Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,840 --> 00:00:25,472
ISTORIA LUI IACOV ŞI A LUI IOSIF
2
00:00:27,331 --> 00:00:32,331
Traducere, adaptare, sincronizare:
okid
3
00:01:16,254 --> 00:01:18,121
O, Dumnezeule!
4
00:01:18,159 --> 00:01:20,293
Dumnezeul meu!
5
00:01:23,872 --> 00:01:26,204
Dumnezeu al lui Avraam...
6
00:01:26,995 --> 00:01:29,361
Ajută-mă!
7
00:01:33,951 --> 00:01:35,811
Vorbeşte cu mine, Dumnezeule!
8
00:01:35,817 --> 00:01:37,638
Sunt Rebeca...
9
00:01:37,882 --> 00:01:40,510
fata lui Betuel.
10
00:01:41,607 --> 00:01:47,690
Soţia lui Isaac, fiul lui Avraam,
fiul lui Terah.
11
00:01:49,837 --> 00:01:51,802
De ce acum?
12
00:01:52,098 --> 00:01:55,903
Acum, Îţi apleci urechea la
rugăciunile soţului meu.
13
00:02:02,315 --> 00:02:04,145
Sunt prea bătrână.
14
00:02:04,524 --> 00:02:08,325
Când eram tânără,
spatele îmi era puternic,
15
00:02:08,331 --> 00:02:12,672
oasele mi-erau flexibile,
aş fi putut râde la naştere.
16
00:02:13,516 --> 00:02:16,679
Dar Tu mi-ai închis pântecele.
17
00:02:16,887 --> 00:02:21,945
Şi Isaac şi-a pus mâna pe pântecele
meu sterp, uitându-se lung la mine,
18
00:02:21,959 --> 00:02:27,273
iar eu îl văzusem cum
se uita la oile gestante,
19
00:02:27,279 --> 00:02:35,203
iar celelalte femei gravide îşi etalau burţile
mari în faţa mea, făcându-mă de ruşine.
20
00:02:40,676 --> 00:02:42,293
Sunt bătrână.
21
00:02:43,199 --> 00:02:47,136
De nouă luni, durerile
îmi sfâşie inima, spatele.
22
00:02:47,599 --> 00:02:49,918
Ca şi cum aş fi lovită şi bătută.
23
00:02:51,183 --> 00:02:54,440
Nu mai pot nici să mănânc,
să beau sau să dorm.
24
00:02:55,214 --> 00:03:00,253
Ce îmi faci Tu mie?
De ce mai trăiesc? De ce...?
25
00:03:06,306 --> 00:03:08,167
Vorbeşte cu mine.
26
00:03:09,266 --> 00:03:10,956
O, Doamne!
27
00:03:30,560 --> 00:03:34,520
Ajutaţi-mă! Hai fuga!
28
00:03:37,099 --> 00:03:38,815
În cort... În cort!
29
00:03:41,931 --> 00:03:44,583
Repede! Repede!
30
00:03:47,864 --> 00:03:50,730
Mi-a vorbit! Dumnezeu... mi-a vorbit!
31
00:03:50,736 --> 00:03:53,528
Uşurel acum! Linişteşte-te!
32
00:03:53,534 --> 00:03:58,458
El mi-a spus:
"Două naţiuni sunt în pântecele tău."
33
00:03:58,705 --> 00:04:00,926
"Două popoare aflate în conflict."
34
00:04:01,199 --> 00:04:04,114
"Dar unul va fi mai
tare decât celălalt."
35
00:04:04,136 --> 00:04:08,152
"Cel mai mare
va sluji celui mai tânăr."
36
00:04:10,708 --> 00:04:12,925
Strigă din toate puterile, scumpa mea.
37
00:04:13,372 --> 00:04:19,699
Să ştie berbecii ăia bătrâni de-afară
ce năpastă e să-i aduci lui pe lume un fiu.
38
00:04:44,111 --> 00:04:47,658
Isaac, fiul lui Avraam, fiul lui Terah!
39
00:04:47,664 --> 00:04:49,353
Ai un fiu!
40
00:05:06,156 --> 00:05:10,744
Isaac, fiul lui Avraam, ai doi fii!
41
00:05:24,667 --> 00:05:27,534
PARTEA I – Iacov şi Esau
42
00:05:35,432 --> 00:05:38,495
Aceasta este ţara Canaanului.
43
00:05:38,832 --> 00:05:42,213
Dealurile dintre
Marea Mediterană şi Marea Moartă.
44
00:05:43,092 --> 00:05:45,827
Aici, acum aproape patru mii ani...
45
00:05:45,833 --> 00:05:49,030
a trăit patriarhul Isaac şi clanul lui.
46
00:05:50,136 --> 00:05:54,299
În vremurile grele, ei se rugau
singurului lor Dumnezeu, Yahweh.
47
00:05:54,938 --> 00:05:58,324
Iar binecuvântările Lui constau
în numărul copiilor şi mieilor,
48
00:05:58,330 --> 00:06:01,549
precum şi în fertilitatea
tuturor speciilor de animale.
49
00:06:02,457 --> 00:06:06,810
Şi aici, Isaac şi Rebeca
şi-au văzut cei doi fii...
50
00:06:06,816 --> 00:06:08,730
devenind bărbaţi adulţi.
51
00:06:11,775 --> 00:06:15,691
Esau, primul născut
şi favorit al lui Isaac,
52
00:06:16,312 --> 00:06:18,337
era un vânător priceput.
53
00:06:30,561 --> 00:06:34,190
Dar lui Rebeca îi plăcea
mai mult de Iacov.
54
00:06:47,396 --> 00:06:48,863
Fratele meu mai mic...
55
00:06:54,298 --> 00:06:55,746
Tată.
56
00:06:56,885 --> 00:07:00,121
- Esau?
- Ăsta e pentru tine.
57
00:07:36,097 --> 00:07:39,430
Cinci, zece...
58
00:07:39,880 --> 00:07:42,551
şi zece de zece ori, fără trei.
59
00:07:45,235 --> 00:07:48,985
- E prea devreme, mamă.
- Soarele e deasupra capetelor noastre.
60
00:07:53,625 --> 00:07:57,482
Ştii, Dumnezeu i-a spus
tatălui tău şi tatălui lui...
61
00:07:57,488 --> 00:08:00,638
că va face o naţiune mare
din sămânţa lui.
62
00:08:00,644 --> 00:08:03,277
Mă mulţumesc cu gemeni la
vremea fătării şi cu iarbă pentru capre.
63
00:08:03,283 --> 00:08:07,277
Şi El mi-a promis
– L-am auzit când tu erai aici:
64
00:08:07,567 --> 00:08:10,683
"Cel mai mare
va sluji celui mai tânăr."
65
00:08:12,864 --> 00:08:16,237
Dar Legea spune că fiul cel mare
are o parte dublă din moştenire.
66
00:08:16,244 --> 00:08:20,230
Nu ştiu despre Lege.
Eu ştiu ceea ce Dumnezeu mi-a spus.
67
00:08:20,803 --> 00:08:23,847
De ce nu poate un tată să-şi
dea binecuvântarea celui mai tânăr?
68
00:08:24,413 --> 00:08:27,245
Dreptul de întâi născut
poate fi transferat de la unul...
69
00:08:28,929 --> 00:08:30,620
la altul.
70
00:08:32,658 --> 00:08:35,605
- Iacov, fiule...
- Mamă.
71
00:08:36,008 --> 00:08:38,034
Ai doi fii.
72
00:08:38,534 --> 00:08:41,261
Fratele meu Esau a ieşit
primul din pântecele tău.
73
00:08:41,267 --> 00:08:44,722
Când tatăl tău spune istoria
poporului nostru, Esau nu ascultă.
74
00:08:44,728 --> 00:08:49,563
Nu se gândeşte decât la vânătoare.
Umblă cu hitiţii ăia.
75
00:08:49,910 --> 00:08:52,262
Curveşte cu fiicele lor!
76
00:08:52,268 --> 00:08:55,019
Dacă te referi la
fiica lui Beeri Hititul,
77
00:08:55,597 --> 00:08:57,995
sunt căsătoriţi.
Cum să fie asta curvie?
78
00:08:58,001 --> 00:09:01,089
Oh, tu nu mi-ai face aşa ceva.
79
00:09:01,819 --> 00:09:05,054
Tu n-ai fugi
să te căsătoreşti cu o hitită.
80
00:09:05,155 --> 00:09:08,784
Ah, dacă ai face-o,
ce rost ar mai avea viaţa mea?
81
00:09:09,144 --> 00:09:13,687
Tu eşti omul turmelor, al corturilor.
Dreptul de întâi născut trebuie să fie al tău!
82
00:09:13,693 --> 00:09:15,928
- Mamă.
- Oamenii noştri trebuie să supravieţuiască...
83
00:09:15,934 --> 00:09:19,522
...şi să crească puternici.
Au nevoie de un lider ca Avraam.
84
00:09:19,528 --> 00:09:24,348
Cu o armă mai ascuţită decât
a oricărui vânător... Mintea.
85
00:09:26,612 --> 00:09:28,314
Nu vreau să aud mai multe.
86
00:09:28,320 --> 00:09:30,121
- Dumnezeu a zis...
- Nu, mamă!
87
00:09:33,965 --> 00:09:35,760
Esau este fratele meu.
88
00:10:53,322 --> 00:10:55,234
Bună lovitură, nu?
89
00:11:02,515 --> 00:11:07,195
Dacă aş fi tras tot aşa de bine şi
de dimineaţă, şi eu aş fi gătit acum.
90
00:11:10,663 --> 00:11:12,320
Tocană cu carne.
91
00:11:14,949 --> 00:11:18,109
- Linte?
- Cu carne de capră.
92
00:11:18,115 --> 00:11:21,046
Gazela e mai gustoasă. Friptă.
93
00:11:22,576 --> 00:11:24,898
- Sau iepurele.
- Dacă ai fi avut un iepure.
94
00:11:28,914 --> 00:11:31,348
- Frăţiorul meu mai mic...
- Ce este?
95
00:11:31,660 --> 00:11:34,882
- Sunt mort de foame.
- Sunt doar linte.
96
00:11:35,920 --> 00:11:39,354
Nu are nici carne de capră...
şi nici măcar sare.
97
00:11:39,360 --> 00:11:43,287
Facem un târg? Jumătate din următoarea
mea căprioară pentru o porţie din tocana ta.
98
00:11:43,293 --> 00:11:47,107
Tocana mea e în oală.
Căprioara ta e undeva pe-acolo.
99
00:11:49,191 --> 00:11:52,490
Atunci ce vrei, frăţiorul meu mai mic?
100
00:11:55,473 --> 00:11:58,385
- Dreptul tău din naştere.
- Ce?
101
00:11:59,768 --> 00:12:04,737
Conform legii, dreptul tău din naştere
ca drept de întâi născut.
102
00:12:09,986 --> 00:12:11,659
Doar atât?
103
00:12:14,775 --> 00:12:16,573
Ascultă, Iacov...
104
00:12:16,794 --> 00:12:19,871
Aş putea mânca una din oile alea vii.
105
00:12:19,981 --> 00:12:22,541
Aşa că fii serios!
106
00:12:22,964 --> 00:12:25,803
Vrei să te târguieşti?
O să-ţi dau ceva ce chiar merită.
107
00:12:25,809 --> 00:12:28,294
Uite! Un cuţit de cupru.
108
00:12:28,566 --> 00:12:30,356
Tu încă foloseşti unul din piatră.
109
00:12:30,362 --> 00:12:33,902
- Uite, un târg bun.
- Dreptul tău din naştere.
110
00:12:35,685 --> 00:12:41,050
Bine, în regulă.
Te târguieşti ca un ismaelit.
111
00:12:43,090 --> 00:12:44,855
Mai întâi, jură.
112
00:12:45,144 --> 00:12:48,113
La ce-i bun dreptul din naştere
atunci când mori de foame?
113
00:12:49,988 --> 00:12:52,941
Dumnezeule, uite... jur.
S-a făcut târgul.
114
00:13:37,949 --> 00:13:39,548
Fiule...
115
00:13:40,977 --> 00:13:43,805
- Unde eşti?
- Aici, tată.
