100 --> 00:06:51,200 Just here for some free food. 88 00:06:51,740 --> 00:06:53,950 Do you feed him often? 89 00:06:54,530 --> 00:06:55,530 I meant you. 90 00:06:58,780 --> 00:07:01,870 No, he's not a friend. Just a pervert. 91 00:07:02,870 --> 00:07:04,330 He understands you. 92 00:07:04,410 --> 00:07:06,790 Of course not. Are you stupid? 93 00:07:09,830 --> 00:07:12,340 "You're intruding on my territory." 94 00:07:12,420 --> 00:07:13,510 That's what he said. 95 00:07:15,260 --> 00:07:16,130 Ms. Kumiko... 96 00:07:16,220 --> 00:07:17,380 Josee. 97 00:07:17,470 --> 00:07:18,550 What? 98 00:07:19,130 --> 00:07:21,430 I'm not Kumiko. I'm Josee. 99 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 Josee? 100 00:07:32,690 --> 00:07:33,690 With thanks. 101 00:07:40,950 --> 00:07:42,290 Have seconds. 102 00:07:43,290 --> 00:07:48,450 Thank you. I can't afford to buy another box lunch. 103 00:07:48,540 --> 00:07:51,510 You sound very poor. Are you a student? 104 00:07:52,130 --> 00:07:55,010 Yes, I rent an apartment nearby. 105 00:07:55,590 --> 00:08:00,220 I'm poor, but I'm also trying to save money. 106 00:08:00,310 --> 00:08:01,850 Nobody's asking. 107 00:08:03,100 --> 00:08:05,140 I'm thirsty, Grandma. 108 00:08:05,220 --> 00:08:07,140 Barley tea or water? 109 00:08:07,220 --> 00:08:08,890 - Barley tea. - Okay. 110 00:08:08,970 --> 00:08:11,070 Just a second. 111 00:08:11,150 --> 00:08:12,690 Allow me. 112 00:08:12,780 --> 00:08:16,610 It's okay. Don't let your food get cold. 113 00:08:17,190 --> 00:08:18,190 Is this it? 114 00:08:21,290 --> 00:08:22,290 Here. 115 00:08:23,540 --> 00:08:24,910 You're pretty demanding. 116 00:08:25,580 --> 00:08:27,450 Ouch, that's hot! 117 00:08:31,380 --> 00:08:32,590 What's the deal? 118 00:08:33,590 --> 00:08:37,050 Kumiko can't hold onto tea in a cup. 119 00:08:38,000 --> 00:08:41,810 How about a plastic bottle? Or a thermos. 120 00:08:43,010 --> 00:08:44,430 You're a funny young man. 121 00:08:46,470 --> 00:08:48,010 Thank you for the meal. 122 00:08:48,640 --> 00:08:50,190 Sorry for staying so long. 123 00:08:50,270 --> 00:08:53,480 Nonsense. We don't often have guests. 124 00:08:53,570 --> 00:08:54,570 Goodbye. 125 00:08:57,440 --> 00:09:00,160 Do you want to earn some money? 126 00:09:02,030 --> 00:09:03,330 A new job? 127 00:09:03,910 --> 00:09:06,870 Yeah, someone I happened to meet. 128 00:09:06,950 --> 00:09:08,530 It pays really well. 129 00:09:09,210 --> 00:09:10,920 What about this job? 130 00:09:11,500 --> 00:09:12,840 I'll continue, of course. 131 00:09:14,630 --> 00:09:17,710 Where's the joy in working so much? 132 00:09:17,790 --> 00:09:21,600 I can introduce you too. She's a female. 133 00:09:21,680 --> 00:09:23,140 - Seriously? - Yes. 134 00:09:23,220 --> 00:09:25,010 About 80 years old. 135 00:09:25,100 --> 00:09:26,260 Figures. 136 00:09:26,850 --> 00:09:29,110 Move those hands, Hayato. 137 00:09:29,190 --> 00:09:30,270 Yes, boss. 138 00:09:32,150 --> 00:09:34,020 Have you seen the toolbox? 139 00:09:34,610 --> 00:09:38,560 Yeah, the lid needed fixing. 140 00:09:38,650 --> 00:09:39,660 Hey, thanks! 141 00:09:41,910 --> 00:09:46,160 I might even hire you full-time when you graduate. 142 00:09:46,240 --> 00:09:47,950 I'll think about it. 143 00:09:48,030 --> 00:09:50,880 Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here. 144 00:09:51,460 --> 00:09:54,830 I plan to study abroad after college. 145 00:09:55,920 --> 00:10:00,640 Didn't you know, boss? He's going to the Netherlands. 146 00:10:00,720 --> 00:10:01,970 It's Mexico. 147 00:10:02,050 --> 00:10:06,840 Ah, Mexico. I once swam with a baby sea lion in La Paz. 148 00:10:07,640 --> 00:10:11,600 Study abroad, huh? We're going to miss you. 149 00:10:12,190 --> 00:10:14,940 I haven't found a school yet. 150 00:10:15,020 --> 00:10:20,110 And he hasn't saved enough. You should raise his wages. 151 00:10:20,200 --> 00:10:21,740 Mine too, while you're at it. 152 00:10:21,820 --> 00:10:23,610 Go check the machines. 153 00:10:23,700 --> 00:10:25,070 Right away, sir! 154 00:10:26,700 --> 00:10:28,170 What's wrong, Mai? 155 00:10:28,250 --> 00:10:33,460 Nothing. Well, tell me about that job that pays so well. 156 00:10:33,540 --> 00:10:36,080 You are to do as Kumiko says. 157 00:10:37,040 --> 00:10:37,870 What? 158 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 Didn't I tell you? 159 00:10:39,840 --> 00:10:44,180 No, you didn't. You mean I'd be working here? 160 00:10:44,840 --> 00:10:46,880 Yes, you'd be working here. 161 00:10:49,640 --> 00:10:52,140 Don't look so disappointed. 162 00:10:52,230 --> 00:10:56,770 There's only one rule. Don't take her out on your own. 163 00:10:57,520 --> 00:10:59,900 Help yourself to anything in the fridge. 164 00:11:00,570 --> 00:11:02,030 There's plenty. 165 00:11:02,700 --> 00:11:06,200 I have to go. Kumiko will tell you what to do. 166 00:11:06,820 --> 00:11:08,330 Where are you going? 167 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 Well... hello. 168 00:11:22,090 --> 00:11:23,090 What do I do? 169 00:11:25,720 --> 00:11:26,590 Joan, was it? 170 00:11:26,670 --> 00:11:27,680 It's Josee! 171 00:11:32,520 --> 00:11:33,930 - Josee? - Stay away. 172 00:11:38,740 --> 00:11:41,490 "Intruders get out", he says. 173 00:11:42,360 --> 00:11:45,360 But I'm working here from today. 174 00:11:47,110 --> 00:11:48,200 - Kneel. - What? 175 00:11:48,700 --> 00:11:49,750 On your knees. 176 00:11:51,450 --> 00:11:52,450 Okay, I'm kneeling. 177 00:11:57,510 --> 00:11:58,880 Do you want to live? 178 00:12:00,840 --> 00:12:03,130 Why am I kneeling? 179 00:12:03,210 --> 00:12:06,300 To see how long a human can endure it. 180 00:12:07,430 --> 00:12:09,060 Do your job well. 181 00:12:13,850 --> 00:12:16,350 I'm going to make her cry. 182 00:12:16,430 --> 00:12:20,280 Your look has really changed in the past month. 183 00:12:20,860 --> 00:12:23,610 Is working for this Josee that hard? 184 00:12:23,690 --> 00:12:25,780 It's way beyond hard. 185 00:12:26,440 --> 00:12:27,890 Count the meshes in the tatami mats. 186 00:12:29,240 --> 00:12:32,370 It keeps me up at night wondering. 187 00:12:33,490 --> 00:12:36,880 5,208, 5,209, 5,210, 188 00:12:37,460 --> 00:12:40,460 5,211, 5,212... 189 00:12:40,550 --> 00:12:42,880 Oh, what a waste. 190 00:12:43,500 --> 00:12:47,220 I squandered 8,000 yen on a bad pachinko machine. 191 00:12:47,310 --> 00:12:50,720 8,001, 8,002, 8,003... Oops. 192 00:12:50,810 --> 00:12:52,260 Start over. 193 00:12:55,350 --> 00:12:57,690 Bring me four-leaf clovers. 194 00:12:59,150 --> 00:13:01,690 Four-leaf clovers. 195 00:13:02,270 --> 00:13:04,940 Four-leaf clovers... 196 00:13:05,900 --> 00:13:07,240 Here. 197 00:13:08,580 --> 00:13:09,780 Nothing's happening. 198 00:13:11,450 --> 00:13:14,030 Ten are supposed to grant my wish. 199 00:13:14,120 --> 00:13:15,160 Superstition. 200 00:13:15,830 --> 00:13:17,090 What wish? 201 00:13:17,170 --> 00:13:19,500 Don't speak to me. I'm busy. 202 00:13:23,210 --> 00:13:25,630 She looks so meek 203 00:13:25,710 --> 00:13:29,640 until she speaks and becomes a stinging jellyfish. 204 00:13:30,220 --> 00:13:33,760 I'd like to glue her to one of her sliding doors. 205 00:13:33,850 --> 00:13:35,300 Oh, harsh. 206 00:13:35,390 --> 00:13:40,190 Why don't you quit? You need to write your thesis. 207 00:13:41,020 --> 00:13:43,560 But I really need the money. 208 00:13:43,650 --> 00:13:46,370 You don't have to earn it there. 209 00:13:46,950 --> 00:13:49,820 Even if your hours at the shop are decreasing. 210 00:13:50,910 --> 00:13:53,200 Stop thinking about making a buck 211 00:13:53,280 --> 00:13:56,380 and give some attention to Mai. 212 00:13:57,080 --> 00:13:58,630 Eat this and shut up. 213 00:14:02,420 --> 00:14:03,960 Is Tsuneo here? 214 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 Professor! 