Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:01:20,220 --> 00:01:22,510
- Enjoy.
- If it's this season...
6
00:01:22,680 --> 00:01:26,280
Character Design &
Director of Animation
Haruko Iizuka
7
00:01:23,760 --> 00:01:25,140
That goes outside.
8
00:01:25,220 --> 00:01:26,260
Got it.
9
00:01:28,050 --> 00:01:29,430
Thank you.
10
00:01:29,520 --> 00:01:31,960
Music
Evan Call
11
00:01:31,050 --> 00:01:31,890
Morning.
12
00:01:31,970 --> 00:01:34,680
Editor
Kumiko Sakamoto
13
00:01:31,970 --> 00:01:34,680
It's also good for storing genomes.
14
00:01:34,850 --> 00:01:36,680
Director of Sound
Kazuhiro Wakabayashi
15
00:01:37,020 --> 00:01:39,910
Sound Effects
Shizuo Kurahashi
Sachiko Nishi
16
00:01:38,510 --> 00:01:40,010
SPANISH GRAMMAR
17
00:01:41,300 --> 00:01:43,580
Director of 3DCG
Takuma Miyake
18
00:01:43,730 --> 00:01:46,170
Director of Photography
Go Kanbayashi
19
00:01:46,320 --> 00:01:48,620
Director of Art
Yuji Kaneko
20
00:01:51,220 --> 00:01:53,640
MOVING CENTER
21
00:01:54,220 --> 00:01:56,100
Thanks for your help.
22
00:01:56,270 --> 00:01:59,100
Color Design
Hiroko Umesaki
23
00:02:03,640 --> 00:02:06,230
Picture Design
Toshihiro Kawamoto
24
00:02:09,970 --> 00:02:13,620
Animation Production
bones, Inc
25
00:02:13,600 --> 00:02:17,800
Directed by
Kotaro Tamura
26
00:02:20,550 --> 00:02:25,480
Josee to Tora to Sakana-tachi
27
00:02:36,890 --> 00:02:40,300
How was the dive yesterday, Tsuneo?
28
00:02:41,310 --> 00:02:43,200
I saw a Priolepis nocturna.
29
00:02:43,280 --> 00:02:45,280
That's awesome!
30
00:02:45,360 --> 00:02:48,360
I was lucky the sea was so calm.
31
00:02:49,780 --> 00:02:52,650
You're on summer break from college?
32
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
That's right.
33
00:02:54,660 --> 00:02:58,000
How about doing a dive next Wednesday?
34
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
Sure!
35
00:03:00,000 --> 00:03:01,910
Bring some girls too.
36
00:03:02,000 --> 00:03:03,090
Sorry?
37
00:03:03,670 --> 00:03:07,050
At this rate, fish will be our only love.
38
00:03:07,130 --> 00:03:09,920
But I long for a human one. Right, Tsuneo?
39
00:03:10,510 --> 00:03:11,840
No time for that.
40
00:03:12,550 --> 00:03:15,180
I start another part-time job next week.
41
00:03:16,430 --> 00:03:19,180
You're wasting your youth.
42
00:03:19,270 --> 00:03:21,980
The summer of 22 comes only once.
43
00:03:22,560 --> 00:03:23,820
Whatever.
44
00:03:23,900 --> 00:03:25,360
Tsuneo!
45
00:03:27,030 --> 00:03:28,530
Thank you.
46
00:03:31,780 --> 00:03:35,540
UNDER CONSTRUCTION
47
00:03:39,200 --> 00:03:40,950
Is this the right way?
48
00:03:41,620 --> 00:03:43,880
Help!
49
00:04:08,030 --> 00:04:09,320
That hurts.
50
00:04:11,900 --> 00:04:14,200
Are you okay?
51
00:04:22,340 --> 00:04:23,800
Kumiko!
52
00:04:24,380 --> 00:04:27,050
Kumiko, are you all right?
53
00:04:33,510 --> 00:04:36,810
Did you save her, young man? Thank you.
54
00:04:36,890 --> 00:04:37,890
No.
55
00:04:38,720 --> 00:04:40,470
Are you injured?
56
00:04:40,560 --> 00:04:42,150
I think I'm fine.
57
00:04:42,820 --> 00:04:46,690
I turn away for one second,
and someone pushes her.
58
00:04:47,400 --> 00:04:49,730
I almost had a heart attack.
59
00:04:50,480 --> 00:04:53,080
That hurts! Why did you do that?
60
00:04:53,160 --> 00:04:54,200
Pervert.
61
00:04:54,280 --> 00:04:55,120
What?
62
00:04:55,200 --> 00:04:58,280
Stop groping me, you pervert!
63
00:05:05,420 --> 00:05:07,960
The pervert is following us, Grandma.
64
00:05:09,500 --> 00:05:10,960
My house is this way.
65
00:05:13,890 --> 00:05:14,930
Shall I push?
66
00:05:15,010 --> 00:05:16,010
No.
67
00:05:21,010 --> 00:05:22,230
Born this way.
68
00:05:25,730 --> 00:05:27,860
What about our walk, Grandma?
69
00:05:27,940 --> 00:05:31,990
We're giving up walks for a while.
70
00:05:32,070 --> 00:05:33,200
I don't want to.
71
00:05:33,280 --> 00:05:37,280
Tough. You can't have everything your way.
72
00:05:40,490 --> 00:05:43,210
Do you always take walks at this hour?
73
00:05:44,250 --> 00:05:48,790
I thought it'd be safer
and we wouldn't be seen.
74
00:05:49,670 --> 00:05:53,010
But the world is full of scary beasts.
75
00:05:54,890 --> 00:05:55,890
Here we are.
76
00:06:07,650 --> 00:06:09,230
I'll be going.
77
00:06:09,730 --> 00:06:10,770
Come on in.
78
00:06:12,070 --> 00:06:14,280
You haven't eaten yet, have you?
79
00:06:20,070 --> 00:06:21,080
Oh, drat.
80
00:06:21,540 --> 00:06:23,920
Would octopus dumplings do?
81
00:06:24,000 --> 00:06:25,870
We're out of rice.
82
00:06:26,540 --> 00:06:27,540
That's fine.
83
00:06:38,380 --> 00:06:39,760
Not you again.
84
00:06:40,430 --> 00:06:42,440
I keep putting him out but he returns.
85
00:06:43,060 --> 00:06:46,560
Don't touch it, Kumiko. It may have fleas.
86
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Scat!
87
00:06:49,100 --> 00:06:51,200
Just here for some free food.
88
00:06:51,740 --> 00:06:53,950
Do you feed him often?
89
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
I meant you.
90
00:06:58,780 --> 00:07:01,870
No, he's not a friend. Just a pervert.
91
00:07:02,870 --> 00:07:04,330
He understands you.
92
00:07:04,410 --> 00:07:06,790
Of course not. Are you stupid?
93
00:07:09,830 --> 00:07:12,340
"You're intruding on my territory."
94
00:07:12,420 --> 00:07:13,510
That's what he said.
95
00:07:15,260 --> 00:07:16,130
Ms. Kumiko...
96
00:07:16,220 --> 00:07:17,380
Josee.
97
00:07:17,470 --> 00:07:18,550
What?
98
00:07:19,130 --> 00:07:21,430
I'm not Kumiko. I'm Josee.
99
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
Josee?
100
00:07:32,690 --> 00:07:33,690
With thanks.
101
00:07:40,950 --> 00:07:42,290
Have seconds.
102
00:07:43,290 --> 00:07:48,450
Thank you. I can't afford
to buy another box lunch.
103
00:07:48,540 --> 00:07:51,510
You sound very poor. Are you a student?
104
00:07:52,130 --> 00:07:55,010
Yes, I rent an apartment nearby.
105
00:07:55,590 --> 00:08:00,220
I'm poor, but I'm also trying
to save money.
106
00:08:00,310 --> 00:08:01,850
Nobody's asking.
107
00:08:03,100 --> 00:08:05,140
I'm thirsty, Grandma.
108
00:08:05,220 --> 00:08:07,140
Barley tea or water?
109
00:08:07,220 --> 00:08:08,890
- Barley tea.
- Okay.
110
00:08:08,970 --> 00:08:11,070
Just a second.
111
00:08:11,150 --> 00:08:12,690
Allow me.
112
00:08:12,780 --> 00:08:16,610
It's okay. Don't let your food get cold.
113
00:08:17,190 --> 00:08:18,190
Is this it?
114
00:08:21,290 --> 00:08:22,290
Here.
115
00:08:23,540 --> 00:08:24,910
You're pretty demanding.
116
00:08:25,580 --> 00:08:27,450
Ouch, that's hot!
117
00:08:31,380 --> 00:08:32,590
What's the deal?
118
00:08:33,590 --> 00:08:37,050
Kumiko can't hold onto tea in a cup.
119
00:08:38,000 --> 00:08:41,810
How about a plastic bottle? Or a thermos.
120
00:08:43,010 --> 00:08:44,430
You're a funny young man.
121
00:08:46,470 --> 00:08:48,010
Thank you for the meal.
122
00:08:48,640 --> 00:08:50,190
Sorry for staying so long.
123
00:08:50,270 --> 00:08:53,480
Nonsense. We don't often have guests.
124
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
Goodbye.
125
00:08:57,440 --> 00:09:00,160
Do you want to earn some money?
126
00:09:02,030 --> 00:09:03,330
A new job?
127
00:09:03,910 --> 00:09:06,870
Yeah, someone I happened to meet.
128
00:09:06,950 --> 00:09:08,530
It pays really well.
129
00:09:09,210 --> 00:09:10,920
What about this job?
130
00:09:11,500 --> 00:09:12,840
I'll continue, of course.
131
00:09:14,630 --> 00:09:17,710
Where's the joy in working so much?
132
00:09:17,790 --> 00:09:21,600
I can introduce you too. She's a female.
133
00:09:21,680 --> 00:09:23,140
- Seriously?
- Yes.
134
00:09:23,220 --> 00:09:25,010
About 80 years old.
135
00:09:25,100 --> 00:09:26,260
Figures.
136
00:09:26,850 --> 00:09:29,110
Move those hands, Hayato.
137
00:09:29,190 --> 00:09:30,270
Yes, boss.
138
00:09:32,150 --> 00:09:34,020
Have you seen the toolbox?
139
00:09:34,610 --> 00:09:38,560
Yeah, the lid needed fixing.
140
00:09:38,650 --> 00:09:39,660
Hey, thanks!
141
00:09:41,910 --> 00:09:46,160
I might even hire you full-time
when you graduate.
142
00:09:46,240 --> 00:09:47,950
I'll think about it.
143
00:09:48,030 --> 00:09:50,880
Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here.
144
00:09:51,460 --> 00:09:54,830
I plan to study abroad after college.
145
00:09:55,920 --> 00:10:00,640
Didn't you know, boss?