116
00:13:46,217 --> 00:13:47,899
Uite-mă.
117
00:13:53,321 --> 00:13:54,876
Esau...
118
00:13:55,551 --> 00:13:58,282
Sunt bătrân... foarte bătrân.
119
00:13:59,323 --> 00:14:02,349
Nu ştiu în ce zi voi muri, dar...
120
00:14:02,355 --> 00:14:05,225
a venit vremea ca tu să primeşti
121
00:14:05,231 --> 00:14:06,823
binecuvântarea.
122
00:14:07,555 --> 00:14:11,924
Du-te în sălbăticie şi
vânează ceva pentru mine.
123
00:14:13,040 --> 00:14:16,836
Pregăteşte-mi o mâncare gustoasă,
aşa cum îmi place mie.
124
00:14:17,134 --> 00:14:21,383
Cu ierburi şi sare de la Marea Moartă.
125
00:14:22,434 --> 00:14:24,750
Adu-mi-o s-o mănânc...
126
00:14:25,553 --> 00:14:31,593
şi-o să-ţi dau binecuvântarea mea
înaintea lui Dumnezeu şi a Legii.
127
00:14:35,357 --> 00:14:36,654
Du-te.
128
00:14:58,480 --> 00:15:01,730
- Am spus nu.
- Ascultă-mă, Iacov...
129
00:15:04,629 --> 00:15:07,091
Odată ce el va obţine binecuvântarea,
el va fi moştenitor,
130
00:15:07,097 --> 00:15:09,042
şi atunci va fi prea târziu.
131
00:15:09,325 --> 00:15:14,152
S-a copt vremea ca un smochin,
şi este doar un singur fruct în copac.
132
00:15:17,496 --> 00:15:20,825
Esau este pe drumul lui,
trebuie să ne grăbim.
133
00:15:26,085 --> 00:15:29,340
Adu-mi doi iezi mai de soi din turmă.
134
00:15:36,216 --> 00:15:38,005
Îi voi pregăti o mâncare
aşa cum îi place,
135
00:15:38,011 --> 00:15:40,990
cu ierburi sălbatice
ca să aibă gust de vânat.
136
00:15:41,769 --> 00:15:42,927
O, nu.
137
00:15:42,933 --> 00:15:47,841
Ba da, şi i-o vei duce tu,
iar el îţi va da ţie binecuvântarea.
138
00:15:49,685 --> 00:15:54,403
Dar, mamă, cum o mă să dau drept Esau?
El e păros, pe când eu am pielea netedă.
139
00:15:55,340 --> 00:15:58,653
Dacă mă atinge?
Voi fi blestemat, nu binecuvântat.
140
00:15:59,568 --> 00:16:03,122
Orice blestem să cadă peste mine.
141
00:16:04,690 --> 00:16:06,919
Dumnezeu este de partea mea.
142
00:16:07,400 --> 00:16:08,583
Du-te.
143
00:16:25,070 --> 00:16:27,382
Pune-ţi veşmântul alb al lui Esau.
144
00:16:40,037 --> 00:16:41,755
Pune-ţi-l.
145
00:17:09,792 --> 00:17:12,776
- Se întunecă.
- Eşti aproape gata.
146
00:17:38,094 --> 00:17:39,667
Cine e acolo?
147
00:17:52,615 --> 00:17:54,854
- Tată.
- Cine este?
148
00:17:57,075 --> 00:17:58,831
Iacov?
149
00:18:03,568 --> 00:18:05,968
Sunt Esau, întâiul tău născut.
150
00:18:08,490 --> 00:18:10,994
Am pregătit mâncarea...
151
00:18:11,492 --> 00:18:12,994
din vânat.
152
00:18:13,893 --> 00:18:15,760
Pentru binecuvântare...
153
00:18:15,890 --> 00:18:17,893
aşa cum mi-ai cerut.
154
00:18:19,090 --> 00:18:20,737
Poftim.
155
00:18:22,799 --> 00:18:27,072
Cum de-ai găsit vânat sălbatic
aşa de repede, fiule?
156
00:18:28,331 --> 00:18:29,815
Pentru că...
157
00:18:31,261 --> 00:18:35,299
- ...Dumnezeul tău mi l-a scos înainte.
- Vino mai aproape.
158
00:18:36,848 --> 00:18:39,018
Dă-mi mâna.
159
00:19:00,580 --> 00:19:04,377
Vocea ta este vocea lui Iacov...
160
00:19:05,150 --> 00:19:08,658
dar mâinile sunt mâinile lui Esau.
161
00:19:10,124 --> 00:19:14,190
- Eşti tu, Esau?
- Eu, tată.
162
00:19:22,338 --> 00:19:26,119
Apleacă-te... sărută-mă.
163
00:19:42,955 --> 00:19:48,744
Mirosul fiului meu este ca mirosul unui
câmp pe care l-a binecuvântat Yahweh.
164
00:19:50,629 --> 00:19:52,643
Ajută-mă să mă ridic, fiule...
165
00:19:54,549 --> 00:19:57,119
şi o să-ţi dau binecuvântarea mea.
166
00:20:06,713 --> 00:20:12,135
"Fie ca Dumnezeu să-ţi dea roua cerurilor
şi bogăţiile pământului,"
167
00:20:12,684 --> 00:20:16,245
"abundenţă de noi
recolte de cereale şi de vin,"
168
00:20:16,251 --> 00:20:18,488
"iar oamenii să-ţi slujească."
169
00:20:19,685 --> 00:20:22,340
"Naţiunile să-ţi aducă omagii,"
170
00:20:22,682 --> 00:20:26,244
"iar fiii mamei tale
să se închine înaintea ta."
171
00:20:27,487 --> 00:20:30,501
"Blestemaţi să fie
cei ce te vor blestema"
172
00:20:31,732 --> 00:20:35,661
"şi binecuvântaţi să fie
cei ce te vor binecuvânta."
173
00:21:30,897 --> 00:21:32,339
Tată...
174
00:21:35,737 --> 00:21:39,300
Sunt eu, tată. Esau.
175
00:21:41,767 --> 00:21:43,360
- Esau?
- Sunt aici.
176
00:21:44,251 --> 00:21:45,516
Esau?!
177
00:21:47,190 --> 00:21:49,886
Mănâncă şi dă-mi binecuvântarea.
178
00:21:53,030 --> 00:21:54,979
Binecuvântarea?!
179
00:21:56,820 --> 00:22:00,054
Ai fost aici. Esau a fost aici.
180
00:22:01,507 --> 00:22:03,546
El... El mi-a adus mâncare.
181
00:22:03,937 --> 00:22:05,210
Nu...
182
00:22:05,999 --> 00:22:07,929
Nu eu am fost, tată.
183
00:22:15,203 --> 00:22:17,538
L-am... L-am binecuvântat!
184
00:22:40,740 --> 00:22:45,624
Mâinile... erau mâinile... lui Esau.
185
00:22:51,105 --> 00:22:53,765
S-a întors.
Nu trebuie să te găsească aici.
186
00:22:54,212 --> 00:22:56,856
A fost binecuvântat înaintea
lui Dumnezeu şi a Legii,
187
00:22:56,862 --> 00:23:00,712
- şi trebuie să rămână binecuvântat.
- Binecuvântează-mă şi pe mine, tată!
188
00:23:00,718 --> 00:23:03,257
E prea târziu. Prea târziu.
189
00:23:03,704 --> 00:23:07,133
O, Iacov, Iacov!
190
00:23:08,706 --> 00:23:11,417
- Iacov!
- Du-te la stânci şi aşteaptă-mă.
191
00:23:11,423 --> 00:23:12,737
Iacov!
192
00:23:13,817 --> 00:23:15,831
Lasă astea, ţi le-aduc eu.
193
00:23:22,169 --> 00:23:24,510
A fost născut ţinându-mă de călcâi.
194
00:23:24,956 --> 00:23:26,807
Mi-a pus piedică din nou?
195
00:23:27,237 --> 00:23:29,073
Mai întâi, dreptul meu din naştere.
196
00:23:29,478 --> 00:23:32,002
Iar acum mi-a furat...
197
00:23:33,049 --> 00:23:35,713
Tată, nu ţi-a mai rămas nicio
binecuvântare pentru mine?
198
00:23:35,721 --> 00:23:38,377
El este moştenitorul.
199
00:23:39,087 --> 00:23:41,424
L-am făcut stăpân peste tine.
200
00:23:41,733 --> 00:23:45,791
A fost un vicleşug!
Un vicleşug în faţa lui Dumnezeu!
201
00:23:48,793 --> 00:23:51,271
Nu este nicio cale
de a retrage cuvântul.
202
00:23:51,277 --> 00:23:53,894
Binecuvântează-mă şi pe mine, tată!
203
00:23:54,522 --> 00:23:56,573
Ce pot să spun?
204
00:23:58,026 --> 00:23:59,745
Ce mi-a mai rămas?
205
00:24:01,464 --> 00:24:03,136
Ah, Esau...
206
00:24:06,636 --> 00:24:12,042
"Locuinţa ta va fi departe de bogăţiile
pământului şi de roua cerurilor de sus."
207
00:24:12,915 --> 00:24:15,323
"Vei trăi din sabia ta"
208
00:24:15,622 --> 00:24:18,849
"şi-i vei sluji fratelui tău."
209
00:24:18,855 --> 00:24:20,326
Nu, nu, nu.
210
00:24:20,395 --> 00:24:23,780
"De-a lungul timpului, ştiu că tu..."
211
00:24:23,786 --> 00:24:27,044
"vei scutura jugul lui
de pe grumazul tău."
212
00:24:27,050 --> 00:24:28,566
Nu!
213
00:24:29,692 --> 00:24:31,113
Fiul meu!
214
00:24:31,250 --> 00:24:33,775
Iacov!
215
00:24:36,597 --> 00:24:38,597
Iacov!
216
00:24:39,121 --> 00:24:41,895
Iacov!
217
00:24:42,465 --> 00:24:46,066
Locul e plin de vacarm.
Te caută pretutindeni.
218
00:24:47,588 --> 00:24:49,105
O să te ucidă!
219
00:24:50,023 --> 00:24:54,261
Ascultă-mă, Iacov!
Trebuie să pleci. Departe.
220
00:24:54,608 --> 00:24:57,699
La fratele meu Laban, în Haran.
221
00:24:59,204 --> 00:25:01,297
- Haran?
- Da.
222
00:25:02,073 --> 00:25:04,761
Trebuie să stai puţină
vreme cu el până...
223
00:25:05,673 --> 00:25:09,740
- Până?
- Până când o să uite... ce i-ai făcut.
224
00:25:25,371 --> 00:25:29,181
Aceasta e casa mea.
Cum pot s-o părăsesc?
225
00:25:31,542 --> 00:25:33,399
Dacă n-o faci, o să te omoare.
226
00:25:33,729 --> 00:25:36,438
Iar apoi sângele lui
va fi vărsat conform Legii.
227
00:25:38,089 --> 00:25:41,056
Nu pot să vă pierd pe
amândoi într-o singură zi.
228
00:26:42,707 --> 00:26:45,431
Dumnezeule, sunt speriat.
229
00:26:46,399 --> 00:26:48,165
Am greşit?
230
00:26:49,601 --> 00:26:51,868
Dacă aşa am făcut, atunci de ce...?
231
00:26:54,323 --> 00:26:56,868
Rămâi cu mine
în această lungă călătorie.
232
00:26:56,874 --> 00:26:58,727
Dă-mi un semn.
233
00:27:25,444 --> 00:27:26,834
Un vis.
234
00:27:33,084 --> 00:27:34,451
Un vis...
235
00:27:38,627 --> 00:27:40,201
Un vis!
236
00:27:40,906 --> 00:27:42,912
Dumnezeu a fost aici!
237
00:27:44,226 --> 00:27:46,506
A grăit către mine!
238
00:27:47,115 --> 00:27:52,580
Da! Îngerii au coborât pe trepte!
Iar El mi-a grăit!
239
00:27:52,819 --> 00:27:57,256
Mi-a spus: "Eu sunt cu tine."
240
00:27:58,650 --> 00:28:01,830
"Te voi aduce înapoi, pe acest tărâm."