215 00:14:06,180 --> 00:14:09,050 There you are. Can you spare a second? 216 00:14:11,090 --> 00:14:13,640 Your essay on Turing Patterns. 217 00:14:14,340 --> 00:14:18,560 I sent it to a professor at Mexico City University. 218 00:14:18,650 --> 00:14:22,560 He loved it and wants you to study there. 219 00:14:22,650 --> 00:14:23,850 Thank you! 220 00:14:24,650 --> 00:14:27,910 That leaves the question of a scholarship. 221 00:14:27,990 --> 00:14:31,490 It'll be hard to pay your own way. 222 00:14:32,070 --> 00:14:33,780 I'll study Spanish harder, 223 00:14:33,860 --> 00:14:38,330 and rewrite my research proposal. 224 00:14:38,420 --> 00:14:40,920 Okay, don't push yourself too hard. 225 00:14:41,000 --> 00:14:43,170 You'll need your health. 226 00:14:43,870 --> 00:14:45,630 Otherwise, all will be lost. 227 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 Okay. 228 00:16:24,270 --> 00:16:26,070 I thought you were asleep. 229 00:16:27,980 --> 00:16:31,610 Grandma, can we resume our walks? 230 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 No. 231 00:16:33,150 --> 00:16:35,410 What if you get pushed again? 232 00:16:35,990 --> 00:16:39,330 Can you protect yourself? 233 00:16:40,580 --> 00:16:42,160 Listen to me. The world... 234 00:16:42,740 --> 00:16:44,920 - is full of scary beasts. - Is full of scary beasts. 235 00:16:45,420 --> 00:16:47,000 Yes, I know that. 236 00:16:48,380 --> 00:16:50,800 Then be content to stay home. 237 00:16:58,180 --> 00:17:01,930 I envy you. Free to go where you choose. 238 00:17:06,610 --> 00:17:08,520 Nothing will happen from waiting. 239 00:17:23,450 --> 00:17:24,460 Hello! 240 00:17:39,260 --> 00:17:42,970 I'll miss the money, but Hayato is right. 241 00:17:50,060 --> 00:17:52,480 Listen, I've come to a decision. 242 00:17:55,070 --> 00:17:57,120 I need to quit this job. 243 00:18:00,570 --> 00:18:01,570 Are you listening? 244 00:18:36,820 --> 00:18:38,280 Kumiko! 245 00:18:40,280 --> 00:18:41,910 Kumiko! 246 00:18:44,170 --> 00:18:45,540 What's wrong? 247 00:18:45,620 --> 00:18:47,670 Kumiko is missing! 248 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Stop! 249 00:19:05,060 --> 00:19:06,560 What are you doing? 250 00:19:07,190 --> 00:19:08,890 None of your business! 251 00:19:11,440 --> 00:19:12,990 Let me go! 252 00:19:16,820 --> 00:19:17,860 What, by yourself? 253 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 - Let's call it a day. - Take me. 254 00:19:33,050 --> 00:19:34,670 Take me to the sea. 255 00:19:35,550 --> 00:19:38,880 Or I'll say you groped my breasts and get you fired. 256 00:19:41,220 --> 00:19:44,020 Do what you want. I'm going home. 257 00:19:59,650 --> 00:20:01,190 This will cost extra. 258 00:20:09,080 --> 00:20:10,500 280 yen. 259 00:20:11,450 --> 00:20:14,010 For the ticket. I've got a railcard. 260 00:20:15,420 --> 00:20:16,260 Is something wrong? 261 00:20:16,340 --> 00:20:17,880 No, it's nothing. 262 00:20:19,800 --> 00:20:23,680 It's Tsuneo. I've found Kumiko. 263 00:20:25,430 --> 00:20:26,430 Excuse me. 264 00:20:35,320 --> 00:20:39,940 I'll have her back as soon as I can. Please understand. 265 00:20:44,580 --> 00:20:45,700 - Tiger. - What? 266 00:20:46,410 --> 00:20:47,660 Tigers everywhere. 267 00:20:47,740 --> 00:20:48,950 Tigers? 268 00:20:52,670 --> 00:20:53,670 Hey. 269 00:20:53,710 --> 00:20:54,750 Where to now? 270 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Home. 271 00:20:56,460 --> 00:20:58,170 What about the sea? 272 00:20:58,750 --> 00:21:00,300 You were so insistent. 273 00:21:01,850 --> 00:21:03,310 Watch where you're going! 274 00:21:03,890 --> 00:21:06,010 What? She bumped into me. 275 00:21:09,180 --> 00:21:12,230 Are you serious? What a jerk. 276 00:21:13,360 --> 00:21:14,770 Hey, watch it!! 277 00:21:14,860 --> 00:21:15,690 Yes, Granny. 278 00:21:15,770 --> 00:21:18,860 Mess with me and I'll rip out your heart 279 00:21:18,940 --> 00:21:20,020 and feed it to you! 280 00:21:21,020 --> 00:21:22,030 Sorry! 281 00:21:30,700 --> 00:21:33,040 What do you want to do, Ms. Josee? 282 00:21:33,880 --> 00:21:35,540 Are we going or not? 283 00:21:46,390 --> 00:21:47,390 Be careful. 284 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 Not there? 285 00:21:53,400 --> 00:21:54,730 No, it's this way. 286 00:21:54,810 --> 00:21:55,980 Really? 287 00:21:58,060 --> 00:21:59,650 Now, where's the elevator? 288 00:22:00,270 --> 00:22:02,240 Why are there so many people? 289 00:22:02,320 --> 00:22:03,660 Beats me. 290 00:22:12,460 --> 00:22:15,290 It's not my first time on a train. 291 00:22:17,210 --> 00:22:18,750 Stop staring. 292 00:22:18,830 --> 00:22:23,340 No, I was just wondering how you see the world. 293 00:22:25,050 --> 00:22:28,050 Forests, deserts, New York, Paris... 294 00:22:28,720 --> 00:22:30,940 I've never imagined them that way. 295 00:22:32,100 --> 00:22:33,850 The way you drew them. 296 00:22:33,940 --> 00:22:36,060 You went into my room? 297 00:22:36,650 --> 00:22:39,560 I'd like to see an ocean like that. 298 00:22:45,410 --> 00:22:47,450 Pretty cocky for a servant. 299 00:22:48,320 --> 00:22:49,360 A servant? 300 00:22:49,450 --> 00:22:52,460 From today, you're "My Servant." 301 00:22:52,540 --> 00:22:53,620 What is that? 302 00:22:54,580 --> 00:22:55,670 Look! An airplane! 303 00:22:55,750 --> 00:22:59,330 Really? Where? Point it out to me. 304 00:23:41,800 --> 00:23:42,970 It's like a dream. 305 00:23:53,140 --> 00:23:54,980 Give it up. It's sand. 306 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 You okay? 307 00:24:00,030 --> 00:24:01,490 Take it easy. 308 00:24:04,820 --> 00:24:05,820 Hey! 309 00:24:07,740 --> 00:24:09,500 I need an answer. 310 00:24:11,120 --> 00:24:16,910 My dad once asked me, "How does the sea taste?" 311 00:24:18,620 --> 00:24:23,460 When I was a child, he took me to the ocean. 312 00:24:24,300 --> 00:24:27,630 But the waves were too scary to get near. 313 00:24:29,600 --> 00:24:34,180 My dad died without ever telling me the answer to it. 314 00:24:36,560 --> 00:24:41,480 Of course, I learned from books that the sea is salty. 315 00:24:43,320 --> 00:24:46,110 But this may be my only chance to confirm it. 316 00:24:57,160 --> 00:24:59,300 What are you doing? 317 00:24:59,380 --> 00:25:02,340 Put me down, you pervert! 318 00:25:02,960 --> 00:25:04,670 You want to see for yourself? 319 00:25:16,180 --> 00:25:17,180 Salty. 320 00:25:19,690 --> 00:25:21,270 It really is salty! 321 00:25:21,860 --> 00:25:23,360 Why is it so salty? 322 00:25:24,110 --> 00:25:25,270 I'm happy for you. 323 00:25:28,660 --> 00:25:30,030 Hey, stay still! 324 00:25:30,120 --> 00:25:31,740 It's really salty! 325 00:25:43,340 --> 00:25:44,540 Stop! 326 00:25:50,010 --> 00:25:52,140 NO GOING OUT! 327 00:25:52,720 --> 00:25:55,510 You said you'd come right back. 328 00:25:59,310 --> 00:26:01,020 Do it again, and you'll lose this. 329 00:26:01,770 --> 00:26:02,770 Sorry. 330 00:26:10,910 --> 00:26:12,200 Why did you come with me? 331 00:26:16,200 --> 00:26:19,960 I have a weakness for anyone longing for the sea. 332 00:26:21,500 --> 00:26:24,960 I love seeing schools of fish swimming, 333 00:26:25,040 --> 00:26:26,330 so I often go diving. 334 00:26:27,420 --> 00:26:29,470 I even work at a diving shop. 335 00:26:30,680 --> 00:26:32,470 You've swum underwater? 336 00:26:33,050 --> 00:26:34,260 Alongside real fish? 337 00:26:35,050 --> 00:26:36,050 Yeah. 338 00:26:37,180 --> 00:26:38,480 Wow. 339 00:26:41,560 --> 00:26:44,850 Tell me, are there other places you want to go? 340 00:26:47,520 --> 00:26:51,110 Grandma takes a nap between one and three. 341 00:27:29,900 --> 00:27:31,950 First crepe ever? 342 00:27:33,530 --> 00:27:36,400 No, I've eaten many with my boyfriends. 