He's going to the Netherlands.
146
00:10:00,720 --> 00:10:01,970
It's Mexico.
147
00:10:02,050 --> 00:10:06,840
Ah, Mexico. I once swam
with a baby sea lion in La Paz.
148
00:10:07,640 --> 00:10:11,600
Study abroad, huh?
We're going to miss you.
149
00:10:12,190 --> 00:10:14,940
I haven't found a school yet.
150
00:10:15,020 --> 00:10:20,110
And he hasn't saved enough.
You should raise his wages.
151
00:10:20,200 --> 00:10:21,740
Mine too, while you're at it.
152
00:10:21,820 --> 00:10:23,610
Go check the machines.
153
00:10:23,700 --> 00:10:25,070
Right away, sir!
154
00:10:26,700 --> 00:10:28,170
What's wrong, Mai?
155
00:10:28,250 --> 00:10:33,460
Nothing. Well, tell me
about that job that pays so well.
156
00:10:33,540 --> 00:10:36,080
You are to do as Kumiko says.
157
00:10:37,040 --> 00:10:37,870
What?
158
00:10:37,960 --> 00:10:39,760
Didn't I tell you?
159
00:10:39,840 --> 00:10:44,180
No, you didn't.
You mean I'd be working here?
160
00:10:44,840 --> 00:10:46,880
Yes, you'd be working here.
161
00:10:49,640 --> 00:10:52,140
Don't look so disappointed.
162
00:10:52,230 --> 00:10:56,770
There's only one rule.
Don't take her out on your own.
163
00:10:57,520 --> 00:10:59,900
Help yourself to anything in the fridge.
164
00:11:00,570 --> 00:11:02,030
There's plenty.
165
00:11:02,700 --> 00:11:06,200
I have to go.
Kumiko will tell you what to do.
166
00:11:06,820 --> 00:11:08,330
Where are you going?
167
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
Well... hello.
168
00:11:22,090 --> 00:11:23,090
What do I do?
169
00:11:25,720 --> 00:11:26,590
Joan, was it?
170
00:11:26,670 --> 00:11:27,680
It's Josee!
171
00:11:32,520 --> 00:11:33,930
- Josee?
- Stay away.
172
00:11:38,740 --> 00:11:41,490
"Intruders get out", he says.
173
00:11:42,360 --> 00:11:45,360
But I'm working here from today.
174
00:11:47,110 --> 00:11:48,200
- Kneel.
- What?
175
00:11:48,700 --> 00:11:49,750
On your knees.
176
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
Okay, I'm kneeling.
177
00:11:57,510 --> 00:11:58,880
Do you want to live?
178
00:12:00,840 --> 00:12:03,130
Why am I kneeling?
179
00:12:03,210 --> 00:12:06,300
To see how long a human can endure it.
180
00:12:07,430 --> 00:12:09,060
Do your job well.
181
00:12:13,850 --> 00:12:16,350
I'm going to make her cry.
182
00:12:16,430 --> 00:12:20,280
Your look has really changed
in the past month.
183
00:12:20,860 --> 00:12:23,610
Is working for this Josee that hard?
184
00:12:23,690 --> 00:12:25,780
It's way beyond hard.
185
00:12:26,440 --> 00:12:27,890
Count the meshes in the tatami mats.
186
00:12:29,240 --> 00:12:32,370
It keeps me up at night wondering.
187
00:12:33,490 --> 00:12:36,880
5,208, 5,209, 5,210,
188
00:12:37,460 --> 00:12:40,460
5,211, 5,212...
189
00:12:40,550 --> 00:12:42,880
Oh, what a waste.
190
00:12:43,500 --> 00:12:47,220
I squandered 8,000 yen
on a bad pachinko machine.
191
00:12:47,310 --> 00:12:50,720
8,001, 8,002, 8,003... Oops.
192
00:12:50,810 --> 00:12:52,260
Start over.
193
00:12:55,350 --> 00:12:57,690
Bring me four-leaf clovers.
194
00:12:59,150 --> 00:13:01,690
Four-leaf clovers.
195
00:13:02,270 --> 00:13:04,940
Four-leaf clovers...
196
00:13:05,900 --> 00:13:07,240
Here.
197
00:13:08,580 --> 00:13:09,780
Nothing's happening.
198
00:13:11,450 --> 00:13:14,030
Ten are supposed to grant my wish.
199
00:13:14,120 --> 00:13:15,160
Superstition.
200
00:13:15,830 --> 00:13:17,090
What wish?
201
00:13:17,170 --> 00:13:19,500
Don't speak to me. I'm busy.
202
00:13:23,210 --> 00:13:25,630
She looks so meek
203
00:13:25,710 --> 00:13:29,640
until she speaks
and becomes a stinging jellyfish.
204
00:13:30,220 --> 00:13:33,760
I'd like to glue her
to one of her sliding doors.
205
00:13:33,850 --> 00:13:35,300
Oh, harsh.
206
00:13:35,390 --> 00:13:40,190
Why don't you quit?
You need to write your thesis.
207
00:13:41,020 --> 00:13:43,560
But I really need the money.
208
00:13:43,650 --> 00:13:46,370
You don't have to earn it there.
209
00:13:46,950 --> 00:13:49,820
Even if your hours
at the shop are decreasing.
210
00:13:50,910 --> 00:13:53,200
Stop thinking about making a buck
211
00:13:53,280 --> 00:13:56,380
and give some attention to Mai.
212
00:13:57,080 --> 00:13:58,630
Eat this and shut up.
213
00:14:02,420 --> 00:14:03,960
Is Tsuneo here?
214
00:14:04,670 --> 00:14:05,670
Professor!
215
00:14:06,180 --> 00:14:09,050
There you are. Can you spare a second?
216
00:14:11,090 --> 00:14:13,640
Your essay on Turing Patterns.
217
00:14:14,340 --> 00:14:18,560
I sent it to a professor
at Mexico City University.
218
00:14:18,650 --> 00:14:22,560
He loved it and wants you to study there.
219
00:14:22,650 --> 00:14:23,850
Thank you!
220
00:14:24,650 --> 00:14:27,910
That leaves the question of a scholarship.
221
00:14:27,990 --> 00:14:31,490
It'll be hard to pay your own way.
222
00:14:32,070 --> 00:14:33,780
I'll study Spanish harder,
223
00:14:33,860 --> 00:14:38,330
and rewrite my research proposal.
224
00:14:38,420 --> 00:14:40,920
Okay, don't push yourself too hard.
225
00:14:41,000 --> 00:14:43,170
You'll need your health.
226
00:14:43,870 --> 00:14:45,630
Otherwise, all will be lost.
227
00:14:47,010 --> 00:14:48,010
Okay.
228
00:16:24,270 --> 00:16:26,070
I thought you were asleep.
229
00:16:27,980 --> 00:16:31,610
Grandma, can we resume our walks?
230
00:16:31,690 --> 00:16:32,690
No.
231
00:16:33,150 --> 00:16:35,410
What if you get pushed again?
232
00:16:35,990 --> 00:16:39,330
Can you protect yourself?
233
00:16:40,580 --> 00:16:42,160
Listen to me. The world...
234
00:16:42,740 --> 00:16:44,920
- is full of scary beasts.
- Is full of scary beasts.
235
00:16:45,420 --> 00:16:47,000
Yes, I know that.
236
00:16:48,380 --> 00:16:50,800
Then be content to stay home.
237
00:16:58,180 --> 00:17:01,930
I envy you. Free to go where you choose.
238
00:17:06,610 --> 00:17:08,520
Nothing will happen from waiting.
239
00:17:23,450 --> 00:17:24,460
Hello!
240
00:17:39,260 --> 00:17:42,970
I'll miss the money, but Hayato is right.
241
00:17:50,060 --> 00:17:52,480
Listen, I've come to a decision.
242
00:17:55,070 --> 00:17:57,120
I need to quit this job.
243
00:18:00,570 --> 00:18:01,570
Are you listening?
244
00:18:36,820 --> 00:18:38,280
Kumiko!
245
00:18:40,280 --> 00:18:41,910
Kumiko!
246
00:18:44,170 --> 00:18:45,540
What's wrong?
247
00:18:45,620 --> 00:18:47,670
Kumiko is missing!
248
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
Stop!
249
00:19:05,060 --> 00:19:06,560
What are you doing?
250
00:19:07,190 --> 00:19:08,890
None of your business!
251
00:19:11,440 --> 00:19:12,990
Let me go!
252
00:19:16,820 --> 00:19:17,860
What, by yourself?
253
00:19:29,250 --> 00:19:31,000
- Let's call it a day.
- Take me.
254
00:19:33,050 --> 00:19:34,670
Take me to the sea.
255
00:19:35,550 --> 00:19:38,880
Or I'll say you
groped my breasts and get you fired.
256
00:19:41,220 --> 00:19:44,020
Do what you want. I'm going home.
257
00:19:59,650 --> 00:20:01,190
This will cost extra.
258
00:20:09,080 --> 00:20:10,500
280 yen.
259
00:20:11,450 --> 00:20:14,010
For the ticket. I've got a railcard.
260
00:20:15,420 --> 00:20:16,260
Is something wrong?
261
00:20:16,340 --> 00:20:17,880
No, it's nothing.
262
00:20:19,800 --> 00:20:23,680
It's Tsuneo. I've found Kumiko.
263
00:20:25,430 --> 00:20:26,430
Excuse me.
264
00:20:35,320 --> 00:20:39,940
I'll have her back
as soon as I can. Please understand.
265
00:20:44,580 --> 00:20:45,700
- Tiger.
- What?
266
00:20:46,410 --> 00:20:47,660
Tigers everywhere.
267
00:20:47,740 --> 00:20:48,950
Tigers?
268
00:20:52,670 --> 00:20:53,670
Hey.
269
00:20:53,710 --> 00:20:54,750
Where to now?
270
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Home.
271
00:20:56,460 --> 00:20:58,170
What about the sea?
272
00:20:58,750 --> 00:21:00,300
You were so insistent.
273
00:21:01,850 --> 00:21:03,310
Watch where you're going!
274
00:21:03,890 --> 00:21:06,010
What? She bumped into me.
275
00:21:09,180 --> 00:21:12,230
Are you serious? What a jerk.
276
00:21:13,360 --> 00:21:14,770
Hey, watch it!!
277
00:21:14,860 --> 00:21:15,690
Yes, Granny.
278
00:21:15,770 --> 00:21:18,860
Mess with me and I'll rip out your heart
279
00:21:18,940 --> 00:21:20,020
and feed it to you!
280
00:21:21,020 --> 00:21:22,030
Sorry!
281
00:21:30,700 --> 00:21:33,040
What do you want to do, Ms. Josee?
282
00:21:33,880 --> 00:21:35,540
Are we going or not?