241
00:28:01,965 --> 00:28:06,019
"Ţi-l voi da ţie şi seminţei tale."
242
00:28:24,162 --> 00:28:29,962
Eu, Iacov, fiul lui Isaac...
promit înaintea lui Dumnezeu:
243
00:28:29,968 --> 00:28:33,208
atunci când mă voi întoarce
în siguranţă în corturile tatălui meu,
244
00:28:34,838 --> 00:28:38,416
Yahweh va fi cu-adevărat Dumnezeul meu!
245
00:28:40,925 --> 00:28:45,379
Iar această coloană de piatră
va fi numită Casa lui Dumnezeu, Bethel.
246
00:28:49,956 --> 00:28:52,151
Şi "Israel"...
247
00:28:53,227 --> 00:28:54,996
va fi numele meu.
248
00:29:10,310 --> 00:29:13,393
- Hei, păstorilor!
- Da?
249
00:29:13,983 --> 00:29:16,281
Hei! De unde sunteţi?
250
00:29:18,558 --> 00:29:21,362
- Am întrebat de unde sunteţi.
- Din Haran.
251
00:29:23,251 --> 00:29:26,206
Îl cunoaşteţi pe Laban, fiul lui Nahor?
252
00:29:28,984 --> 00:29:30,386
Îl ştim.
253
00:29:30,834 --> 00:29:32,472
E bine?
254
00:29:32,901 --> 00:29:36,495
E bine. Asta e turma lui.
255
00:29:39,565 --> 00:29:41,417
Oilor astea le e sete, păstorilor.
256
00:29:41,422 --> 00:29:44,964
Ar trebui să bea din puţul ăsta
în loc să se înece cu praful stârnit de ele.
257
00:29:46,489 --> 00:29:48,612
- De ce râdeţi?
- Vino aici!
258
00:29:52,346 --> 00:29:56,386
Asta e o piatră mare. E nevoie
de patru oameni ca s-o mute.
259
00:29:56,827 --> 00:29:59,034
Suntem patru bărbaţi acum,
hai s-o ridicăm!
260
00:30:08,636 --> 00:30:14,175
- Ea cine este?
- Fiica lui Laban... Rahela.
261
00:30:17,907 --> 00:30:21,362
Vrei să-ţi adăpi oile,
fiică a lui Laban?
262
00:30:47,291 --> 00:30:49,979
Adapă-ţi oile, Rahela.
263
00:31:06,701 --> 00:31:09,516
Sunt Iacov, fiul lui Rebeca.
264
00:31:12,299 --> 00:31:14,096
Ruda ta.
265
00:31:49,655 --> 00:31:52,245
- Unde este vinul?
- Îl aduce Lea.
266
00:31:52,665 --> 00:31:54,245
Lea!
267
00:31:59,453 --> 00:32:01,011
Fiul surorii mele...
268
00:32:03,224 --> 00:32:07,394
Ei bine, Iacov, eşti aici de o lună.
Te-ai descurcat bine.
269
00:32:08,493 --> 00:32:12,550
Dacă ai să rămâi să-mi slujeşti,
care să-ţi fie simbria?
270
00:32:13,128 --> 00:32:17,824
Oare să-l învăţ eu pe fratele mamei
mele care e valoarea... muncii?
271
00:32:19,047 --> 00:32:20,664
Păstorii nu mai sunt ce erau odată.
272
00:32:20,670 --> 00:32:24,568
Acum dorm în timpul zilei,
iar oile se pierd pe coclauri.
273
00:32:25,913 --> 00:32:28,429
Cel care-şi încredinţează turmele
unor oameni angajaţi
274
00:32:28,434 --> 00:32:31,303
ar putea la fel de bine
să şi le înece în râu.
275
00:32:32,130 --> 00:32:35,709
Mai bine să le încredinţezi unei rude,
cuiva din familie, cum ar fi...
276
00:32:36,781 --> 00:32:38,318
un ginere?
277
00:32:38,795 --> 00:32:44,895
Ah! Unde să găseşti în zilele noastre un
ginere care să poată da preţul pentru mireasă?
278
00:32:45,450 --> 00:32:48,279
Uită-te la fata mea, Lea. Bună fată.
279
00:32:48,285 --> 00:32:51,521
Toarce, ţese, poate să facă brânză.
280
00:32:52,162 --> 00:32:56,349
Şolduri largi.
Nu e o frumuseţe, dar e puternică.
281
00:32:56,355 --> 00:32:59,982
Am pus un preţ rezonabil pentru ea...
Câte capre, câte oi.
282
00:33:00,163 --> 00:33:02,677
Fără măgari. Un preţ bun.
283
00:33:03,278 --> 00:33:06,615
Mai ai o fiică.
284
00:33:09,771 --> 00:33:14,599
O, nu, nu, nu. Crede-mă pe cuvânt...
Ea e doar o copilă.
285
00:33:14,696 --> 00:33:19,357
E un animal sălbatic.
Ştii de câte ori a trebuit s-o bat?
286
00:33:20,273 --> 00:33:23,427
E prea subţire, prea slabă.
287
00:33:24,001 --> 00:33:25,748
Şolduri înguste.
288
00:33:26,395 --> 00:33:28,748
Atunci poate ţi-ar plăcea
să renunţi la ea?
289
00:33:29,388 --> 00:33:31,802
Pentru ce sunt femeile?
290
00:33:38,223 --> 00:33:43,230
Şi care este preţul pentru un
animal sălbatic cu... şolduri înguste?
291
00:33:43,236 --> 00:33:45,714
Ce-aş putea spune fiului surorii mele?
292
00:33:45,720 --> 00:33:48,536
Ţie ţi-aş spune: "O vrei? Ia-o!"
293
00:33:48,542 --> 00:33:51,345
Pe ea aş da-o doar pentru
o şa de măgar şi o ploscă pentru apă.
294
00:33:51,351 --> 00:33:55,596
Dar... oare pot eu să recunosc
că fata n-are valoare?
295
00:33:55,782 --> 00:34:00,534
Dacă scad din preţul ei chiar şi o oaie, cum să
mă mai aştept la un preţ just pentru cealaltă?
296
00:34:02,449 --> 00:34:06,838
Ce consideri a fi... un preţ just?
297
00:34:07,260 --> 00:34:09,827
În oi, capre, argint?
298
00:34:09,833 --> 00:34:13,668
Aş putea eu să-l fac de ruşine pe nepotul meu
pomenind de lucruri pe care el nu le are?
299
00:34:13,994 --> 00:34:16,107
Am mâini, am spate.
300
00:34:17,091 --> 00:34:19,044
Mi-ai sluji...
301
00:34:19,296 --> 00:34:21,074
pentru fiica mea?
302
00:34:22,908 --> 00:34:25,716
Să zicem... pentru o perioadă
de nouă ani?
303
00:34:25,953 --> 00:34:28,482
De trei ori câte trei,
un număr foarte norocos.
304
00:34:30,642 --> 00:34:35,102
Doi ani. De două ori câte unu,
ceea ce înseamnă un bărbat şi o femeie.
305
00:34:36,072 --> 00:34:39,785
Nouă ani. Corespunzător numărului de luni
în care o femeie poartă copilul în pântece.
306
00:34:39,790 --> 00:34:44,643
Patru ani care înseamnă patru generaţii,
Terah, Avraam, Isaac şi... Iacov.
307
00:34:44,650 --> 00:34:49,447
Şapte ani. Un număr magic
care nu se poate diviza.
308
00:35:09,293 --> 00:35:10,798
Pentru ea...
309
00:35:11,730 --> 00:35:14,806
- ...accept şapte ani.
- Un contract?
310
00:35:17,368 --> 00:35:18,837
Un contract.
311
00:35:19,442 --> 00:35:25,977
Bineînţeles, suntem de acord că această
căsătorie va avea loc după cei şapte ani.
312
00:35:27,827 --> 00:35:29,962
Acesta este un vicleşug!
313
00:35:32,203 --> 00:35:33,978
Ne iubim unul pe altul!
314
00:35:34,806 --> 00:35:38,572
Se spune că dragostea adevărată
creşte cu timpul...
315
00:35:38,804 --> 00:35:40,447
fiule.
316
00:37:12,032 --> 00:37:16,025
Aduce ghinion să
vezi mireasa înainte...
317
00:37:16,445 --> 00:37:17,689
Vin!
318
00:38:25,090 --> 00:38:27,332
Nu... Nu!
319
00:38:27,950 --> 00:38:29,762
Nu! Nu!
320
00:38:43,356 --> 00:38:46,442
Mincinosule!
321
00:38:48,709 --> 00:38:50,746
Escrocule! Escrocule!
322
00:38:52,137 --> 00:38:53,856
Banditule!
323
00:38:57,482 --> 00:39:02,067
- Ce problemă ai, ginerică?
- De ce? De ce mi-a făcut asta?
324
00:39:02,088 --> 00:39:05,957
- Ţi-am slujit şapte ani.
- Şi ţi-ai primit plata.
325
00:39:06,400 --> 00:39:09,528
Contractul spune:
"căsătoria cu fiica lui Laban".
326
00:39:09,534 --> 00:39:10,569
Dar cu Rahela...
327
00:39:10,575 --> 00:39:13,340
Azi noapte ai fost cu fiica lui Laban.
328
00:39:13,463 --> 00:39:19,397
- Era vorba de Rahela, nu de Lea!
- Aici este Haran! Avem legi, tradiţii!
329
00:39:19,403 --> 00:39:22,723
Nu se obişnuieşte aici să se mărite
fata mai tânără înaintea celei mai mari.
330
00:39:22,729 --> 00:39:27,291
N-o vreau pe ea! Nu e soţia mea.
Ia-o înapoi!
331
00:39:27,605 --> 00:39:31,793
Azi noapte era virgină.
Mai este, în dimineaţa asta?
332
00:39:34,608 --> 00:39:36,254
Şi Rahela?
333
00:39:37,851 --> 00:39:41,113
M-am înrobit pentru ea
timp de şapte ani!
334
00:39:41,119 --> 00:39:45,379
- Ne iubim!
- Rahela îşi iubeşte şi sora.
335
00:39:45,748 --> 00:39:48,192
Ieri ea a făcut un lucru corect.
336
00:39:48,842 --> 00:39:50,535
Rahela!
337
00:40:06,355 --> 00:40:07,746
De ce?
338
00:40:10,127 --> 00:40:12,262
De ce m-ai înşelat?
339
00:40:18,907 --> 00:40:23,528
În întuneric, părul era părul Rahelei.
340
00:40:26,162 --> 00:40:27,864
Esau!
341
00:40:28,294 --> 00:40:29,411
Esau!
342
00:40:29,777 --> 00:40:31,317
Iacov!
343
00:40:31,496 --> 00:40:32,848
Iacov!
344
00:40:33,216 --> 00:40:34,707
Esau! Ha, ha!
345
00:40:47,653 --> 00:40:52,324
Iacov... Iacov, nepoate, ce faci?
346
00:40:52,627 --> 00:40:55,746
- Plec.
- Nu poţi face asta.
347
00:40:56,340 --> 00:40:58,371
Am nevoie de tine.
348
00:40:59,662 --> 00:41:02,223
Fii rezonabil.
349
00:41:02,640 --> 00:41:04,254
Aşteaptă.
350
00:41:04,668 --> 00:41:09,692
După ce trece săptămâna nunţii,
ţi-o dau şi pe cealaltă.
351
00:41:12,153 --> 00:41:15,231
- Pe Rahela?
- Te iubeşte.
352
00:41:18,732 --> 00:41:20,948
Dar, desigur, cum să pot eu
să-mi fac o fată de ruşine
353
00:41:20,954 --> 00:41:24,200
cerând pentru ea un preţ de
mireasă mai mic decât pentru cealaltă?
354
00:41:24,922 --> 00:41:27,083
Aşadar, căsătoreşte-te
cu Rahela acum...
355
00:41:27,089 --> 00:41:30,716
şi apoi rămâi în slujba mea
pentru încă şapte ani.
356
00:41:48,870 --> 00:41:54,215
Lea nu era iubită,
dar Dumnezeu a favorizat-o.
357
00:41:54,342 --> 00:41:57,748
Ea i-a născut lui Iacov patru fii.
