All language subtitles for The Story of Jacob and Joseph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:25,472 ISTORIA LUI IACOV ŞI A LUI IOSIF 2 00:00:27,331 --> 00:00:32,331 Traducere, adaptare, sincronizare: okid 3 00:01:16,254 --> 00:01:18,121 O, Dumnezeule! 4 00:01:18,159 --> 00:01:20,293 Dumnezeul meu! 5 00:01:23,872 --> 00:01:26,204 Dumnezeu al lui Avraam... 6 00:01:26,995 --> 00:01:29,361 Ajută-mă! 7 00:01:33,951 --> 00:01:35,811 Vorbeşte cu mine, Dumnezeule! 8 00:01:35,817 --> 00:01:37,638 Sunt Rebeca... 9 00:01:37,882 --> 00:01:40,510 fata lui Betuel. 10 00:01:41,607 --> 00:01:47,690 Soţia lui Isaac, fiul lui Avraam, fiul lui Terah. 11 00:01:49,837 --> 00:01:51,802 De ce acum? 12 00:01:52,098 --> 00:01:55,903 Acum, Îţi apleci urechea la rugăciunile soţului meu. 13 00:02:02,315 --> 00:02:04,145 Sunt prea bătrână. 14 00:02:04,524 --> 00:02:08,325 Când eram tânără, spatele îmi era puternic, 15 00:02:08,331 --> 00:02:12,672 oasele mi-erau flexibile, aş fi putut râde la naştere. 16 00:02:13,516 --> 00:02:16,679 Dar Tu mi-ai închis pântecele. 17 00:02:16,887 --> 00:02:21,945 Şi Isaac şi-a pus mâna pe pântecele meu sterp, uitându-se lung la mine, 18 00:02:21,959 --> 00:02:27,273 iar eu îl văzusem cum se uita la oile gestante, 19 00:02:27,279 --> 00:02:35,203 iar celelalte femei gravide îşi etalau burţile mari în faţa mea, făcându-mă de ruşine. 20 00:02:40,676 --> 00:02:42,293 Sunt bătrână. 21 00:02:43,199 --> 00:02:47,136 De nouă luni, durerile îmi sfâşie inima, spatele. 22 00:02:47,599 --> 00:02:49,918 Ca şi cum aş fi lovită şi bătută. 23 00:02:51,183 --> 00:02:54,440 Nu mai pot nici să mănânc, să beau sau să dorm. 24 00:02:55,214 --> 00:03:00,253 Ce îmi faci Tu mie? De ce mai trăiesc? De ce...? 25 00:03:06,306 --> 00:03:08,167 Vorbeşte cu mine. 26 00:03:09,266 --> 00:03:10,956 O, Doamne! 27 00:03:30,560 --> 00:03:34,520 Ajutaţi-mă! Hai fuga! 28 00:03:37,099 --> 00:03:38,815 În cort... În cort! 29 00:03:41,931 --> 00:03:44,583 Repede! Repede! 30 00:03:47,864 --> 00:03:50,730 Mi-a vorbit! Dumnezeu... mi-a vorbit! 31 00:03:50,736 --> 00:03:53,528 Uşurel acum! Linişteşte-te! 32 00:03:53,534 --> 00:03:58,458 El mi-a spus: "Două naţiuni sunt în pântecele tău." 33 00:03:58,705 --> 00:04:00,926 "Două popoare aflate în conflict." 34 00:04:01,199 --> 00:04:04,114 "Dar unul va fi mai tare decât celălalt." 35 00:04:04,136 --> 00:04:08,152 "Cel mai mare va sluji celui mai tânăr." 36 00:04:10,708 --> 00:04:12,925 Strigă din toate puterile, scumpa mea. 37 00:04:13,372 --> 00:04:19,699 Să ştie berbecii ăia bătrâni de-afară ce năpastă e să-i aduci lui pe lume un fiu. 38 00:04:44,111 --> 00:04:47,658 Isaac, fiul lui Avraam, fiul lui Terah! 39 00:04:47,664 --> 00:04:49,353 Ai un fiu! 40 00:05:06,156 --> 00:05:10,744 Isaac, fiul lui Avraam, ai doi fii! 41 00:05:24,667 --> 00:05:27,534 PARTEA I – Iacov şi Esau 42 00:05:35,432 --> 00:05:38,495 Aceasta este ţara Canaanului. 43 00:05:38,832 --> 00:05:42,213 Dealurile dintre Marea Mediterană şi Marea Moartă. 44 00:05:43,092 --> 00:05:45,827 Aici, acum aproape patru mii ani... 45 00:05:45,833 --> 00:05:49,030 a trăit patriarhul Isaac şi clanul lui. 46 00:05:50,136 --> 00:05:54,299 În vremurile grele, ei se rugau singurului lor Dumnezeu, Yahweh. 47 00:05:54,938 --> 00:05:58,324 Iar binecuvântările Lui constau în numărul copiilor şi mieilor, 48 00:05:58,330 --> 00:06:01,549 precum şi în fertilitatea tuturor speciilor de animale. 49 00:06:02,457 --> 00:06:06,810 Şi aici, Isaac şi Rebeca şi-au văzut cei doi fii... 50 00:06:06,816 --> 00:06:08,730 devenind bărbaţi adulţi. 51 00:06:11,775 --> 00:06:15,691 Esau, primul născut şi favorit al lui Isaac, 52 00:06:16,312 --> 00:06:18,337 era un vânător priceput. 53 00:06:30,561 --> 00:06:34,190 Dar lui Rebeca îi plăcea mai mult de Iacov. 54 00:06:47,396 --> 00:06:48,863 Fratele meu mai mic... 55 00:06:54,298 --> 00:06:55,746 Tată. 56 00:06:56,885 --> 00:07:00,121 - Esau? - Ăsta e pentru tine. 57 00:07:36,097 --> 00:07:39,430 Cinci, zece... 58 00:07:39,880 --> 00:07:42,551 şi zece de zece ori, fără trei. 59 00:07:45,235 --> 00:07:48,985 - E prea devreme, mamă. - Soarele e deasupra capetelor noastre. 60 00:07:53,625 --> 00:07:57,482 Ştii, Dumnezeu i-a spus tatălui tău şi tatălui lui... 61 00:07:57,488 --> 00:08:00,638 că va face o naţiune mare din sămânţa lui. 62 00:08:00,644 --> 00:08:03,277 Mă mulţumesc cu gemeni la vremea fătării şi cu iarbă pentru capre. 63 00:08:03,283 --> 00:08:07,277 Şi El mi-a promis – L-am auzit când tu erai aici: 64 00:08:07,567 --> 00:08:10,683 "Cel mai mare va sluji celui mai tânăr." 65 00:08:12,864 --> 00:08:16,237 Dar Legea spune că fiul cel mare are o parte dublă din moştenire. 66 00:08:16,244 --> 00:08:20,230 Nu ştiu despre Lege. Eu ştiu ceea ce Dumnezeu mi-a spus. 67 00:08:20,803 --> 00:08:23,847 De ce nu poate un tată să-şi dea binecuvântarea celui mai tânăr? 68 00:08:24,413 --> 00:08:27,245 Dreptul de întâi născut poate fi transferat de la unul... 69 00:08:28,929 --> 00:08:30,620 la altul. 70 00:08:32,658 --> 00:08:35,605 - Iacov, fiule... - Mamă. 71 00:08:36,008 --> 00:08:38,034 Ai doi fii. 72 00:08:38,534 --> 00:08:41,261 Fratele meu Esau a ieşit primul din pântecele tău. 73 00:08:41,267 --> 00:08:44,722 Când tatăl tău spune istoria poporului nostru, Esau nu ascultă. 74 00:08:44,728 --> 00:08:49,563 Nu se gândeşte decât la vânătoare. Umblă cu hitiţii ăia. 75 00:08:49,910 --> 00:08:52,262 Curveşte cu fiicele lor! 76 00:08:52,268 --> 00:08:55,019 Dacă te referi la fiica lui Beeri Hititul, 77 00:08:55,597 --> 00:08:57,995 sunt căsătoriţi. Cum să fie asta curvie? 78 00:08:58,001 --> 00:09:01,089 Oh, tu nu mi-ai face aşa ceva. 79 00:09:01,819 --> 00:09:05,054 Tu n-ai fugi să te căsătoreşti cu o hitită. 80 00:09:05,155 --> 00:09:08,784 Ah, dacă ai face-o, ce rost ar mai avea viaţa mea? 81 00:09:09,144 --> 00:09:13,687 Tu eşti omul turmelor, al corturilor. Dreptul de întâi născut trebuie să fie al tău! 82 00:09:13,693 --> 00:09:15,928 - Mamă. - Oamenii noştri trebuie să supravieţuiască... 83 00:09:15,934 --> 00:09:19,522 ...şi să crească puternici. Au nevoie de un lider ca Avraam. 84 00:09:19,528 --> 00:09:24,348 Cu o armă mai ascuţită decât a oricărui vânător... Mintea. 85 00:09:26,612 --> 00:09:28,314 Nu vreau să aud mai multe. 86 00:09:28,320 --> 00:09:30,121 - Dumnezeu a zis... - Nu, mamă! 87 00:09:33,965 --> 00:09:35,760 Esau este fratele meu. 88 00:10:53,322 --> 00:10:55,234 Bună lovitură, nu? 89 00:11:02,515 --> 00:11:07,195 Dacă aş fi tras tot aşa de bine şi de dimineaţă, şi eu aş fi gătit acum. 90 00:11:10,663 --> 00:11:12,320 Tocană cu carne. 91 00:11:14,949 --> 00:11:18,109 - Linte? - Cu carne de capră. 92 00:11:18,115 --> 00:11:21,046 Gazela e mai gustoasă. Friptă. 93 00:11:22,576 --> 00:11:24,898 - Sau iepurele. - Dacă ai fi avut un iepure. 94 00:11:28,914 --> 00:11:31,348 - Frăţiorul meu mai mic... - Ce este? 95 00:11:31,660 --> 00:11:34,882 - Sunt mort de foame. - Sunt doar linte. 96 00:11:35,920 --> 00:11:39,354 Nu are nici carne de capră... şi nici măcar sare. 97 00:11:39,360 --> 00:11:43,287 Facem un târg? Jumătate din următoarea mea căprioară pentru o porţie din tocana ta. 98 00:11:43,293 --> 00:11:47,107 Tocana mea e în oală. Căprioara ta e undeva pe-acolo. 99 00:11:49,191 --> 00:11:52,490 Atunci ce vrei, frăţiorul meu mai mic? 100 00:11:55,473 --> 00:11:58,385 - Dreptul tău din naştere. - Ce? 101 00:11:59,768 --> 00:12:04,737 Conform legii, dreptul tău din naştere ca drept de întâi născut. 102 00:12:09,986 --> 00:12:11,659 Doar atât? 103 00:12:14,775 --> 00:12:16,573 Ascultă, Iacov... 104 00:12:16,794 --> 00:12:19,871 Aş putea mânca una din oile alea vii. 105 00:12:19,981 --> 00:12:22,541 Aşa că fii serios! 106 00:12:22,964 --> 00:12:25,803 Vrei să te târguieşti? O să-ţi dau ceva ce chiar merită. 107 00:12:25,809 --> 00:12:28,294 Uite! Un cuţit de cupru. 108 00:12:28,566 --> 00:12:30,356 Tu încă foloseşti unul din piatră. 109 00:12:30,362 --> 00:12:33,902 - Uite, un târg bun. - Dreptul tău din naştere. 110 00:12:35,685 --> 00:12:41,050 Bine, în regulă. Te târguieşti ca un ismaelit. 111 00:12:43,090 --> 00:12:44,855 Mai întâi, jură. 112 00:12:45,144 --> 00:12:48,113 La ce-i bun dreptul din naştere atunci când mori de foame? 113 00:12:49,988 --> 00:12:52,941 Dumnezeule, uite... jur. S-a făcut târgul. 114 00:13:37,949 --> 00:13:39,548 Fiule... 