283
00:21:46,390 --> 00:21:47,390
Be careful.
284
00:21:52,310 --> 00:21:53,310
Not there?
285
00:21:53,400 --> 00:21:54,730
No, it's this way.
286
00:21:54,810 --> 00:21:55,980
Really?
287
00:21:58,060 --> 00:21:59,650
Now, where's the elevator?
288
00:22:00,270 --> 00:22:02,240
Why are there so many people?
289
00:22:02,320 --> 00:22:03,660
Beats me.
290
00:22:12,460 --> 00:22:15,290
It's not my first time on a train.
291
00:22:17,210 --> 00:22:18,750
Stop staring.
292
00:22:18,830 --> 00:22:23,340
No, I was just wondering
how you see the world.
293
00:22:25,050 --> 00:22:28,050
Forests, deserts, New York, Paris...
294
00:22:28,720 --> 00:22:30,940
I've never imagined them that way.
295
00:22:32,100 --> 00:22:33,850
The way you drew them.
296
00:22:33,940 --> 00:22:36,060
You went into my room?
297
00:22:36,650 --> 00:22:39,560
I'd like to see an ocean like that.
298
00:22:45,410 --> 00:22:47,450
Pretty cocky for a servant.
299
00:22:48,320 --> 00:22:49,360
A servant?
300
00:22:49,450 --> 00:22:52,460
From today, you're "My Servant."
301
00:22:52,540 --> 00:22:53,620
What is that?
302
00:22:54,580 --> 00:22:55,670
Look! An airplane!
303
00:22:55,750 --> 00:22:59,330
Really? Where? Point it out to me.
304
00:23:41,800 --> 00:23:42,970
It's like a dream.
305
00:23:53,140 --> 00:23:54,980
Give it up. It's sand.
306
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
You okay?
307
00:24:00,030 --> 00:24:01,490
Take it easy.
308
00:24:04,820 --> 00:24:05,820
Hey!
309
00:24:07,740 --> 00:24:09,500
I need an answer.
310
00:24:11,120 --> 00:24:16,910
My dad once asked me,
"How does the sea taste?"
311
00:24:18,620 --> 00:24:23,460
When I was a child,
he took me to the ocean.
312
00:24:24,300 --> 00:24:27,630
But the waves were too scary to get near.
313
00:24:29,600 --> 00:24:34,180
My dad died without
ever telling me the answer to it.
314
00:24:36,560 --> 00:24:41,480
Of course, I learned
from books that the sea is salty.
315
00:24:43,320 --> 00:24:46,110
But this may be
my only chance to confirm it.
316
00:24:57,160 --> 00:24:59,300
What are you doing?
317
00:24:59,380 --> 00:25:02,340
Put me down, you pervert!
318
00:25:02,960 --> 00:25:04,670
You want to see for yourself?
319
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
Salty.
320
00:25:19,690 --> 00:25:21,270
It really is salty!
321
00:25:21,860 --> 00:25:23,360
Why is it so salty?
322
00:25:24,110 --> 00:25:25,270
I'm happy for you.
323
00:25:28,660 --> 00:25:30,030
Hey, stay still!
324
00:25:30,120 --> 00:25:31,740
It's really salty!
325
00:25:43,340 --> 00:25:44,540
Stop!
326
00:25:50,010 --> 00:25:52,140
NO GOING OUT!
327
00:25:52,720 --> 00:25:55,510
You said you'd come right back.
328
00:25:59,310 --> 00:26:01,020
Do it again, and you'll lose this.
329
00:26:01,770 --> 00:26:02,770
Sorry.
330
00:26:10,910 --> 00:26:12,200
Why did you come with me?
331
00:26:16,200 --> 00:26:19,960
I have a weakness
for anyone longing for the sea.
332
00:26:21,500 --> 00:26:24,960
I love seeing schools of fish swimming,
333
00:26:25,040 --> 00:26:26,330
so I often go diving.
334
00:26:27,420 --> 00:26:29,470
I even work at a diving shop.
335
00:26:30,680 --> 00:26:32,470
You've swum underwater?
336
00:26:33,050 --> 00:26:34,260
Alongside real fish?
337
00:26:35,050 --> 00:26:36,050
Yeah.
338
00:26:37,180 --> 00:26:38,480
Wow.
339
00:26:41,560 --> 00:26:44,850
Tell me, are there
other places you want to go?
340
00:26:47,520 --> 00:26:51,110
Grandma takes a nap between one and three.
341
00:27:29,900 --> 00:27:31,950
First crepe ever?
342
00:27:33,530 --> 00:27:36,400
No, I've eaten many with my boyfriends.
343
00:27:37,710 --> 00:27:39,250
I'm popular with boys.
344
00:27:39,330 --> 00:27:41,910
I've had five boyfriends at once.
345
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Sure.
346
00:27:53,170 --> 00:27:54,470
Ready and...
347
00:28:02,430 --> 00:28:03,430
You okay?
348
00:28:06,990 --> 00:28:09,490
So many different blues!
349
00:28:11,820 --> 00:28:12,860
Let's ride that!
350
00:28:12,940 --> 00:28:14,490
No, wait!
351
00:28:14,570 --> 00:28:15,610
Hurry up!
352
00:28:16,190 --> 00:28:19,410
This is amazing! Where's my house?
353
00:28:19,500 --> 00:28:22,500
Osaka Castle? Tell me, My Servant.
354
00:28:26,250 --> 00:28:27,710
Afraid of heights?
355
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
There.
356
00:28:45,220 --> 00:28:48,280
Guess what, Grandma. I made dinner.
357
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
You what?
358
00:28:51,650 --> 00:28:53,530
Yukichi, come here.
359
00:28:54,320 --> 00:28:55,360
Yukichi?
360
00:28:56,370 --> 00:28:57,490
Yeah, I named him.
361
00:28:57,580 --> 00:28:58,580
Well, you can't!
362
00:28:59,330 --> 00:29:02,040
- Make this chair two millimeters higher.
- What?
363
00:29:09,340 --> 00:29:10,750
That wasn't bad.
364
00:29:10,840 --> 00:29:12,050
Like I told you.
365
00:29:20,010 --> 00:29:21,430
Stop that!
366
00:29:22,100 --> 00:29:23,890
Easy.
367
00:29:30,320 --> 00:29:32,900
Slow down!
368
00:29:37,580 --> 00:29:39,450
We're in the sea.
369
00:29:40,080 --> 00:29:41,200
A seal!
370
00:29:41,280 --> 00:29:42,700
California sea lion.
371
00:29:43,280 --> 00:29:44,370
It's got horns.
372
00:29:44,450 --> 00:29:45,580
It's a Naso unicornis.
373
00:29:45,660 --> 00:29:47,460
Look at the big one!
374
00:29:47,540 --> 00:29:48,630
Whale shark.
375
00:29:49,210 --> 00:29:50,460
What's that group?
376
00:29:50,540 --> 00:29:51,590
Horse mackerel.
377
00:29:52,250 --> 00:29:54,340
One type sticks to reefs,
378
00:29:54,420 --> 00:29:57,680
but another type swims in the open seas.
379
00:29:57,760 --> 00:30:00,510
The latter form unique schools
380
00:30:00,600 --> 00:30:03,220
at middle to low ocean depths.
381
00:30:03,300 --> 00:30:05,650
They differ in shape, color, and habitat.
382
00:30:05,730 --> 00:30:08,810
Gold and black mackerel stick to reefs.
383
00:30:08,900 --> 00:30:11,110
Rockfish take to the open sea.
384
00:30:27,960 --> 00:30:30,670
It's a job opportunity for Kumiko.
385
00:30:30,750 --> 00:30:32,500
You're as pesky as the rest.
386
00:30:34,380 --> 00:30:37,260
She must be able
to live an independent life.
387
00:30:37,340 --> 00:30:41,140
You're supposed to support, not lecture.
388
00:30:41,220 --> 00:30:43,930
I'm sick and tired of hearing that.
389
00:30:45,690 --> 00:30:48,440
Keeping her confined to the home
390
00:30:48,520 --> 00:30:51,020
is not in her best interests.
391
00:30:51,940 --> 00:30:56,070
I'd bet her departed parents
are worried too.
392
00:30:56,160 --> 00:30:57,610
What do you know?
393
00:30:59,990 --> 00:31:02,990
I refuse to take Kumiko outside.
394
00:31:05,580 --> 00:31:08,870
But she goes out a lot lately.
395
00:31:09,830 --> 00:31:12,790
She thinks I don't know.
396
00:31:12,870 --> 00:31:13,920
By herself?
397
00:31:16,470 --> 00:31:20,340
I honestly didn't think
he'd take her to places.
398
00:31:20,430 --> 00:31:21,930
I was flabbergasted.
399
00:31:22,510 --> 00:31:25,640
You'd be surprised if you saw her now.
400
00:31:26,140 --> 00:31:29,310
She looks like that Glico billboard.
401
00:31:29,390 --> 00:31:30,390
Sorry?
402
00:31:33,270 --> 00:31:36,030
Ready to take off at a sprint.
403
00:31:39,900 --> 00:31:42,740
MACARTHUR'S ASSASSIN
RED SEA
404
00:31:44,110 --> 00:31:45,370
It's a sea of books.
405
00:32:01,090 --> 00:32:02,090
"Josee"?
406
00:32:04,770 --> 00:32:06,060
Oh, it's you, My Servant.
407
00:32:07,060 --> 00:32:08,390
Does that say "Josee"?
408
00:32:09,350 --> 00:32:11,350
It's the main character's name.
409
00:32:12,730 --> 00:32:14,650
Francoise Sagan.
410
00:32:16,400 --> 00:32:18,990
That's the sequel to this one,
411
00:32:19,070 --> 00:32:22,070
the conclusion I've longed to read.
412
00:32:23,240 --> 00:32:25,540
Hmm, it'll put me to sleep.
413
00:32:26,830 --> 00:32:29,700
I wouldn't expect a boorish servant
414
00:32:29,790 --> 00:32:30,950
to understand Sagan.
415
00:32:31,830 --> 00:32:33,250
Go borrow these.
416
00:32:34,920 --> 00:32:36,420
We need a library card.
417
00:32:38,090 --> 00:32:40,260
LOST PROFILE
418
00:32:41,800 --> 00:32:43,380
First time?
419
00:32:44,970 --> 00:32:47,220
Please fill out this form.
420
00:32:51,970 --> 00:32:53,560
Do you like Sagan?
421
00:33:01,110 --> 00:33:02,440
So do I!
422
00:33:02,530 --> 00:33:04,370
Which is your favorite?
423
00:33:07,290 --> 00:33:10,870
Sorry, I never meet other Sagan fans.
424
00:33:10,950 --> 00:33:12,240
I got a little excited.
425
00:33:15,050 --> 00:33:17,630
Those Without Shadows.