358
00:42:01,256 --> 00:42:04,125
Pe când Rahela era stearpă.
359
00:42:05,092 --> 00:42:09,257
Dă-mi copii, Iacov!
Dă-mi copii, altfel mor!
360
00:42:09,263 --> 00:42:12,631
Ce, eu sunt Dumnezeu,
ca să te fac să ai sau să nu ai copii?
361
00:42:12,637 --> 00:42:14,457
Oare nu te iubesc?
362
00:42:14,463 --> 00:42:15,691
Atunci...
363
00:42:17,581 --> 00:42:18,855
fă-mi un hatâr...
364
00:42:19,820 --> 00:42:21,512
Ia-o pe roaba mea...
365
00:42:23,502 --> 00:42:24,683
Bilha...
366
00:42:25,393 --> 00:42:28,785
Dă-mi un copil prin ea.
367
00:42:41,299 --> 00:42:45,402
Bilha, roaba Rahelei,
a avut apoi doi fii,
368
00:42:47,505 --> 00:42:50,824
Iar Lea, care încetase
să mai aibă copii, era geloasă...
369
00:42:50,976 --> 00:42:56,530
şi a dat-o lui Iacov pe roaba ei, Zilpa,
ca şi concubină.
370
00:43:03,152 --> 00:43:06,875
Sub îngrijirea lui Iacov,
turmele lui Laban s-au înmulţit...
371
00:43:06,881 --> 00:43:11,434
Şi tot aşa şi familia lui Iacov.
El avea acum zece fii.
372
00:43:11,440 --> 00:43:15,098
Dar, cu toate astea, niciunul prin Rahela,
soţia lui favorită.
373
00:43:16,447 --> 00:43:18,277
Iacov!
374
00:43:20,098 --> 00:43:21,645
Iacov!
375
00:43:23,521 --> 00:43:27,176
Urmează să avem un copil, Iacov!
376
00:43:40,801 --> 00:43:44,160
O să-l avem pe Iosif!
377
00:43:45,042 --> 00:43:48,910
O să aşteptăm până se naşte
şi apoi o să ne întoarcem în Canaan.
378
00:43:55,355 --> 00:44:01,325
Să pleci? Dar cum o să trăieşti cu patru
femei şi nouă, zece, unsprezece copii?
379
00:44:01,331 --> 00:44:03,302
Îmi voi lua partea mea din turme.
380
00:44:03,308 --> 00:44:05,174
- Ne va fi de ajuns.
- Partea ta?!
381
00:44:05,180 --> 00:44:08,495
Dar Iacov, ginerele meu iubit,
trebuie să fie o neînţelegere.
382
00:44:08,501 --> 00:44:11,987
Noi n-am discutat niciodată despre turme.
Doar despre Rahela şi Lea.
383
00:44:11,993 --> 00:44:14,095
Şi cum rămâne cu moştenirea noastră?
384
00:44:14,101 --> 00:44:17,673
Ca fiice ale tale, avem dreptul
la o parte din câştigul tău.
385
00:44:17,679 --> 00:44:21,085
Toţi banii pe care i-ai câştigat
măritându-ne cu Iacov.
386
00:44:21,091 --> 00:44:26,054
Şi credeţi că eu nu sunt recunoscător?
A fost mai mult decât un fiu pentru mine!
387
00:44:27,465 --> 00:44:28,882
Bine, Iacov.
388
00:44:29,632 --> 00:44:32,999
Suntem amândoi oameni cinstiţi.
Fă-mi o ofertă.
389
00:44:33,212 --> 00:44:38,498
Bine. De azi înainte, toate
oile care se nasc negre
390
00:44:38,504 --> 00:44:42,037
şi toate caprele pătate
să fie ale mele.
391
00:44:43,248 --> 00:44:47,548
Astfel n-o să poată fi nicio
neînţelegere între noi doi.
392
00:44:54,779 --> 00:44:59,100
Să n-ai încredere în el. O să ascundă
toate oile care sunt negre şi gestante.
393
00:44:59,384 --> 00:45:01,396
Au fost ascunse deja.
394
00:45:01,932 --> 00:45:04,079
Doar cele alese.
395
00:45:05,852 --> 00:45:10,010
Diseară, scoţi din turmă
toate oile negre şi toate caprele pătate...
396
00:45:10,016 --> 00:45:11,881
şi ascunde-le de Iacov.
397
00:45:12,320 --> 00:45:17,281
Nicio capră pătată? Au dispărut toate?
Iar tu zâmbeşti?!
398
00:45:17,750 --> 00:45:19,258
Eu cred în vise.
399
00:45:21,213 --> 00:45:23,305
Azi noapte am visat...
400
00:45:23,586 --> 00:45:26,226
că ţapii se împerecheau
cu caprele având alături nuiele de plopi
401
00:45:26,232 --> 00:45:29,635
de pe care fuseseră cojite fâşii
aşa încât li se vedeau dungi de albeaţă...
402
00:45:29,917 --> 00:45:35,250
Iacov, toate s-au născut cu pete albe!
403
00:45:35,684 --> 00:45:37,635
Ai auzit, Iosif?
404
00:45:38,521 --> 00:45:41,455
Încrede-te în Dumnezeu... Şi visează.
405
00:45:50,604 --> 00:45:55,104
Turmele lui cresc, iar ale mele scad.
Trebuie să fac ceva.
406
00:45:55,666 --> 00:45:58,251
Poate e nevoie să le tundem
ca să le dăm mai multă putere.
407
00:45:59,587 --> 00:46:04,525
Pregăteşte-mi măgarii! Mă duc la rudele
mele din Nahor ca să aduc nişte animale noi.
408
00:46:05,103 --> 00:46:07,548
Mă întorc în trei zile!
409
00:46:08,971 --> 00:46:11,227
Copiii să fie gata! Plecăm.
410
00:46:11,233 --> 00:46:12,876
Dar, Iacov, e nevoie de câteva zile...
411
00:46:12,882 --> 00:46:17,400
În seara asta! Câtă vreme Laban e plecat.
Altfel va încerca să mă înşele din nou!
412
00:46:17,406 --> 00:46:18,623
Nu. Nu, este imposibil!
413
00:46:18,629 --> 00:46:20,983
Iacov are dreptate!
Ştii cum e tatăl nostru.
414
00:46:20,989 --> 00:46:23,452
- E mult de pregătit, am nevoie de timp.
- Timp?
415
00:46:23,458 --> 00:46:28,101
Femeie, a trecut timpul să slujesc.
Şi plec de-aici chiar acum.
416
00:46:28,285 --> 00:46:32,142
Cu soţiile mele, cu copiii mei,
cu oile şi caprele mele...
417
00:46:32,148 --> 00:46:34,663
şi cu vitele care-mi aparţin de drept.
418
00:46:35,981 --> 00:46:38,249
Mă voi întoarce în Canaan.
419
00:46:56,433 --> 00:46:59,254
- Eşti sigur?
- Şi-a trimis un mesager înainte...
420
00:46:59,260 --> 00:47:00,886
...ca să-i anunţe sosirea.
421
00:47:03,640 --> 00:47:06,200
Douăzeci de ani.
422
00:47:07,411 --> 00:47:09,824
Cheamă-i pe toţi oamenii din tabără.
423
00:47:12,097 --> 00:47:14,121
Îi vom întâlni în loc deschis.
424
00:47:40,001 --> 00:47:43,337
Puneţi-i pe copii la urmă şi staţi în
grupuri mici. Veţi fi mai în siguranţă.
425
00:47:43,343 --> 00:47:45,353
- Nu, Iacov!
- Faceţi cum am spus.
426
00:48:34,411 --> 00:48:36,809
Iacov!
427
00:48:38,844 --> 00:48:41,363
O să te omor, Iacov!
428
00:48:43,608 --> 00:48:45,442
Întoarce-te!
429
00:49:19,580 --> 00:49:21,010
Iacov!?
430
00:49:21,775 --> 00:49:23,345
Eu sunt, domnul meu.
431
00:49:25,329 --> 00:49:27,361
M-am întors ca om bogat.
432
00:49:29,182 --> 00:49:31,470
Şi tot ce am este al tău.
433
00:49:45,654 --> 00:49:47,423
Frăţiorul meu mai mic!
434
00:49:52,423 --> 00:49:53,970
Aduceţi turmele!
435
00:49:55,016 --> 00:49:57,408
Îi aparţin lui Esau.
436
00:49:59,400 --> 00:50:00,478
Fratele meu!
437
00:50:01,426 --> 00:50:05,750
Ai uitat, Iacov? Eu sunt vânător.
Nevoile unui vânător nu sunt prea mari.
438
00:50:05,756 --> 00:50:07,594
Trebuie să-ţi păstrezi
ceea ce este al tău.
439
00:50:13,766 --> 00:50:16,305
Sunt toţi ai tăi, frăţioare?
440
00:50:16,925 --> 00:50:18,469
Toţi ai mei.
441
00:51:17,435 --> 00:51:18,930
Iuda.
442
00:51:28,391 --> 00:51:30,914
Uite-l. Ne spionează din nou.
443
00:51:30,920 --> 00:51:34,336
- Întoarce-te la corturi, Iosif!
- Lasă-l în pace.
444
00:51:35,108 --> 00:51:38,023
Tatăl tău o să te caute îngrijorat.
445
00:52:32,844 --> 00:52:37,751
- Visezi, frate?
- Cum numeri oile pentru tata dacă dormi?
446
00:52:41,018 --> 00:52:43,916
Ce-ai mai visat de data asta, Iosif?
Spune-ne.
447
00:52:44,276 --> 00:52:46,832
- Spune-ne!
- Bine.
448
00:52:47,245 --> 00:52:49,925
Bine. Vă spun.
449
00:52:50,564 --> 00:52:51,855
Deci?
450
00:52:56,324 --> 00:52:58,582
Noi legam snopi pe câmp.
451
00:52:58,588 --> 00:53:03,698
Şi, deodată, al meu s-a
ridicat şi a stat în picioare.
452
00:53:03,990 --> 00:53:07,354
- Şi snopurile noastre?
- Se legănau în vânt.
453
00:53:09,989 --> 00:53:11,917
Dar nu era deloc vânt.
454
00:53:13,641 --> 00:53:14,784
Apoi...
455
00:53:15,304 --> 00:53:18,323
snopii voştri au format
un cerc în jurul snopului meu...
456
00:53:18,856 --> 00:53:20,507
şi s-au prosternat înaintea lui.
457
00:53:20,778 --> 00:53:22,562
Aha, aşa au făcut, nu?
458
00:53:23,030 --> 00:53:24,491
Da, aşa au făcut.
459
00:53:24,858 --> 00:53:28,624
De ce nu te cari de aici,
cu visele şi beţele tale de numărat?
460
00:53:28,630 --> 00:53:32,467
Şi cu plăcuţa ta de lut
cu semnele alea ca viermuşorii!
461
00:53:32,473 --> 00:53:36,160
Şi întoarce-te la cortul tatii!
Şi rămâi acolo!
462
00:53:39,340 --> 00:53:41,910
PARTEA II – IOSIF
463
00:53:44,433 --> 00:53:46,894
ŞI FRAŢII SĂI
464
00:53:55,666 --> 00:53:58,894
Iacov, numit Israel...
465
00:53:59,755 --> 00:54:03,238
îl iubea pe Iosif mai mult decât
pe oricare din ceilalţi fii ai lui.
466
00:54:04,279 --> 00:54:07,105
Şi, după el, îl iubea pe Beniamin.
467
00:54:07,927 --> 00:54:11,661
Pentru că ei erau fiii Rahelei,
preferata lui,
468
00:54:12,540 --> 00:54:14,371
acum decedată.
469
00:54:31,103 --> 00:54:36,439
Creşterea turmelor lui Ruben este cu
opt zeci de oi şi şase zeci de capre.
470
00:54:36,998 --> 00:54:41,845
Dan şi Neftali s-au întors de la Dotan
cu o creştere de doar două zeci de oi
471
00:54:42,597 --> 00:54:45,126
şi nicio creştere la capre.
472
00:54:46,679 --> 00:54:50,470
- Au spus că a fost secetă.
- Şi tu ce-ai spus?