115 00:13:40,977 --> 00:13:43,805 - Unde eşti? - Aici, tată. 116 00:13:46,217 --> 00:13:47,899 Uite-mă. 117 00:13:53,321 --> 00:13:54,876 Esau... 118 00:13:55,551 --> 00:13:58,282 Sunt bătrân... foarte bătrân. 119 00:13:59,323 --> 00:14:02,349 Nu ştiu în ce zi voi muri, dar... 120 00:14:02,355 --> 00:14:05,225 a venit vremea ca tu să primeşti 121 00:14:05,231 --> 00:14:06,823 binecuvântarea. 122 00:14:07,555 --> 00:14:11,924 Du-te în sălbăticie şi vânează ceva pentru mine. 123 00:14:13,040 --> 00:14:16,836 Pregăteşte-mi o mâncare gustoasă, aşa cum îmi place mie. 124 00:14:17,134 --> 00:14:21,383 Cu ierburi şi sare de la Marea Moartă. 125 00:14:22,434 --> 00:14:24,750 Adu-mi-o s-o mănânc... 126 00:14:25,553 --> 00:14:31,593 şi-o să-ţi dau binecuvântarea mea înaintea lui Dumnezeu şi a Legii. 127 00:14:35,357 --> 00:14:36,654 Du-te. 128 00:14:58,480 --> 00:15:01,730 - Am spus nu. - Ascultă-mă, Iacov... 129 00:15:04,629 --> 00:15:07,091 Odată ce el va obţine binecuvântarea, el va fi moştenitor, 130 00:15:07,097 --> 00:15:09,042 şi atunci va fi prea târziu. 131 00:15:09,325 --> 00:15:14,152 S-a copt vremea ca un smochin, şi este doar un singur fruct în copac. 132 00:15:17,496 --> 00:15:20,825 Esau este pe drumul lui, trebuie să ne grăbim. 133 00:15:26,085 --> 00:15:29,340 Adu-mi doi iezi mai de soi din turmă. 134 00:15:36,216 --> 00:15:38,005 Îi voi pregăti o mâncare aşa cum îi place, 135 00:15:38,011 --> 00:15:40,990 cu ierburi sălbatice ca să aibă gust de vânat. 136 00:15:41,769 --> 00:15:42,927 O, nu. 137 00:15:42,933 --> 00:15:47,841 Ba da, şi i-o vei duce tu, iar el îţi va da ţie binecuvântarea. 138 00:15:49,685 --> 00:15:54,403 Dar, mamă, cum o mă să dau drept Esau? El e păros, pe când eu am pielea netedă. 139 00:15:55,340 --> 00:15:58,653 Dacă mă atinge? Voi fi blestemat, nu binecuvântat. 140 00:15:59,568 --> 00:16:03,122 Orice blestem să cadă peste mine. 141 00:16:04,690 --> 00:16:06,919 Dumnezeu este de partea mea. 142 00:16:07,400 --> 00:16:08,583 Du-te. 143 00:16:25,070 --> 00:16:27,382 Pune-ţi veşmântul alb al lui Esau. 144 00:16:40,037 --> 00:16:41,755 Pune-ţi-l. 145 00:17:09,792 --> 00:17:12,776 - Se întunecă. - Eşti aproape gata. 146 00:17:38,094 --> 00:17:39,667 Cine e acolo? 147 00:17:52,615 --> 00:17:54,854 - Tată. - Cine este? 148 00:17:57,075 --> 00:17:58,831 Iacov? 149 00:18:03,568 --> 00:18:05,968 Sunt Esau, întâiul tău născut. 150 00:18:08,490 --> 00:18:10,994 Am pregătit mâncarea... 151 00:18:11,492 --> 00:18:12,994 din vânat. 152 00:18:13,893 --> 00:18:15,760 Pentru binecuvântare... 153 00:18:15,890 --> 00:18:17,893 aşa cum mi-ai cerut. 154 00:18:19,090 --> 00:18:20,737 Poftim. 155 00:18:22,799 --> 00:18:27,072 Cum de-ai găsit vânat sălbatic aşa de repede, fiule? 156 00:18:28,331 --> 00:18:29,815 Pentru că... 157 00:18:31,261 --> 00:18:35,299 - ...Dumnezeul tău mi l-a scos înainte. - Vino mai aproape. 158 00:18:36,848 --> 00:18:39,018 Dă-mi mâna. 159 00:19:00,580 --> 00:19:04,377 Vocea ta este vocea lui Iacov... 160 00:19:05,150 --> 00:19:08,658 dar mâinile sunt mâinile lui Esau. 161 00:19:10,124 --> 00:19:14,190 - Eşti tu, Esau? - Eu, tată. 162 00:19:22,338 --> 00:19:26,119 Apleacă-te... sărută-mă. 163 00:19:42,955 --> 00:19:48,744 Mirosul fiului meu este ca mirosul unui câmp pe care l-a binecuvântat Yahweh. 164 00:19:50,629 --> 00:19:52,643 Ajută-mă să mă ridic, fiule... 165 00:19:54,549 --> 00:19:57,119 şi o să-ţi dau binecuvântarea mea. 166 00:20:06,713 --> 00:20:12,135 "Fie ca Dumnezeu să-ţi dea roua cerurilor şi bogăţiile pământului," 167 00:20:12,684 --> 00:20:16,245 "abundenţă de noi recolte de cereale şi de vin," 168 00:20:16,251 --> 00:20:18,488 "iar oamenii să-ţi slujească." 169 00:20:19,685 --> 00:20:22,340 "Naţiunile să-ţi aducă omagii," 170 00:20:22,682 --> 00:20:26,244 "iar fiii mamei tale să se închine înaintea ta." 171 00:20:27,487 --> 00:20:30,501 "Blestemaţi să fie cei ce te vor blestema" 172 00:20:31,732 --> 00:20:35,661 "şi binecuvântaţi să fie cei ce te vor binecuvânta." 173 00:21:30,897 --> 00:21:32,339 Tată... 174 00:21:35,737 --> 00:21:39,300 Sunt eu, tată. Esau. 175 00:21:41,767 --> 00:21:43,360 - Esau? - Sunt aici. 176 00:21:44,251 --> 00:21:45,516 Esau?! 177 00:21:47,190 --> 00:21:49,886 Mănâncă şi dă-mi binecuvântarea. 178 00:21:53,030 --> 00:21:54,979 Binecuvântarea?! 179 00:21:56,820 --> 00:22:00,054 Ai fost aici. Esau a fost aici. 180 00:22:01,507 --> 00:22:03,546 El... El mi-a adus mâncare. 181 00:22:03,937 --> 00:22:05,210 Nu... 182 00:22:05,999 --> 00:22:07,929 Nu eu am fost, tată. 183 00:22:15,203 --> 00:22:17,538 L-am... L-am binecuvântat! 184 00:22:40,740 --> 00:22:45,624 Mâinile... erau mâinile... lui Esau. 185 00:22:51,105 --> 00:22:53,765 S-a întors. Nu trebuie să te găsească aici. 186 00:22:54,212 --> 00:22:56,856 A fost binecuvântat înaintea lui Dumnezeu şi a Legii, 187 00:22:56,862 --> 00:23:00,712 - şi trebuie să rămână binecuvântat. - Binecuvântează-mă şi pe mine, tată! 188 00:23:00,718 --> 00:23:03,257 E prea târziu. Prea târziu. 189 00:23:03,704 --> 00:23:07,133 O, Iacov, Iacov! 190 00:23:08,706 --> 00:23:11,417 - Iacov! - Du-te la stânci şi aşteaptă-mă. 191 00:23:11,423 --> 00:23:12,737 Iacov! 192 00:23:13,817 --> 00:23:15,831 Lasă astea, ţi le-aduc eu. 193 00:23:22,169 --> 00:23:24,510 A fost născut ţinându-mă de călcâi. 194 00:23:24,956 --> 00:23:26,807 Mi-a pus piedică din nou? 195 00:23:27,237 --> 00:23:29,073 Mai întâi, dreptul meu din naştere. 196 00:23:29,478 --> 00:23:32,002 Iar acum mi-a furat... 197 00:23:33,049 --> 00:23:35,713 Tată, nu ţi-a mai rămas nicio binecuvântare pentru mine? 198 00:23:35,721 --> 00:23:38,377 El este moştenitorul. 199 00:23:39,087 --> 00:23:41,424 L-am făcut stăpân peste tine. 200 00:23:41,733 --> 00:23:45,791 A fost un vicleşug! Un vicleşug în faţa lui Dumnezeu! 201 00:23:48,793 --> 00:23:51,271 Nu este nicio cale de a retrage cuvântul. 202 00:23:51,277 --> 00:23:53,894 Binecuvântează-mă şi pe mine, tată! 203 00:23:54,522 --> 00:23:56,573 Ce pot să spun? 204 00:23:58,026 --> 00:23:59,745 Ce mi-a mai rămas? 205 00:24:01,464 --> 00:24:03,136 Ah, Esau... 206 00:24:06,636 --> 00:24:12,042 "Locuinţa ta va fi departe de bogăţiile pământului şi de roua cerurilor de sus." 207 00:24:12,915 --> 00:24:15,323 "Vei trăi din sabia ta" 208 00:24:15,622 --> 00:24:18,849 "şi-i vei sluji fratelui tău." 209 00:24:18,855 --> 00:24:20,326 Nu, nu, nu. 210 00:24:20,395 --> 00:24:23,780 "De-a lungul timpului, ştiu că tu..." 211 00:24:23,786 --> 00:24:27,044 "vei scutura jugul lui de pe grumazul tău." 212 00:24:27,050 --> 00:24:28,566 Nu! 213 00:24:29,692 --> 00:24:31,113 Fiul meu! 214 00:24:31,250 --> 00:24:33,775 Iacov! 215 00:24:36,597 --> 00:24:38,597 Iacov! 216 00:24:39,121 --> 00:24:41,895 Iacov! 217 00:24:42,465 --> 00:24:46,066 Locul e plin de vacarm. Te caută pretutindeni. 218 00:24:47,588 --> 00:24:49,105 O să te ucidă! 219 00:24:50,023 --> 00:24:54,261 Ascultă-mă, Iacov! Trebuie să pleci. Departe. 220 00:24:54,608 --> 00:24:57,699 La fratele meu Laban, în Haran. 221 00:24:59,204 --> 00:25:01,297 - Haran? - Da. 222 00:25:02,073 --> 00:25:04,761 Trebuie să stai puţină vreme cu el până... 223 00:25:05,673 --> 00:25:09,740 - Până? - Până când o să uite... ce i-ai făcut. 224 00:25:25,371 --> 00:25:29,181 Aceasta e casa mea. Cum pot s-o părăsesc? 225 00:25:31,542 --> 00:25:33,399 Dacă n-o faci, o să te omoare. 226 00:25:33,729 --> 00:25:36,438 Iar apoi sângele lui va fi vărsat conform Legii. 227 00:25:38,089 --> 00:25:41,056 Nu pot să vă pierd pe amândoi într-o singură zi. 228 00:26:42,707 --> 00:26:45,431 Dumnezeule, sunt speriat. 229 00:26:46,399 --> 00:26:48,165 Am greşit? 230 00:26:49,601 --> 00:26:51,868 Dacă aşa am făcut, atunci de ce...? 231 00:26:54,323 --> 00:26:56,868 Rămâi cu mine în această lungă călătorie. 232 00:26:56,874 --> 00:26:58,727 Dă-mi un semn. 233 00:27:25,444 --> 00:27:26,834 Un vis. 234 00:27:33,084 --> 00:27:34,451 Un vis... 235 00:27:38,627 --> 00:27:40,201 Un vis! 236 00:27:40,906 --> 00:27:42,912 Dumnezeu a fost aici! 237 00:27:44,226 --> 00:27:46,506 A grăit către mine! 238 00:27:47,115 --> 00:27:52,580 Da! Îngerii au coborât pe trepte! Iar El mi-a grăit! 239 00:27:52,819 --> 00:27:57,256 Mi-a spus: "Eu sunt cu tine." 240 00:27:58,650 --> 00:28:01,830 "Te voi aduce înapoi, pe acest tărâm." 