426
00:33:18,500 --> 00:33:19,960
Cool.
427
00:33:20,550 --> 00:33:24,140
Have you read The Unmade Bed?
The protagonist is Beatrice
428
00:33:24,220 --> 00:33:26,420
- from Those Without Shadows.
- Josee, borrow them both.
429
00:33:27,890 --> 00:33:28,890
Boyfriend?
430
00:33:29,560 --> 00:33:32,310
He called you "Josee." How wonderful.
431
00:33:34,520 --> 00:33:37,520
No! He's not my boyfriend or anything!
432
00:33:38,520 --> 00:33:40,320
She wouldn't waste time on me.
433
00:33:40,860 --> 00:33:42,610
Boys like her.
434
00:33:42,690 --> 00:33:44,950
She had five boyfriends at once.
435
00:33:45,030 --> 00:33:47,120
Shut up. I'll beat you senseless.
436
00:33:50,620 --> 00:33:53,880
But I'd like to read
the book you were mentioning.
437
00:33:53,960 --> 00:33:55,460
Yes, about Beatrice.
438
00:33:58,880 --> 00:34:00,420
You made a friend.
439
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
A friend?
440
00:34:02,500 --> 00:34:03,720
The librarian.
441
00:34:03,800 --> 00:34:06,640
Kana and I are already friends?
442
00:34:06,720 --> 00:34:08,430
It looked like it to me.
443
00:34:15,440 --> 00:34:18,110
Kana and I are the same age.
444
00:34:18,900 --> 00:34:20,560
How old is that?
445
00:34:20,650 --> 00:34:21,560
Twenty-four.
446
00:34:21,650 --> 00:34:22,870
What? You're older...
447
00:34:23,820 --> 00:34:28,570
I mean, wow.
So you and Kana are the same age?
448
00:34:29,700 --> 00:34:31,370
It must be amazing to talk
449
00:34:32,070 --> 00:34:34,460
to a lot of people every day.
450
00:34:35,080 --> 00:34:36,880
You get used to it.
451
00:34:37,460 --> 00:34:40,580
I meet lots of customers
at the diving shop.
452
00:34:41,170 --> 00:34:42,170
Really?
453
00:34:45,840 --> 00:34:47,930
- Hey, it's Tsuneo...
- Hey.
454
00:34:53,980 --> 00:34:55,980
You must be Josee.
455
00:34:58,940 --> 00:35:01,440
Perfect strike.
456
00:35:01,520 --> 00:35:05,860
Hi, I'm Tsuneo's oldest
and dearest friend,
457
00:35:05,950 --> 00:35:07,110
Hayato Matsuura.
458
00:35:08,030 --> 00:35:09,410
What social media do you use?
459
00:35:09,490 --> 00:35:10,660
Easy, Hayato.
460
00:35:11,240 --> 00:35:12,870
I don't have one.
461
00:35:16,080 --> 00:35:19,750
She's a fairy. Living in analog!
462
00:35:19,830 --> 00:35:20,830
Knock it off.
463
00:35:21,250 --> 00:35:22,260
What'll we do?
464
00:35:22,800 --> 00:35:24,470
Sorry, I'll be right back.
465
00:35:26,680 --> 00:35:28,880
Welcome, ladies. Come in.
466
00:35:28,970 --> 00:35:30,760
You don't have to worry about him.
467
00:35:30,840 --> 00:35:32,270
Welcome. This way.
468
00:35:32,850 --> 00:35:35,190
Please take a seat.
469
00:35:40,480 --> 00:35:42,200
Tsuneo, you're here.
470
00:35:42,780 --> 00:35:43,950
Just passing by.
471
00:35:45,400 --> 00:35:47,740
How can I help you today?
472
00:35:47,820 --> 00:35:50,900
We want to get our diving licenses.
473
00:35:50,990 --> 00:35:51,100
I see.
474
00:35:52,620 --> 00:35:55,160
How do you do? I'm Mai Ninomiya.
475
00:35:55,250 --> 00:35:57,330
Tsuneo's told me a lot about you.
476
00:36:00,040 --> 00:36:03,630
If there's anything you need, please ask.
477
00:36:06,920 --> 00:36:10,010
Oh, yesterday I saw a clown frogfish!
478
00:36:10,590 --> 00:36:12,560
You took the photo yourself?
479
00:36:12,640 --> 00:36:15,430
No, the strong swell kept interfering.
480
00:36:17,180 --> 00:36:18,180
I want to leave.
481
00:36:19,020 --> 00:36:20,060
We just got here.
482
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Josee?
483
00:36:24,530 --> 00:36:25,530
Sorry.
484
00:36:28,860 --> 00:36:31,360
Did Josee leave already?
485
00:36:31,450 --> 00:36:33,370
What a rare beauty.
486
00:36:33,450 --> 00:36:36,870
Pale skin, modest, cute, and delicate...
487
00:36:36,950 --> 00:36:39,200
Get back to work.
488
00:36:39,950 --> 00:36:41,000
What's wrong?
489
00:36:41,080 --> 00:36:42,710
Nothing!
490
00:36:42,800 --> 00:36:46,130
You wanted to see where I work.
491
00:36:49,340 --> 00:36:51,810
I don't like places like this.
492
00:36:52,770 --> 00:36:53,810
Places like this?
493
00:36:56,930 --> 00:36:59,270
I don't know what there is to hate.
494
00:36:59,350 --> 00:37:00,350
You wouldn't!
495
00:37:00,890 --> 00:37:02,360
That's right. I don't!
496
00:37:17,370 --> 00:37:18,370
No, thanks.
497
00:37:20,540 --> 00:37:21,920
But alone, you...
498
00:37:26,550 --> 00:37:28,750
Tell him not to come anymore.
499
00:37:30,590 --> 00:37:31,600
What happened?
500
00:37:32,180 --> 00:37:33,560
Just tell him.
501
00:37:35,260 --> 00:37:37,010
All right, I will.
502
00:37:42,900 --> 00:37:44,770
I'm a mess, Yukichi.
503
00:37:50,520 --> 00:37:52,280
I don't have to come?
504
00:37:54,620 --> 00:37:55,740
I understand.
505
00:38:02,920 --> 00:38:05,040
No, I don't understand!
506
00:38:16,350 --> 00:38:18,180
Like that? I'm really proud of it.
507
00:38:23,610 --> 00:38:24,770
This here...
508
00:38:27,310 --> 00:38:28,310
Sorry.
509
00:38:29,310 --> 00:38:30,320
What is it?
510
00:38:32,780 --> 00:38:36,780
I've been granted
a scholarship to study abroad!
511
00:38:36,870 --> 00:38:40,580
That's great! When do you go?
512
00:38:40,670 --> 00:38:42,080
Next March.
513
00:38:42,670 --> 00:38:44,750
School starts in September,
514
00:38:45,250 --> 00:38:49,000
but they want me to come after I graduate.
515
00:38:49,080 --> 00:38:53,890
I guess we'll only have
six more months working together.
516
00:38:59,050 --> 00:39:00,810
You've been coming alone lately.
517
00:39:01,520 --> 00:39:02,600
Where's Tsuneo?
518
00:39:04,940 --> 00:39:07,150
Who cares about that dunderhead?
519
00:39:07,770 --> 00:39:09,100
Dunderhead?
520
00:39:09,700 --> 00:39:12,610
He's useless and takes up a lot of space.
521
00:39:13,240 --> 00:39:15,990
He eats like he's starving
and flirts with girls.
522
00:39:16,070 --> 00:39:17,240
JAPANESE
NOVELS
523
00:39:17,320 --> 00:39:18,410
What's so funny?
524
00:39:19,200 --> 00:39:22,120
Sorry, but you're just so obvious.
525
00:39:22,710 --> 00:39:24,370
What's obvious?
526
00:39:24,460 --> 00:39:25,580
Kana!
527
00:39:26,170 --> 00:39:27,170
Hi, Rio!
528
00:39:28,960 --> 00:39:29,970
Read this.
529
00:39:31,340 --> 00:39:32,380
What's wrong?
530
00:39:32,470 --> 00:39:36,630
I always read to kids at this time of day.
531
00:39:37,260 --> 00:39:40,140
But a worker just quit on us.
532
00:39:40,230 --> 00:39:41,770
Anyone here?
533
00:39:41,850 --> 00:39:42,850
Coming!
534
00:39:43,350 --> 00:39:44,350
I'm sorry.
535
00:39:51,110 --> 00:39:52,200
Will you read to us?
536
00:39:57,240 --> 00:40:00,080
The Little Mermaid.
537
00:40:00,160 --> 00:40:02,960
This lady is going to read to us!
538
00:40:06,750 --> 00:40:08,370
I don't think I can...
539
00:40:08,460 --> 00:40:09,510
Hurry and read.
540
00:40:09,590 --> 00:40:10,970
- Hurry.
- We're waiting.
541
00:40:11,050 --> 00:40:12,510
- Keep reading.
- Please.
542
00:40:12,590 --> 00:40:14,220
- What's wrong?
- Come on.
543
00:40:18,670 --> 00:40:20,390
"On the bed of a limpid,
544
00:40:20,480 --> 00:40:23,020
blue sea stood a pearl palace,
545
00:40:23,100 --> 00:40:26,310
where six princess mermaids lived."
546
00:40:27,520 --> 00:40:31,780
"They loved to listen
to the king tell stories
547
00:40:31,860 --> 00:40:36,610
about the world they'd see
above the waves as adults."
548
00:40:36,690 --> 00:40:39,620
"The sky, birds,
exotic things, city lights."
549
00:40:40,200 --> 00:40:43,620
"The princesses waited
with eager anticipation
550
00:40:43,700 --> 00:40:45,370
for that day to come."
551
00:40:45,950 --> 00:40:47,540
"'Farewell, good prince, '
552
00:40:47,620 --> 00:40:50,590
the mermaid said, tossing her knife."
553
00:40:50,670 --> 00:40:53,510
"And she dove into the sea,
554
00:40:53,590 --> 00:40:57,380
where her body melted away into bubbles."
555
00:41:02,720 --> 00:41:04,970
I can't read stories very well.
556
00:41:06,270 --> 00:41:07,390
Question!
557
00:41:08,020 --> 00:41:10,610
What did her palace look like?
558
00:41:24,450 --> 00:41:26,660
Look, the mermaid palace!
559
00:41:28,200 --> 00:41:30,750
It really looks like a mermaid home.
560
00:41:32,380 --> 00:41:34,960
Josee, you're an illustrator?
561
00:41:35,050 --> 00:41:36,380
No way!
562
00:41:36,460 --> 00:41:39,260
What a shame it would be
563
00:41:39,350 --> 00:41:42,140
for people not to see your art.
564
00:41:42,720 --> 00:41:46,180
I think you should
put together a collection
565
00:41:46,260 --> 00:41:47,930
and get them published!