473
00:54:51,946 --> 00:54:56,566
Unor negustori madianiţi călătorind
dinspre Dotan, multe capre le fătaseră.
474
00:54:57,524 --> 00:55:00,946
Negre... cu dungi albe.
475
00:55:02,399 --> 00:55:03,821
Beniamin!
476
00:55:04,367 --> 00:55:08,633
Dumnezeu a dat caprelor patru picioare.
Nu încerca să îmbunătăţeşti lucrarea Lui.
477
00:55:10,408 --> 00:55:11,828
Cât de multe?
478
00:55:12,712 --> 00:55:14,767
De patru zeci de ori cât caprele tale.
479
00:55:15,317 --> 00:55:18,264
Atunci scade-le din partea
lui Dan şi a lui Neftali.
480
00:55:18,270 --> 00:55:23,621
Încă am isteţime... cât timp
am ochii tăi prin care să privesc.
481
00:55:24,714 --> 00:55:28,261
Ageri... ca ochii mamei tale.
482
00:55:30,292 --> 00:55:31,363
Beniamin...
483
00:55:31,369 --> 00:55:32,442
Iosif!
484
00:55:34,583 --> 00:55:36,246
Am făcut asta...
485
00:55:38,729 --> 00:55:40,277
...pentru tine.
486
00:55:40,444 --> 00:55:42,011
Tată...
487
00:55:43,144 --> 00:55:46,206
- N-o să pot purta asta niciodată.
- De ce nu?
488
00:55:47,129 --> 00:55:48,457
E frumoasă!
489
00:55:48,846 --> 00:55:51,557
Ei deja mă urăsc pentru că
număr oile în numele tău.
490
00:55:51,563 --> 00:55:53,588
O, nu-i băga în seamă!
491
00:55:54,498 --> 00:55:57,385
- Ştii ce vor spune.
- Ce?
492
00:55:58,000 --> 00:56:00,151
Că mi-ai dat tunica aia
doar ca să arăţi că...
493
00:56:00,157 --> 00:56:01,571
Că te iubesc?
494
00:56:02,963 --> 00:56:05,430
- Îmbrac-o!
- Tată...
495
00:56:05,436 --> 00:56:06,580
Ajunge!
496
00:56:08,415 --> 00:56:09,596
Poftim.
497
00:56:10,802 --> 00:56:15,705
Ei te invidiază fiindcă tu ai învăţat
să socoteşti şi să scrii.
498
00:56:15,711 --> 00:56:19,546
Fiindcă tu poţi recita istoria
părinţilor noştri despre care te-am învăţat.
499
00:56:20,700 --> 00:56:23,411
Istoria tatălui meu, Isaac,
şi a tatălui lui, Avraam...
500
00:56:23,417 --> 00:56:25,554
Şi a tatălui lui, Terah.
501
00:56:26,150 --> 00:56:27,671
Bine, tată.
502
00:56:30,883 --> 00:56:34,554
Acum, dă-mi voie să am şi eu
o parte din turme, precum fraţii mei,
503
00:56:34,946 --> 00:56:38,124
o soţie, corturile mele proprii.
504
00:56:38,998 --> 00:56:41,890
Şi să mă părăseşti? Niciodată!
505
00:56:43,353 --> 00:56:44,677
Niciodată.
506
00:56:45,722 --> 00:56:48,106
Dacă aş putea să fiu doar ca ceilalţi
507
00:56:48,917 --> 00:56:51,453
n-aş mai avea aceste vise.
508
00:56:52,051 --> 00:56:53,571
Vise?
509
00:56:55,481 --> 00:56:57,160
Ce vise?
510
00:56:58,137 --> 00:57:01,962
Soarele, Luna şi 11 stele
se prosternau înaintea mea.
511
00:57:01,968 --> 00:57:03,839
Unsprezece stele...
512
00:57:03,845 --> 00:57:05,488
Unsprezece fraţi.
513
00:57:06,771 --> 00:57:10,105
Soarele... Cine este Soarele?
514
00:57:12,729 --> 00:57:15,650
- Să mă prosternez eu înaintea ta?
- Nu, tată.
515
00:57:15,656 --> 00:57:18,479
- Eu nu vreau să fiu decât unul dintre cei 12.
- Nu!
516
00:57:18,918 --> 00:57:21,299
Adu-ţi aminte de fratele tău, Esau!
517
00:57:22,474 --> 00:57:24,721
Ai fugit ca să supravieţuieşti.
518
00:57:26,811 --> 00:57:29,053
Iar eu am zece Esai.
519
00:57:30,811 --> 00:57:32,578
Am spus nu.
520
00:57:32,584 --> 00:57:35,131
Tu eşti... încă un copil.
521
00:57:36,222 --> 00:57:38,592
O, nu pleca.
522
00:57:41,698 --> 00:57:43,451
Am nevoie de tine.
523
00:57:46,993 --> 00:57:51,089
- Tu ai ochii Rahelei.
- Oh, tată...
524
00:57:55,999 --> 00:57:57,685
Bine, Iosif...
525
00:57:58,191 --> 00:58:00,115
Fraţii tăi sunt la Sihem.
526
00:58:00,868 --> 00:58:03,564
Ia nişte provizii de alimente
şi du-te la ei.
527
00:58:04,012 --> 00:58:05,930
Vezi ce fac.
528
00:58:07,788 --> 00:58:09,070
Iar apoi...
529
00:58:10,727 --> 00:58:12,422
...întoarce-te la mine.
530
00:58:40,274 --> 00:58:41,656
Este Iosif!
531
00:58:51,343 --> 00:58:55,837
Mi-ar plăcea să-l înjunghii,
aşa cum fac preoţii din Ierihon.
532
00:58:57,035 --> 00:58:59,070
Negustori ismaeliţi.
533
00:59:00,152 --> 00:59:02,594
Vor petrece noaptea aici.
534
00:59:07,153 --> 00:59:11,098
Să bată atâta drum doar
ca să ne spioneze pe noi!
535
00:59:11,942 --> 00:59:13,500
De data asta...
536
00:59:14,900 --> 00:59:16,978
...n-o să se mai întoarcă.
537
00:59:17,536 --> 00:59:19,809
Nu va fi nicio vărsare de sânge.
538
00:59:22,060 --> 00:59:26,122
Putem să-l urâm, dar
este totuşi fiul tatălui nostru.
539
00:59:26,819 --> 00:59:29,934
Dar noi ce suntem? Tu ce eşti, Ruben?
Un bastard?
540
00:59:29,940 --> 00:59:31,325
Un bastard?
541
00:59:35,374 --> 00:59:37,661
Eu sunt întâiul născut,
542
00:59:37,929 --> 00:59:43,754
fiul Leei – fiica lui Laban,
nu o roabă concubină.
543
00:59:48,519 --> 00:59:50,567
Gândeşte-te la moştenirea ta...
544
00:59:50,740 --> 00:59:52,684
o, întâiule născut...
545
00:59:53,214 --> 00:59:55,059
frate Ruben.
546
01:00:08,641 --> 01:00:11,051
Nu va fi nicio vărsare de sânge.
547
01:00:36,475 --> 01:00:38,301
E secat.
548
01:00:51,850 --> 01:00:55,864
Iuda! Iuda!
549
01:00:55,954 --> 01:00:59,473
Ruben! Ruben!
550
01:00:59,479 --> 01:01:01,793
Ruben! Ruben!
551
01:01:01,829 --> 01:01:05,866
Nu! Nu! Nu! Nu!
552
01:01:05,872 --> 01:01:08,524
Tată! Tată!
553
01:01:08,530 --> 01:01:10,567
Tată!
554
01:01:30,352 --> 01:01:32,174
Ajutaţi-mă!
555
01:01:33,049 --> 01:01:34,463
Ajutaţi-mă!
556
01:01:40,368 --> 01:01:42,453
Trebuia să fi băgat coasa în el.
557
01:01:42,459 --> 01:01:44,296
- Ruben a spus...
- Unde e Ruben?
558
01:01:44,302 --> 01:01:46,781
A spus că se întoarce în zori...
559
01:01:47,382 --> 01:01:50,469
Şi să nu facem nimic până atunci.
560
01:01:50,841 --> 01:01:54,164
Ştim ce-o să facă Ruben,
nu-i aşa, Iuda?
561
01:01:54,893 --> 01:01:58,484
O să spună că şi-a învăţat lecţia
şi-o să-i dea drumul.
562
01:01:58,842 --> 01:02:01,867
De ce nu? Este fratele nostru.
563
01:02:03,289 --> 01:02:05,719
- De-un sânge cu noi.
- De-un sânge cu mine?!
564
01:02:06,055 --> 01:02:10,094
El, care m-a costat toate caprele alea?!
Trebuie să plătească.
565
01:02:10,652 --> 01:02:13,874
De ce nu-i vinzi
tunica cea nouă ismaeliţilor ăia?
566
01:02:15,834 --> 01:02:22,062
Există ceva mai valoros...
ce putem vinde ismaeliţilor ăia.
567
01:02:30,616 --> 01:02:32,331
Iosif?
568
01:02:34,136 --> 01:02:35,511
Iosif!
569
01:02:36,573 --> 01:02:39,374
Dan! Gad!
570
01:02:39,773 --> 01:02:41,163
Iuda!
571
01:02:46,006 --> 01:02:47,569
Unde e?
572
01:02:48,958 --> 01:02:51,139
Unde e Iosif?
573
01:02:52,885 --> 01:02:54,702
- S-a dus.
- Unde?
574
01:02:56,757 --> 01:02:58,960
Cu negustorii ismaeliţi.
575
01:02:59,631 --> 01:03:01,780
Spuneau că se duc în Egipt.
576
01:03:07,319 --> 01:03:11,866
Au plătit douăzeci
de arginţi pentru el.
577
01:03:13,265 --> 01:03:17,389
Tata... Ce-o să-i spunem tatii?
578
01:03:35,176 --> 01:03:37,006
Am găsit-o pe dealuri.
579
01:03:38,182 --> 01:03:40,464
Vreun animal sălbatic. Vreun şacal.
580
01:03:45,942 --> 01:03:47,207
Iosif!
581
01:03:50,914 --> 01:03:55,535
- De ce, fiule?
- Tată, nu putem fi siguri.
582
01:03:58,925 --> 01:04:01,128
Rahela!
583
01:04:01,632 --> 01:04:03,488
Fiul nostru!
584
01:04:04,401 --> 01:04:05,988
Fiul nostru!
585
01:04:07,566 --> 01:04:08,956
Rahela!
586
01:04:16,800 --> 01:04:18,402
Fiul meu!
587
01:04:19,142 --> 01:04:20,503
Fiul meu!
588
01:04:21,628 --> 01:04:23,003
Fiul meu...
589
01:04:24,090 --> 01:04:25,621
Fiul meu!
590
01:04:34,437 --> 01:04:36,652
Iosif a fost dus în Egipt.
591
01:04:37,504 --> 01:04:43,895
Iar acolo a fost vândut ca sclav lui Potifar,
administratorul-şef al marelui faraon.
592
01:04:43,901 --> 01:04:48,410
Am plătit bani pentru
patruzeci de cârduri de gâşte!
593
01:04:49,863 --> 01:04:52,543
Iar acum îmi spui că
sunt doar douăzeci?
594
01:04:53,706 --> 01:04:58,449
De ce mai angajez scribi dacă
nu pot avea nişte înregistrări precise?
595
01:04:59,393 --> 01:05:02,809
Unde-s restul?
Poate cineva să-mi spună?
596
01:05:03,844 --> 01:05:05,746
Eu pot, domnule.
597
01:05:07,287 --> 01:05:10,293
- Cine a vorbit?
- Nu lipseşte nimic, stăpâne.
598
01:05:10,299 --> 01:05:13,612
- Cantitatea a fost înregistrată de două ori.
- Cine este el?
599
01:05:13,717 --> 01:05:18,345
Doar un sclav evreu, domnul meu.
Cumpărat de la nişte negustori ismaeliţi.
600
01:05:18,351 --> 01:05:20,674
Un evreu? Şi poate să socotească?
601
01:05:21,162 --> 01:05:22,509
Vino mai aproape.