343 00:27:37,710 --> 00:27:39,250 I'm popular with boys. 344 00:27:39,330 --> 00:27:41,910 I've had five boyfriends at once. 345 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Sure. 346 00:27:53,170 --> 00:27:54,470 Ready and... 347 00:28:02,430 --> 00:28:03,430 You okay? 348 00:28:06,990 --> 00:28:09,490 So many different blues! 349 00:28:11,820 --> 00:28:12,860 Let's ride that! 350 00:28:12,940 --> 00:28:14,490 No, wait! 351 00:28:14,570 --> 00:28:15,610 Hurry up! 352 00:28:16,190 --> 00:28:19,410 This is amazing! Where's my house? 353 00:28:19,500 --> 00:28:22,500 Osaka Castle? Tell me, My Servant. 354 00:28:26,250 --> 00:28:27,710 Afraid of heights? 355 00:28:43,430 --> 00:28:44,430 There. 356 00:28:45,220 --> 00:28:48,280 Guess what, Grandma. I made dinner. 357 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 You what? 358 00:28:51,650 --> 00:28:53,530 Yukichi, come here. 359 00:28:54,320 --> 00:28:55,360 Yukichi? 360 00:28:56,370 --> 00:28:57,490 Yeah, I named him. 361 00:28:57,580 --> 00:28:58,580 Well, you can't! 362 00:28:59,330 --> 00:29:02,040 - Make this chair two millimeters higher. - What? 363 00:29:09,340 --> 00:29:10,750 That wasn't bad. 364 00:29:10,840 --> 00:29:12,050 Like I told you. 365 00:29:20,010 --> 00:29:21,430 Stop that! 366 00:29:22,100 --> 00:29:23,890 Easy. 367 00:29:30,320 --> 00:29:32,900 Slow down! 368 00:29:37,580 --> 00:29:39,450 We're in the sea. 369 00:29:40,080 --> 00:29:41,200 A seal! 370 00:29:41,280 --> 00:29:42,700 California sea lion. 371 00:29:43,280 --> 00:29:44,370 It's got horns. 372 00:29:44,450 --> 00:29:45,580 It's a Naso unicornis. 373 00:29:45,660 --> 00:29:47,460 Look at the big one! 374 00:29:47,540 --> 00:29:48,630 Whale shark. 375 00:29:49,210 --> 00:29:50,460 What's that group? 376 00:29:50,540 --> 00:29:51,590 Horse mackerel. 377 00:29:52,250 --> 00:29:54,340 One type sticks to reefs, 378 00:29:54,420 --> 00:29:57,680 but another type swims in the open seas. 379 00:29:57,760 --> 00:30:00,510 The latter form unique schools 380 00:30:00,600 --> 00:30:03,220 at middle to low ocean depths. 381 00:30:03,300 --> 00:30:05,650 They differ in shape, color, and habitat. 382 00:30:05,730 --> 00:30:08,810 Gold and black mackerel stick to reefs. 383 00:30:08,900 --> 00:30:11,110 Rockfish take to the open sea. 384 00:30:27,960 --> 00:30:30,670 It's a job opportunity for Kumiko. 385 00:30:30,750 --> 00:30:32,500 You're as pesky as the rest. 386 00:30:34,380 --> 00:30:37,260 She must be able to live an independent life. 387 00:30:37,340 --> 00:30:41,140 You're supposed to support, not lecture. 388 00:30:41,220 --> 00:30:43,930 I'm sick and tired of hearing that. 389 00:30:45,690 --> 00:30:48,440 Keeping her confined to the home 390 00:30:48,520 --> 00:30:51,020 is not in her best interests. 391 00:30:51,940 --> 00:30:56,070 I'd bet her departed parents are worried too. 392 00:30:56,160 --> 00:30:57,610 What do you know? 393 00:30:59,990 --> 00:31:02,990 I refuse to take Kumiko outside. 394 00:31:05,580 --> 00:31:08,870 But she goes out a lot lately. 395 00:31:09,830 --> 00:31:12,790 She thinks I don't know. 396 00:31:12,870 --> 00:31:13,920 By herself? 397 00:31:16,470 --> 00:31:20,340 I honestly didn't think he'd take her to places. 398 00:31:20,430 --> 00:31:21,930 I was flabbergasted. 399 00:31:22,510 --> 00:31:25,640 You'd be surprised if you saw her now. 400 00:31:26,140 --> 00:31:29,310 She looks like that Glico billboard. 401 00:31:29,390 --> 00:31:30,390 Sorry? 402 00:31:33,270 --> 00:31:36,030 Ready to take off at a sprint. 403 00:31:39,900 --> 00:31:42,740 MACARTHUR'S ASSASSIN RED SEA 404 00:31:44,110 --> 00:31:45,370 It's a sea of books. 405 00:32:01,090 --> 00:32:02,090 "Josee"? 406 00:32:04,770 --> 00:32:06,060 Oh, it's you, My Servant. 407 00:32:07,060 --> 00:32:08,390 Does that say "Josee"? 408 00:32:09,350 --> 00:32:11,350 It's the main character's name. 409 00:32:12,730 --> 00:32:14,650 Francoise Sagan. 410 00:32:16,400 --> 00:32:18,990 That's the sequel to this one, 411 00:32:19,070 --> 00:32:22,070 the conclusion I've longed to read. 412 00:32:23,240 --> 00:32:25,540 Hmm, it'll put me to sleep. 413 00:32:26,830 --> 00:32:29,700 I wouldn't expect a boorish servant 414 00:32:29,790 --> 00:32:30,950 to understand Sagan. 415 00:32:31,830 --> 00:32:33,250 Go borrow these. 416 00:32:34,920 --> 00:32:36,420 We need a library card. 417 00:32:38,090 --> 00:32:40,260 LOST PROFILE 418 00:32:41,800 --> 00:32:43,380 First time? 419 00:32:44,970 --> 00:32:47,220 Please fill out this form. 420 00:32:51,970 --> 00:32:53,560 Do you like Sagan? 421 00:33:01,110 --> 00:33:02,440 So do I! 422 00:33:02,530 --> 00:33:04,370 Which is your favorite? 423 00:33:07,290 --> 00:33:10,870 Sorry, I never meet other Sagan fans. 424 00:33:10,950 --> 00:33:12,240 I got a little excited. 425 00:33:15,050 --> 00:33:17,630 Those Without Shadows. 426 00:33:18,500 --> 00:33:19,960 Cool. 427 00:33:20,550 --> 00:33:24,140 Have you read The Unmade Bed? The protagonist is Beatrice 428 00:33:24,220 --> 00:33:26,420 - from Those Without Shadows. - Josee, borrow them both. 429 00:33:27,890 --> 00:33:28,890 Boyfriend? 430 00:33:29,560 --> 00:33:32,310 He called you "Josee." How wonderful. 431 00:33:34,520 --> 00:33:37,520 No! He's not my boyfriend or anything! 432 00:33:38,520 --> 00:33:40,320 She wouldn't waste time on me. 433 00:33:40,860 --> 00:33:42,610 Boys like her. 434 00:33:42,690 --> 00:33:44,950 She had five boyfriends at once. 435 00:33:45,030 --> 00:33:47,120 Shut up. I'll beat you senseless. 436 00:33:50,620 --> 00:33:53,880 But I'd like to read the book you were mentioning. 437 00:33:53,960 --> 00:33:55,460 Yes, about Beatrice. 438 00:33:58,880 --> 00:34:00,420 You made a friend. 439 00:34:01,040 --> 00:34:02,040 A friend? 440 00:34:02,500 --> 00:34:03,720 The librarian. 441 00:34:03,800 --> 00:34:06,640 Kana and I are already friends? 442 00:34:06,720 --> 00:34:08,430 It looked like it to me. 443 00:34:15,440 --> 00:34:18,110 Kana and I are the same age. 444 00:34:18,900 --> 00:34:20,560 How old is that? 445 00:34:20,650 --> 00:34:21,560 Twenty-four. 446 00:34:21,650 --> 00:34:22,870 What? You're older... 447 00:34:23,820 --> 00:34:28,570 I mean, wow. So you and Kana are the same age? 448 00:34:29,700 --> 00:34:31,370 It must be amazing to talk 449 00:34:32,070 --> 00:34:34,460 to a lot of people every day. 450 00:34:35,080 --> 00:34:36,880 You get used to it. 451 00:34:37,460 --> 00:34:40,580 I meet lots of customers at the diving shop. 452 00:34:41,170 --> 00:34:42,170 Really? 453 00:34:45,840 --> 00:34:47,930 - Hey, it's Tsuneo... - Hey. 454 00:34:53,980 --> 00:34:55,980 You must be Josee. 455 00:34:58,940 --> 00:35:01,440 Perfect strike. 456 00:35:01,520 --> 00:35:05,860 Hi, I'm Tsuneo's oldest and dearest friend, 457 00:35:05,950 --> 00:35:07,110 Hayato Matsuura. 458 00:35:08,030 --> 00:35:09,410 What social media do you use? 459 00:35:09,490 --> 00:35:10,660 Easy, Hayato. 460 00:35:11,240 --> 00:35:12,870 I don't have one. 461 00:35:16,080 --> 00:35:19,750 She's a fairy. Living in analog! 462 00:35:19,830 --> 00:35:20,830 Knock it off. 463 00:35:21,250 --> 00:35:22,260 What'll we do? 464 00:35:22,800 --> 00:35:24,470 Sorry, I'll be right back. 465 00:35:26,680 --> 00:35:28,880 Welcome, ladies. Come in. 466 00:35:28,970 --> 00:35:30,760 You don't have to worry about him. 467 00:35:30,840 --> 00:35:32,270 Welcome. This way. 468 00:35:32,850 --> 00:35:35,190 Please take a seat. 469 00:35:40,480 --> 00:35:42,200 Tsuneo, you're here. 470 00:35:42,780 --> 00:35:43,950 Just passing by. 471 00:35:45,400 --> 00:35:47,740 How can I help you today? 472 00:35:47,820 --> 00:35:50,900 We want to get our diving licenses. 473 00:35:50,990 --> 00:35:51,100 I see. 474 00:35:52,620 --> 00:35:55,160 How do you do? I'm Mai Ninomiya. 