566
00:41:48,020 --> 00:41:49,020
I can't!
567
00:41:52,770 --> 00:41:53,770
Sorry.
568
00:42:00,200 --> 00:42:01,200
Good evening.
569
00:42:03,160 --> 00:42:06,030
Go home! No dunderheads allowed!
570
00:42:11,090 --> 00:42:12,210
What are you doing?
571
00:42:22,140 --> 00:42:23,890
It's pretty good, right?
572
00:42:25,430 --> 00:42:26,970
You made it, My Servant?
573
00:42:27,860 --> 00:42:29,480
Yes, Your Servant made it.
574
00:42:31,440 --> 00:42:33,480
No wonder it's so ugly.
575
00:42:36,900 --> 00:42:38,070
What's it called?
576
00:42:38,910 --> 00:42:39,950
It's a clarion angel.
577
00:42:41,450 --> 00:42:44,410
A rare species found only near Mexico.
578
00:42:46,240 --> 00:42:50,580
When I was a kid,
my local fish store had one,
579
00:42:51,210 --> 00:42:52,540
and I fell in love with it.
580
00:42:54,040 --> 00:42:57,970
I'd go to look at it
every day after school.
581
00:42:59,680 --> 00:43:02,390
When I learned it swam in schools,
582
00:43:02,470 --> 00:43:03,760
my interest grew more.
583
00:43:05,220 --> 00:43:08,440
It wants to be with family too.
584
00:43:09,770 --> 00:43:10,770
What do you mean?
585
00:43:11,100 --> 00:43:13,020
My parents are divorced.
586
00:43:14,350 --> 00:43:18,280
Dad left home, and Mom
was always busy working.
587
00:43:19,610 --> 00:43:23,820
I don't think he was sad,
though, the clarion angel.
588
00:43:25,200 --> 00:43:27,500
He had you come every day.
589
00:43:30,420 --> 00:43:34,000
I've long dreamed
of seeing him swimming in a school.
590
00:43:35,540 --> 00:43:38,760
It's why I've studied so hard
and saved money.
591
00:43:39,470 --> 00:43:41,260
They're hard to find
592
00:43:41,800 --> 00:43:44,340
so a brief diving vacation wouldn't do.
593
00:43:46,630 --> 00:43:47,770
It's a nice dream.
594
00:43:50,140 --> 00:43:51,560
I hope it comes true.
595
00:43:57,240 --> 00:43:58,990
Actually, next year...
596
00:44:00,530 --> 00:44:01,530
This is defective.
597
00:44:01,610 --> 00:44:02,900
That's odd.
598
00:44:06,580 --> 00:44:07,620
There, all fixed.
599
00:44:23,920 --> 00:44:26,010
That hurts!
600
00:44:26,090 --> 00:44:28,640
Why the heck did you do that?
601
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
Hello!
602
00:44:56,960 --> 00:44:58,090
Ready to go?
603
00:45:04,760 --> 00:45:05,760
Kumiko!
604
00:45:08,810 --> 00:45:11,560
Grandma, the world isn't all scary.
605
00:45:50,560 --> 00:45:52,100
I'm going to have nightmares.
606
00:45:52,680 --> 00:45:55,520
Nightmares? You came to see this.
607
00:45:56,150 --> 00:46:00,110
I wanted to see
the scariest thing here with you.
608
00:46:02,940 --> 00:46:05,530
I thought I could do it
with you by my side.
609
00:46:06,280 --> 00:46:07,280
With me by your side?
610
00:46:15,340 --> 00:46:16,340
To hold onto.
611
00:46:19,040 --> 00:46:22,420
I needed something
to hold onto if I got scared.
612
00:46:27,850 --> 00:46:28,930
That hurts.
613
00:46:33,680 --> 00:46:37,480
I read a story aloud
to children the other day.
614
00:46:37,560 --> 00:46:39,440
You, Josee? What was it?
615
00:46:40,190 --> 00:46:41,310
The Little Mermaid.
616
00:46:41,400 --> 00:46:43,360
Wow, that's amazing.
617
00:46:45,450 --> 00:46:46,780
I didn't read it very well.
618
00:46:47,490 --> 00:46:50,070
I got so nervous, I couldn't look up.
619
00:46:51,990 --> 00:46:52,990
It was scary.
620
00:46:55,670 --> 00:46:57,880
But then I drew a picture,
621
00:46:57,960 --> 00:46:59,540
and the children all loved it.
622
00:47:02,460 --> 00:47:04,380
I want to draw more.
623
00:47:05,050 --> 00:47:06,050
More?
624
00:47:06,390 --> 00:47:09,680
As a job. I want to draw professionally.
625
00:47:11,800 --> 00:47:13,220
I want to give it a shot.
626
00:47:14,220 --> 00:47:15,350
Like what you're doing.
627
00:47:19,060 --> 00:47:20,560
Well, I love...
628
00:47:21,690 --> 00:47:22,690
your drawings.
629
00:47:24,740 --> 00:47:26,660
Pretty cocky for a servant.
630
00:47:29,570 --> 00:47:32,910
Cherry blossoms fall
like rain here in spring.
631
00:47:33,530 --> 00:47:35,540
My dad used to bring me.
632
00:47:36,870 --> 00:47:38,250
It must be beautiful.
633
00:47:39,500 --> 00:47:43,500
If you want to see it,
you can bring me next year.
634
00:47:46,010 --> 00:47:47,010
What's wrong?
635
00:47:49,300 --> 00:47:50,300
Nothing.
636
00:48:23,370 --> 00:48:26,220
Did you hear about Ms. Yamamura?
637
00:48:26,300 --> 00:48:29,630
She's had a bad heart for some time.
638
00:48:30,510 --> 00:48:32,630
And she was quite old.
639
00:48:32,720 --> 00:48:35,730
CHIZU
YAMAMURA
640
00:48:44,320 --> 00:48:45,860
The morticians left.
641
00:48:48,400 --> 00:48:50,440
If you need to talk, I'm here.
642
00:48:51,690 --> 00:48:53,150
About what to do next.
643
00:48:56,620 --> 00:49:00,620
Grandma left me a little money to live on.
644
00:49:01,620 --> 00:49:03,200
I'll be okay for a while.
645
00:49:04,670 --> 00:49:05,670
I see.
646
00:49:07,340 --> 00:49:09,590
But I can't afford to pay.
647
00:49:11,590 --> 00:49:14,930
I can't pay My Servant wages.
648
00:49:19,930 --> 00:49:20,930
I understand.
649
00:50:08,940 --> 00:50:11,320
OUT OF OXYGEN
650
00:50:37,890 --> 00:50:40,800
It's rare for you
to lose track of oxygen, Tsuneo.
651
00:50:41,890 --> 00:50:43,940
You seem distracted.
652
00:50:44,020 --> 00:50:46,360
I know. You confessed...
653
00:50:48,730 --> 00:50:50,770
Josee's grandmother died.
654
00:50:52,570 --> 00:50:55,530
So now she's all alone.
655
00:50:56,370 --> 00:50:58,070
That's pretty harsh.
656
00:50:58,780 --> 00:51:00,570
And worrying.
657
00:51:03,000 --> 00:51:05,210
She's not a child,
658
00:51:05,710 --> 00:51:08,250
and there are welfare services
and facilities.
659
00:51:13,470 --> 00:51:15,180
"Free yourself from life."
660
00:51:16,140 --> 00:51:18,840
"From that which others call life."
661
00:51:19,390 --> 00:51:20,430
"Be free from emotion,
662
00:51:21,140 --> 00:51:24,690
from one's strengths,
one's own weaknesses."
663
00:51:25,270 --> 00:51:27,440
"Be but one momentary breath,
664
00:51:27,520 --> 00:51:31,350
one-millionth of a billion nebulas."
665
00:51:37,660 --> 00:51:40,700
Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima.
666
00:51:45,000 --> 00:51:47,710
This is Mr. Fujita, a social worker.
667
00:51:48,460 --> 00:51:54,430
The resident's association chairman
got a call from one of your neighbors.
668
00:51:55,010 --> 00:51:57,680
They heard your grandmother passed
669
00:51:57,760 --> 00:51:59,760
and felt you needed assistance.
670
00:52:01,130 --> 00:52:02,350
It's none of their business.
671
00:52:04,690 --> 00:52:07,980
How do you plan to move forward?
672
00:52:09,690 --> 00:52:10,690
Pictures.
673
00:52:12,610 --> 00:52:14,780
I plan to draw pictures.
674
00:52:17,610 --> 00:52:22,410
You're saying you'll earn
a living as an artist?
675
00:52:23,370 --> 00:52:26,660
I think it's wonderful to have a dream.
676
00:52:27,250 --> 00:52:31,000
Dreams are one thing. Reality is another.
677
00:52:31,080 --> 00:52:33,630
You of all should know that.
678
00:52:34,220 --> 00:52:37,340
Don't be foolish. Go look for work...
679
00:52:38,720 --> 00:52:41,770
Your grandma's not here to dote on you.
680
00:52:42,890 --> 00:52:44,430
Mr. Fujita.
681
00:52:44,520 --> 00:52:49,850
Or is there someone else
who will support you?
682
00:53:11,260 --> 00:53:12,510
Are you okay?
683
00:53:15,380 --> 00:53:17,550
I'm Mai. We met the other day.
684
00:53:19,510 --> 00:53:20,510
Why are you here?
685
00:53:21,390 --> 00:53:26,020
I remembered Tsuneo saying
you lived by the river.
686
00:53:27,520 --> 00:53:31,940
It would've been faster
if we had just asked Tsuneo.
687
00:53:35,860 --> 00:53:36,860
What do you want?
688
00:53:42,910 --> 00:53:44,700
I beg you to free Tsuneo.
689
00:53:45,660 --> 00:53:47,990
Wait, we came to cheer her up!
690
00:53:48,080 --> 00:53:51,210
He's worked so hard for his dream.
691
00:53:51,800 --> 00:53:55,710
Studying Spanish, working to save money
692
00:53:56,210 --> 00:53:57,840
so he can study abroad.
693
00:53:58,420 --> 00:53:59,420
Study abroad?
694
00:53:59,880 --> 00:54:03,430
Next March, he's going to Mexico.
695
00:54:05,390 --> 00:54:06,390
He didn't tell you?
696
00:54:08,470 --> 00:54:10,770
Would you support his dream?
697
00:54:11,400 --> 00:54:12,440
At this rate...
698
00:54:12,520 --> 00:54:14,940
Why do you have to ask my permission?
699
00:54:17,110 --> 00:54:19,020
What's your relationship with him?
700
00:54:31,210 --> 00:54:32,210
It's sympathy.
701
00:54:33,840 --> 00:54:37,340
Tsuneo only visits you
out of pity for your condition.