241 00:28:01,965 --> 00:28:06,019 "Ţi-l voi da ţie şi seminţei tale." 242 00:28:24,162 --> 00:28:29,962 Eu, Iacov, fiul lui Isaac... promit înaintea lui Dumnezeu: 243 00:28:29,968 --> 00:28:33,208 atunci când mă voi întoarce în siguranţă în corturile tatălui meu, 244 00:28:34,838 --> 00:28:38,416 Yahweh va fi cu-adevărat Dumnezeul meu! 245 00:28:40,925 --> 00:28:45,379 Iar această coloană de piatră va fi numită Casa lui Dumnezeu, Bethel. 246 00:28:49,956 --> 00:28:52,151 Şi "Israel"... 247 00:28:53,227 --> 00:28:54,996 va fi numele meu. 248 00:29:10,310 --> 00:29:13,393 - Hei, păstorilor! - Da? 249 00:29:13,983 --> 00:29:16,281 Hei! De unde sunteţi? 250 00:29:18,558 --> 00:29:21,362 - Am întrebat de unde sunteţi. - Din Haran. 251 00:29:23,251 --> 00:29:26,206 Îl cunoaşteţi pe Laban, fiul lui Nahor? 252 00:29:28,984 --> 00:29:30,386 Îl ştim. 253 00:29:30,834 --> 00:29:32,472 E bine? 254 00:29:32,901 --> 00:29:36,495 E bine. Asta e turma lui. 255 00:29:39,565 --> 00:29:41,417 Oilor astea le e sete, păstorilor. 256 00:29:41,422 --> 00:29:44,964 Ar trebui să bea din puţul ăsta în loc să se înece cu praful stârnit de ele. 257 00:29:46,489 --> 00:29:48,612 - De ce râdeţi? - Vino aici! 258 00:29:52,346 --> 00:29:56,386 Asta e o piatră mare. E nevoie de patru oameni ca s-o mute. 259 00:29:56,827 --> 00:29:59,034 Suntem patru bărbaţi acum, hai s-o ridicăm! 260 00:30:08,636 --> 00:30:14,175 - Ea cine este? - Fiica lui Laban... Rahela. 261 00:30:17,907 --> 00:30:21,362 Vrei să-ţi adăpi oile, fiică a lui Laban? 262 00:30:47,291 --> 00:30:49,979 Adapă-ţi oile, Rahela. 263 00:31:06,701 --> 00:31:09,516 Sunt Iacov, fiul lui Rebeca. 264 00:31:12,299 --> 00:31:14,096 Ruda ta. 265 00:31:49,655 --> 00:31:52,245 - Unde este vinul? - Îl aduce Lea. 266 00:31:52,665 --> 00:31:54,245 Lea! 267 00:31:59,453 --> 00:32:01,011 Fiul surorii mele... 268 00:32:03,224 --> 00:32:07,394 Ei bine, Iacov, eşti aici de o lună. Te-ai descurcat bine. 269 00:32:08,493 --> 00:32:12,550 Dacă ai să rămâi să-mi slujeşti, care să-ţi fie simbria? 270 00:32:13,128 --> 00:32:17,824 Oare să-l învăţ eu pe fratele mamei mele care e valoarea... muncii? 271 00:32:19,047 --> 00:32:20,664 Păstorii nu mai sunt ce erau odată. 272 00:32:20,670 --> 00:32:24,568 Acum dorm în timpul zilei, iar oile se pierd pe coclauri. 273 00:32:25,913 --> 00:32:28,429 Cel care-şi încredinţează turmele unor oameni angajaţi 274 00:32:28,434 --> 00:32:31,303 ar putea la fel de bine să şi le înece în râu. 275 00:32:32,130 --> 00:32:35,709 Mai bine să le încredinţezi unei rude, cuiva din familie, cum ar fi... 276 00:32:36,781 --> 00:32:38,318 un ginere? 277 00:32:38,795 --> 00:32:44,895 Ah! Unde să găseşti în zilele noastre un ginere care să poată da preţul pentru mireasă? 278 00:32:45,450 --> 00:32:48,279 Uită-te la fata mea, Lea. Bună fată. 279 00:32:48,285 --> 00:32:51,521 Toarce, ţese, poate să facă brânză. 280 00:32:52,162 --> 00:32:56,349 Şolduri largi. Nu e o frumuseţe, dar e puternică. 281 00:32:56,355 --> 00:32:59,982 Am pus un preţ rezonabil pentru ea... Câte capre, câte oi. 282 00:33:00,163 --> 00:33:02,677 Fără măgari. Un preţ bun. 283 00:33:03,278 --> 00:33:06,615 Mai ai o fiică. 284 00:33:09,771 --> 00:33:14,599 O, nu, nu, nu. Crede-mă pe cuvânt... Ea e doar o copilă. 285 00:33:14,696 --> 00:33:19,357 E un animal sălbatic. Ştii de câte ori a trebuit s-o bat? 286 00:33:20,273 --> 00:33:23,427 E prea subţire, prea slabă. 287 00:33:24,001 --> 00:33:25,748 Şolduri înguste. 288 00:33:26,395 --> 00:33:28,748 Atunci poate ţi-ar plăcea să renunţi la ea? 289 00:33:29,388 --> 00:33:31,802 Pentru ce sunt femeile? 290 00:33:38,223 --> 00:33:43,230 Şi care este preţul pentru un animal sălbatic cu... şolduri înguste? 291 00:33:43,236 --> 00:33:45,714 Ce-aş putea spune fiului surorii mele? 292 00:33:45,720 --> 00:33:48,536 Ţie ţi-aş spune: "O vrei? Ia-o!" 293 00:33:48,542 --> 00:33:51,345 Pe ea aş da-o doar pentru o şa de măgar şi o ploscă pentru apă. 294 00:33:51,351 --> 00:33:55,596 Dar... oare pot eu să recunosc că fata n-are valoare? 295 00:33:55,782 --> 00:34:00,534 Dacă scad din preţul ei chiar şi o oaie, cum să mă mai aştept la un preţ just pentru cealaltă? 296 00:34:02,449 --> 00:34:06,838 Ce consideri a fi... un preţ just? 297 00:34:07,260 --> 00:34:09,827 În oi, capre, argint? 298 00:34:09,833 --> 00:34:13,668 Aş putea eu să-l fac de ruşine pe nepotul meu pomenind de lucruri pe care el nu le are? 299 00:34:13,994 --> 00:34:16,107 Am mâini, am spate. 300 00:34:17,091 --> 00:34:19,044 Mi-ai sluji... 301 00:34:19,296 --> 00:34:21,074 pentru fiica mea? 302 00:34:22,908 --> 00:34:25,716 Să zicem... pentru o perioadă de nouă ani? 303 00:34:25,953 --> 00:34:28,482 De trei ori câte trei, un număr foarte norocos. 304 00:34:30,642 --> 00:34:35,102 Doi ani. De două ori câte unu, ceea ce înseamnă un bărbat şi o femeie. 305 00:34:36,072 --> 00:34:39,785 Nouă ani. Corespunzător numărului de luni în care o femeie poartă copilul în pântece. 306 00:34:39,790 --> 00:34:44,643 Patru ani care înseamnă patru generaţii, Terah, Avraam, Isaac şi... Iacov. 307 00:34:44,650 --> 00:34:49,447 Şapte ani. Un număr magic care nu se poate diviza. 308 00:35:09,293 --> 00:35:10,798 Pentru ea... 309 00:35:11,730 --> 00:35:14,806 - ...accept şapte ani. - Un contract? 310 00:35:17,368 --> 00:35:18,837 Un contract. 311 00:35:19,442 --> 00:35:25,977 Bineînţeles, suntem de acord că această căsătorie va avea loc după cei şapte ani. 312 00:35:27,827 --> 00:35:29,962 Acesta este un vicleşug! 313 00:35:32,203 --> 00:35:33,978 Ne iubim unul pe altul! 314 00:35:34,806 --> 00:35:38,572 Se spune că dragostea adevărată creşte cu timpul... 315 00:35:38,804 --> 00:35:40,447 fiule. 316 00:37:12,032 --> 00:37:16,025 Aduce ghinion să vezi mireasa înainte... 317 00:37:16,445 --> 00:37:17,689 Vin! 318 00:38:25,090 --> 00:38:27,332 Nu... Nu! 319 00:38:27,950 --> 00:38:29,762 Nu! Nu! 320 00:38:43,356 --> 00:38:46,442 Mincinosule! 321 00:38:48,709 --> 00:38:50,746 Escrocule! Escrocule! 322 00:38:52,137 --> 00:38:53,856 Banditule! 323 00:38:57,482 --> 00:39:02,067 - Ce problemă ai, ginerică? - De ce? De ce mi-a făcut asta? 324 00:39:02,088 --> 00:39:05,957 - Ţi-am slujit şapte ani. - Şi ţi-ai primit plata. 325 00:39:06,400 --> 00:39:09,528 Contractul spune: "căsătoria cu fiica lui Laban". 326 00:39:09,534 --> 00:39:10,569 Dar cu Rahela... 327 00:39:10,575 --> 00:39:13,340 Azi noapte ai fost cu fiica lui Laban. 328 00:39:13,463 --> 00:39:19,397 - Era vorba de Rahela, nu de Lea! - Aici este Haran! Avem legi, tradiţii! 329 00:39:19,403 --> 00:39:22,723 Nu se obişnuieşte aici să se mărite fata mai tânără înaintea celei mai mari. 330 00:39:22,729 --> 00:39:27,291 N-o vreau pe ea! Nu e soţia mea. Ia-o înapoi! 331 00:39:27,605 --> 00:39:31,793 Azi noapte era virgină. Mai este, în dimineaţa asta? 332 00:39:34,608 --> 00:39:36,254 Şi Rahela? 333 00:39:37,851 --> 00:39:41,113 M-am înrobit pentru ea timp de şapte ani! 334 00:39:41,119 --> 00:39:45,379 - Ne iubim! - Rahela îşi iubeşte şi sora. 335 00:39:45,748 --> 00:39:48,192 Ieri ea a făcut un lucru corect. 336 00:39:48,842 --> 00:39:50,535 Rahela! 337 00:40:06,355 --> 00:40:07,746 De ce? 338 00:40:10,127 --> 00:40:12,262 De ce m-ai înşelat? 339 00:40:18,907 --> 00:40:23,528 În întuneric, părul era părul Rahelei. 340 00:40:26,162 --> 00:40:27,864 Esau! 341 00:40:28,294 --> 00:40:29,411 Esau! 342 00:40:29,777 --> 00:40:31,317 Iacov! 343 00:40:31,496 --> 00:40:32,848 Iacov! 344 00:40:33,216 --> 00:40:34,707 Esau! Ha, ha! 345 00:40:47,653 --> 00:40:52,324 Iacov... Iacov, nepoate, ce faci? 346 00:40:52,627 --> 00:40:55,746 - Plec. - Nu poţi face asta. 347 00:40:56,340 --> 00:40:58,371 Am nevoie de tine. 348 00:40:59,662 --> 00:41:02,223 Fii rezonabil. 349 00:41:02,640 --> 00:41:04,254 Aşteaptă. 350 00:41:04,668 --> 00:41:09,692 După ce trece săptămâna nunţii, ţi-o dau şi pe cealaltă. 351 00:41:12,153 --> 00:41:15,231 - Pe Rahela? - Te iubeşte. 352 00:41:18,732 --> 00:41:20,948 Dar, desigur, cum să pot eu să-mi fac o fată de ruşine 353 00:41:20,954 --> 00:41:24,200 cerând pentru ea un preţ de mireasă mai mic decât pentru cealaltă? 354 00:41:24,922 --> 00:41:27,083 Aşadar, căsătoreşte-te cu Rahela acum... 355 00:41:27,089 --> 00:41:30,716 şi apoi rămâi în slujba mea pentru încă şapte ani. 356 00:41:48,870 --> 00:41:54,215 Lea nu era iubită, dar Dumnezeu a favorizat-o. 357 00:41:54,342 --> 00:41:57,748 Ea i-a născut lui Iacov patru fii. 358 00:42:01,256 --> 00:42:04,125 Pe când Rahela era stearpă. 