475 00:35:55,250 --> 00:35:57,330 Tsuneo's told me a lot about you. 476 00:36:00,040 --> 00:36:03,630 If there's anything you need, please ask. 477 00:36:06,920 --> 00:36:10,010 Oh, yesterday I saw a clown frogfish! 478 00:36:10,590 --> 00:36:12,560 You took the photo yourself? 479 00:36:12,640 --> 00:36:15,430 No, the strong swell kept interfering. 480 00:36:17,180 --> 00:36:18,180 I want to leave. 481 00:36:19,020 --> 00:36:20,060 We just got here. 482 00:36:22,280 --> 00:36:23,280 Josee? 483 00:36:24,530 --> 00:36:25,530 Sorry. 484 00:36:28,860 --> 00:36:31,360 Did Josee leave already? 485 00:36:31,450 --> 00:36:33,370 What a rare beauty. 486 00:36:33,450 --> 00:36:36,870 Pale skin, modest, cute, and delicate... 487 00:36:36,950 --> 00:36:39,200 Get back to work. 488 00:36:39,950 --> 00:36:41,000 What's wrong? 489 00:36:41,080 --> 00:36:42,710 Nothing! 490 00:36:42,800 --> 00:36:46,130 You wanted to see where I work. 491 00:36:49,340 --> 00:36:51,810 I don't like places like this. 492 00:36:52,770 --> 00:36:53,810 Places like this? 493 00:36:56,930 --> 00:36:59,270 I don't know what there is to hate. 494 00:36:59,350 --> 00:37:00,350 You wouldn't! 495 00:37:00,890 --> 00:37:02,360 That's right. I don't! 496 00:37:17,370 --> 00:37:18,370 No, thanks. 497 00:37:20,540 --> 00:37:21,920 But alone, you... 498 00:37:26,550 --> 00:37:28,750 Tell him not to come anymore. 499 00:37:30,590 --> 00:37:31,600 What happened? 500 00:37:32,180 --> 00:37:33,560 Just tell him. 501 00:37:35,260 --> 00:37:37,010 All right, I will. 502 00:37:42,900 --> 00:37:44,770 I'm a mess, Yukichi. 503 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 I don't have to come? 504 00:37:54,620 --> 00:37:55,740 I understand. 505 00:38:02,920 --> 00:38:05,040 No, I don't understand! 506 00:38:16,350 --> 00:38:18,180 Like that? I'm really proud of it. 507 00:38:23,610 --> 00:38:24,770 This here... 508 00:38:27,310 --> 00:38:28,310 Sorry. 509 00:38:29,310 --> 00:38:30,320 What is it? 510 00:38:32,780 --> 00:38:36,780 I've been granted a scholarship to study abroad! 511 00:38:36,870 --> 00:38:40,580 That's great! When do you go? 512 00:38:40,670 --> 00:38:42,080 Next March. 513 00:38:42,670 --> 00:38:44,750 School starts in September, 514 00:38:45,250 --> 00:38:49,000 but they want me to come after I graduate. 515 00:38:49,080 --> 00:38:53,890 I guess we'll only have six more months working together. 516 00:38:59,050 --> 00:39:00,810 You've been coming alone lately. 517 00:39:01,520 --> 00:39:02,600 Where's Tsuneo? 518 00:39:04,940 --> 00:39:07,150 Who cares about that dunderhead? 519 00:39:07,770 --> 00:39:09,100 Dunderhead? 520 00:39:09,700 --> 00:39:12,610 He's useless and takes up a lot of space. 521 00:39:13,240 --> 00:39:15,990 He eats like he's starving and flirts with girls. 522 00:39:16,070 --> 00:39:17,240 JAPANESE NOVELS 523 00:39:17,320 --> 00:39:18,410 What's so funny? 524 00:39:19,200 --> 00:39:22,120 Sorry, but you're just so obvious. 525 00:39:22,710 --> 00:39:24,370 What's obvious? 526 00:39:24,460 --> 00:39:25,580 Kana! 527 00:39:26,170 --> 00:39:27,170 Hi, Rio! 528 00:39:28,960 --> 00:39:29,970 Read this. 529 00:39:31,340 --> 00:39:32,380 What's wrong? 530 00:39:32,470 --> 00:39:36,630 I always read to kids at this time of day. 531 00:39:37,260 --> 00:39:40,140 But a worker just quit on us. 532 00:39:40,230 --> 00:39:41,770 Anyone here? 533 00:39:41,850 --> 00:39:42,850 Coming! 534 00:39:43,350 --> 00:39:44,350 I'm sorry. 535 00:39:51,110 --> 00:39:52,200 Will you read to us? 536 00:39:57,240 --> 00:40:00,080 The Little Mermaid. 537 00:40:00,160 --> 00:40:02,960 This lady is going to read to us! 538 00:40:06,750 --> 00:40:08,370 I don't think I can... 539 00:40:08,460 --> 00:40:09,510 Hurry and read. 540 00:40:09,590 --> 00:40:10,970 - Hurry. - We're waiting. 541 00:40:11,050 --> 00:40:12,510 - Keep reading. - Please. 542 00:40:12,590 --> 00:40:14,220 - What's wrong? - Come on. 543 00:40:18,670 --> 00:40:20,390 "On the bed of a limpid, 544 00:40:20,480 --> 00:40:23,020 blue sea stood a pearl palace, 545 00:40:23,100 --> 00:40:26,310 where six princess mermaids lived." 546 00:40:27,520 --> 00:40:31,780 "They loved to listen to the king tell stories 547 00:40:31,860 --> 00:40:36,610 about the world they'd see above the waves as adults." 548 00:40:36,690 --> 00:40:39,620 "The sky, birds, exotic things, city lights." 549 00:40:40,200 --> 00:40:43,620 "The princesses waited with eager anticipation 550 00:40:43,700 --> 00:40:45,370 for that day to come." 551 00:40:45,950 --> 00:40:47,540 "'Farewell, good prince, ' 552 00:40:47,620 --> 00:40:50,590 the mermaid said, tossing her knife." 553 00:40:50,670 --> 00:40:53,510 "And she dove into the sea, 554 00:40:53,590 --> 00:40:57,380 where her body melted away into bubbles." 555 00:41:02,720 --> 00:41:04,970 I can't read stories very well. 556 00:41:06,270 --> 00:41:07,390 Question! 557 00:41:08,020 --> 00:41:10,610 What did her palace look like? 558 00:41:24,450 --> 00:41:26,660 Look, the mermaid palace! 559 00:41:28,200 --> 00:41:30,750 It really looks like a mermaid home. 560 00:41:32,380 --> 00:41:34,960 Josee, you're an illustrator? 561 00:41:35,050 --> 00:41:36,380 No way! 562 00:41:36,460 --> 00:41:39,260 What a shame it would be 563 00:41:39,350 --> 00:41:42,140 for people not to see your art. 564 00:41:42,720 --> 00:41:46,180 I think you should put together a collection 565 00:41:46,260 --> 00:41:47,930 and get them published! 566 00:41:48,020 --> 00:41:49,020 I can't! 567 00:41:52,770 --> 00:41:53,770 Sorry. 568 00:42:00,200 --> 00:42:01,200 Good evening. 569 00:42:03,160 --> 00:42:06,030 Go home! No dunderheads allowed! 570 00:42:11,090 --> 00:42:12,210 What are you doing? 571 00:42:22,140 --> 00:42:23,890 It's pretty good, right? 572 00:42:25,430 --> 00:42:26,970 You made it, My Servant? 573 00:42:27,860 --> 00:42:29,480 Yes, Your Servant made it. 574 00:42:31,440 --> 00:42:33,480 No wonder it's so ugly. 575 00:42:36,900 --> 00:42:38,070 What's it called? 576 00:42:38,910 --> 00:42:39,950 It's a clarion angel. 577 00:42:41,450 --> 00:42:44,410 A rare species found only near Mexico. 578 00:42:46,240 --> 00:42:50,580 When I was a kid, my local fish store had one, 579 00:42:51,210 --> 00:42:52,540 and I fell in love with it. 580 00:42:54,040 --> 00:42:57,970 I'd go to look at it every day after school. 581 00:42:59,680 --> 00:43:02,390 When I learned it swam in schools, 582 00:43:02,470 --> 00:43:03,760 my interest grew more. 583 00:43:05,220 --> 00:43:08,440 It wants to be with family too. 584 00:43:09,770 --> 00:43:10,770 What do you mean? 585 00:43:11,100 --> 00:43:13,020 My parents are divorced. 586 00:43:14,350 --> 00:43:18,280 Dad left home, and Mom was always busy working. 587 00:43:19,610 --> 00:43:23,820 I don't think he was sad, though, the clarion angel. 588 00:43:25,200 --> 00:43:27,500 He had you come every day. 589 00:43:30,420 --> 00:43:34,000 I've long dreamed of seeing him swimming in a school. 590 00:43:35,540 --> 00:43:38,760 It's why I've studied so hard and saved money. 591 00:43:39,470 --> 00:43:41,260 They're hard to find 592 00:43:41,800 --> 00:43:44,340 so a brief diving vacation wouldn't do. 593 00:43:46,630 --> 00:43:47,770 It's a nice dream. 594 00:43:50,140 --> 00:43:51,560 I hope it comes true. 595 00:43:57,240 --> 00:43:58,990 Actually, next year... 596 00:44:00,530 --> 00:44:01,530 This is defective. 597 00:44:01,610 --> 00:44:02,900 That's odd. 598 00:44:06,580 --> 00:44:07,620 There, all fixed. 599 00:44:23,920 --> 00:44:26,010 That hurts! 600 00:44:26,090 --> 00:44:28,640 Why the heck did you do that? 601 00:44:48,790 --> 00:44:49,790 Hello! 602 00:44:56,960 --> 00:44:58,090 Ready to go? 603 00:45:04,760 --> 00:45:05,760 Kumiko! 