702
00:54:38,380 --> 00:54:39,590
What the hell are you saying?
703
00:54:40,720 --> 00:54:41,720
Don't listen to her.
704
00:54:43,350 --> 00:54:45,010
Hey, wait up!
705
00:54:47,350 --> 00:54:49,350
What types of cytoplasm do I mean?
706
00:54:49,430 --> 00:54:51,900
That's right, cytoplasmic genomes.
707
00:54:52,690 --> 00:54:56,560
You can consider them
a place to store genomes.
708
00:55:03,070 --> 00:55:05,410
THE LITTLE MERMAID
709
00:55:11,960 --> 00:55:12,960
Hello.
710
00:55:20,470 --> 00:55:23,640
Josee, I brought fish-shaped cakes.
711
00:55:26,390 --> 00:55:27,430
Why did you come?
712
00:55:30,810 --> 00:55:31,810
Josee?
713
00:55:33,560 --> 00:55:34,560
Your room...
714
00:55:34,940 --> 00:55:40,700
I asked a helper to come
and clean the place once a month.
715
00:55:41,450 --> 00:55:42,530
And your pictures?
716
00:55:42,610 --> 00:55:43,450
Thrown out.
717
00:55:43,530 --> 00:55:44,740
What? Why?
718
00:55:45,450 --> 00:55:47,320
None of your business.
719
00:55:48,280 --> 00:55:50,330
If that's all, you can go.
720
00:56:05,590 --> 00:56:06,720
I'll fix it right away.
721
00:56:16,270 --> 00:56:17,390
I want to go to the sea.
722
00:56:20,280 --> 00:56:22,900
This will be your last job as My Servant.
723
00:57:02,030 --> 00:57:03,320
Up to the waterline?
724
00:57:03,820 --> 00:57:04,820
This is fine.
725
00:57:06,860 --> 00:57:08,110
How about a warm drink?
726
00:57:08,620 --> 00:57:09,620
No thanks.
727
00:57:21,590 --> 00:57:22,590
It's salty.
728
00:57:27,380 --> 00:57:28,390
Josee.
729
00:57:34,430 --> 00:57:37,860
I don't want money.
Don't call this the last job.
730
00:57:38,650 --> 00:57:39,650
Josee!
731
00:57:41,480 --> 00:57:42,480
I'm no longer Josee.
732
00:57:44,530 --> 00:57:47,360
I've taken a job in an office.
733
00:57:48,290 --> 00:57:50,990
You didn't need to get rid of your art.
734
00:57:51,580 --> 00:57:52,790
It was out of reach.
735
00:57:54,370 --> 00:57:55,740
Everything's always out of reach.
736
00:57:57,120 --> 00:57:59,210
The red balloon caught on the roof.
737
00:58:00,090 --> 00:58:01,960
The cicada husk on the tree.
738
00:58:03,340 --> 00:58:05,800
Walking under an umbrella in the rain.
739
00:58:06,300 --> 00:58:09,010
Climbing the steps of a shrine.
740
00:58:10,350 --> 00:58:11,350
All of it.
741
00:58:13,640 --> 00:58:16,510
I no longer wish to reach for any of it.
742
00:58:18,400 --> 00:58:22,520
If you really don't,
then why do you look so sad?
743
00:58:24,690 --> 00:58:26,230
Don't give up what you love!
744
00:58:29,700 --> 00:58:31,200
You're leaving soon, right?
745
00:58:38,340 --> 00:58:39,790
The healthy wouldn't understand.
746
00:59:15,120 --> 00:59:16,240
Josee!
747
00:59:20,750 --> 00:59:22,130
Josee!
748
00:59:41,770 --> 00:59:42,770
My Servant...
749
00:59:44,230 --> 00:59:45,230
My Servant.
750
00:59:47,860 --> 00:59:48,990
My Servant!
751
00:59:50,030 --> 00:59:51,240
My Servant!
752
00:59:53,990 --> 00:59:57,540
Tsuneo!
753
01:00:04,290 --> 01:00:05,580
Are you all right?
754
01:00:06,800 --> 01:00:11,090
There's been a traffic accident!
755
01:00:20,850 --> 01:00:22,310
- Remove the scoop.
- Yes.
756
01:00:22,390 --> 01:00:23,390
Cutting away clothes.
757
01:00:23,440 --> 01:00:27,450
Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%.
758
01:00:27,530 --> 01:00:29,530
Maintain ten liters of oxygen.
759
01:00:29,610 --> 01:00:30,950
- Peripheral off?
- Not yet.
760
01:00:31,030 --> 01:00:33,070
Quickly, 18-gauge, full throttle.
761
01:00:33,150 --> 01:00:37,080
- Crossmatch. Don't forget the blood gas.
- Got it.
762
01:00:37,160 --> 01:00:38,710
X-ray standby!
763
01:00:39,330 --> 01:00:41,290
Airways clear, respiration's steady.
764
01:00:41,370 --> 01:00:43,040
Starting echo.
765
01:00:43,120 --> 01:00:44,660
Negative. Pneumothorax is fine.
766
01:00:45,920 --> 01:00:46,760
Mr. Suzukawa?
767
01:00:46,840 --> 01:00:50,590
Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me?
768
01:00:50,670 --> 01:00:53,920
If you can hear me, open your eyes.
769
01:01:16,870 --> 01:01:17,870
Are you awake?
770
01:01:18,870 --> 01:01:20,040
Yes.
771
01:01:20,120 --> 01:01:22,910
You were in a traffic accident.
This is a hospital.
772
01:01:24,410 --> 01:01:25,630
I'll call the doctor.
773
01:01:28,550 --> 01:01:31,090
The girl in the wheelchair?
774
01:01:31,170 --> 01:01:34,710
Oh, yes, we asked her to go home today.
775
01:01:34,800 --> 01:01:37,890
She insisted on waiting till you awoke.
776
01:01:38,600 --> 01:01:40,560
So she's not injured?
777
01:01:40,640 --> 01:01:41,640
No.
778
01:01:44,520 --> 01:01:45,900
How do you feel?
779
01:01:46,690 --> 01:01:48,530
I was in an accident?
780
01:01:49,320 --> 01:01:51,360
You suffered a concussion,
781
01:01:51,440 --> 01:01:53,900
but tests showed nothing was wrong.
782
01:01:54,530 --> 01:01:57,370
Your internal organs are sound,
783
01:01:58,370 --> 01:02:01,870
but your right shinbone
is broken at the ankle.
784
01:02:03,120 --> 01:02:04,620
In short, an open fracture.
785
01:02:05,420 --> 01:02:07,550
Emergency surgery was done
786
01:02:07,630 --> 01:02:10,090
to prevent infection at the wound.
787
01:02:10,630 --> 01:02:14,250
We secured the fracture
with screws and a plate.
788
01:02:14,890 --> 01:02:19,760
It'll take two months
before it can bear your weight.
789
01:02:20,430 --> 01:02:21,560
Two months.
790
01:02:22,350 --> 01:02:23,640
One more thing.
791
01:02:23,720 --> 01:02:29,400
Surgery couldn't unite
the joint surfaces perfectly.
792
01:02:29,480 --> 01:02:31,900
There's a risk of osteoarthritis.
793
01:02:32,820 --> 01:02:34,780
Osteoarthritis?
794
01:02:35,870 --> 01:02:40,410
You could experience
joint pain and stiffness,
795
01:02:40,490 --> 01:02:43,490
making it hard to walk or run like before.
796
01:02:44,710 --> 01:02:47,420
The hairline fracture in your left arm
797
01:02:47,500 --> 01:02:51,750
may make crutches moot for a while.
798
01:02:54,250 --> 01:02:55,300
Will I heal?
799
01:02:57,850 --> 01:03:00,220
It's hard to say at this stage.
800
01:03:15,200 --> 01:03:16,200
Josee.
801
01:03:17,200 --> 01:03:18,240
I'm sorry.
802
01:03:21,910 --> 01:03:22,990
It's not your fault.
803
01:03:25,750 --> 01:03:28,250
I seem to be in pretty bad shape.
804
01:03:29,290 --> 01:03:32,000
Even rehab might not fix everything.
805
01:03:34,970 --> 01:03:38,470
If it turns out I can't walk again, I...
806
01:03:46,560 --> 01:03:47,560
I need to sleep.
807
01:04:04,580 --> 01:04:05,580
Quiet!
808
01:04:20,220 --> 01:04:22,300
You don't need to come, Mom.
809
01:04:22,800 --> 01:04:24,390
You'll hurt your back.
810
01:04:25,060 --> 01:04:26,940
It's no big deal, I swear.
811
01:04:28,190 --> 01:04:32,690
I'll come visit
after I leave the hospital. See you.
812
01:04:35,950 --> 01:04:36,950
Professor.
813
01:04:39,070 --> 01:04:40,860
How are you, Tsuneo?
814
01:04:41,450 --> 01:04:43,910
I'm sorry to worry you.
815
01:04:46,960 --> 01:04:49,370
Listen, about your study abroad.
816
01:04:50,790 --> 01:04:53,260
They'd like another student
817
01:04:53,340 --> 01:04:55,840
to come in March if you can't.
818
01:04:57,630 --> 01:05:01,380
It's a pity,
but you'll get another chance.
819
01:05:02,090 --> 01:05:05,390
For now, just focus on getting well.
820
01:05:10,140 --> 01:05:11,140
That's not the problem.
821
01:05:12,990 --> 01:05:16,400
It's possible I may not
be able to dive anymore.
822
01:05:18,820 --> 01:05:23,620
If I can't do that,
I'll lose my reason for going abroad.
823
01:05:33,960 --> 01:05:37,510
SPANISH GRAMMAR
824
01:06:05,330 --> 01:06:07,290
So rotate your ankle
825
01:06:07,370 --> 01:06:11,620
and extend your toes
to the extent possible.
826
01:06:12,240 --> 01:06:15,090
When the swelling goes down,
827
01:06:15,170 --> 01:06:18,840
we can shift to your rehabilitation.
828
01:06:21,500 --> 01:06:22,510
Tsuneo.
829
01:06:24,260 --> 01:06:25,390
I bought pudding.
830
01:06:27,390 --> 01:06:28,390
Thanks.
831
01:06:30,560 --> 01:06:32,270
Starting rehab already?
832
01:06:33,480 --> 01:06:34,480
Yeah.
833
01:06:35,110 --> 01:06:36,900
I'll put this in the fridge.
834
01:06:38,690 --> 01:06:43,580
My parents keep sending
rice and vegetables.
835
01:06:43,660 --> 01:06:45,990
My fridge is bulging.
836
01:06:46,080 --> 01:06:47,830
SPANISH GRAMMAR
837
01:06:54,170 --> 01:06:56,460
Want to get some fresh air?
838
01:07:09,100 --> 01:07:11,220
Feel free to say what's on your mind.