359 00:42:05,092 --> 00:42:09,257 Dă-mi copii, Iacov! Dă-mi copii, altfel mor! 360 00:42:09,263 --> 00:42:12,631 Ce, eu sunt Dumnezeu, ca să te fac să ai sau să nu ai copii? 361 00:42:12,637 --> 00:42:14,457 Oare nu te iubesc? 362 00:42:14,463 --> 00:42:15,691 Atunci... 363 00:42:17,581 --> 00:42:18,855 fă-mi un hatâr... 364 00:42:19,820 --> 00:42:21,512 Ia-o pe roaba mea... 365 00:42:23,502 --> 00:42:24,683 Bilha... 366 00:42:25,393 --> 00:42:28,785 Dă-mi un copil prin ea. 367 00:42:41,299 --> 00:42:45,402 Bilha, roaba Rahelei, a avut apoi doi fii, 368 00:42:47,505 --> 00:42:50,824 Iar Lea, care încetase să mai aibă copii, era geloasă... 369 00:42:50,976 --> 00:42:56,530 şi a dat-o lui Iacov pe roaba ei, Zilpa, ca şi concubină. 370 00:43:03,152 --> 00:43:06,875 Sub îngrijirea lui Iacov, turmele lui Laban s-au înmulţit... 371 00:43:06,881 --> 00:43:11,434 Şi tot aşa şi familia lui Iacov. El avea acum zece fii. 372 00:43:11,440 --> 00:43:15,098 Dar, cu toate astea, niciunul prin Rahela, soţia lui favorită. 373 00:43:16,447 --> 00:43:18,277 Iacov! 374 00:43:20,098 --> 00:43:21,645 Iacov! 375 00:43:23,521 --> 00:43:27,176 Urmează să avem un copil, Iacov! 376 00:43:40,801 --> 00:43:44,160 O să-l avem pe Iosif! 377 00:43:45,042 --> 00:43:48,910 O să aşteptăm până se naşte şi apoi o să ne întoarcem în Canaan. 378 00:43:55,355 --> 00:44:01,325 Să pleci? Dar cum o să trăieşti cu patru femei şi nouă, zece, unsprezece copii? 379 00:44:01,331 --> 00:44:03,302 Îmi voi lua partea mea din turme. 380 00:44:03,308 --> 00:44:05,174 - Ne va fi de ajuns. - Partea ta?! 381 00:44:05,180 --> 00:44:08,495 Dar Iacov, ginerele meu iubit, trebuie să fie o neînţelegere. 382 00:44:08,501 --> 00:44:11,987 Noi n-am discutat niciodată despre turme. Doar despre Rahela şi Lea. 383 00:44:11,993 --> 00:44:14,095 Şi cum rămâne cu moştenirea noastră? 384 00:44:14,101 --> 00:44:17,673 Ca fiice ale tale, avem dreptul la o parte din câştigul tău. 385 00:44:17,679 --> 00:44:21,085 Toţi banii pe care i-ai câştigat măritându-ne cu Iacov. 386 00:44:21,091 --> 00:44:26,054 Şi credeţi că eu nu sunt recunoscător? A fost mai mult decât un fiu pentru mine! 387 00:44:27,465 --> 00:44:28,882 Bine, Iacov. 388 00:44:29,632 --> 00:44:32,999 Suntem amândoi oameni cinstiţi. Fă-mi o ofertă. 389 00:44:33,212 --> 00:44:38,498 Bine. De azi înainte, toate oile care se nasc negre 390 00:44:38,504 --> 00:44:42,037 şi toate caprele pătate să fie ale mele. 391 00:44:43,248 --> 00:44:47,548 Astfel n-o să poată fi nicio neînţelegere între noi doi. 392 00:44:54,779 --> 00:44:59,100 Să n-ai încredere în el. O să ascundă toate oile care sunt negre şi gestante. 393 00:44:59,384 --> 00:45:01,396 Au fost ascunse deja. 394 00:45:01,932 --> 00:45:04,079 Doar cele alese. 395 00:45:05,852 --> 00:45:10,010 Diseară, scoţi din turmă toate oile negre şi toate caprele pătate... 396 00:45:10,016 --> 00:45:11,881 şi ascunde-le de Iacov. 397 00:45:12,320 --> 00:45:17,281 Nicio capră pătată? Au dispărut toate? Iar tu zâmbeşti?! 398 00:45:17,750 --> 00:45:19,258 Eu cred în vise. 399 00:45:21,213 --> 00:45:23,305 Azi noapte am visat... 400 00:45:23,586 --> 00:45:26,226 că ţapii se împerecheau cu caprele având alături nuiele de plopi 401 00:45:26,232 --> 00:45:29,635 de pe care fuseseră cojite fâşii aşa încât li se vedeau dungi de albeaţă... 402 00:45:29,917 --> 00:45:35,250 Iacov, toate s-au născut cu pete albe! 403 00:45:35,684 --> 00:45:37,635 Ai auzit, Iosif? 404 00:45:38,521 --> 00:45:41,455 Încrede-te în Dumnezeu... Şi visează. 405 00:45:50,604 --> 00:45:55,104 Turmele lui cresc, iar ale mele scad. Trebuie să fac ceva. 406 00:45:55,666 --> 00:45:58,251 Poate e nevoie să le tundem ca să le dăm mai multă putere. 407 00:45:59,587 --> 00:46:04,525 Pregăteşte-mi măgarii! Mă duc la rudele mele din Nahor ca să aduc nişte animale noi. 408 00:46:05,103 --> 00:46:07,548 Mă întorc în trei zile! 409 00:46:08,971 --> 00:46:11,227 Copiii să fie gata! Plecăm. 410 00:46:11,233 --> 00:46:12,876 Dar, Iacov, e nevoie de câteva zile... 411 00:46:12,882 --> 00:46:17,400 În seara asta! Câtă vreme Laban e plecat. Altfel va încerca să mă înşele din nou! 412 00:46:17,406 --> 00:46:18,623 Nu. Nu, este imposibil! 413 00:46:18,629 --> 00:46:20,983 Iacov are dreptate! Ştii cum e tatăl nostru. 414 00:46:20,989 --> 00:46:23,452 - E mult de pregătit, am nevoie de timp. - Timp? 415 00:46:23,458 --> 00:46:28,101 Femeie, a trecut timpul să slujesc. Şi plec de-aici chiar acum. 416 00:46:28,285 --> 00:46:32,142 Cu soţiile mele, cu copiii mei, cu oile şi caprele mele... 417 00:46:32,148 --> 00:46:34,663 şi cu vitele care-mi aparţin de drept. 418 00:46:35,981 --> 00:46:38,249 Mă voi întoarce în Canaan. 419 00:46:56,433 --> 00:46:59,254 - Eşti sigur? - Şi-a trimis un mesager înainte... 420 00:46:59,260 --> 00:47:00,886 ...ca să-i anunţe sosirea. 421 00:47:03,640 --> 00:47:06,200 Douăzeci de ani. 422 00:47:07,411 --> 00:47:09,824 Cheamă-i pe toţi oamenii din tabără. 423 00:47:12,097 --> 00:47:14,121 Îi vom întâlni în loc deschis. 424 00:47:40,001 --> 00:47:43,337 Puneţi-i pe copii la urmă şi staţi în grupuri mici. Veţi fi mai în siguranţă. 425 00:47:43,343 --> 00:47:45,353 - Nu, Iacov! - Faceţi cum am spus. 426 00:48:34,411 --> 00:48:36,809 Iacov! 427 00:48:38,844 --> 00:48:41,363 O să te omor, Iacov! 428 00:48:43,608 --> 00:48:45,442 Întoarce-te! 429 00:49:19,580 --> 00:49:21,010 Iacov!? 430 00:49:21,775 --> 00:49:23,345 Eu sunt, domnul meu. 431 00:49:25,329 --> 00:49:27,361 M-am întors ca om bogat. 432 00:49:29,182 --> 00:49:31,470 Şi tot ce am este al tău. 433 00:49:45,654 --> 00:49:47,423 Frăţiorul meu mai mic! 434 00:49:52,423 --> 00:49:53,970 Aduceţi turmele! 435 00:49:55,016 --> 00:49:57,408 Îi aparţin lui Esau. 436 00:49:59,400 --> 00:50:00,478 Fratele meu! 437 00:50:01,426 --> 00:50:05,750 Ai uitat, Iacov? Eu sunt vânător. Nevoile unui vânător nu sunt prea mari. 438 00:50:05,756 --> 00:50:07,594 Trebuie să-ţi păstrezi ceea ce este al tău. 439 00:50:13,766 --> 00:50:16,305 Sunt toţi ai tăi, frăţioare? 440 00:50:16,925 --> 00:50:18,469 Toţi ai mei. 441 00:51:17,435 --> 00:51:18,930 Iuda. 442 00:51:28,391 --> 00:51:30,914 Uite-l. Ne spionează din nou. 443 00:51:30,920 --> 00:51:34,336 - Întoarce-te la corturi, Iosif! - Lasă-l în pace. 444 00:51:35,108 --> 00:51:38,023 Tatăl tău o să te caute îngrijorat. 445 00:52:32,844 --> 00:52:37,751 - Visezi, frate? - Cum numeri oile pentru tata dacă dormi? 446 00:52:41,018 --> 00:52:43,916 Ce-ai mai visat de data asta, Iosif? Spune-ne. 447 00:52:44,276 --> 00:52:46,832 - Spune-ne! - Bine. 448 00:52:47,245 --> 00:52:49,925 Bine. Vă spun. 449 00:52:50,564 --> 00:52:51,855 Deci? 450 00:52:56,324 --> 00:52:58,582 Noi legam snopi pe câmp. 451 00:52:58,588 --> 00:53:03,698 Şi, deodată, al meu s-a ridicat şi a stat în picioare. 452 00:53:03,990 --> 00:53:07,354 - Şi snopurile noastre? - Se legănau în vânt. 453 00:53:09,989 --> 00:53:11,917 Dar nu era deloc vânt. 454 00:53:13,641 --> 00:53:14,784 Apoi... 455 00:53:15,304 --> 00:53:18,323 snopii voştri au format un cerc în jurul snopului meu... 456 00:53:18,856 --> 00:53:20,507 şi s-au prosternat înaintea lui. 457 00:53:20,778 --> 00:53:22,562 Aha, aşa au făcut, nu? 458 00:53:23,030 --> 00:53:24,491 Da, aşa au făcut. 459 00:53:24,858 --> 00:53:28,624 De ce nu te cari de aici, cu visele şi beţele tale de numărat? 460 00:53:28,630 --> 00:53:32,467 Şi cu plăcuţa ta de lut cu semnele alea ca viermuşorii! 461 00:53:32,473 --> 00:53:36,160 Şi întoarce-te la cortul tatii! Şi rămâi acolo! 462 00:53:39,340 --> 00:53:41,910 PARTEA II – IOSIF 463 00:53:44,433 --> 00:53:46,894 ŞI FRAŢII SĂI 464 00:53:55,666 --> 00:53:58,894 Iacov, numit Israel... 465 00:53:59,755 --> 00:54:03,238 îl iubea pe Iosif mai mult decât pe oricare din ceilalţi fii ai lui. 466 00:54:04,279 --> 00:54:07,105 Şi, după el, îl iubea pe Beniamin. 467 00:54:07,927 --> 00:54:11,661 Pentru că ei erau fiii Rahelei, preferata lui, 468 00:54:12,540 --> 00:54:14,371 acum decedată. 469 00:54:31,103 --> 00:54:36,439 Creşterea turmelor lui Ruben este cu opt zeci de oi şi şase zeci de capre. 470 00:54:36,998 --> 00:54:41,845 Dan şi Neftali s-au întors de la Dotan cu o creştere de doar două zeci de oi 471 00:54:42,597 --> 00:54:45,126 şi nicio creştere la capre. 