604 00:45:08,810 --> 00:45:11,560 Grandma, the world isn't all scary. 605 00:45:50,560 --> 00:45:52,100 I'm going to have nightmares. 606 00:45:52,680 --> 00:45:55,520 Nightmares? You came to see this. 607 00:45:56,150 --> 00:46:00,110 I wanted to see the scariest thing here with you. 608 00:46:02,940 --> 00:46:05,530 I thought I could do it with you by my side. 609 00:46:06,280 --> 00:46:07,280 With me by your side? 610 00:46:15,340 --> 00:46:16,340 To hold onto. 611 00:46:19,040 --> 00:46:22,420 I needed something to hold onto if I got scared. 612 00:46:27,850 --> 00:46:28,930 That hurts. 613 00:46:33,680 --> 00:46:37,480 I read a story aloud to children the other day. 614 00:46:37,560 --> 00:46:39,440 You, Josee? What was it? 615 00:46:40,190 --> 00:46:41,310 The Little Mermaid. 616 00:46:41,400 --> 00:46:43,360 Wow, that's amazing. 617 00:46:45,450 --> 00:46:46,780 I didn't read it very well. 618 00:46:47,490 --> 00:46:50,070 I got so nervous, I couldn't look up. 619 00:46:51,990 --> 00:46:52,990 It was scary. 620 00:46:55,670 --> 00:46:57,880 But then I drew a picture, 621 00:46:57,960 --> 00:46:59,540 and the children all loved it. 622 00:47:02,460 --> 00:47:04,380 I want to draw more. 623 00:47:05,050 --> 00:47:06,050 More? 624 00:47:06,390 --> 00:47:09,680 As a job. I want to draw professionally. 625 00:47:11,800 --> 00:47:13,220 I want to give it a shot. 626 00:47:14,220 --> 00:47:15,350 Like what you're doing. 627 00:47:19,060 --> 00:47:20,560 Well, I love... 628 00:47:21,690 --> 00:47:22,690 your drawings. 629 00:47:24,740 --> 00:47:26,660 Pretty cocky for a servant. 630 00:47:29,570 --> 00:47:32,910 Cherry blossoms fall like rain here in spring. 631 00:47:33,530 --> 00:47:35,540 My dad used to bring me. 632 00:47:36,870 --> 00:47:38,250 It must be beautiful. 633 00:47:39,500 --> 00:47:43,500 If you want to see it, you can bring me next year. 634 00:47:46,010 --> 00:47:47,010 What's wrong? 635 00:47:49,300 --> 00:47:50,300 Nothing. 636 00:48:23,370 --> 00:48:26,220 Did you hear about Ms. Yamamura? 637 00:48:26,300 --> 00:48:29,630 She's had a bad heart for some time. 638 00:48:30,510 --> 00:48:32,630 And she was quite old. 639 00:48:32,720 --> 00:48:35,730 CHIZU YAMAMURA 640 00:48:44,320 --> 00:48:45,860 The morticians left. 641 00:48:48,400 --> 00:48:50,440 If you need to talk, I'm here. 642 00:48:51,690 --> 00:48:53,150 About what to do next. 643 00:48:56,620 --> 00:49:00,620 Grandma left me a little money to live on. 644 00:49:01,620 --> 00:49:03,200 I'll be okay for a while. 645 00:49:04,670 --> 00:49:05,670 I see. 646 00:49:07,340 --> 00:49:09,590 But I can't afford to pay. 647 00:49:11,590 --> 00:49:14,930 I can't pay My Servant wages. 648 00:49:19,930 --> 00:49:20,930 I understand. 649 00:50:08,940 --> 00:50:11,320 OUT OF OXYGEN 650 00:50:37,890 --> 00:50:40,800 It's rare for you to lose track of oxygen, Tsuneo. 651 00:50:41,890 --> 00:50:43,940 You seem distracted. 652 00:50:44,020 --> 00:50:46,360 I know. You confessed... 653 00:50:48,730 --> 00:50:50,770 Josee's grandmother died. 654 00:50:52,570 --> 00:50:55,530 So now she's all alone. 655 00:50:56,370 --> 00:50:58,070 That's pretty harsh. 656 00:50:58,780 --> 00:51:00,570 And worrying. 657 00:51:03,000 --> 00:51:05,210 She's not a child, 658 00:51:05,710 --> 00:51:08,250 and there are welfare services and facilities. 659 00:51:13,470 --> 00:51:15,180 "Free yourself from life." 660 00:51:16,140 --> 00:51:18,840 "From that which others call life." 661 00:51:19,390 --> 00:51:20,430 "Be free from emotion, 662 00:51:21,140 --> 00:51:24,690 from one's strengths, one's own weaknesses." 663 00:51:25,270 --> 00:51:27,440 "Be but one momentary breath, 664 00:51:27,520 --> 00:51:31,350 one-millionth of a billion nebulas." 665 00:51:37,660 --> 00:51:40,700 Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima. 666 00:51:45,000 --> 00:51:47,710 This is Mr. Fujita, a social worker. 667 00:51:48,460 --> 00:51:54,430 The resident's association chairman got a call from one of your neighbors. 668 00:51:55,010 --> 00:51:57,680 They heard your grandmother passed 669 00:51:57,760 --> 00:51:59,760 and felt you needed assistance. 670 00:52:01,130 --> 00:52:02,350 It's none of their business. 671 00:52:04,690 --> 00:52:07,980 How do you plan to move forward? 672 00:52:09,690 --> 00:52:10,690 Pictures. 673 00:52:12,610 --> 00:52:14,780 I plan to draw pictures. 674 00:52:17,610 --> 00:52:22,410 You're saying you'll earn a living as an artist? 675 00:52:23,370 --> 00:52:26,660 I think it's wonderful to have a dream. 676 00:52:27,250 --> 00:52:31,000 Dreams are one thing. Reality is another. 677 00:52:31,080 --> 00:52:33,630 You of all should know that. 678 00:52:34,220 --> 00:52:37,340 Don't be foolish. Go look for work... 679 00:52:38,720 --> 00:52:41,770 Your grandma's not here to dote on you. 680 00:52:42,890 --> 00:52:44,430 Mr. Fujita. 681 00:52:44,520 --> 00:52:49,850 Or is there someone else who will support you? 682 00:53:11,260 --> 00:53:12,510 Are you okay? 683 00:53:15,380 --> 00:53:17,550 I'm Mai. We met the other day. 684 00:53:19,510 --> 00:53:20,510 Why are you here? 685 00:53:21,390 --> 00:53:26,020 I remembered Tsuneo saying you lived by the river. 686 00:53:27,520 --> 00:53:31,940 It would've been faster if we had just asked Tsuneo. 687 00:53:35,860 --> 00:53:36,860 What do you want? 688 00:53:42,910 --> 00:53:44,700 I beg you to free Tsuneo. 689 00:53:45,660 --> 00:53:47,990 Wait, we came to cheer her up! 690 00:53:48,080 --> 00:53:51,210 He's worked so hard for his dream. 691 00:53:51,800 --> 00:53:55,710 Studying Spanish, working to save money 692 00:53:56,210 --> 00:53:57,840 so he can study abroad. 693 00:53:58,420 --> 00:53:59,420 Study abroad? 694 00:53:59,880 --> 00:54:03,430 Next March, he's going to Mexico. 695 00:54:05,390 --> 00:54:06,390 He didn't tell you? 696 00:54:08,470 --> 00:54:10,770 Would you support his dream? 697 00:54:11,400 --> 00:54:12,440 At this rate... 698 00:54:12,520 --> 00:54:14,940 Why do you have to ask my permission? 699 00:54:17,110 --> 00:54:19,020 What's your relationship with him? 700 00:54:31,210 --> 00:54:32,210 It's sympathy. 701 00:54:33,840 --> 00:54:37,340 Tsuneo only visits you out of pity for your condition. 702 00:54:38,380 --> 00:54:39,590 What the hell are you saying? 703 00:54:40,720 --> 00:54:41,720 Don't listen to her. 704 00:54:43,350 --> 00:54:45,010 Hey, wait up! 705 00:54:47,350 --> 00:54:49,350 What types of cytoplasm do I mean? 706 00:54:49,430 --> 00:54:51,900 That's right, cytoplasmic genomes. 707 00:54:52,690 --> 00:54:56,560 You can consider them a place to store genomes. 708 00:55:03,070 --> 00:55:05,410 THE LITTLE MERMAID 709 00:55:11,960 --> 00:55:12,960 Hello. 710 00:55:20,470 --> 00:55:23,640 Josee, I brought fish-shaped cakes. 711 00:55:26,390 --> 00:55:27,430 Why did you come? 712 00:55:30,810 --> 00:55:31,810 Josee? 713 00:55:33,560 --> 00:55:34,560 Your room... 714 00:55:34,940 --> 00:55:40,700 I asked a helper to come and clean the place once a month. 715 00:55:41,450 --> 00:55:42,530 And your pictures? 716 00:55:42,610 --> 00:55:43,450 Thrown out. 717 00:55:43,530 --> 00:55:44,740 What? Why? 718 00:55:45,450 --> 00:55:47,320 None of your business. 719 00:55:48,280 --> 00:55:50,330 If that's all, you can go. 720 00:56:05,590 --> 00:56:06,720 I'll fix it right away. 721 00:56:16,270 --> 00:56:17,390 I want to go to the sea. 722 00:56:20,280 --> 00:56:22,900 This will be your last job as My Servant. 723 00:57:02,030 --> 00:57:03,320 Up to the waterline? 724 00:57:03,820 --> 00:57:04,820 This is fine. 725 00:57:06,860 --> 00:57:08,110 How about a warm drink? 726 00:57:08,620 --> 00:57:09,620 No thanks. 727 00:57:21,590 --> 00:57:22,590 It's salty. 728 00:57:27,380 --> 00:57:28,390 Josee. 