839
01:07:12,560 --> 01:07:14,230
I'm here to give you my support.
840
01:07:17,020 --> 01:07:21,480
It doesn't matter anymore...
Studying abroad, Mexico.
841
01:07:23,660 --> 01:07:27,160
I thought I was stronger than this.
842
01:07:28,530 --> 01:07:30,160
Please don't give up.
843
01:07:30,240 --> 01:07:31,670
Work hard on rehab...
844
01:07:31,750 --> 01:07:34,460
"Work hard"? What if it doesn't matter?
845
01:07:36,960 --> 01:07:39,580
I didn't understand anything.
846
01:07:41,000 --> 01:07:44,720
How scary it is
to reach for something I want.
847
01:07:51,440 --> 01:07:53,730
I...
848
01:07:53,810 --> 01:07:55,010
Have feelings for you, Tsuneo!
849
01:07:56,020 --> 01:07:58,400
I just didn't want that
850
01:07:58,480 --> 01:08:01,530
to get in the way of your goals.
851
01:08:03,780 --> 01:08:04,990
But I can't help it.
852
01:08:06,990 --> 01:08:09,030
I'm madly in love with you!
853
01:08:16,040 --> 01:08:17,420
How'd this happen?
854
01:08:19,420 --> 01:08:21,300
Mai, listen. I...
855
01:08:21,380 --> 01:08:22,510
I know.
856
01:08:23,930 --> 01:08:26,630
I don't need a "Sorry" or a "Thanks."
857
01:08:27,430 --> 01:08:30,590
I hate women who cry in front of men.
858
01:08:34,440 --> 01:08:35,440
But...
859
01:08:37,850 --> 01:08:39,140
I needed to say it.
860
01:08:48,360 --> 01:08:49,950
We should get back.
861
01:09:10,640 --> 01:09:13,020
I know you're there! Answer the door!
862
01:09:18,100 --> 01:09:19,100
If you don't...
863
01:09:21,190 --> 01:09:22,190
Go away!
864
01:09:24,150 --> 01:09:25,150
Don't come back.
865
01:09:28,110 --> 01:09:30,580
Tsuneo's given up on studying abroad.
866
01:09:32,580 --> 01:09:34,410
So now I'm making him mine.
867
01:09:35,330 --> 01:09:39,540
I'll give him the love
he needs to forget the sea.
868
01:09:41,710 --> 01:09:44,420
I never wanted him to go to Mexico.
869
01:09:46,050 --> 01:09:48,300
I prayed he'd forget his silly dream
870
01:09:49,420 --> 01:09:53,520
and stay near me.
I wanted to be by his side.
871
01:09:55,970 --> 01:09:57,930
I know him so much better than you.
872
01:09:58,970 --> 01:10:03,360
His love for talking about fish,
the awful way he hums.
873
01:10:04,280 --> 01:10:06,110
He's bad at rock-paper-scissors.
874
01:10:07,480 --> 01:10:10,740
He likes pudding, hates cucumbers,
875
01:10:10,830 --> 01:10:13,580
and always has ice-cold hands.
876
01:10:15,910 --> 01:10:18,700
I could name a hundred more things.
877
01:10:18,790 --> 01:10:21,500
I know him far better.
878
01:10:24,000 --> 01:10:25,710
Well, say something!
879
01:10:27,590 --> 01:10:29,640
My Servant's never giving up.
880
01:10:30,220 --> 01:10:34,510
He'll never forget
about fish or abandon his dream!
881
01:10:35,100 --> 01:10:36,260
That's who he is!
882
01:10:37,220 --> 01:10:38,850
You know that, right?
883
01:10:41,110 --> 01:10:44,480
I can't name a hundred things about him.
884
01:10:46,570 --> 01:10:49,110
But you can't beat my feelings for him.
885
01:10:51,410 --> 01:10:53,700
If that's true, then show it!
886
01:11:09,090 --> 01:11:10,180
Salty.
887
01:11:19,690 --> 01:11:21,110
You're clumsy.
888
01:11:22,690 --> 01:11:24,270
I'm a good woman.
889
01:11:29,490 --> 01:11:33,160
Why don't you buy me dinner then?
890
01:11:33,240 --> 01:11:34,240
What?
891
01:12:10,070 --> 01:12:11,070
Josee.
892
01:12:13,860 --> 01:12:14,990
I have a request.
893
01:12:26,790 --> 01:12:30,840
You should let the characters
show more emotions.
894
01:12:31,510 --> 01:12:32,970
Say how they feel.
895
01:12:33,880 --> 01:12:34,880
I see.
896
01:13:12,130 --> 01:13:13,170
Hey, redhead.
897
01:13:14,300 --> 01:13:15,300
Josee?
898
01:13:16,920 --> 01:13:17,930
Lend me your face.
899
01:13:19,060 --> 01:13:20,100
What?
900
01:13:20,180 --> 01:13:23,390
LOST PROFILE
901
01:13:24,520 --> 01:13:28,900
I desired nothing but my escape from him.
902
01:13:29,690 --> 01:13:30,820
That is all.
903
01:13:32,320 --> 01:13:36,110
Upon reflection,
it was truly a pitiful story.
904
01:13:44,830 --> 01:13:45,830
It's done.
905
01:13:46,290 --> 01:13:47,290
Ta-da.
906
01:13:50,880 --> 01:13:52,090
What's this?
907
01:13:52,170 --> 01:13:54,760
Isn't it obvious? Permission to leave.
908
01:13:55,760 --> 01:13:57,810
No, why do you have it?
909
01:13:57,890 --> 01:14:00,220
I just figured you might seek
910
01:14:00,310 --> 01:14:02,930
a change of pace once in a while.
911
01:14:05,310 --> 01:14:08,190
I'm sorry, but I'm not in the mood.
912
01:14:08,280 --> 01:14:12,530
Don't be such a bore, Tsuneo.
Let's have some fun!
913
01:14:12,610 --> 01:14:13,780
Leave me alone!
914
01:14:19,910 --> 01:14:23,830
As your diving buddy,
it's my job to give you oxygen...
915
01:14:25,910 --> 01:14:29,750
whenever you need it.
So shut up and follow me.
916
01:14:36,970 --> 01:14:38,220
What's going on?
917
01:14:38,310 --> 01:14:39,390
Don't ask questions.
918
01:14:44,350 --> 01:14:45,350
This place.
919
01:15:03,740 --> 01:15:08,130
THE MERMAID AND THE SHINY WING
920
01:15:09,090 --> 01:15:13,250
The Mermaid and the Shiny Wing.
921
01:15:22,970 --> 01:15:25,300
From the floor of the deep blue sea,
922
01:15:25,390 --> 01:15:27,610
festive music is heard.
923
01:15:28,270 --> 01:15:30,860
It's a mermaid's 20th birthday
924
01:15:30,940 --> 01:15:34,190
when she can leave the sea.
925
01:15:39,070 --> 01:15:40,070
You're doing fine.
926
01:15:47,170 --> 01:15:51,960
The mermaid received
a magic shell as a gift.
927
01:15:53,080 --> 01:15:54,460
And it spoke to her.
928
01:15:55,040 --> 01:15:58,050
"You can use me to turn human,
929
01:15:58,140 --> 01:15:59,970
and back into a mermaid again."
930
01:16:01,140 --> 01:16:04,800
"But you must not wish for anything else."
931
01:16:05,470 --> 01:16:07,310
"For if you do,
932
01:16:08,810 --> 01:16:11,400
you'll turn to froth and vanish forever."
933
01:16:12,980 --> 01:16:16,820
"I understand,"
said the mermaid and swam ashore.
934
01:16:18,200 --> 01:16:21,360
"Oh, shell, turn me into a human."
935
01:16:23,320 --> 01:16:26,580
Suddenly, her fins became graceful legs.
936
01:16:27,580 --> 01:16:31,580
"How wonderful,"
she exclaimed as she climbed a hill.
937
01:16:32,670 --> 01:16:35,760
But the world outside was full of danger.
938
01:16:37,340 --> 01:16:40,590
A ferocious tiger appeared before her.
939
01:16:42,220 --> 01:16:44,260
The mermaid tried to run
940
01:16:45,180 --> 01:16:47,440
but lost her footing and fell.
941
01:16:48,520 --> 01:16:52,770
Clinging to a rock, she yelled, "Help!"
942
01:16:54,480 --> 01:16:58,320
Just then, a young man
with pure white wings
943
01:16:58,400 --> 01:17:01,110
descended from the sky to help.
944
01:17:02,110 --> 01:17:04,320
"Thank you. Those are lovely wings."
945
01:17:05,240 --> 01:17:08,460
The young man
beamed happily at those words.
946
01:17:09,660 --> 01:17:13,000
"When spring comes,
I'm taking flight with them."
947
01:17:14,040 --> 01:17:16,130
For he had a dream.
948
01:17:18,090 --> 01:17:22,630
It was to fly
to a shiny sea far, far away.
949
01:17:23,550 --> 01:17:27,270
A place where a family
of bright orange fish swam.
950
01:17:28,020 --> 01:17:30,140
A vast sea, full of fun and frolic.
951
01:17:31,640 --> 01:17:35,690
The two became friends
and went to many places together.
952
01:17:37,070 --> 01:17:40,610
"Every place makes my heart
dance with such joy,
953
01:17:40,690 --> 01:17:42,280
I feel like skipping."
954
01:17:43,280 --> 01:17:46,580
The mermaid saw her world grow and expand.
955
01:17:48,040 --> 01:17:50,620
The seasons changed and spring arrived.
956
01:17:51,500 --> 01:17:55,340
The day for
the young man's departure came.
957
01:17:56,050 --> 01:18:00,840
The mermaid was sad
and walked alone in the woods.
958
01:18:01,710 --> 01:18:05,970
Again, a ferocious tiger
appeared before her.
959
01:18:06,930 --> 01:18:10,560
Claws sharp, fangs bared,
it pounced on the mermaid.
960
01:18:11,140 --> 01:18:13,470
"Look out," cried the young man,
961
01:18:13,560 --> 01:18:16,280
appearing just in time to save her.
962
01:18:17,150 --> 01:18:19,980
But this time, he was injured,
963
01:18:20,610 --> 01:18:23,150
his gorgeous wings, broken.
964
01:18:24,700 --> 01:18:26,740
Sobbing with grief,
965
01:18:27,240 --> 01:18:30,740
the mermaid took
the magic shell in her hands
966
01:18:32,080 --> 01:18:34,840
and wished, "Please save him."
967
01:18:36,630 --> 01:18:39,550
Within seconds, his wounds healed
968
01:18:40,090 --> 01:18:41,840
and the youth awoke alive and well,
969
01:18:42,710 --> 01:18:45,970
but his wings would never return.