472 00:54:46,679 --> 00:54:50,470 - Au spus că a fost secetă. - Şi tu ce-ai spus? 473 00:54:51,946 --> 00:54:56,566 Unor negustori madianiţi călătorind dinspre Dotan, multe capre le fătaseră. 474 00:54:57,524 --> 00:55:00,946 Negre... cu dungi albe. 475 00:55:02,399 --> 00:55:03,821 Beniamin! 476 00:55:04,367 --> 00:55:08,633 Dumnezeu a dat caprelor patru picioare. Nu încerca să îmbunătăţeşti lucrarea Lui. 477 00:55:10,408 --> 00:55:11,828 Cât de multe? 478 00:55:12,712 --> 00:55:14,767 De patru zeci de ori cât caprele tale. 479 00:55:15,317 --> 00:55:18,264 Atunci scade-le din partea lui Dan şi a lui Neftali. 480 00:55:18,270 --> 00:55:23,621 Încă am isteţime... cât timp am ochii tăi prin care să privesc. 481 00:55:24,714 --> 00:55:28,261 Ageri... ca ochii mamei tale. 482 00:55:30,292 --> 00:55:31,363 Beniamin... 483 00:55:31,369 --> 00:55:32,442 Iosif! 484 00:55:34,583 --> 00:55:36,246 Am făcut asta... 485 00:55:38,729 --> 00:55:40,277 ...pentru tine. 486 00:55:40,444 --> 00:55:42,011 Tată... 487 00:55:43,144 --> 00:55:46,206 - N-o să pot purta asta niciodată. - De ce nu? 488 00:55:47,129 --> 00:55:48,457 E frumoasă! 489 00:55:48,846 --> 00:55:51,557 Ei deja mă urăsc pentru că număr oile în numele tău. 490 00:55:51,563 --> 00:55:53,588 O, nu-i băga în seamă! 491 00:55:54,498 --> 00:55:57,385 - Ştii ce vor spune. - Ce? 492 00:55:58,000 --> 00:56:00,151 Că mi-ai dat tunica aia doar ca să arăţi că... 493 00:56:00,157 --> 00:56:01,571 Că te iubesc? 494 00:56:02,963 --> 00:56:05,430 - Îmbrac-o! - Tată... 495 00:56:05,436 --> 00:56:06,580 Ajunge! 496 00:56:08,415 --> 00:56:09,596 Poftim. 497 00:56:10,802 --> 00:56:15,705 Ei te invidiază fiindcă tu ai învăţat să socoteşti şi să scrii. 498 00:56:15,711 --> 00:56:19,546 Fiindcă tu poţi recita istoria părinţilor noştri despre care te-am învăţat. 499 00:56:20,700 --> 00:56:23,411 Istoria tatălui meu, Isaac, şi a tatălui lui, Avraam... 500 00:56:23,417 --> 00:56:25,554 Şi a tatălui lui, Terah. 501 00:56:26,150 --> 00:56:27,671 Bine, tată. 502 00:56:30,883 --> 00:56:34,554 Acum, dă-mi voie să am şi eu o parte din turme, precum fraţii mei, 503 00:56:34,946 --> 00:56:38,124 o soţie, corturile mele proprii. 504 00:56:38,998 --> 00:56:41,890 Şi să mă părăseşti? Niciodată! 505 00:56:43,353 --> 00:56:44,677 Niciodată. 506 00:56:45,722 --> 00:56:48,106 Dacă aş putea să fiu doar ca ceilalţi 507 00:56:48,917 --> 00:56:51,453 n-aş mai avea aceste vise. 508 00:56:52,051 --> 00:56:53,571 Vise? 509 00:56:55,481 --> 00:56:57,160 Ce vise? 510 00:56:58,137 --> 00:57:01,962 Soarele, Luna şi 11 stele se prosternau înaintea mea. 511 00:57:01,968 --> 00:57:03,839 Unsprezece stele... 512 00:57:03,845 --> 00:57:05,488 Unsprezece fraţi. 513 00:57:06,771 --> 00:57:10,105 Soarele... Cine este Soarele? 514 00:57:12,729 --> 00:57:15,650 - Să mă prosternez eu înaintea ta? - Nu, tată. 515 00:57:15,656 --> 00:57:18,479 - Eu nu vreau să fiu decât unul dintre cei 12. - Nu! 516 00:57:18,918 --> 00:57:21,299 Adu-ţi aminte de fratele tău, Esau! 517 00:57:22,474 --> 00:57:24,721 Ai fugit ca să supravieţuieşti. 518 00:57:26,811 --> 00:57:29,053 Iar eu am zece Esai. 519 00:57:30,811 --> 00:57:32,578 Am spus nu. 520 00:57:32,584 --> 00:57:35,131 Tu eşti... încă un copil. 521 00:57:36,222 --> 00:57:38,592 O, nu pleca. 522 00:57:41,698 --> 00:57:43,451 Am nevoie de tine. 523 00:57:46,993 --> 00:57:51,089 - Tu ai ochii Rahelei. - Oh, tată... 524 00:57:55,999 --> 00:57:57,685 Bine, Iosif... 525 00:57:58,191 --> 00:58:00,115 Fraţii tăi sunt la Sihem. 526 00:58:00,868 --> 00:58:03,564 Ia nişte provizii de alimente şi du-te la ei. 527 00:58:04,012 --> 00:58:05,930 Vezi ce fac. 528 00:58:07,788 --> 00:58:09,070 Iar apoi... 529 00:58:10,727 --> 00:58:12,422 ...întoarce-te la mine. 530 00:58:40,274 --> 00:58:41,656 Este Iosif! 531 00:58:51,343 --> 00:58:55,837 Mi-ar plăcea să-l înjunghii, aşa cum fac preoţii din Ierihon. 532 00:58:57,035 --> 00:58:59,070 Negustori ismaeliţi. 533 00:59:00,152 --> 00:59:02,594 Vor petrece noaptea aici. 534 00:59:07,153 --> 00:59:11,098 Să bată atâta drum doar ca să ne spioneze pe noi! 535 00:59:11,942 --> 00:59:13,500 De data asta... 536 00:59:14,900 --> 00:59:16,978 ...n-o să se mai întoarcă. 537 00:59:17,536 --> 00:59:19,809 Nu va fi nicio vărsare de sânge. 538 00:59:22,060 --> 00:59:26,122 Putem să-l urâm, dar este totuşi fiul tatălui nostru. 539 00:59:26,819 --> 00:59:29,934 Dar noi ce suntem? Tu ce eşti, Ruben? Un bastard? 540 00:59:29,940 --> 00:59:31,325 Un bastard? 541 00:59:35,374 --> 00:59:37,661 Eu sunt întâiul născut, 542 00:59:37,929 --> 00:59:43,754 fiul Leei – fiica lui Laban, nu o roabă concubină. 543 00:59:48,519 --> 00:59:50,567 Gândeşte-te la moştenirea ta... 544 00:59:50,740 --> 00:59:52,684 o, întâiule născut... 545 00:59:53,214 --> 00:59:55,059 frate Ruben. 546 01:00:08,641 --> 01:00:11,051 Nu va fi nicio vărsare de sânge. 547 01:00:36,475 --> 01:00:38,301 E secat. 548 01:00:51,850 --> 01:00:55,864 Iuda! Iuda! 549 01:00:55,954 --> 01:00:59,473 Ruben! Ruben! 550 01:00:59,479 --> 01:01:01,793 Ruben! Ruben! 551 01:01:01,829 --> 01:01:05,866 Nu! Nu! Nu! Nu! 552 01:01:05,872 --> 01:01:08,524 Tată! Tată! 553 01:01:08,530 --> 01:01:10,567 Tată! 554 01:01:30,352 --> 01:01:32,174 Ajutaţi-mă! 555 01:01:33,049 --> 01:01:34,463 Ajutaţi-mă! 556 01:01:40,368 --> 01:01:42,453 Trebuia să fi băgat coasa în el. 557 01:01:42,459 --> 01:01:44,296 - Ruben a spus... - Unde e Ruben? 558 01:01:44,302 --> 01:01:46,781 A spus că se întoarce în zori... 559 01:01:47,382 --> 01:01:50,469 Şi să nu facem nimic până atunci. 560 01:01:50,841 --> 01:01:54,164 Ştim ce-o să facă Ruben, nu-i aşa, Iuda? 561 01:01:54,893 --> 01:01:58,484 O să spună că şi-a învăţat lecţia şi-o să-i dea drumul. 562 01:01:58,842 --> 01:02:01,867 De ce nu? Este fratele nostru. 563 01:02:03,289 --> 01:02:05,719 - De-un sânge cu noi. - De-un sânge cu mine?! 564 01:02:06,055 --> 01:02:10,094 El, care m-a costat toate caprele alea?! Trebuie să plătească. 565 01:02:10,652 --> 01:02:13,874 De ce nu-i vinzi tunica cea nouă ismaeliţilor ăia? 566 01:02:15,834 --> 01:02:22,062 Există ceva mai valoros... ce putem vinde ismaeliţilor ăia. 567 01:02:30,616 --> 01:02:32,331 Iosif? 568 01:02:34,136 --> 01:02:35,511 Iosif! 569 01:02:36,573 --> 01:02:39,374 Dan! Gad! 570 01:02:39,773 --> 01:02:41,163 Iuda! 571 01:02:46,006 --> 01:02:47,569 Unde e? 572 01:02:48,958 --> 01:02:51,139 Unde e Iosif? 573 01:02:52,885 --> 01:02:54,702 - S-a dus. - Unde? 574 01:02:56,757 --> 01:02:58,960 Cu negustorii ismaeliţi. 575 01:02:59,631 --> 01:03:01,780 Spuneau că se duc în Egipt. 576 01:03:07,319 --> 01:03:11,866 Au plătit douăzeci de arginţi pentru el. 577 01:03:13,265 --> 01:03:17,389 Tata... Ce-o să-i spunem tatii? 578 01:03:35,176 --> 01:03:37,006 Am găsit-o pe dealuri. 579 01:03:38,182 --> 01:03:40,464 Vreun animal sălbatic. Vreun şacal. 580 01:03:45,942 --> 01:03:47,207 Iosif! 581 01:03:50,914 --> 01:03:55,535 - De ce, fiule? - Tată, nu putem fi siguri. 582 01:03:58,925 --> 01:04:01,128 Rahela! 583 01:04:01,632 --> 01:04:03,488 Fiul nostru! 584 01:04:04,401 --> 01:04:05,988 Fiul nostru! 585 01:04:07,566 --> 01:04:08,956 Rahela! 586 01:04:16,800 --> 01:04:18,402 Fiul meu! 587 01:04:19,142 --> 01:04:20,503 Fiul meu! 588 01:04:21,628 --> 01:04:23,003 Fiul meu... 589 01:04:24,090 --> 01:04:25,621 Fiul meu! 590 01:04:34,437 --> 01:04:36,652 Iosif a fost dus în Egipt. 591 01:04:37,504 --> 01:04:43,895 Iar acolo a fost vândut ca sclav lui Potifar, administratorul-şef al marelui faraon. 592 01:04:43,901 --> 01:04:48,410 Am plătit bani pentru patruzeci de cârduri de gâşte! 593 01:04:49,863 --> 01:04:52,543 Iar acum îmi spui că sunt doar douăzeci? 594 01:04:53,706 --> 01:04:58,449 De ce mai angajez scribi dacă nu pot avea nişte înregistrări precise? 595 01:04:59,393 --> 01:05:02,809 Unde-s restul? Poate cineva să-mi spună? 596 01:05:03,844 --> 01:05:05,746 Eu pot, domnule. 597 01:05:07,287 --> 01:05:10,293 - Cine a vorbit? - Nu lipseşte nimic, stăpâne. 598 01:05:10,299 --> 01:05:13,612 - Cantitatea a fost înregistrată de două ori. - Cine este el? 599 01:05:13,717 --> 01:05:18,345 Doar un sclav evreu, domnul meu. Cumpărat de la nişte negustori ismaeliţi. 600 01:05:18,351 --> 01:05:20,674 Un evreu? Şi poate să socotească? 601 01:05:21,162 --> 01:05:22,509 Vino mai aproape. 602 01:05:22,515 --> 01:05:26,178 Ştiu, de asemenea, să scriu, stăpâne măreţ, Potifar. 