729 00:57:34,430 --> 00:57:37,860 I don't want money. Don't call this the last job. 730 00:57:38,650 --> 00:57:39,650 Josee! 731 00:57:41,480 --> 00:57:42,480 I'm no longer Josee. 732 00:57:44,530 --> 00:57:47,360 I've taken a job in an office. 733 00:57:48,290 --> 00:57:50,990 You didn't need to get rid of your art. 734 00:57:51,580 --> 00:57:52,790 It was out of reach. 735 00:57:54,370 --> 00:57:55,740 Everything's always out of reach. 736 00:57:57,120 --> 00:57:59,210 The red balloon caught on the roof. 737 00:58:00,090 --> 00:58:01,960 The cicada husk on the tree. 738 00:58:03,340 --> 00:58:05,800 Walking under an umbrella in the rain. 739 00:58:06,300 --> 00:58:09,010 Climbing the steps of a shrine. 740 00:58:10,350 --> 00:58:11,350 All of it. 741 00:58:13,640 --> 00:58:16,510 I no longer wish to reach for any of it. 742 00:58:18,400 --> 00:58:22,520 If you really don't, then why do you look so sad? 743 00:58:24,690 --> 00:58:26,230 Don't give up what you love! 744 00:58:29,700 --> 00:58:31,200 You're leaving soon, right? 745 00:58:38,340 --> 00:58:39,790 The healthy wouldn't understand. 746 00:59:15,120 --> 00:59:16,240 Josee! 747 00:59:20,750 --> 00:59:22,130 Josee! 748 00:59:41,770 --> 00:59:42,770 My Servant... 749 00:59:44,230 --> 00:59:45,230 My Servant. 750 00:59:47,860 --> 00:59:48,990 My Servant! 751 00:59:50,030 --> 00:59:51,240 My Servant! 752 00:59:53,990 --> 00:59:57,540 Tsuneo! 753 01:00:04,290 --> 01:00:05,580 Are you all right? 754 01:00:06,800 --> 01:00:11,090 There's been a traffic accident! 755 01:00:20,850 --> 01:00:22,310 - Remove the scoop. - Yes. 756 01:00:22,390 --> 01:00:23,390 Cutting away clothes. 757 01:00:23,440 --> 01:00:27,450 Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%. 758 01:00:27,530 --> 01:00:29,530 Maintain ten liters of oxygen. 759 01:00:29,610 --> 01:00:30,950 - Peripheral off? - Not yet. 760 01:00:31,030 --> 01:00:33,070 Quickly, 18-gauge, full throttle. 761 01:00:33,150 --> 01:00:37,080 - Crossmatch. Don't forget the blood gas. - Got it. 762 01:00:37,160 --> 01:00:38,710 X-ray standby! 763 01:00:39,330 --> 01:00:41,290 Airways clear, respiration's steady. 764 01:00:41,370 --> 01:00:43,040 Starting echo. 765 01:00:43,120 --> 01:00:44,660 Negative. Pneumothorax is fine. 766 01:00:45,920 --> 01:00:46,760 Mr. Suzukawa? 767 01:00:46,840 --> 01:00:50,590 Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me? 768 01:00:50,670 --> 01:00:53,920 If you can hear me, open your eyes. 769 01:01:16,870 --> 01:01:17,870 Are you awake? 770 01:01:18,870 --> 01:01:20,040 Yes. 771 01:01:20,120 --> 01:01:22,910 You were in a traffic accident. This is a hospital. 772 01:01:24,410 --> 01:01:25,630 I'll call the doctor. 773 01:01:28,550 --> 01:01:31,090 The girl in the wheelchair? 774 01:01:31,170 --> 01:01:34,710 Oh, yes, we asked her to go home today. 775 01:01:34,800 --> 01:01:37,890 She insisted on waiting till you awoke. 776 01:01:38,600 --> 01:01:40,560 So she's not injured? 777 01:01:40,640 --> 01:01:41,640 No. 778 01:01:44,520 --> 01:01:45,900 How do you feel? 779 01:01:46,690 --> 01:01:48,530 I was in an accident? 780 01:01:49,320 --> 01:01:51,360 You suffered a concussion, 781 01:01:51,440 --> 01:01:53,900 but tests showed nothing was wrong. 782 01:01:54,530 --> 01:01:57,370 Your internal organs are sound, 783 01:01:58,370 --> 01:02:01,870 but your right shinbone is broken at the ankle. 784 01:02:03,120 --> 01:02:04,620 In short, an open fracture. 785 01:02:05,420 --> 01:02:07,550 Emergency surgery was done 786 01:02:07,630 --> 01:02:10,090 to prevent infection at the wound. 787 01:02:10,630 --> 01:02:14,250 We secured the fracture with screws and a plate. 788 01:02:14,890 --> 01:02:19,760 It'll take two months before it can bear your weight. 789 01:02:20,430 --> 01:02:21,560 Two months. 790 01:02:22,350 --> 01:02:23,640 One more thing. 791 01:02:23,720 --> 01:02:29,400 Surgery couldn't unite the joint surfaces perfectly. 792 01:02:29,480 --> 01:02:31,900 There's a risk of osteoarthritis. 793 01:02:32,820 --> 01:02:34,780 Osteoarthritis? 794 01:02:35,870 --> 01:02:40,410 You could experience joint pain and stiffness, 795 01:02:40,490 --> 01:02:43,490 making it hard to walk or run like before. 796 01:02:44,710 --> 01:02:47,420 The hairline fracture in your left arm 797 01:02:47,500 --> 01:02:51,750 may make crutches moot for a while. 798 01:02:54,250 --> 01:02:55,300 Will I heal? 799 01:02:57,850 --> 01:03:00,220 It's hard to say at this stage. 800 01:03:15,200 --> 01:03:16,200 Josee. 801 01:03:17,200 --> 01:03:18,240 I'm sorry. 802 01:03:21,910 --> 01:03:22,990 It's not your fault. 803 01:03:25,750 --> 01:03:28,250 I seem to be in pretty bad shape. 804 01:03:29,290 --> 01:03:32,000 Even rehab might not fix everything. 805 01:03:34,970 --> 01:03:38,470 If it turns out I can't walk again, I... 806 01:03:46,560 --> 01:03:47,560 I need to sleep. 807 01:04:04,580 --> 01:04:05,580 Quiet! 808 01:04:20,220 --> 01:04:22,300 You don't need to come, Mom. 809 01:04:22,800 --> 01:04:24,390 You'll hurt your back. 810 01:04:25,060 --> 01:04:26,940 It's no big deal, I swear. 811 01:04:28,190 --> 01:04:32,690 I'll come visit after I leave the hospital. See you. 812 01:04:35,950 --> 01:04:36,950 Professor. 813 01:04:39,070 --> 01:04:40,860 How are you, Tsuneo? 814 01:04:41,450 --> 01:04:43,910 I'm sorry to worry you. 815 01:04:46,960 --> 01:04:49,370 Listen, about your study abroad. 816 01:04:50,790 --> 01:04:53,260 They'd like another student 817 01:04:53,340 --> 01:04:55,840 to come in March if you can't. 818 01:04:57,630 --> 01:05:01,380 It's a pity, but you'll get another chance. 819 01:05:02,090 --> 01:05:05,390 For now, just focus on getting well. 820 01:05:10,140 --> 01:05:11,140 That's not the problem. 821 01:05:12,990 --> 01:05:16,400 It's possible I may not be able to dive anymore. 822 01:05:18,820 --> 01:05:23,620 If I can't do that, I'll lose my reason for going abroad. 823 01:05:33,960 --> 01:05:37,510 SPANISH GRAMMAR 824 01:06:05,330 --> 01:06:07,290 So rotate your ankle 825 01:06:07,370 --> 01:06:11,620 and extend your toes to the extent possible. 826 01:06:12,240 --> 01:06:15,090 When the swelling goes down, 827 01:06:15,170 --> 01:06:18,840 we can shift to your rehabilitation. 828 01:06:21,500 --> 01:06:22,510 Tsuneo. 829 01:06:24,260 --> 01:06:25,390 I bought pudding. 830 01:06:27,390 --> 01:06:28,390 Thanks. 831 01:06:30,560 --> 01:06:32,270 Starting rehab already? 832 01:06:33,480 --> 01:06:34,480 Yeah. 833 01:06:35,110 --> 01:06:36,900 I'll put this in the fridge. 834 01:06:38,690 --> 01:06:43,580 My parents keep sending rice and vegetables. 835 01:06:43,660 --> 01:06:45,990 My fridge is bulging. 836 01:06:46,080 --> 01:06:47,830 SPANISH GRAMMAR 837 01:06:54,170 --> 01:06:56,460 Want to get some fresh air? 838 01:07:09,100 --> 01:07:11,220 Feel free to say what's on your mind. 839 01:07:12,560 --> 01:07:14,230 I'm here to give you my support. 840 01:07:17,020 --> 01:07:21,480 It doesn't matter anymore... Studying abroad, Mexico. 841 01:07:23,660 --> 01:07:27,160 I thought I was stronger than this. 842 01:07:28,530 --> 01:07:30,160 Please don't give up. 843 01:07:30,240 --> 01:07:31,670 Work hard on rehab... 844 01:07:31,750 --> 01:07:34,460 "Work hard"? What if it doesn't matter? 845 01:07:36,960 --> 01:07:39,580 I didn't understand anything. 846 01:07:41,000 --> 01:07:44,720 How scary it is to reach for something I want. 847 01:07:51,440 --> 01:07:53,730 I... 848 01:07:53,810 --> 01:07:55,010 Have feelings for you, Tsuneo! 849 01:07:56,020 --> 01:07:58,400 I just didn't want that 850 01:07:58,480 --> 01:08:01,530 to get in the way of your goals. 851 01:08:03,780 --> 01:08:04,990 But I can't help it. 852 01:08:06,990 --> 01:08:09,030 I'm madly in love with you! 853 01:08:16,040 --> 01:08:17,420 How'd this happen? 