970
01:18:47,140 --> 01:18:52,760
"I can no longer reach
the shiny sea," he lamented.
971
01:18:53,470 --> 01:18:55,150
The mermaid said, "Raise your head."
972
01:18:56,190 --> 01:18:59,650
"You have larger wings in your heart."
973
01:19:01,070 --> 01:19:03,570
"With those wings, you sheltered me
974
01:19:04,410 --> 01:19:07,030
and used them to push me forward."
975
01:19:07,910 --> 01:19:12,030
"With wings of the heart,
you can fly anywhere."
976
01:19:13,580 --> 01:19:17,210
The young man set off
for the shiny sea by boat.
977
01:19:18,380 --> 01:19:20,960
In driving rain or stormy winds,
978
01:19:21,040 --> 01:19:23,130
he pushed ever forward.
979
01:19:23,930 --> 01:19:27,890
"I'm not afraid
for I'm in pursuit of my dreams."
980
01:19:28,890 --> 01:19:34,650
His heart wings were
strong, supple, and beautiful.
981
01:19:34,730 --> 01:19:36,520
And most of all, unbreakable.
982
01:19:37,690 --> 01:19:40,110
At last, he found the shiny sea.
983
01:19:41,400 --> 01:19:44,070
With great joy, he dove into it.
984
01:19:44,160 --> 01:19:48,450
He started swimming freely
with the orange fish,
985
01:19:49,700 --> 01:19:52,820
so happy that his dream came true.
986
01:19:54,290 --> 01:19:58,290
"Oh, shell, you can now
turn me into bubbles."
987
01:20:00,080 --> 01:20:03,800
But her legs turned back into fins
988
01:20:03,890 --> 01:20:06,430
and nothing else occurred.
989
01:20:07,800 --> 01:20:09,390
The magic shell spoke.
990
01:20:10,430 --> 01:20:11,720
"Wishing for another's benefit
991
01:20:12,260 --> 01:20:16,480
and not your own
will never make you vanish."
992
01:20:19,600 --> 01:20:24,200
So with a heart filled
with shiny jewels of memories,
993
01:20:24,280 --> 01:20:27,570
the mermaid returned to the deep blue sea.
994
01:20:29,110 --> 01:20:30,110
The end.
995
01:22:17,930 --> 01:22:19,220
Why are you hiding?
996
01:22:27,110 --> 01:22:28,570
Look, I think he can make it!
997
01:22:44,960 --> 01:22:47,000
- You did it!
- You did it!
998
01:22:58,760 --> 01:23:01,390
Yukichi, My Servant walked today.
999
01:23:05,020 --> 01:23:07,070
Stray cats must not get spoiled.
1000
01:23:15,160 --> 01:23:16,410
Must not get spoiled.
1001
01:23:19,080 --> 01:23:20,910
Fight the tiger yourself.
1002
01:23:24,960 --> 01:23:26,040
I'm getting out!
1003
01:23:27,750 --> 01:23:30,790
I just need to make weekly visits.
1004
01:23:31,600 --> 01:23:35,300
That's great. Congrats!
1005
01:23:36,720 --> 01:23:37,720
Thanks.
1006
01:23:40,260 --> 01:23:42,610
I'm not sure about the side effects yet,
1007
01:23:43,810 --> 01:23:46,650
but I'm going to Mexico no matter what.
1008
01:23:48,650 --> 01:23:50,730
Now that I've got heart wings.
1009
01:23:55,280 --> 01:23:56,740
You'll be fine.
1010
01:24:00,410 --> 01:24:03,420
They're letting me leave on the 24th.
1011
01:24:04,580 --> 01:24:06,960
Can you come get me?
1012
01:24:07,540 --> 01:24:08,540
10 a.m.
1013
01:24:13,390 --> 01:24:14,390
Josee?
1014
01:24:17,180 --> 01:24:19,260
I'm just so happy.
1015
01:24:21,230 --> 01:24:22,230
Thank you.
1016
01:25:47,310 --> 01:25:48,310
Josee?
1017
01:26:03,160 --> 01:26:04,160
Josee!
1018
01:26:27,470 --> 01:26:28,470
Josee.
1019
01:26:30,030 --> 01:26:31,030
Here.
1020
01:26:36,030 --> 01:26:37,030
Ms. Kana!
1021
01:26:37,360 --> 01:26:40,040
Tsuneo, congrats on getting out.
1022
01:26:40,870 --> 01:26:41,870
Where's Josee?
1023
01:26:41,910 --> 01:26:43,540
I haven't seen her today.
1024
01:26:45,790 --> 01:26:46,790
Sorry.
1025
01:26:47,870 --> 01:26:49,340
You're so right.
1026
01:26:51,380 --> 01:26:53,300
Big trouble! Josee's missing!
1027
01:27:21,120 --> 01:27:24,030
A girl in a wheelchair just boarded.
1028
01:27:25,620 --> 01:27:27,580
Do you know where to?
1029
01:28:24,590 --> 01:28:26,550
Attention, guests.
1030
01:28:27,930 --> 01:28:30,650
The zoo will be closing in a few minutes.
1031
01:28:31,560 --> 01:28:37,480
Please make sure you have
all your belongings with you.
1032
01:29:36,580 --> 01:29:37,590
Josee.
1033
01:29:54,140 --> 01:29:55,140
Stop!
1034
01:29:57,280 --> 01:29:58,280
Sorry!
1035
01:30:15,950 --> 01:30:17,050
Josee!
1036
01:30:30,970 --> 01:30:32,060
That hurts.
1037
01:30:34,850 --> 01:30:37,150
You all right, Josee?
1038
01:30:38,360 --> 01:30:39,940
Are you okay yourself?
1039
01:30:44,070 --> 01:30:45,070
Your leg.
1040
01:30:45,820 --> 01:30:47,450
You just got out.
1041
01:30:49,120 --> 01:30:52,990
In my panic to find you,
I found myself running.
1042
01:30:54,330 --> 01:30:55,330
Why?
1043
01:31:00,550 --> 01:31:02,920
I've decided to try to become
1044
01:31:03,000 --> 01:31:04,920
a picture book illustrator.
1045
01:31:06,130 --> 01:31:07,970
I plan to stand on my own two feet.
1046
01:31:10,260 --> 01:31:14,720
You've pushed me
from behind for long enough.
1047
01:31:14,810 --> 01:31:15,850
It's not for you.
1048
01:31:18,400 --> 01:31:19,730
It wasn't for you.
1049
01:31:21,480 --> 01:31:23,320
I want to be Your Servant.
1050
01:31:26,410 --> 01:31:28,620
What about the clarion angel?
1051
01:31:29,200 --> 01:31:31,160
And going to Mexico?
1052
01:31:31,700 --> 01:31:33,700
I'll still go, but...
1053
01:31:35,200 --> 01:31:36,250
I love you, Josee!
1054
01:31:45,380 --> 01:31:46,390
I...
1055
01:31:48,300 --> 01:31:49,300
I...
1056
01:31:52,760 --> 01:31:54,300
Love you too, My Servant.
1057
01:32:22,420 --> 01:32:24,460
It's not at all like I imagined.
1058
01:32:26,090 --> 01:32:28,470
What? In a bad way?
1059
01:32:31,010 --> 01:32:32,300
In a good way.
1060
01:32:48,160 --> 01:32:50,160
Cast
1061
01:32:50,160 --> 01:32:52,160
Taishi Nakagawa as Tsuneo Suzukawa
1062
01:32:52,160 --> 01:32:54,160
Kaya Kiyohara as Josee (Kumiko Yamamura)
1063
01:32:54,160 --> 01:32:56,170
Yume Miyamoto as Mai Ninomiya
1064
01:32:56,170 --> 01:32:58,170
Kazuyuki Okitsu as Hayato Matsura
1065
01:32:58,170 --> 01:33:00,170
Lynn as Kana Kishimoto
1066
01:33:00,170 --> 01:33:02,170
Chiemi Matsutera as Chizu Yamamura
1067
01:33:02,170 --> 01:33:04,170
Shintaro Moriyama (Mitorizu) as Manager Nishida
1068
01:33:04,170 --> 01:33:06,180
Lily (Mitorizu) as Station Attendant
1069
01:33:06,180 --> 01:33:08,180
Kengo Kawanishi as Yukichi
1070
01:33:08,180 --> 01:33:10,180
Kanji Obana as Sazuku Kondo
1071
01:33:10,180 --> 01:33:12,180
Masaki Terasoma as the Doctor
1072
01:33:12,180 --> 01:33:14,180
Based on the Short Story by
Seiko Tanabe
1073
01:33:14,180 --> 01:33:16,190
Screenplay
Sayaka Kawamura
1074
01:33:16,190 --> 01:33:18,190
Original Character Design
Nao Emoto
1075
01:33:18,190 --> 01:33:20,190
Concept Design
loundraw
1076
01:33:20,190 --> 01:33:22,190
Director of Animation
Haruko Iizuka
1077
01:33:22,190 --> 01:33:24,190
Music
Evan Call
1078
01:33:24,190 --> 01:33:26,200
End Theme
"Ao no Waltz" (Blue Waltz)
Performed by Eve
1079
01:33:26,200 --> 01:33:28,200
Editor
Kumiko Sakamoto
1080
01:33:28,200 --> 01:33:30,200
Director of Sound
Kazuhiro Wakabayashi
1081
01:33:30,200 --> 01:33:32,200
Sound Effects
Shizuo Kurahashi
Sachiko Nishi
1082
01:33:32,200 --> 01:33:34,200
Director of 3DCG
Takuma Miyake
1083
01:33:34,200 --> 01:33:36,210
Director of Photography
Go Kanbayashi
1084
01:33:36,210 --> 01:33:38,210
Director of Art
Yuji Kaneko
1085
01:33:38,210 --> 01:33:40,210
Color Design
Hiroko Umesaki
1086
01:33:40,210 --> 01:33:42,210
Picture Design
Toshihiro Kawamoto
1087
01:33:42,210 --> 01:33:44,210
Animation Production
bones, Inc
1088
01:33:44,210 --> 01:33:46,220
Directed by
Kotaro Tamura
1089
01:37:23,230 --> 01:37:24,810
- Pretty, right?
- Yes.
1090
01:37:29,600 --> 01:37:31,310
It's really a cherry blossom rain.
1091
01:37:37,780 --> 01:37:39,150
Did you die?
1092
01:37:39,820 --> 01:37:40,700
What?
1093
01:37:40,780 --> 01:37:42,080
Are you a ghost?
1094
01:37:42,790 --> 01:37:44,580
I'm home for spring break.
1095
01:37:44,660 --> 01:37:45,750
You didn't tell me!
1096
01:37:46,660 --> 01:37:48,830
I wanted to surprise you, Josee.
1097
01:37:52,220 --> 01:37:54,130
Pretty cocky for a servant.
72154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.