602
01:05:22,515 --> 01:05:26,178
Ştiu, de asemenea, să scriu,
stăpâne măreţ, Potifar.
603
01:05:26,434 --> 01:05:27,830
Arată-mi.
604
01:06:00,429 --> 01:06:02,603
Soţia stăpânului Potifar.
605
01:06:33,408 --> 01:06:35,081
Rămâi fără.
606
01:06:39,415 --> 01:06:41,576
Eşti Iosif?
607
01:06:41,723 --> 01:06:45,327
Iosif, fiul lui Israel, fiul lui Isaac,
fiul lui Avraam.
608
01:06:45,445 --> 01:06:47,276
Caraghioase nume.
609
01:06:47,448 --> 01:06:49,507
N-au nicio însemnătate.
610
01:06:49,894 --> 01:06:51,702
Numele egiptene au.
611
01:06:51,756 --> 01:06:55,803
- Numele meu este Isis...
- Isis – "Zâmbeşte către ea".
612
01:07:05,218 --> 01:07:07,490
Am fost întâiul născut al mamei mele.
613
01:07:09,217 --> 01:07:13,725
În limba mea, Iosif înseamnă
"Dumnezeu să-mi mai dea un fiu".
614
01:07:13,965 --> 01:07:16,209
- Şi a dat?
- Da.
615
01:07:17,336 --> 01:07:19,560
Dar ea a murit la naşterea lui.
616
01:07:23,298 --> 01:07:26,709
De ce nu-ţi razi capul pentru perucă?
617
01:07:27,925 --> 01:07:29,293
Nu ţi-e cald?
618
01:07:29,298 --> 01:07:33,391
În ţara mea, bărbaţii nu poartă peruci.
619
01:07:34,409 --> 01:07:35,766
Îşi lasă părul să crească.
620
01:07:37,298 --> 01:07:39,001
Ce murdar!
621
01:07:41,442 --> 01:07:45,235
N-am... N-am atins niciodată
părul unui bărbat.
622
01:07:46,624 --> 01:07:48,558
Este moale ca al meu.
623
01:07:51,495 --> 01:07:52,918
Atinge-l!
624
01:07:57,760 --> 01:07:59,652
Îţi poruncesc.
625
01:08:10,318 --> 01:08:12,035
Trebuie să plec.
626
01:08:12,336 --> 01:08:15,277
Stăpânul meu mi-a încredinţat
lucrurile pe care le deţine.
627
01:08:16,809 --> 01:08:23,121
- Trebuie să fie inspectate.
- Ai inspectat tot ce are stăpânul tău, Iosif?
628
01:08:24,035 --> 01:08:26,246
Stăpânul meu are multe posesiuni.
629
01:08:26,252 --> 01:08:29,996
Atât de multe că n-are timp
să le folosească pe toate.
630
01:08:30,839 --> 01:08:33,152
De unele, el nu se poate bucura...
631
01:08:34,242 --> 01:08:35,651
Niciodată.
632
01:08:41,227 --> 01:08:42,956
Iosif...
633
01:08:44,670 --> 01:08:46,299
...vino aici.
634
01:08:59,246 --> 01:09:00,823
Vezi?
635
01:09:02,439 --> 01:09:05,666
Ai putea folosi cu împrumut
unele comori de-ale stăpânului tău,
636
01:09:06,283 --> 01:09:08,207
iar el nu va şti niciodată.
637
01:09:13,199 --> 01:09:16,582
Stăpânul meu nu-şi face griji
cu privire la nimic din casa aceasta...
638
01:09:18,501 --> 01:09:20,706
...pentru că are încredere în mine.
639
01:09:25,583 --> 01:09:27,367
Aceste bijuterii sunt ale lui.
640
01:09:28,834 --> 01:09:32,597
El nu le poate purta,
gâtul lui este prea gras.
641
01:09:35,190 --> 01:09:38,707
Ele sunt în siguranţă în mâinile mele.
642
01:09:43,198 --> 01:09:44,738
Poţi să pleci.
643
01:09:50,027 --> 01:09:51,535
Iosif...
644
01:09:54,771 --> 01:10:00,136
- Câine evreu!
- Da, soţia stăpânului meu.
645
01:10:02,035 --> 01:10:03,309
Iosif...
646
01:10:06,194 --> 01:10:08,293
Ciobanule!
647
01:10:26,507 --> 01:10:28,006
Iosif...
648
01:10:36,036 --> 01:10:38,160
Te-am prins în capcană, Iosif.
649
01:10:38,857 --> 01:10:43,264
Slujitorii sunt pe câmpuri.
Eu i-am trimis.
650
01:10:43,506 --> 01:10:47,397
Iar Potifar este la râu, vânează raţe.
651
01:10:54,856 --> 01:10:58,225
- Fă dragoste cu mine, Iosif!
- Niciodată.
652
01:10:58,326 --> 01:10:59,866
Te vreau.
653
01:11:00,417 --> 01:11:02,631
Şi ştiu că şi tu mă vrei.
654
01:11:03,678 --> 01:11:07,514
Iosif, m-am căsătorit cu el
când aveam zece ani.
655
01:11:07,719 --> 01:11:11,006
În fiecare lună,
mi-am irosit sângerarea.
656
01:11:11,804 --> 01:11:16,257
O să te aştept acolo, Iosif,
ca un fruct copt în soarele arzător.
657
01:11:18,937 --> 01:11:20,726
Iosif...
658
01:11:23,460 --> 01:11:25,219
- Nu.
- Te rog, Iosif!
659
01:11:25,225 --> 01:11:27,898
- Te rog! Fă dragoste cu mine! Te rog!
- Nu.
660
01:11:28,257 --> 01:11:30,749
Fă dragoste cu mine, Iosif! Te rog!
661
01:11:31,027 --> 01:11:32,655
- Te rog, Iosif!
- Nu!
662
01:11:32,661 --> 01:11:36,769
- Te rog, Iosif! Fă dragoste cu mine acum!
- Dă-mi drumul!
663
01:11:36,775 --> 01:11:38,067
Nu!
664
01:11:39,528 --> 01:11:41,145
Iosif...
665
01:11:42,231 --> 01:11:43,731
Iosif...
666
01:11:44,864 --> 01:11:46,755
Iosif!
667
01:11:46,871 --> 01:11:48,973
Stăpână, ce s-a întâmplat?
668
01:11:51,568 --> 01:11:53,364
Ce a făcut?
669
01:11:59,750 --> 01:12:01,937
- Ai grijă tu de ele!
- Du-te!
670
01:12:33,359 --> 01:12:35,086
Iată dovada!
671
01:12:38,798 --> 01:12:40,857
Dormeam...
672
01:12:42,157 --> 01:12:43,680
în curtea interioară.
673
01:12:43,686 --> 01:12:47,634
El s-a furişat, şi-a dat jos veşmântul
674
01:12:47,962 --> 01:12:54,548
- şi... şi... pentru numele lui Dumnezeu.
- Adu-l înăuntru.
675
01:12:58,402 --> 01:13:01,438
Stăpâne... nu am făcut nimic!
676
01:13:03,999 --> 01:13:05,430
Şi asta?
677
01:13:05,860 --> 01:13:07,266
Pedepseşte-l!
678
01:13:07,276 --> 01:13:10,092
Să-i fie sfâşiat trupul
şi aruncat la câini!
679
01:13:10,098 --> 01:13:11,570
Ajunge!
680
01:13:12,511 --> 01:13:15,774
Luaţi-l şi aruncaţi-l în închisoare.
681
01:13:15,977 --> 01:13:19,477
- Nu... Nu... La câini!
- Stăpâne!
682
01:13:19,910 --> 01:13:21,719
Nu sunt vinovat.
683
01:13:23,721 --> 01:13:25,328
În închisoarea lui faraon.
684
01:13:42,175 --> 01:13:43,409
Iosif!
685
01:13:43,956 --> 01:13:46,110
Totul este în ordine, Iosif?
686
01:13:46,463 --> 01:13:49,931
Totul. Am făcut o listă
cu tot ce e nevoie.
687
01:13:50,908 --> 01:13:52,173
Bun.
688
01:13:53,491 --> 01:13:54,923
Ocupă-te de asta.
689
01:14:01,324 --> 01:14:03,001
Hei, evreule!
690
01:14:05,379 --> 01:14:10,220
Unde e briciul meu de cupru?
Nu mi-am mai ras capul de câteva zile.
691
01:14:10,775 --> 01:14:12,962
Aici e o închisoare, domnule.
692
01:14:15,061 --> 01:14:16,916
Dar o să văd ce pot face.
693
01:14:17,275 --> 01:14:21,050
Timp de 15 ani
am fost paharnicul-şef...
694
01:14:21,056 --> 01:14:23,187
având grijă de vinurile faraonului.
695
01:14:23,192 --> 01:14:25,478
Aveam sub comanda mea
trei sute de lucrători.
696
01:14:25,484 --> 01:14:28,797
Şi doar pentru că vinul a fost acru
o singură dată...
697
01:14:28,803 --> 01:14:32,728
- ...m-a trimis într-un asemenea loc.
- Trei sute de lucrători!
698
01:14:34,400 --> 01:14:38,282
Ca brutar-şef, eu aveam mii de oameni.
699
01:14:38,419 --> 01:14:40,919
Strângători de cereale,
brutari, scribi...
700
01:14:40,925 --> 01:14:43,464
Scribii! Nişte mincinoşi.
701
01:14:43,902 --> 01:14:45,302
Şerpi!
702
01:14:45,755 --> 01:14:49,192
I-am spus: "Faraon, eu nu sunt un hoţ."
703
01:14:49,503 --> 01:14:54,535
"Ai încredere în mâzgălelile de pe sulurile
de papirus, sau în umilul tău slujitor?"
704
01:14:57,611 --> 01:14:59,509
Cum pot ei să doarmă pe pământ?
705
01:14:59,515 --> 01:15:01,589
Hm, ce altceva mai
pot face decât să viseze?
706
01:15:01,595 --> 01:15:03,949
Să viseze? Ia stai aşa...
707
01:15:05,589 --> 01:15:09,754
- Azi noapte am avut din nou visul ăla.
- Visul?
708
01:15:11,989 --> 01:15:15,288
Şi eu am avut. Am visat că...
709
01:15:15,929 --> 01:15:19,340
- Ce ai visat?
- Ce habar ai tu despre asta, servitorule?
710
01:15:20,731 --> 01:15:22,199
Cum doreşti, domnule.
711
01:15:24,816 --> 01:15:30,654
Ei bine, în visul meu,
era o viţă-de-vie cu trei mlădiţe.
712
01:15:30,660 --> 01:15:35,202
A înflorit, iar ciorchinii ei
s-au copt ca struguri.
713
01:15:35,910 --> 01:15:39,569
Eu am stors strugurii
în paharul lui faraon.
714
01:15:40,716 --> 01:15:42,827
Şi i l-am dat în mână.
715
01:15:43,285 --> 01:15:45,980
Cele trei mlădiţe sunt trei zile.
716
01:15:46,512 --> 01:15:48,011
Aşa, şi?
717
01:15:50,052 --> 01:15:51,769
În trei zile,
718
01:15:53,214 --> 01:15:56,964
faraon te va ierta şi
te va repune în fosta ta funcţie.
719
01:15:57,933 --> 01:16:02,402
Eram sigur de asta. Marele faraon
nu face niciodată greşeli.
720
01:16:07,471 --> 01:16:08,886
Poftim.
721
01:16:18,513 --> 01:16:20,003
Domnul meu.
722
01:16:24,206 --> 01:16:26,839
Adu-ţi aminte de mine atunci
când vei fi la curtea lui faraon.
723
01:16:27,315 --> 01:16:28,941
Eliberează-mă de aici.
724
01:16:29,479 --> 01:16:32,691
Hai, evreule, spune-i şi lui.
Interpretează-i visul.
725
01:16:36,271 --> 01:16:40,675
În visul meu, erau trei coşuri de răchită
deasupra capului meu.
726
01:16:42,292 --> 01:16:47,159
În coşul cel mai de deasupra, erau tot
felul de produse de patiserie pentru faraon.
727
01:16:48,655 --> 01:16:54,702
Şi păsările luau din
coş peste capul meu.