854 01:08:19,420 --> 01:08:21,300 Mai, listen. I... 855 01:08:21,380 --> 01:08:22,510 I know. 856 01:08:23,930 --> 01:08:26,630 I don't need a "Sorry" or a "Thanks." 857 01:08:27,430 --> 01:08:30,590 I hate women who cry in front of men. 858 01:08:34,440 --> 01:08:35,440 But... 859 01:08:37,850 --> 01:08:39,140 I needed to say it. 860 01:08:48,360 --> 01:08:49,950 We should get back. 861 01:09:10,640 --> 01:09:13,020 I know you're there! Answer the door! 862 01:09:18,100 --> 01:09:19,100 If you don't... 863 01:09:21,190 --> 01:09:22,190 Go away! 864 01:09:24,150 --> 01:09:25,150 Don't come back. 865 01:09:28,110 --> 01:09:30,580 Tsuneo's given up on studying abroad. 866 01:09:32,580 --> 01:09:34,410 So now I'm making him mine. 867 01:09:35,330 --> 01:09:39,540 I'll give him the love he needs to forget the sea. 868 01:09:41,710 --> 01:09:44,420 I never wanted him to go to Mexico. 869 01:09:46,050 --> 01:09:48,300 I prayed he'd forget his silly dream 870 01:09:49,420 --> 01:09:53,520 and stay near me. I wanted to be by his side. 871 01:09:55,970 --> 01:09:57,930 I know him so much better than you. 872 01:09:58,970 --> 01:10:03,360 His love for talking about fish, the awful way he hums. 873 01:10:04,280 --> 01:10:06,110 He's bad at rock-paper-scissors. 874 01:10:07,480 --> 01:10:10,740 He likes pudding, hates cucumbers, 875 01:10:10,830 --> 01:10:13,580 and always has ice-cold hands. 876 01:10:15,910 --> 01:10:18,700 I could name a hundred more things. 877 01:10:18,790 --> 01:10:21,500 I know him far better. 878 01:10:24,000 --> 01:10:25,710 Well, say something! 879 01:10:27,590 --> 01:10:29,640 My Servant's never giving up. 880 01:10:30,220 --> 01:10:34,510 He'll never forget about fish or abandon his dream! 881 01:10:35,100 --> 01:10:36,260 That's who he is! 882 01:10:37,220 --> 01:10:38,850 You know that, right? 883 01:10:41,110 --> 01:10:44,480 I can't name a hundred things about him. 884 01:10:46,570 --> 01:10:49,110 But you can't beat my feelings for him. 885 01:10:51,410 --> 01:10:53,700 If that's true, then show it! 886 01:11:09,090 --> 01:11:10,180 Salty. 887 01:11:19,690 --> 01:11:21,110 You're clumsy. 888 01:11:22,690 --> 01:11:24,270 I'm a good woman. 889 01:11:29,490 --> 01:11:33,160 Why don't you buy me dinner then? 890 01:11:33,240 --> 01:11:34,240 What? 891 01:12:10,070 --> 01:12:11,070 Josee. 892 01:12:13,860 --> 01:12:14,990 I have a request. 893 01:12:26,790 --> 01:12:30,840 You should let the characters show more emotions. 894 01:12:31,510 --> 01:12:32,970 Say how they feel. 895 01:12:33,880 --> 01:12:34,880 I see. 896 01:13:12,130 --> 01:13:13,170 Hey, redhead. 897 01:13:14,300 --> 01:13:15,300 Josee? 898 01:13:16,920 --> 01:13:17,930 Lend me your face. 899 01:13:19,060 --> 01:13:20,100 What? 900 01:13:20,180 --> 01:13:23,390 LOST PROFILE 901 01:13:24,520 --> 01:13:28,900 I desired nothing but my escape from him. 902 01:13:29,690 --> 01:13:30,820 That is all. 903 01:13:32,320 --> 01:13:36,110 Upon reflection, it was truly a pitiful story. 904 01:13:44,830 --> 01:13:45,830 It's done. 905 01:13:46,290 --> 01:13:47,290 Ta-da. 906 01:13:50,880 --> 01:13:52,090 What's this? 907 01:13:52,170 --> 01:13:54,760 Isn't it obvious? Permission to leave. 908 01:13:55,760 --> 01:13:57,810 No, why do you have it? 909 01:13:57,890 --> 01:14:00,220 I just figured you might seek 910 01:14:00,310 --> 01:14:02,930 a change of pace once in a while. 911 01:14:05,310 --> 01:14:08,190 I'm sorry, but I'm not in the mood. 912 01:14:08,280 --> 01:14:12,530 Don't be such a bore, Tsuneo. Let's have some fun! 913 01:14:12,610 --> 01:14:13,780 Leave me alone! 914 01:14:19,910 --> 01:14:23,830 As your diving buddy, it's my job to give you oxygen... 915 01:14:25,910 --> 01:14:29,750 whenever you need it. So shut up and follow me. 916 01:14:36,970 --> 01:14:38,220 What's going on? 917 01:14:38,310 --> 01:14:39,390 Don't ask questions. 918 01:14:44,350 --> 01:14:45,350 This place. 919 01:15:03,740 --> 01:15:08,130 THE MERMAID AND THE SHINY WING 920 01:15:09,090 --> 01:15:13,250 The Mermaid and the Shiny Wing. 921 01:15:22,970 --> 01:15:25,300 From the floor of the deep blue sea, 922 01:15:25,390 --> 01:15:27,610 festive music is heard. 923 01:15:28,270 --> 01:15:30,860 It's a mermaid's 20th birthday 924 01:15:30,940 --> 01:15:34,190 when she can leave the sea. 925 01:15:39,070 --> 01:15:40,070 You're doing fine. 926 01:15:47,170 --> 01:15:51,960 The mermaid received a magic shell as a gift. 927 01:15:53,080 --> 01:15:54,460 And it spoke to her. 928 01:15:55,040 --> 01:15:58,050 "You can use me to turn human, 929 01:15:58,140 --> 01:15:59,970 and back into a mermaid again." 930 01:16:01,140 --> 01:16:04,800 "But you must not wish for anything else." 931 01:16:05,470 --> 01:16:07,310 "For if you do, 932 01:16:08,810 --> 01:16:11,400 you'll turn to froth and vanish forever." 933 01:16:12,980 --> 01:16:16,820 "I understand," said the mermaid and swam ashore. 934 01:16:18,200 --> 01:16:21,360 "Oh, shell, turn me into a human." 935 01:16:23,320 --> 01:16:26,580 Suddenly, her fins became graceful legs. 936 01:16:27,580 --> 01:16:31,580 "How wonderful," she exclaimed as she climbed a hill. 937 01:16:32,670 --> 01:16:35,760 But the world outside was full of danger. 938 01:16:37,340 --> 01:16:40,590 A ferocious tiger appeared before her. 939 01:16:42,220 --> 01:16:44,260 The mermaid tried to run 940 01:16:45,180 --> 01:16:47,440 but lost her footing and fell. 941 01:16:48,520 --> 01:16:52,770 Clinging to a rock, she yelled, "Help!" 942 01:16:54,480 --> 01:16:58,320 Just then, a young man with pure white wings 943 01:16:58,400 --> 01:17:01,110 descended from the sky to help. 944 01:17:02,110 --> 01:17:04,320 "Thank you. Those are lovely wings." 945 01:17:05,240 --> 01:17:08,460 The young man beamed happily at those words. 946 01:17:09,660 --> 01:17:13,000 "When spring comes, I'm taking flight with them." 947 01:17:14,040 --> 01:17:16,130 For he had a dream. 948 01:17:18,090 --> 01:17:22,630 It was to fly to a shiny sea far, far away. 949 01:17:23,550 --> 01:17:27,270 A place where a family of bright orange fish swam. 950 01:17:28,020 --> 01:17:30,140 A vast sea, full of fun and frolic. 951 01:17:31,640 --> 01:17:35,690 The two became friends and went to many places together. 952 01:17:37,070 --> 01:17:40,610 "Every place makes my heart dance with such joy, 953 01:17:40,690 --> 01:17:42,280 I feel like skipping." 954 01:17:43,280 --> 01:17:46,580 The mermaid saw her world grow and expand. 955 01:17:48,040 --> 01:17:50,620 The seasons changed and spring arrived. 956 01:17:51,500 --> 01:17:55,340 The day for the young man's departure came. 957 01:17:56,050 --> 01:18:00,840 The mermaid was sad and walked alone in the woods. 958 01:18:01,710 --> 01:18:05,970 Again, a ferocious tiger appeared before her. 959 01:18:06,930 --> 01:18:10,560 Claws sharp, fangs bared, it pounced on the mermaid. 960 01:18:11,140 --> 01:18:13,470 "Look out," cried the young man, 961 01:18:13,560 --> 01:18:16,280 appearing just in time to save her. 962 01:18:17,150 --> 01:18:19,980 But this time, he was injured, 963 01:18:20,610 --> 01:18:23,150 his gorgeous wings, broken. 964 01:18:24,700 --> 01:18:26,740 Sobbing with grief, 965 01:18:27,240 --> 01:18:30,740 the mermaid took the magic shell in her hands 966 01:18:32,080 --> 01:18:34,840 and wished, "Please save him." 967 01:18:36,630 --> 01:18:39,550 Within seconds, his wounds healed 968 01:18:40,090 --> 01:18:41,840 and the youth awoke alive and well, 969 01:18:42,710 --> 01:18:45,970 but his wings would never return. 970 01:18:47,140 --> 01:18:52,760 "I can no longer reach the shiny sea," he lamented. 971 01:18:53,470 --> 01:18:55,150 The mermaid said, "Raise your head." 972 01:18:56,190 --> 01:18:59,650 "You have larger wings in your heart." 