603 01:05:26,434 --> 01:05:27,830 Arată-mi. 604 01:06:00,429 --> 01:06:02,603 Soţia stăpânului Potifar. 605 01:06:33,408 --> 01:06:35,081 Rămâi fără. 606 01:06:39,415 --> 01:06:41,576 Eşti Iosif? 607 01:06:41,723 --> 01:06:45,327 Iosif, fiul lui Israel, fiul lui Isaac, fiul lui Avraam. 608 01:06:45,445 --> 01:06:47,276 Caraghioase nume. 609 01:06:47,448 --> 01:06:49,507 N-au nicio însemnătate. 610 01:06:49,894 --> 01:06:51,702 Numele egiptene au. 611 01:06:51,756 --> 01:06:55,803 - Numele meu este Isis... - Isis – "Zâmbeşte către ea". 612 01:07:05,218 --> 01:07:07,490 Am fost întâiul născut al mamei mele. 613 01:07:09,217 --> 01:07:13,725 În limba mea, Iosif înseamnă "Dumnezeu să-mi mai dea un fiu". 614 01:07:13,965 --> 01:07:16,209 - Şi a dat? - Da. 615 01:07:17,336 --> 01:07:19,560 Dar ea a murit la naşterea lui. 616 01:07:23,298 --> 01:07:26,709 De ce nu-ţi razi capul pentru perucă? 617 01:07:27,925 --> 01:07:29,293 Nu ţi-e cald? 618 01:07:29,298 --> 01:07:33,391 În ţara mea, bărbaţii nu poartă peruci. 619 01:07:34,409 --> 01:07:35,766 Îşi lasă părul să crească. 620 01:07:37,298 --> 01:07:39,001 Ce murdar! 621 01:07:41,442 --> 01:07:45,235 N-am... N-am atins niciodată părul unui bărbat. 622 01:07:46,624 --> 01:07:48,558 Este moale ca al meu. 623 01:07:51,495 --> 01:07:52,918 Atinge-l! 624 01:07:57,760 --> 01:07:59,652 Îţi poruncesc. 625 01:08:10,318 --> 01:08:12,035 Trebuie să plec. 626 01:08:12,336 --> 01:08:15,277 Stăpânul meu mi-a încredinţat lucrurile pe care le deţine. 627 01:08:16,809 --> 01:08:23,121 - Trebuie să fie inspectate. - Ai inspectat tot ce are stăpânul tău, Iosif? 628 01:08:24,035 --> 01:08:26,246 Stăpânul meu are multe posesiuni. 629 01:08:26,252 --> 01:08:29,996 Atât de multe că n-are timp să le folosească pe toate. 630 01:08:30,839 --> 01:08:33,152 De unele, el nu se poate bucura... 631 01:08:34,242 --> 01:08:35,651 Niciodată. 632 01:08:41,227 --> 01:08:42,956 Iosif... 633 01:08:44,670 --> 01:08:46,299 ...vino aici. 634 01:08:59,246 --> 01:09:00,823 Vezi? 635 01:09:02,439 --> 01:09:05,666 Ai putea folosi cu împrumut unele comori de-ale stăpânului tău, 636 01:09:06,283 --> 01:09:08,207 iar el nu va şti niciodată. 637 01:09:13,199 --> 01:09:16,582 Stăpânul meu nu-şi face griji cu privire la nimic din casa aceasta... 638 01:09:18,501 --> 01:09:20,706 ...pentru că are încredere în mine. 639 01:09:25,583 --> 01:09:27,367 Aceste bijuterii sunt ale lui. 640 01:09:28,834 --> 01:09:32,597 El nu le poate purta, gâtul lui este prea gras. 641 01:09:35,190 --> 01:09:38,707 Ele sunt în siguranţă în mâinile mele. 642 01:09:43,198 --> 01:09:44,738 Poţi să pleci. 643 01:09:50,027 --> 01:09:51,535 Iosif... 644 01:09:54,771 --> 01:10:00,136 - Câine evreu! - Da, soţia stăpânului meu. 645 01:10:02,035 --> 01:10:03,309 Iosif... 646 01:10:06,194 --> 01:10:08,293 Ciobanule! 647 01:10:26,507 --> 01:10:28,006 Iosif... 648 01:10:36,036 --> 01:10:38,160 Te-am prins în capcană, Iosif. 649 01:10:38,857 --> 01:10:43,264 Slujitorii sunt pe câmpuri. Eu i-am trimis. 650 01:10:43,506 --> 01:10:47,397 Iar Potifar este la râu, vânează raţe. 651 01:10:54,856 --> 01:10:58,225 - Fă dragoste cu mine, Iosif! - Niciodată. 652 01:10:58,326 --> 01:10:59,866 Te vreau. 653 01:11:00,417 --> 01:11:02,631 Şi ştiu că şi tu mă vrei. 654 01:11:03,678 --> 01:11:07,514 Iosif, m-am căsătorit cu el când aveam zece ani. 655 01:11:07,719 --> 01:11:11,006 În fiecare lună, mi-am irosit sângerarea. 656 01:11:11,804 --> 01:11:16,257 O să te aştept acolo, Iosif, ca un fruct copt în soarele arzător. 657 01:11:18,937 --> 01:11:20,726 Iosif... 658 01:11:23,460 --> 01:11:25,219 - Nu. - Te rog, Iosif! 659 01:11:25,225 --> 01:11:27,898 - Te rog! Fă dragoste cu mine! Te rog! - Nu. 660 01:11:28,257 --> 01:11:30,749 Fă dragoste cu mine, Iosif! Te rog! 661 01:11:31,027 --> 01:11:32,655 - Te rog, Iosif! - Nu! 662 01:11:32,661 --> 01:11:36,769 - Te rog, Iosif! Fă dragoste cu mine acum! - Dă-mi drumul! 663 01:11:36,775 --> 01:11:38,067 Nu! 664 01:11:39,528 --> 01:11:41,145 Iosif... 665 01:11:42,231 --> 01:11:43,731 Iosif... 666 01:11:44,864 --> 01:11:46,755 Iosif! 667 01:11:46,871 --> 01:11:48,973 Stăpână, ce s-a întâmplat? 668 01:11:51,568 --> 01:11:53,364 Ce a făcut? 669 01:11:59,750 --> 01:12:01,937 - Ai grijă tu de ele! - Du-te! 670 01:12:33,359 --> 01:12:35,086 Iată dovada! 671 01:12:38,798 --> 01:12:40,857 Dormeam... 672 01:12:42,157 --> 01:12:43,680 în curtea interioară. 673 01:12:43,686 --> 01:12:47,634 El s-a furişat, şi-a dat jos veşmântul 674 01:12:47,962 --> 01:12:54,548 - şi... şi... pentru numele lui Dumnezeu. - Adu-l înăuntru. 675 01:12:58,402 --> 01:13:01,438 Stăpâne... nu am făcut nimic! 676 01:13:03,999 --> 01:13:05,430 Şi asta? 677 01:13:05,860 --> 01:13:07,266 Pedepseşte-l! 678 01:13:07,276 --> 01:13:10,092 Să-i fie sfâşiat trupul şi aruncat la câini! 679 01:13:10,098 --> 01:13:11,570 Ajunge! 680 01:13:12,511 --> 01:13:15,774 Luaţi-l şi aruncaţi-l în închisoare. 681 01:13:15,977 --> 01:13:19,477 - Nu... Nu... La câini! - Stăpâne! 682 01:13:19,910 --> 01:13:21,719 Nu sunt vinovat. 683 01:13:23,721 --> 01:13:25,328 În închisoarea lui faraon. 684 01:13:42,175 --> 01:13:43,409 Iosif! 685 01:13:43,956 --> 01:13:46,110 Totul este în ordine, Iosif? 686 01:13:46,463 --> 01:13:49,931 Totul. Am făcut o listă cu tot ce e nevoie. 687 01:13:50,908 --> 01:13:52,173 Bun. 688 01:13:53,491 --> 01:13:54,923 Ocupă-te de asta. 689 01:14:01,324 --> 01:14:03,001 Hei, evreule! 690 01:14:05,379 --> 01:14:10,220 Unde e briciul meu de cupru? Nu mi-am mai ras capul de câteva zile. 691 01:14:10,775 --> 01:14:12,962 Aici e o închisoare, domnule. 692 01:14:15,061 --> 01:14:16,916 Dar o să văd ce pot face. 693 01:14:17,275 --> 01:14:21,050 Timp de 15 ani am fost paharnicul-şef... 694 01:14:21,056 --> 01:14:23,187 având grijă de vinurile faraonului. 695 01:14:23,192 --> 01:14:25,478 Aveam sub comanda mea trei sute de lucrători. 696 01:14:25,484 --> 01:14:28,797 Şi doar pentru că vinul a fost acru o singură dată... 697 01:14:28,803 --> 01:14:32,728 - ...m-a trimis într-un asemenea loc. - Trei sute de lucrători! 698 01:14:34,400 --> 01:14:38,282 Ca brutar-şef, eu aveam mii de oameni. 699 01:14:38,419 --> 01:14:40,919 Strângători de cereale, brutari, scribi... 700 01:14:40,925 --> 01:14:43,464 Scribii! Nişte mincinoşi. 701 01:14:43,902 --> 01:14:45,302 Şerpi! 702 01:14:45,755 --> 01:14:49,192 I-am spus: "Faraon, eu nu sunt un hoţ." 703 01:14:49,503 --> 01:14:54,535 "Ai încredere în mâzgălelile de pe sulurile de papirus, sau în umilul tău slujitor?" 704 01:14:57,611 --> 01:14:59,509 Cum pot ei să doarmă pe pământ? 705 01:14:59,515 --> 01:15:01,589 Hm, ce altceva mai pot face decât să viseze? 706 01:15:01,595 --> 01:15:03,949 Să viseze? Ia stai aşa... 707 01:15:05,589 --> 01:15:09,754 - Azi noapte am avut din nou visul ăla. - Visul? 708 01:15:11,989 --> 01:15:15,288 Şi eu am avut. Am visat că... 709 01:15:15,929 --> 01:15:19,340 - Ce ai visat? - Ce habar ai tu despre asta, servitorule? 710 01:15:20,731 --> 01:15:22,199 Cum doreşti, domnule. 711 01:15:24,816 --> 01:15:30,654 Ei bine, în visul meu, era o viţă-de-vie cu trei mlădiţe. 712 01:15:30,660 --> 01:15:35,202 A înflorit, iar ciorchinii ei s-au copt ca struguri. 713 01:15:35,910 --> 01:15:39,569 Eu am stors strugurii în paharul lui faraon. 714 01:15:40,716 --> 01:15:42,827 Şi i l-am dat în mână. 715 01:15:43,285 --> 01:15:45,980 Cele trei mlădiţe sunt trei zile. 716 01:15:46,512 --> 01:15:48,011 Aşa, şi? 717 01:15:50,052 --> 01:15:51,769 În trei zile, 718 01:15:53,214 --> 01:15:56,964 faraon te va ierta şi te va repune în fosta ta funcţie. 719 01:15:57,933 --> 01:16:02,402 Eram sigur de asta. Marele faraon nu face niciodată greşeli. 720 01:16:07,471 --> 01:16:08,886 Poftim. 721 01:16:18,513 --> 01:16:20,003 Domnul meu. 722 01:16:24,206 --> 01:16:26,839 Adu-ţi aminte de mine atunci când vei fi la curtea lui faraon. 723 01:16:27,315 --> 01:16:28,941 Eliberează-mă de aici. 724 01:16:29,479 --> 01:16:32,691 Hai, evreule, spune-i şi lui. Interpretează-i visul. 725 01:16:36,271 --> 01:16:40,675 În visul meu, erau trei coşuri de răchită deasupra capului meu. 726 01:16:42,292 --> 01:16:47,159 În coşul cel mai de deasupra, erau tot felul de produse de patiserie pentru faraon. 