728
01:16:55,622 --> 01:17:00,280
- Trei coşuri. Asta înseamnă trei zile.
- Da.
729
01:17:00,608 --> 01:17:03,194
Deci, ce se întâmplă în trei zile?
730
01:17:03,976 --> 01:17:05,366
Ce?
731
01:17:06,190 --> 01:17:07,835
Spune.
732
01:17:11,353 --> 01:17:15,389
În trei zile, faraon îi va
lua capul de pe umeri
733
01:17:16,379 --> 01:17:18,522
şi îl va trage în ţeapă,
734
01:17:18,996 --> 01:17:22,207
iar păsările vor mânca din carnea lui.
735
01:17:27,879 --> 01:17:29,314
Îmi pare rău.
736
01:17:44,552 --> 01:17:47,783
Domnul meu! Amintiţi-vă promisiunea.
737
01:17:54,587 --> 01:17:58,774
- Cum de-ai ştiut, Iosif?
- Interpretarea vine de la Dumnezeu.
738
01:17:58,980 --> 01:18:00,891
Adu-ţi aminte de mine, domnul meu!
739
01:18:01,444 --> 01:18:03,290
Dar de ce trei zile?
740
01:18:05,288 --> 01:18:07,680
Pentru că astăzi este
aniversarea de naştere a lui faraon
741
01:18:08,480 --> 01:18:10,243
când sunt finalizate toate judecăţile.
742
01:18:10,249 --> 01:18:13,064
Nu! Nu!
743
01:19:05,695 --> 01:19:07,026
Ce ne facem?
744
01:19:07,032 --> 01:19:10,914
El a spus visul pe care l-a avut
tuturor magicienilor şi preoţilor din oraş.
745
01:19:10,920 --> 01:19:13,117
Nişte neghiobi incompetenţi, cu toţii.
746
01:19:13,123 --> 01:19:15,367
Nu l-am văzut niciodată
pe faraon în halul ăsta.
747
01:19:15,373 --> 01:19:17,841
Nici n-a mâncat de două zile.
748
01:19:18,550 --> 01:19:20,195
Şi toate astea din cauza unui vis.
749
01:19:20,201 --> 01:19:25,078
Nu subestimaţi puterea viselor.
750
01:19:27,385 --> 01:19:29,937
Unde este Iosif... evreul?
751
01:20:04,688 --> 01:20:06,807
Faraon te aşteaptă.
752
01:20:08,624 --> 01:20:12,502
Domnul meu,
eu am aşteptat timp de doi ani.
753
01:20:15,383 --> 01:20:17,422
Am nevoie de înregistrările
legate de râul Nil.
754
01:20:21,215 --> 01:20:24,673
Am nevoie să ştiu când a fost ultima dată
când inundaţia a depăşit un metru înălţime.
755
01:20:26,852 --> 01:20:29,348
Acum nu e timp să citeşti
toate înregistrările.
756
01:20:29,355 --> 01:20:31,832
Nimeni nu-l face pe faraon să aştepte.
757
01:20:32,480 --> 01:20:34,015
Ai înţeles?
758
01:20:34,780 --> 01:20:39,444
Te prosternezi la pământ înaintea lui şi
aştepţi până ce faraon ţi se adresează.
759
01:20:42,104 --> 01:20:44,523
- Ştiu.
- Şi, aminteşte-ţi...
760
01:20:44,813 --> 01:20:47,671
nimeni nu-l priveşte în faţă pe faraon.
761
01:20:49,893 --> 01:20:53,367
Iosif, e-n joc poziţia mea.
762
01:20:53,529 --> 01:20:57,155
I-am spus lui faraon că
tu-i poţi interpreta visul.
763
01:20:58,179 --> 01:20:59,515
Poţi.
764
01:21:03,106 --> 01:21:05,070
Cum te simţi, Iosif?
765
01:21:06,467 --> 01:21:08,101
Dumnezeul meu este cu mine.
766
01:21:10,539 --> 01:21:11,968
Sunt gata.
767
01:21:13,166 --> 01:21:16,250
Ra să ne ajute. Şi Dumnezeu tău.
768
01:21:48,484 --> 01:21:51,018
- Mai aproape.
- Vino mai aproape.
769
01:22:06,460 --> 01:22:12,007
În visul meu, stăteam
pe malul Nilului...
770
01:22:13,144 --> 01:22:19,831
când, din râu, au ieşit şapte
vaci grase şi cu blana lucioasă.
771
01:22:20,244 --> 01:22:26,026
Iar în urma lor au ieşit alte
şapte vaci sfrijite şi costelive.
772
01:22:27,706 --> 01:22:29,815
Şi cele şapte vaci sfrijite...
773
01:22:31,002 --> 01:22:33,246
le-au mâncat pe cele şapte vaci grase.
774
01:22:33,336 --> 01:22:38,104
Dar, chiar şi după ce le-au mâncat,
au rămas sfrijite...
775
01:22:39,111 --> 01:22:41,307
aşa cum erau de la început.
776
01:22:42,429 --> 01:22:44,397
Şi m-am trezit.
777
01:22:44,403 --> 01:22:45,901
Apoi...
778
01:22:46,618 --> 01:22:48,768
am visat din nou.
779
01:22:50,626 --> 01:22:55,627
Erau şapte spice de cereale...
pline şi grozave.
780
01:22:57,730 --> 01:23:02,768
Şi după ele au răsărit şapte spice...
781
01:23:03,867 --> 01:23:06,258
pipernicite şi vătămate.
782
01:23:07,703 --> 01:23:13,516
Iar ele au înghiţit spicele cele bune.
783
01:23:18,555 --> 01:23:21,430
Visele acestea, faraon, sunt una.
784
01:23:21,960 --> 01:23:26,430
Cele şapte vaci grase sunt şapte ani.
785
01:23:27,216 --> 01:23:30,549
Cele şapte vaci sfrijite şi
costelive care au urmat...
786
01:23:30,841 --> 01:23:32,719
sunt alţi şapte ani.
787
01:23:32,725 --> 01:23:38,047
Cele şapte spice de cereale
sunt şapte ani.
788
01:23:38,053 --> 01:23:42,250
Dumnezeu i-a revelat lui
faraon ceea ce se va întâmpla.
789
01:23:42,489 --> 01:23:45,190
Vor fi şapte ani de belşug...
790
01:23:45,196 --> 01:23:48,992
urmaţi de alţi şapte ani de foamete.
791
01:23:49,238 --> 01:23:54,398
Nu va mai rămâne nici urmă de belşug,
din cauza foametei care va urma.
792
01:23:54,847 --> 01:23:57,155
Foamete în Egipt? Ridicol.
793
01:23:57,161 --> 01:23:59,131
Nilul se revarsă în fiecare an.
794
01:23:59,136 --> 01:24:01,128
Sclav ignorant! Aşa ceva
nu s-ar putea întâmpla.
795
01:24:01,134 --> 01:24:04,134
- Ba s-a întâmplat!
- Duceţi-l înapoi la închisoare!
796
01:24:05,487 --> 01:24:06,845
Aşteptaţi.
797
01:24:10,038 --> 01:24:14,186
- De unde ştii asta?
- Este scris în înregistrările legate de Nil.
798
01:24:15,819 --> 01:24:17,350
Apropie-te.
799
01:24:24,417 --> 01:24:28,740
Cine te-a învăţat
să interpreteze visele?
800
01:24:29,698 --> 01:24:34,365
- Interpretările vin de la Dumnezeu.
- Care Dumnezeu?
801
01:24:35,345 --> 01:24:36,851
Noi avem mai mulţi.
802
01:24:36,857 --> 01:24:38,239
Unicul Dumnezeu...
803
01:24:40,129 --> 01:24:41,810
Cel care i-a oferit
un răspuns lui faraon.
804
01:24:41,816 --> 01:24:44,146
L-ai ascultat pe Dumnezeul tău,
805
01:24:44,152 --> 01:24:48,293
dar ai studiat înregistrările
cu privire la inundaţiile Nilului.
806
01:24:50,939 --> 01:24:54,371
Să caute faraon un bărbat înţelept
807
01:24:55,202 --> 01:24:59,241
şi să-i dea în grijă ţara Egiptului.
808
01:24:59,502 --> 01:25:03,404
Şi să numească faraon
supraveghetori peste ţinuturile ţării.
809
01:25:03,558 --> 01:25:10,915
Ei să strângă grânele şi să facă stocuri
de hrană în timpul celor şapte ani de belşug,
810
01:25:10,921 --> 01:25:13,389
pentru ca ţara să nu piară.
811
01:25:13,536 --> 01:25:16,761
Unde am putea oare să găsim
un alt om ca el?
812
01:25:17,860 --> 01:25:20,667
Atât de inteligent şi de pătrunzător?
813
01:25:21,141 --> 01:25:27,625
Atât de înzestrat cu
Spiritul lui Dumnezeu?
814
01:25:29,432 --> 01:25:32,515
Acesta este sigiliul lui faraon.
815
01:25:33,429 --> 01:25:36,914
De azi înainte, îţi dau
stăpânire peste toată ţara.
816
01:25:36,920 --> 01:25:40,014
Iar poporul meu va face
ceea ce-i porunceşti.
817
01:25:40,407 --> 01:25:47,326
Doar tronul acesta de domnie
mă va face să fiu mai presus de tine.
818
01:25:59,329 --> 01:26:04,125
Cei şapte ani au trecut,
iar acum era foamete.
819
01:26:05,174 --> 01:26:08,452
Şi Iosif a deschis depozitele
de hrană pentru oameni.
820
01:26:24,361 --> 01:26:26,453
Dar în ţara Canaanului
821
01:26:27,335 --> 01:26:29,155
era foamete.
822
01:27:00,641 --> 01:27:03,259
Stăpâne! Oamenii vin din toate părţile!
823
01:27:03,265 --> 01:27:05,219
Mulţi nu mai au bani
să-şi plătească alimentele!
824
01:27:05,225 --> 01:27:09,342
Cine are vite să plătească cu vitele,
iar cei care au terenuri, cu terenurile.
825
01:27:16,017 --> 01:27:17,623
Am auzit...
826
01:27:19,652 --> 01:27:22,920
că este de mâncare în ţara Egiptului.
827
01:27:23,925 --> 01:27:25,631
Este singura noastră speranţă.
828
01:27:26,562 --> 01:27:29,983
Luaţi banii pe care-i avem
şi duceţi-vă acolo.
829
01:27:30,973 --> 01:27:34,725
Cumpăraţi grâne... ca să nu murim.
830
01:27:42,326 --> 01:27:44,514
Nu, Beniamin, nu şi tu.
831
01:27:45,977 --> 01:27:47,842
Tu eşti prea tânăr.
832
01:28:00,023 --> 01:28:01,499
La revedere!
833
01:28:20,646 --> 01:28:22,552
Haide! Mişcaţi-vă!
834
01:28:24,028 --> 01:28:25,364
Mâncare!
835
01:28:25,871 --> 01:28:27,106
Pe-aici!
836
01:28:35,662 --> 01:28:36,716
Iuda!
837
01:28:36,722 --> 01:28:38,286
Nu! Opreşte-te!
838
01:28:39,067 --> 01:28:40,161
Stop!
839
01:28:45,193 --> 01:28:48,146
- Cine sunt aceşti oameni?
- Nişte porci de păstori! Cerşetori, stăpâne!
840
01:28:48,152 --> 01:28:50,146
- Nu suntem cerşetori, stăpâne.
- Suntem fraţi.
841
01:28:50,152 --> 01:28:52,763
Şi venim din ţara Canaanului
ca să cumpărăm alimente.
842
01:28:52,769 --> 01:28:56,013
- Avem bani.
- Fraţi? Câţi fraţi?
843
01:29:07,193 --> 01:29:09,982
- Aţi venit aici ca să spionaţi.
- Nu e adevărat, domnule.
844
01:29:09,988 --> 01:29:11,794
Suntem oameni cinstiţi.
845
01:29:13,068 --> 01:29:14,622
Doisprezece fii
846
01:29:15,560 --> 01:29:17,341
cu acelaşi tată.
847
01:29:17,827 --> 01:29:19,249
Nu doisprezece...
848
01:29:20,677 --> 01:29:22,326
Eu văd doar zece.