973 01:19:01,070 --> 01:19:03,570 "With those wings, you sheltered me 974 01:19:04,410 --> 01:19:07,030 and used them to push me forward." 975 01:19:07,910 --> 01:19:12,030 "With wings of the heart, you can fly anywhere." 976 01:19:13,580 --> 01:19:17,210 The young man set off for the shiny sea by boat. 977 01:19:18,380 --> 01:19:20,960 In driving rain or stormy winds, 978 01:19:21,040 --> 01:19:23,130 he pushed ever forward. 979 01:19:23,930 --> 01:19:27,890 "I'm not afraid for I'm in pursuit of my dreams." 980 01:19:28,890 --> 01:19:34,650 His heart wings were strong, supple, and beautiful. 981 01:19:34,730 --> 01:19:36,520 And most of all, unbreakable. 982 01:19:37,690 --> 01:19:40,110 At last, he found the shiny sea. 983 01:19:41,400 --> 01:19:44,070 With great joy, he dove into it. 984 01:19:44,160 --> 01:19:48,450 He started swimming freely with the orange fish, 985 01:19:49,700 --> 01:19:52,820 so happy that his dream came true. 986 01:19:54,290 --> 01:19:58,290 "Oh, shell, you can now turn me into bubbles." 987 01:20:00,080 --> 01:20:03,800 But her legs turned back into fins 988 01:20:03,890 --> 01:20:06,430 and nothing else occurred. 989 01:20:07,800 --> 01:20:09,390 The magic shell spoke. 990 01:20:10,430 --> 01:20:11,720 "Wishing for another's benefit 991 01:20:12,260 --> 01:20:16,480 and not your own will never make you vanish." 992 01:20:19,600 --> 01:20:24,200 So with a heart filled with shiny jewels of memories, 993 01:20:24,280 --> 01:20:27,570 the mermaid returned to the deep blue sea. 994 01:20:29,110 --> 01:20:30,110 The end. 995 01:22:17,930 --> 01:22:19,220 Why are you hiding? 996 01:22:27,110 --> 01:22:28,570 Look, I think he can make it! 997 01:22:44,960 --> 01:22:47,000 - You did it! - You did it! 998 01:22:58,760 --> 01:23:01,390 Yukichi, My Servant walked today. 999 01:23:05,020 --> 01:23:07,070 Stray cats must not get spoiled. 1000 01:23:15,160 --> 01:23:16,410 Must not get spoiled. 1001 01:23:19,080 --> 01:23:20,910 Fight the tiger yourself. 1002 01:23:24,960 --> 01:23:26,040 I'm getting out! 1003 01:23:27,750 --> 01:23:30,790 I just need to make weekly visits. 1004 01:23:31,600 --> 01:23:35,300 That's great. Congrats! 1005 01:23:36,720 --> 01:23:37,720 Thanks. 1006 01:23:40,260 --> 01:23:42,610 I'm not sure about the side effects yet, 1007 01:23:43,810 --> 01:23:46,650 but I'm going to Mexico no matter what. 1008 01:23:48,650 --> 01:23:50,730 Now that I've got heart wings. 1009 01:23:55,280 --> 01:23:56,740 You'll be fine. 1010 01:24:00,410 --> 01:24:03,420 They're letting me leave on the 24th. 1011 01:24:04,580 --> 01:24:06,960 Can you come get me? 1012 01:24:07,540 --> 01:24:08,540 10 a.m. 1013 01:24:13,390 --> 01:24:14,390 Josee? 1014 01:24:17,180 --> 01:24:19,260 I'm just so happy. 1015 01:24:21,230 --> 01:24:22,230 Thank you. 1016 01:25:47,310 --> 01:25:48,310 Josee? 1017 01:26:03,160 --> 01:26:04,160 Josee! 1018 01:26:27,470 --> 01:26:28,470 Josee. 1019 01:26:30,030 --> 01:26:31,030 Here. 1020 01:26:36,030 --> 01:26:37,030 Ms. Kana! 1021 01:26:37,360 --> 01:26:40,040 Tsuneo, congrats on getting out. 1022 01:26:40,870 --> 01:26:41,870 Where's Josee? 1023 01:26:41,910 --> 01:26:43,540 I haven't seen her today. 1024 01:26:45,790 --> 01:26:46,790 Sorry. 1025 01:26:47,870 --> 01:26:49,340 You're so right. 1026 01:26:51,380 --> 01:26:53,300 Big trouble! Josee's missing! 1027 01:27:21,120 --> 01:27:24,030 A girl in a wheelchair just boarded. 1028 01:27:25,620 --> 01:27:27,580 Do you know where to? 1029 01:28:24,590 --> 01:28:26,550 Attention, guests. 1030 01:28:27,930 --> 01:28:30,650 The zoo will be closing in a few minutes. 1031 01:28:31,560 --> 01:28:37,480 Please make sure you have all your belongings with you. 1032 01:29:36,580 --> 01:29:37,590 Josee. 1033 01:29:54,140 --> 01:29:55,140 Stop! 1034 01:29:57,280 --> 01:29:58,280 Sorry! 1035 01:30:15,950 --> 01:30:17,050 Josee! 1036 01:30:30,970 --> 01:30:32,060 That hurts. 1037 01:30:34,850 --> 01:30:37,150 You all right, Josee? 1038 01:30:38,360 --> 01:30:39,940 Are you okay yourself? 1039 01:30:44,070 --> 01:30:45,070 Your leg. 1040 01:30:45,820 --> 01:30:47,450 You just got out. 1041 01:30:49,120 --> 01:30:52,990 In my panic to find you, I found myself running. 1042 01:30:54,330 --> 01:30:55,330 Why? 1043 01:31:00,550 --> 01:31:02,920 I've decided to try to become 1044 01:31:03,000 --> 01:31:04,920 a picture book illustrator. 1045 01:31:06,130 --> 01:31:07,970 I plan to stand on my own two feet. 1046 01:31:10,260 --> 01:31:14,720 You've pushed me from behind for long enough. 1047 01:31:14,810 --> 01:31:15,850 It's not for you. 1048 01:31:18,400 --> 01:31:19,730 It wasn't for you. 1049 01:31:21,480 --> 01:31:23,320 I want to be Your Servant. 1050 01:31:26,410 --> 01:31:28,620 What about the clarion angel? 1051 01:31:29,200 --> 01:31:31,160 And going to Mexico? 1052 01:31:31,700 --> 01:31:33,700 I'll still go, but... 1053 01:31:35,200 --> 01:31:36,250 I love you, Josee! 1054 01:31:45,380 --> 01:31:46,390 I... 1055 01:31:48,300 --> 01:31:49,300 I... 1056 01:31:52,760 --> 01:31:54,300 Love you too, My Servant. 1057 01:32:22,420 --> 01:32:24,460 It's not at all like I imagined. 1058 01:32:26,090 --> 01:32:28,470 What? In a bad way? 1059 01:32:31,010 --> 01:32:32,300 In a good way. 1060 01:32:48,160 --> 01:32:50,160 Cast 1061 01:32:50,160 --> 01:32:52,160 Taishi Nakagawa as Tsuneo Suzukawa 1062 01:32:52,160 --> 01:32:54,160 Kaya Kiyohara as Josee (Kumiko Yamamura) 1063 01:32:54,160 --> 01:32:56,170 Yume Miyamoto as Mai Ninomiya 1064 01:32:56,170 --> 01:32:58,170 Kazuyuki Okitsu as Hayato Matsura 1065 01:32:58,170 --> 01:33:00,170 Lynn as Kana Kishimoto 1066 01:33:00,170 --> 01:33:02,170 Chiemi Matsutera as Chizu Yamamura 1067 01:33:02,170 --> 01:33:04,170 Shintaro Moriyama (Mitorizu) as Manager Nishida 1068 01:33:04,170 --> 01:33:06,180 Lily (Mitorizu) as Station Attendant 1069 01:33:06,180 --> 01:33:08,180 Kengo Kawanishi as Yukichi 1070 01:33:08,180 --> 01:33:10,180 Kanji Obana as Sazuku Kondo 1071 01:33:10,180 --> 01:33:12,180 Masaki Terasoma as the Doctor 1072 01:33:12,180 --> 01:33:14,180 Based on the Short Story by Seiko Tanabe 1073 01:33:14,180 --> 01:33:16,190 Screenplay Sayaka Kawamura 1074 01:33:16,190 --> 01:33:18,190 Original Character Design Nao Emoto 1075 01:33:18,190 --> 01:33:20,190 Concept Design loundraw 1076 01:33:20,190 --> 01:33:22,190 Director of Animation Haruko Iizuka 1077 01:33:22,190 --> 01:33:24,190 Music Evan Call 1078 01:33:24,190 --> 01:33:26,200 End Theme "Ao no Waltz" (Blue Waltz) Performed by Eve 1079 01:33:26,200 --> 01:33:28,200 Editor Kumiko Sakamoto 1080 01:33:28,200 --> 01:33:30,200 Director of Sound Kazuhiro Wakabayashi 1081 01:33:30,200 --> 01:33:32,200 Sound Effects Shizuo Kurahashi Sachiko Nishi 1082 01:33:32,200 --> 01:33:34,200 Director of 3DCG Takuma Miyake 1083 01:33:34,200 --> 01:33:36,210 Director of Photography Go Kanbayashi 1084 01:33:36,210 --> 01:33:38,210 Director of Art Yuji Kaneko 1085 01:33:38,210 --> 01:33:40,210 Color Design Hiroko Umesaki 1086 01:33:40,210 --> 01:33:42,210 Picture Design Toshihiro Kawamoto 1087 01:33:42,210 --> 01:33:44,210 Animation Production bones, Inc 1088 01:33:44,210 --> 01:33:46,220 Directed by Kotaro Tamura 1089 01:37:23,230 --> 01:37:24,810 - Pretty, right? - Yes. 1090 01:37:29,600 --> 01:37:31,310 It's really a cherry blossom rain. 1091 01:37:37,780 --> 01:37:39,150 Did you die? 1092 01:37:39,820 --> 01:37:40,700 What? 1093 01:37:40,780 --> 01:37:42,080 Are you a ghost? 1094 01:37:42,790 --> 01:37:44,580 I'm home for spring break. 1095 01:37:44,660 --> 01:37:45,750 You didn't tell me! 1096 01:37:46,660 --> 01:37:48,830 I wanted to surprise you, Josee. 1097 01:37:52,220 --> 01:37:54,130 Pretty cocky for a servant. 72154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.