727 01:16:48,655 --> 01:16:54,702 Şi păsările luau din coş peste capul meu. 728 01:16:55,622 --> 01:17:00,280 - Trei coşuri. Asta înseamnă trei zile. - Da. 729 01:17:00,608 --> 01:17:03,194 Deci, ce se întâmplă în trei zile? 730 01:17:03,976 --> 01:17:05,366 Ce? 731 01:17:06,190 --> 01:17:07,835 Spune. 732 01:17:11,353 --> 01:17:15,389 În trei zile, faraon îi va lua capul de pe umeri 733 01:17:16,379 --> 01:17:18,522 şi îl va trage în ţeapă, 734 01:17:18,996 --> 01:17:22,207 iar păsările vor mânca din carnea lui. 735 01:17:27,879 --> 01:17:29,314 Îmi pare rău. 736 01:17:44,552 --> 01:17:47,783 Domnul meu! Amintiţi-vă promisiunea. 737 01:17:54,587 --> 01:17:58,774 - Cum de-ai ştiut, Iosif? - Interpretarea vine de la Dumnezeu. 738 01:17:58,980 --> 01:18:00,891 Adu-ţi aminte de mine, domnul meu! 739 01:18:01,444 --> 01:18:03,290 Dar de ce trei zile? 740 01:18:05,288 --> 01:18:07,680 Pentru că astăzi este aniversarea de naştere a lui faraon 741 01:18:08,480 --> 01:18:10,243 când sunt finalizate toate judecăţile. 742 01:18:10,249 --> 01:18:13,064 Nu! Nu! 743 01:19:05,695 --> 01:19:07,026 Ce ne facem? 744 01:19:07,032 --> 01:19:10,914 El a spus visul pe care l-a avut tuturor magicienilor şi preoţilor din oraş. 745 01:19:10,920 --> 01:19:13,117 Nişte neghiobi incompetenţi, cu toţii. 746 01:19:13,123 --> 01:19:15,367 Nu l-am văzut niciodată pe faraon în halul ăsta. 747 01:19:15,373 --> 01:19:17,841 Nici n-a mâncat de două zile. 748 01:19:18,550 --> 01:19:20,195 Şi toate astea din cauza unui vis. 749 01:19:20,201 --> 01:19:25,078 Nu subestimaţi puterea viselor. 750 01:19:27,385 --> 01:19:29,937 Unde este Iosif... evreul? 751 01:20:04,688 --> 01:20:06,807 Faraon te aşteaptă. 752 01:20:08,624 --> 01:20:12,502 Domnul meu, eu am aşteptat timp de doi ani. 753 01:20:15,383 --> 01:20:17,422 Am nevoie de înregistrările legate de râul Nil. 754 01:20:21,215 --> 01:20:24,673 Am nevoie să ştiu când a fost ultima dată când inundaţia a depăşit un metru înălţime. 755 01:20:26,852 --> 01:20:29,348 Acum nu e timp să citeşti toate înregistrările. 756 01:20:29,355 --> 01:20:31,832 Nimeni nu-l face pe faraon să aştepte. 757 01:20:32,480 --> 01:20:34,015 Ai înţeles? 758 01:20:34,780 --> 01:20:39,444 Te prosternezi la pământ înaintea lui şi aştepţi până ce faraon ţi se adresează. 759 01:20:42,104 --> 01:20:44,523 - Ştiu. - Şi, aminteşte-ţi... 760 01:20:44,813 --> 01:20:47,671 nimeni nu-l priveşte în faţă pe faraon. 761 01:20:49,893 --> 01:20:53,367 Iosif, e-n joc poziţia mea. 762 01:20:53,529 --> 01:20:57,155 I-am spus lui faraon că tu-i poţi interpreta visul. 763 01:20:58,179 --> 01:20:59,515 Poţi. 764 01:21:03,106 --> 01:21:05,070 Cum te simţi, Iosif? 765 01:21:06,467 --> 01:21:08,101 Dumnezeul meu este cu mine. 766 01:21:10,539 --> 01:21:11,968 Sunt gata. 767 01:21:13,166 --> 01:21:16,250 Ra să ne ajute. Şi Dumnezeu tău. 768 01:21:48,484 --> 01:21:51,018 - Mai aproape. - Vino mai aproape. 769 01:22:06,460 --> 01:22:12,007 În visul meu, stăteam pe malul Nilului... 770 01:22:13,144 --> 01:22:19,831 când, din râu, au ieşit şapte vaci grase şi cu blana lucioasă. 771 01:22:20,244 --> 01:22:26,026 Iar în urma lor au ieşit alte şapte vaci sfrijite şi costelive. 772 01:22:27,706 --> 01:22:29,815 Şi cele şapte vaci sfrijite... 773 01:22:31,002 --> 01:22:33,246 le-au mâncat pe cele şapte vaci grase. 774 01:22:33,336 --> 01:22:38,104 Dar, chiar şi după ce le-au mâncat, au rămas sfrijite... 775 01:22:39,111 --> 01:22:41,307 aşa cum erau de la început. 776 01:22:42,429 --> 01:22:44,397 Şi m-am trezit. 777 01:22:44,403 --> 01:22:45,901 Apoi... 778 01:22:46,618 --> 01:22:48,768 am visat din nou. 779 01:22:50,626 --> 01:22:55,627 Erau şapte spice de cereale... pline şi grozave. 780 01:22:57,730 --> 01:23:02,768 Şi după ele au răsărit şapte spice... 781 01:23:03,867 --> 01:23:06,258 pipernicite şi vătămate. 782 01:23:07,703 --> 01:23:13,516 Iar ele au înghiţit spicele cele bune. 783 01:23:18,555 --> 01:23:21,430 Visele acestea, faraon, sunt una. 784 01:23:21,960 --> 01:23:26,430 Cele şapte vaci grase sunt şapte ani. 785 01:23:27,216 --> 01:23:30,549 Cele şapte vaci sfrijite şi costelive care au urmat... 786 01:23:30,841 --> 01:23:32,719 sunt alţi şapte ani. 787 01:23:32,725 --> 01:23:38,047 Cele şapte spice de cereale sunt şapte ani. 788 01:23:38,053 --> 01:23:42,250 Dumnezeu i-a revelat lui faraon ceea ce se va întâmpla. 789 01:23:42,489 --> 01:23:45,190 Vor fi şapte ani de belşug... 790 01:23:45,196 --> 01:23:48,992 urmaţi de alţi şapte ani de foamete. 791 01:23:49,238 --> 01:23:54,398 Nu va mai rămâne nici urmă de belşug, din cauza foametei care va urma. 792 01:23:54,847 --> 01:23:57,155 Foamete în Egipt? Ridicol. 793 01:23:57,161 --> 01:23:59,131 Nilul se revarsă în fiecare an. 794 01:23:59,136 --> 01:24:01,128 Sclav ignorant! Aşa ceva nu s-ar putea întâmpla. 795 01:24:01,134 --> 01:24:04,134 - Ba s-a întâmplat! - Duceţi-l înapoi la închisoare! 796 01:24:05,487 --> 01:24:06,845 Aşteptaţi. 797 01:24:10,038 --> 01:24:14,186 - De unde ştii asta? - Este scris în înregistrările legate de Nil. 798 01:24:15,819 --> 01:24:17,350 Apropie-te. 799 01:24:24,417 --> 01:24:28,740 Cine te-a învăţat să interpreteze visele? 800 01:24:29,698 --> 01:24:34,365 - Interpretările vin de la Dumnezeu. - Care Dumnezeu? 801 01:24:35,345 --> 01:24:36,851 Noi avem mai mulţi. 802 01:24:36,857 --> 01:24:38,239 Unicul Dumnezeu... 803 01:24:40,129 --> 01:24:41,810 Cel care i-a oferit un răspuns lui faraon. 804 01:24:41,816 --> 01:24:44,146 L-ai ascultat pe Dumnezeul tău, 805 01:24:44,152 --> 01:24:48,293 dar ai studiat înregistrările cu privire la inundaţiile Nilului. 806 01:24:50,939 --> 01:24:54,371 Să caute faraon un bărbat înţelept 807 01:24:55,202 --> 01:24:59,241 şi să-i dea în grijă ţara Egiptului. 808 01:24:59,502 --> 01:25:03,404 Şi să numească faraon supraveghetori peste ţinuturile ţării. 809 01:25:03,558 --> 01:25:10,915 Ei să strângă grânele şi să facă stocuri de hrană în timpul celor şapte ani de belşug, 810 01:25:10,921 --> 01:25:13,389 pentru ca ţara să nu piară. 811 01:25:13,536 --> 01:25:16,761 Unde am putea oare să găsim un alt om ca el? 812 01:25:17,860 --> 01:25:20,667 Atât de inteligent şi de pătrunzător? 813 01:25:21,141 --> 01:25:27,625 Atât de înzestrat cu Spiritul lui Dumnezeu? 814 01:25:29,432 --> 01:25:32,515 Acesta este sigiliul lui faraon. 815 01:25:33,429 --> 01:25:36,914 De azi înainte, îţi dau stăpânire peste toată ţara. 816 01:25:36,920 --> 01:25:40,014 Iar poporul meu va face ceea ce-i porunceşti. 817 01:25:40,407 --> 01:25:47,326 Doar tronul acesta de domnie mă va face să fiu mai presus de tine. 818 01:25:59,329 --> 01:26:04,125 Cei şapte ani au trecut, iar acum era foamete. 819 01:26:05,174 --> 01:26:08,452 Şi Iosif a deschis depozitele de hrană pentru oameni. 820 01:26:24,361 --> 01:26:26,453 Dar în ţara Canaanului 821 01:26:27,335 --> 01:26:29,155 era foamete. 822 01:27:00,641 --> 01:27:03,259 Stăpâne! Oamenii vin din toate părţile! 823 01:27:03,265 --> 01:27:05,219 Mulţi nu mai au bani să-şi plătească alimentele! 824 01:27:05,225 --> 01:27:09,342 Cine are vite să plătească cu vitele, iar cei care au terenuri, cu terenurile. 825 01:27:16,017 --> 01:27:17,623 Am auzit... 826 01:27:19,652 --> 01:27:22,920 că este de mâncare în ţara Egiptului. 827 01:27:23,925 --> 01:27:25,631 Este singura noastră speranţă. 828 01:27:26,562 --> 01:27:29,983 Luaţi banii pe care-i avem şi duceţi-vă acolo. 829 01:27:30,973 --> 01:27:34,725 Cumpăraţi grâne... ca să nu murim. 830 01:27:42,326 --> 01:27:44,514 Nu, Beniamin, nu şi tu. 831 01:27:45,977 --> 01:27:47,842 Tu eşti prea tânăr. 832 01:28:00,023 --> 01:28:01,499 La revedere! 833 01:28:20,646 --> 01:28:22,552 Haide! Mişcaţi-vă! 834 01:28:24,028 --> 01:28:25,364 Mâncare! 835 01:28:25,871 --> 01:28:27,106 Pe-aici! 836 01:28:35,662 --> 01:28:36,716 Iuda! 837 01:28:36,722 --> 01:28:38,286 Nu! Opreşte-te! 838 01:28:39,067 --> 01:28:40,161 Stop! 839 01:28:45,193 --> 01:28:48,146 - Cine sunt aceşti oameni? - Nişte porci de păstori! Cerşetori, stăpâne! 840 01:28:48,152 --> 01:28:50,146 - Nu suntem cerşetori, stăpâne. - Suntem fraţi. 841 01:28:50,152 --> 01:28:52,763 Şi venim din ţara Canaanului ca să cumpărăm alimente. 842 01:28:52,769 --> 01:28:56,013 - Avem bani. - Fraţi? Câţi fraţi? 843 01:29:07,193 --> 01:29:09,982 - Aţi venit aici ca să spionaţi. - Nu e adevărat, domnule. 844 01:29:09,988 --> 01:29:11,794 Suntem oameni cinstiţi. 845 01:29:13,068 --> 01:29:14,622 Doisprezece fii 846 01:29:15,560 --> 01:29:17,341 cu acelaşi tată. 847 01:29:17,827 --> 01:29:19,249 Nu doisprezece... 