849
01:29:22,407 --> 01:29:23,991
Un frate a murit.
850
01:29:24,493 --> 01:29:28,243
Cel mai mic a rămas cu tatăl nostru.
Domnule, îţi jur că...
851
01:29:28,249 --> 01:29:31,616
Sunteţi spioni şi veţi fi puşi la probă.
Duceţi-i la închisoare.
852
01:29:53,942 --> 01:29:55,389
Ridicaţi-vă în picioare!
853
01:30:08,403 --> 01:30:11,865
Ascultaţi cuvintele
braţului drept al lui faraon...
854
01:30:12,643 --> 01:30:14,100
"Puteţi pleca."
855
01:30:14,952 --> 01:30:18,256
"Şi cumpăraţi alimente ca să le
luaţi acasă, pentru familiile voastre."
856
01:30:18,262 --> 01:30:21,444
Toţi, cu excepţia unuia dintre voi.
857
01:30:22,755 --> 01:30:25,421
Care va fi ţinut aici, ca ostatic.
858
01:30:25,426 --> 01:30:26,522
Până când?
859
01:30:26,528 --> 01:30:31,591
Până când veţi dovedi
că nu sunteţi spioni.
860
01:30:31,597 --> 01:30:35,153
Dovadă, domnule? Ce dovadă putem oferi?
861
01:30:41,106 --> 01:30:43,813
Trebuie să-l aduceţi pe fratele
vostru cel mai mic înaintea mea.
862
01:30:44,037 --> 01:30:47,254
Atunci voi şti că
sunteţi oameni cinstiţi.
863
01:30:52,973 --> 01:30:54,347
El.
864
01:30:56,604 --> 01:30:58,459
- Simeon.
- Simeon.
865
01:31:06,913 --> 01:31:10,365
Dumnezeu ne pedepseşte
pentru ce i-am făcut lui Iosif.
866
01:31:24,419 --> 01:31:26,060
Uite-i că vin!
867
01:31:26,685 --> 01:31:28,575
Naomi! Sara!
868
01:31:28,693 --> 01:31:31,990
Cheamă-i pe copii! S-au întors!
869
01:31:39,243 --> 01:31:41,162
Unde e fratele vostru...
870
01:31:42,245 --> 01:31:43,576
Simeon?
871
01:31:48,272 --> 01:31:49,842
Simeon e în viaţă.
872
01:31:57,873 --> 01:32:01,727
Nu! Nu, nu Beniamin!
873
01:32:01,732 --> 01:32:03,209
Tată, trebuie!
874
01:32:03,215 --> 01:32:05,138
- De dragul lui Simeon.
- Nu.
875
01:32:05,638 --> 01:32:09,039
Mai întâi, Iosif, apoi Simeon,
iar acum Beniamin.
876
01:32:09,045 --> 01:32:13,295
- Nu, niciodată!
- Tată, ascultă-mă.
877
01:32:13,684 --> 01:32:18,037
Mi-i poţi omorî pe cei doi copii ai mei,
dacă nu ţi-l aduc pe Beniamin înapoi.
878
01:32:20,174 --> 01:32:22,513
- Nu.
- Nu avem de ales.
879
01:32:22,815 --> 01:32:26,808
Mai devreme sau mai târziu, alimentele
pe care le-am adus se vor termina.
880
01:32:27,058 --> 01:32:30,933
Va trebui să ne ducem din nou
în Egipt, altfel vom muri de foame...
881
01:32:32,818 --> 01:32:35,878
Sămânţa lui Avraam va muri.
882
01:32:36,166 --> 01:32:40,569
Nu va mai fi nimeni să răspundă
atunci când Dumnezeul tău va vorbi.
883
01:32:40,575 --> 01:32:41,940
Uitaţi-vă!
884
01:32:44,179 --> 01:32:47,737
Am deschis sacii,
şi acolo erau banii tăi.
885
01:32:56,767 --> 01:32:59,737
El este ultimul care
mai are sângele Rahelei.
886
01:33:03,544 --> 01:33:05,697
Cu toţii suntem fiii tăi.
887
01:33:31,275 --> 01:33:32,492
Este toată lumea aici?
888
01:33:32,586 --> 01:33:34,312
- Unde-i Neftali?
- Vin.
889
01:33:34,620 --> 01:33:36,828
Tată, suntem gata.
890
01:33:38,017 --> 01:33:39,437
Ia-l.
891
01:33:43,637 --> 01:33:44,812
Aşteptaţi!
892
01:33:45,472 --> 01:33:50,601
Luaţi astea!
Un pic de balsam şi puţină miere.
893
01:33:51,527 --> 01:33:53,593
Nişte răşină şi nişte migdale.
894
01:33:53,818 --> 01:33:57,914
Daţi-i-le omului aceluia în dar.
Iar aici aveţi o sumă dublă de bani.
895
01:33:57,920 --> 01:34:01,253
Trebuie să-i returnaţi banii
pe care i-aţi găsit în sacii voştri.
896
01:34:01,568 --> 01:34:04,458
- Poate a fost vreo greşeală.
- Nu-ţi fă griji, tată.
897
01:34:07,230 --> 01:34:09,029
Aveţi grijă de el.
898
01:34:10,512 --> 01:34:12,130
Şi întoarceţi-vă curând...
899
01:34:13,331 --> 01:34:14,631
cu Simeon.
900
01:34:17,591 --> 01:34:18,880
Unde ne duci?
901
01:34:20,231 --> 01:34:22,075
- Spune-ne!
- Ce-am făcut?
902
01:34:30,872 --> 01:34:32,208
Simeon!
903
01:34:55,819 --> 01:34:59,942
Dacă am fost aduşi aici din cauza banilor,
i-am adus înapoi cu noi.
904
01:35:00,932 --> 01:35:03,268
Şi împreună cu mai mulţi bani
pentru a cumpăra alimente.
905
01:35:28,549 --> 01:35:30,070
Totul e-n regulă.
906
01:35:31,444 --> 01:35:32,659
Nu vă temeţi.
907
01:35:33,909 --> 01:35:35,728
Lasă-l să mănânce.
908
01:35:48,161 --> 01:35:49,573
Domnul meu...
909
01:35:50,037 --> 01:35:53,440
aceste mici daruri
sunt de la tatăl nostru.
910
01:35:58,882 --> 01:36:06,819
Ce face... tatăl vostru?
Trăieşte? E sănătos?
911
01:36:09,007 --> 01:36:11,633
E bine, domnul meu.
912
01:36:16,745 --> 01:36:20,368
- El e fratele vostru cel mic?
- Da, domnule.
913
01:36:28,481 --> 01:36:31,235
Dumnezeu să-ţi arate bunătate, tinere.
914
01:37:08,371 --> 01:37:09,761
Stăpâne...
915
01:37:10,808 --> 01:37:13,066
Sunt pregătiţi de plecare, stăpâne.
916
01:37:13,836 --> 01:37:15,706
Măgarii au fost încărcaţi
917
01:37:16,245 --> 01:37:18,244
şi aşteaptă afară.
918
01:37:20,773 --> 01:37:24,191
- Le-ai pus banii în saci?
- Da, stăpâne.
919
01:37:28,492 --> 01:37:29,933
Aşteaptă.
920
01:37:35,915 --> 01:37:38,401
Pune ăsta în sacul băiatului.
921
01:37:50,283 --> 01:37:52,183
O, Dumnezeule!
922
01:37:55,989 --> 01:37:57,580
Dumnezeul meu!
923
01:38:01,991 --> 01:38:04,230
Fă-mă să-i iert!
924
01:38:15,970 --> 01:38:17,673
- Noi n-am făcut nimic!
- Nu e adevărat!
925
01:38:17,678 --> 01:38:19,697
- De ce-am fi furat ceva?
- Da, de ce s-o fi făcut?
926
01:38:21,190 --> 01:38:22,995
Suntem nevinovaţi!
927
01:38:25,441 --> 01:38:27,300
De ce aţi făcut asta?
928
01:38:27,901 --> 01:38:30,550
Aţi răspuns cu rău la bine.
929
01:38:32,183 --> 01:38:35,323
Noi nu am furat nimic, măreţule domn.
930
01:38:35,329 --> 01:38:37,464
Şi pocalul meu de argint?
931
01:38:39,772 --> 01:38:43,331
- Unde este?
- L-am găsit...
932
01:38:46,203 --> 01:38:47,823
În sacul lui.
933
01:38:55,133 --> 01:38:57,386
Ce-am putea să spunem domnului nostru?
934
01:38:58,687 --> 01:39:02,073
Cum să ne dezvinovăţim noi înşine?
935
01:39:03,823 --> 01:39:11,067
Dacă Dumnezeu ne-a dezvăluit vina,
atunci toţi suntem vinovaţi,
936
01:39:11,073 --> 01:39:12,982
meritând să fim sclavii tăi.
937
01:39:12,987 --> 01:39:17,832
Toţi... mai puţin el.
938
01:39:17,838 --> 01:39:19,119
Nu.
939
01:39:20,493 --> 01:39:23,916
Numai el, cel care mi-a furat pocalul,
merită să-mi fie sclav.
940
01:39:24,430 --> 01:39:27,228
Restul puteţi să vă întoarceţi
la tatăl vostru.
941
01:39:27,972 --> 01:39:29,455
Domnule...
942
01:39:30,639 --> 01:39:32,580
tatăl nostru este bătrân.
943
01:39:33,349 --> 01:39:36,200
Coapsele îi sunt veştejite.
944
01:39:39,042 --> 01:39:40,426
El...
945
01:39:41,442 --> 01:39:44,137
este copilul bătrâneţilor lui.
946
01:39:45,096 --> 01:39:48,229
Fratele lui de drept... a murit.
947
01:39:48,984 --> 01:39:50,494
Domnule...
948
01:39:51,388 --> 01:39:54,228
noi suntem vinovaţi de
sângele unuia dintre fraţi.
949
01:39:56,046 --> 01:39:57,970
Ai milă de celălalt.
950
01:40:00,962 --> 01:40:02,405
Domnule...
951
01:40:03,891 --> 01:40:07,600
dacă ne întoarcem
la tatăl nostru fără el,
952
01:40:09,067 --> 01:40:10,741
va muri.
953
01:40:13,010 --> 01:40:15,014
I-am garantat cu cuvântul meu.
954
01:40:16,248 --> 01:40:17,514
Domnule...
955
01:40:20,818 --> 01:40:22,124
ia-mă pe mine...
956
01:40:23,966 --> 01:40:25,435
în locul lui.
957
01:40:27,129 --> 01:40:29,215
Ţi-ai da viaţa pentru el?
958
01:40:31,622 --> 01:40:32,911
Da.
959
01:40:35,071 --> 01:40:36,317
Ieşiţi afară!
960
01:40:37,757 --> 01:40:39,538
Lăsaţi-mă singur cu ei.
961
01:40:40,585 --> 01:40:42,942
Am spus să plecaţi!
962
01:41:01,685 --> 01:41:03,173
Iuda...
963
01:41:14,489 --> 01:41:15,922
Ruben...
964
01:41:25,499 --> 01:41:26,838
Simeon...
965
01:41:33,723 --> 01:41:35,014
Neftali...
966
01:41:42,871 --> 01:41:44,304
Eu sunt Iosif.
967
01:41:51,166 --> 01:41:52,483
Iosif!
968
01:41:53,731 --> 01:41:55,038
Fratele vostru!
969
01:42:00,554 --> 01:42:02,062
- Iosif!
- Iosif!
970
01:42:24,040 --> 01:42:25,796
Şi tu eşti Beniamin!
971
01:42:37,341 --> 01:42:39,702
Mă bucur pentru tine, Iosif.
972
01:42:40,581 --> 01:42:44,813
Spune fraţilor tăi
să se întoarcă în Canaan.
973
01:42:44,819 --> 01:42:48,010
Spune-le să-l aducă pe tatăl vostru
974
01:42:48,016 --> 01:42:51,086
şi familia voastră în Egipt.
975
01:42:51,575 --> 01:42:56,840
Şi eu vă voi da tot ce e mai bun
din întreaga ţară.
976
01:43:38,251 --> 01:43:43,251
Traducere, adaptare, sincronizare:
okid
74244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.