848 01:29:20,677 --> 01:29:22,326 Eu văd doar zece. 849 01:29:22,407 --> 01:29:23,991 Un frate a murit. 850 01:29:24,493 --> 01:29:28,243 Cel mai mic a rămas cu tatăl nostru. Domnule, îţi jur că... 851 01:29:28,249 --> 01:29:31,616 Sunteţi spioni şi veţi fi puşi la probă. Duceţi-i la închisoare. 852 01:29:53,942 --> 01:29:55,389 Ridicaţi-vă în picioare! 853 01:30:08,403 --> 01:30:11,865 Ascultaţi cuvintele braţului drept al lui faraon... 854 01:30:12,643 --> 01:30:14,100 "Puteţi pleca." 855 01:30:14,952 --> 01:30:18,256 "Şi cumpăraţi alimente ca să le luaţi acasă, pentru familiile voastre." 856 01:30:18,262 --> 01:30:21,444 Toţi, cu excepţia unuia dintre voi. 857 01:30:22,755 --> 01:30:25,421 Care va fi ţinut aici, ca ostatic. 858 01:30:25,426 --> 01:30:26,522 Până când? 859 01:30:26,528 --> 01:30:31,591 Până când veţi dovedi că nu sunteţi spioni. 860 01:30:31,597 --> 01:30:35,153 Dovadă, domnule? Ce dovadă putem oferi? 861 01:30:41,106 --> 01:30:43,813 Trebuie să-l aduceţi pe fratele vostru cel mai mic înaintea mea. 862 01:30:44,037 --> 01:30:47,254 Atunci voi şti că sunteţi oameni cinstiţi. 863 01:30:52,973 --> 01:30:54,347 El. 864 01:30:56,604 --> 01:30:58,459 - Simeon. - Simeon. 865 01:31:06,913 --> 01:31:10,365 Dumnezeu ne pedepseşte pentru ce i-am făcut lui Iosif. 866 01:31:24,419 --> 01:31:26,060 Uite-i că vin! 867 01:31:26,685 --> 01:31:28,575 Naomi! Sara! 868 01:31:28,693 --> 01:31:31,990 Cheamă-i pe copii! S-au întors! 869 01:31:39,243 --> 01:31:41,162 Unde e fratele vostru... 870 01:31:42,245 --> 01:31:43,576 Simeon? 871 01:31:48,272 --> 01:31:49,842 Simeon e în viaţă. 872 01:31:57,873 --> 01:32:01,727 Nu! Nu, nu Beniamin! 873 01:32:01,732 --> 01:32:03,209 Tată, trebuie! 874 01:32:03,215 --> 01:32:05,138 - De dragul lui Simeon. - Nu. 875 01:32:05,638 --> 01:32:09,039 Mai întâi, Iosif, apoi Simeon, iar acum Beniamin. 876 01:32:09,045 --> 01:32:13,295 - Nu, niciodată! - Tată, ascultă-mă. 877 01:32:13,684 --> 01:32:18,037 Mi-i poţi omorî pe cei doi copii ai mei, dacă nu ţi-l aduc pe Beniamin înapoi. 878 01:32:20,174 --> 01:32:22,513 - Nu. - Nu avem de ales. 879 01:32:22,815 --> 01:32:26,808 Mai devreme sau mai târziu, alimentele pe care le-am adus se vor termina. 880 01:32:27,058 --> 01:32:30,933 Va trebui să ne ducem din nou în Egipt, altfel vom muri de foame... 881 01:32:32,818 --> 01:32:35,878 Sămânţa lui Avraam va muri. 882 01:32:36,166 --> 01:32:40,569 Nu va mai fi nimeni să răspundă atunci când Dumnezeul tău va vorbi. 883 01:32:40,575 --> 01:32:41,940 Uitaţi-vă! 884 01:32:44,179 --> 01:32:47,737 Am deschis sacii, şi acolo erau banii tăi. 885 01:32:56,767 --> 01:32:59,737 El este ultimul care mai are sângele Rahelei. 886 01:33:03,544 --> 01:33:05,697 Cu toţii suntem fiii tăi. 887 01:33:31,275 --> 01:33:32,492 Este toată lumea aici? 888 01:33:32,586 --> 01:33:34,312 - Unde-i Neftali? - Vin. 889 01:33:34,620 --> 01:33:36,828 Tată, suntem gata. 890 01:33:38,017 --> 01:33:39,437 Ia-l. 891 01:33:43,637 --> 01:33:44,812 Aşteptaţi! 892 01:33:45,472 --> 01:33:50,601 Luaţi astea! Un pic de balsam şi puţină miere. 893 01:33:51,527 --> 01:33:53,593 Nişte răşină şi nişte migdale. 894 01:33:53,818 --> 01:33:57,914 Daţi-i-le omului aceluia în dar. Iar aici aveţi o sumă dublă de bani. 895 01:33:57,920 --> 01:34:01,253 Trebuie să-i returnaţi banii pe care i-aţi găsit în sacii voştri. 896 01:34:01,568 --> 01:34:04,458 - Poate a fost vreo greşeală. - Nu-ţi fă griji, tată. 897 01:34:07,230 --> 01:34:09,029 Aveţi grijă de el. 898 01:34:10,512 --> 01:34:12,130 Şi întoarceţi-vă curând... 899 01:34:13,331 --> 01:34:14,631 cu Simeon. 900 01:34:17,591 --> 01:34:18,880 Unde ne duci? 901 01:34:20,231 --> 01:34:22,075 - Spune-ne! - Ce-am făcut? 902 01:34:30,872 --> 01:34:32,208 Simeon! 903 01:34:55,819 --> 01:34:59,942 Dacă am fost aduşi aici din cauza banilor, i-am adus înapoi cu noi. 904 01:35:00,932 --> 01:35:03,268 Şi împreună cu mai mulţi bani pentru a cumpăra alimente. 905 01:35:28,549 --> 01:35:30,070 Totul e-n regulă. 906 01:35:31,444 --> 01:35:32,659 Nu vă temeţi. 907 01:35:33,909 --> 01:35:35,728 Lasă-l să mănânce. 908 01:35:48,161 --> 01:35:49,573 Domnul meu... 909 01:35:50,037 --> 01:35:53,440 aceste mici daruri sunt de la tatăl nostru. 910 01:35:58,882 --> 01:36:06,819 Ce face... tatăl vostru? Trăieşte? E sănătos? 911 01:36:09,007 --> 01:36:11,633 E bine, domnul meu. 912 01:36:16,745 --> 01:36:20,368 - El e fratele vostru cel mic? - Da, domnule. 913 01:36:28,481 --> 01:36:31,235 Dumnezeu să-ţi arate bunătate, tinere. 914 01:37:08,371 --> 01:37:09,761 Stăpâne... 915 01:37:10,808 --> 01:37:13,066 Sunt pregătiţi de plecare, stăpâne. 916 01:37:13,836 --> 01:37:15,706 Măgarii au fost încărcaţi 917 01:37:16,245 --> 01:37:18,244 şi aşteaptă afară. 918 01:37:20,773 --> 01:37:24,191 - Le-ai pus banii în saci? - Da, stăpâne. 919 01:37:28,492 --> 01:37:29,933 Aşteaptă. 920 01:37:35,915 --> 01:37:38,401 Pune ăsta în sacul băiatului. 921 01:37:50,283 --> 01:37:52,183 O, Dumnezeule! 922 01:37:55,989 --> 01:37:57,580 Dumnezeul meu! 923 01:38:01,991 --> 01:38:04,230 Fă-mă să-i iert! 924 01:38:15,970 --> 01:38:17,673 - Noi n-am făcut nimic! - Nu e adevărat! 925 01:38:17,678 --> 01:38:19,697 - De ce-am fi furat ceva? - Da, de ce s-o fi făcut? 926 01:38:21,190 --> 01:38:22,995 Suntem nevinovaţi! 927 01:38:25,441 --> 01:38:27,300 De ce aţi făcut asta? 928 01:38:27,901 --> 01:38:30,550 Aţi răspuns cu rău la bine. 929 01:38:32,183 --> 01:38:35,323 Noi nu am furat nimic, măreţule domn. 930 01:38:35,329 --> 01:38:37,464 Şi pocalul meu de argint? 931 01:38:39,772 --> 01:38:43,331 - Unde este? - L-am găsit... 932 01:38:46,203 --> 01:38:47,823 În sacul lui. 933 01:38:55,133 --> 01:38:57,386 Ce-am putea să spunem domnului nostru? 934 01:38:58,687 --> 01:39:02,073 Cum să ne dezvinovăţim noi înşine? 935 01:39:03,823 --> 01:39:11,067 Dacă Dumnezeu ne-a dezvăluit vina, atunci toţi suntem vinovaţi, 936 01:39:11,073 --> 01:39:12,982 meritând să fim sclavii tăi. 937 01:39:12,987 --> 01:39:17,832 Toţi... mai puţin el. 938 01:39:17,838 --> 01:39:19,119 Nu. 939 01:39:20,493 --> 01:39:23,916 Numai el, cel care mi-a furat pocalul, merită să-mi fie sclav. 940 01:39:24,430 --> 01:39:27,228 Restul puteţi să vă întoarceţi la tatăl vostru. 941 01:39:27,972 --> 01:39:29,455 Domnule... 942 01:39:30,639 --> 01:39:32,580 tatăl nostru este bătrân. 943 01:39:33,349 --> 01:39:36,200 Coapsele îi sunt veştejite. 944 01:39:39,042 --> 01:39:40,426 El... 945 01:39:41,442 --> 01:39:44,137 este copilul bătrâneţilor lui. 946 01:39:45,096 --> 01:39:48,229 Fratele lui de drept... a murit. 947 01:39:48,984 --> 01:39:50,494 Domnule... 948 01:39:51,388 --> 01:39:54,228 noi suntem vinovaţi de sângele unuia dintre fraţi. 949 01:39:56,046 --> 01:39:57,970 Ai milă de celălalt. 950 01:40:00,962 --> 01:40:02,405 Domnule... 951 01:40:03,891 --> 01:40:07,600 dacă ne întoarcem la tatăl nostru fără el, 952 01:40:09,067 --> 01:40:10,741 va muri. 953 01:40:13,010 --> 01:40:15,014 I-am garantat cu cuvântul meu. 954 01:40:16,248 --> 01:40:17,514 Domnule... 955 01:40:20,818 --> 01:40:22,124 ia-mă pe mine... 956 01:40:23,966 --> 01:40:25,435 în locul lui. 957 01:40:27,129 --> 01:40:29,215 Ţi-ai da viaţa pentru el? 958 01:40:31,622 --> 01:40:32,911 Da. 959 01:40:35,071 --> 01:40:36,317 Ieşiţi afară! 960 01:40:37,757 --> 01:40:39,538 Lăsaţi-mă singur cu ei. 961 01:40:40,585 --> 01:40:42,942 Am spus să plecaţi! 962 01:41:01,685 --> 01:41:03,173 Iuda... 963 01:41:14,489 --> 01:41:15,922 Ruben... 964 01:41:25,499 --> 01:41:26,838 Simeon... 965 01:41:33,723 --> 01:41:35,014 Neftali... 966 01:41:42,871 --> 01:41:44,304 Eu sunt Iosif. 967 01:41:51,166 --> 01:41:52,483 Iosif! 968 01:41:53,731 --> 01:41:55,038 Fratele vostru! 969 01:42:00,554 --> 01:42:02,062 - Iosif! - Iosif! 970 01:42:24,040 --> 01:42:25,796 Şi tu eşti Beniamin! 971 01:42:37,341 --> 01:42:39,702 Mă bucur pentru tine, Iosif. 972 01:42:40,581 --> 01:42:44,813 Spune fraţilor tăi să se întoarcă în Canaan. 973 01:42:44,819 --> 01:42:48,010 Spune-le să-l aducă pe tatăl vostru 974 01:42:48,016 --> 01:42:51,086 şi familia voastră în Egipt. 975 01:42:51,575 --> 01:42:56,840 Şi eu vă voi da tot ce e mai bun din întreaga ţară. 976 01:43:38,251 --> 01:43:43,251 Traducere, adaptare, sincronizare: okid 74244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.