All language subtitles for The Spiderwick Chronicles s01e06 1028 Teeth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,378 - (grunts) - We have 10,000 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,214 signatures! That's enough to get a hearing 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,591 at the next city council meeting and I will shut you down! 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,843 DORIAN: Everyone in Henson 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,137 will take a nice, long nap. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,681 Lady Spiderwick, it's an honor. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,308 I don't have time to waste. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,268 I need to purchase a favor. 9 00:00:19,269 --> 00:00:22,563 I need to find the Goblin Market. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,565 My son ran away and I don't know what's going on. 11 00:00:24,566 --> 00:00:27,485 SIMON: I came all the way to New York to see you. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,195 You have to tell him the truth. 13 00:00:29,196 --> 00:00:31,614 Parenting is not my... I'm not, I'm not built for it. 14 00:00:31,615 --> 00:00:33,491 Wait, you knew about this, Mom? 15 00:00:33,492 --> 00:00:36,661 Calliope, is my brother going to die? 16 00:00:36,662 --> 00:00:39,163 Yes. I want you to look at me. 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,831 To see who I really am. 18 00:00:40,832 --> 00:00:42,333 SIMON: I think you're beautiful. 19 00:00:42,334 --> 00:00:43,501 Help me save Jared. 20 00:00:43,502 --> 00:00:45,920 (laughter echoing) 21 00:00:45,921 --> 00:00:48,089 THIMBLETACK: Mulgarath wants Spiderwick's page 22 00:00:48,090 --> 00:00:51,384 on dragons. It's hidden here in the house. 23 00:00:51,385 --> 00:00:54,679 I haven't been there for my brothers, for my family. 24 00:00:54,680 --> 00:00:55,930 Can you make me better? 25 00:00:55,931 --> 00:00:58,057 Point, Mallory. 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,517 You've struck me in the heart. 27 00:00:59,518 --> 00:01:01,728 I will tell you everything. 28 00:01:03,063 --> 00:01:04,939 THIMBLETACK: The people you love 29 00:01:04,940 --> 00:01:06,482 will always leave you. 30 00:01:06,483 --> 00:01:08,569 ♪ ♪ 31 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 (low growling) 32 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 (roaring echoes) 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 ♪ ♪ 34 00:01:38,307 --> 00:01:40,099 JARED: "When night... 35 00:01:40,100 --> 00:01:42,810 "blooms... 36 00:01:42,811 --> 00:01:45,647 a cure." 37 00:01:50,485 --> 00:01:53,029 Evening primrose only blooms at night 38 00:01:53,030 --> 00:01:55,156 and has healing properties. 39 00:01:55,157 --> 00:01:56,657 So... 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 so come on, Emiko. 41 00:01:58,577 --> 00:02:00,411 Wake up. 42 00:02:00,412 --> 00:02:02,539 Please. 43 00:02:04,291 --> 00:02:06,293 (Jared panting) 44 00:02:11,173 --> 00:02:12,341 (sighs) 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,849 (scoffs) That's my hoodie. 46 00:02:21,850 --> 00:02:23,309 That's a nice way to say hello. 47 00:02:23,310 --> 00:02:24,727 Give me one reason why I shouldn't 48 00:02:24,728 --> 00:02:26,312 punch you in your dumb face again. 49 00:02:26,313 --> 00:02:28,689 - Because I'm your brother. - No. 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Y-You're with them. 51 00:02:30,317 --> 00:02:31,692 Calliope is my friend. 52 00:02:31,693 --> 00:02:34,195 Emiko is your friend, too. 53 00:02:34,196 --> 00:02:37,114 And she can't wake up because the ogre 54 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 is raising dragons 55 00:02:38,534 --> 00:02:40,284 to poison the whole town and eat everybody! 56 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 - (scoffs) - He's manipulating you, Simon. 57 00:02:42,454 --> 00:02:43,913 - What? - All of you! 58 00:02:43,914 --> 00:02:45,831 He kissed mom and now 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,834 you're staying on a pullout sofa in his guest room 60 00:02:47,835 --> 00:02:49,919 - like it's a damn sleepover! - Listen, you don't know the truth, okay? 61 00:02:49,920 --> 00:02:51,546 Mom and Dad lied to me. 62 00:02:51,547 --> 00:02:53,172 All right? To us. 63 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 I mean, I can't go home and smile and eat 64 00:02:55,884 --> 00:02:57,343 mac and cheese like everything is kosher. 65 00:02:57,344 --> 00:02:59,263 Stings, doesn't it? 66 00:03:00,264 --> 00:03:02,098 Hmm? Being betrayed 67 00:03:02,099 --> 00:03:04,016 by people you love. 68 00:03:04,017 --> 00:03:06,436 I'm trying to save your life. 69 00:03:09,651 --> 00:03:13,067 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 70 00:03:13,068 --> 00:03:14,235 He can't. 71 00:03:14,236 --> 00:03:16,445 I know what I'm doing. 72 00:03:16,446 --> 00:03:17,990 Simon... 73 00:03:19,283 --> 00:03:21,285 Whatever. 74 00:03:24,162 --> 00:03:26,831 NARRATOR: The hero's journey is never easy. 75 00:03:26,832 --> 00:03:30,543 I warned you this is a dark fairy tale. 76 00:03:30,544 --> 00:03:33,254 And like all fairy tales, things grow darker 77 00:03:33,255 --> 00:03:36,258 as we near the end. 78 00:03:38,093 --> 00:03:40,095 ♪ ♪ 79 00:03:40,096 --> 00:03:45,057 VALENTINA: The vorpal sword, it's an enchanted weapon. 80 00:03:45,058 --> 00:03:46,559 It's the only thing that can kill an ogre. 81 00:03:46,560 --> 00:03:47,810 One stab through the heart 82 00:03:47,811 --> 00:03:49,979 will cleave him from this world. 83 00:03:49,980 --> 00:03:51,480 Yeah, my-my mom 84 00:03:51,481 --> 00:03:53,566 used to tell bedtime stories about the sword. 85 00:03:53,567 --> 00:03:55,234 A blade forged 86 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 from the entropy of a comet's tail. 87 00:03:57,446 --> 00:04:00,114 BREE: And the lament of lost wars. 88 00:04:00,115 --> 00:04:03,242 My mom told me bedtime stories, too. 89 00:04:03,243 --> 00:04:04,785 I still don't understand. 90 00:04:04,786 --> 00:04:07,121 I mean, you're far more skilled than either of us. 91 00:04:07,122 --> 00:04:10,041 I fought the monster at your great-aunt's appeal, 92 00:04:10,042 --> 00:04:11,626 but I lost both hands 93 00:04:11,627 --> 00:04:13,377 and much, much more. 94 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 Uh, Lucinda wanted you to kill the ogre? 95 00:04:17,341 --> 00:04:19,425 Have you ever heard that... 96 00:04:19,426 --> 00:04:22,553 if you catch a fairy, they have to grant you a wish? 97 00:04:22,554 --> 00:04:23,763 You're a fairy? 98 00:04:23,764 --> 00:04:26,057 Half naiad, half human. 99 00:04:26,058 --> 00:04:28,726 A strega of sorts, a witch. 100 00:04:28,727 --> 00:04:30,853 But Lucinda, 101 00:04:30,854 --> 00:04:32,855 as vibrant as she was, 102 00:04:32,856 --> 00:04:36,192 she captured my heart, and so I could not refuse 103 00:04:36,193 --> 00:04:38,986 her wish to slay Mulgarath. 104 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 But I failed. 105 00:04:41,532 --> 00:04:44,408 So now I'm oath-bound. 106 00:04:44,409 --> 00:04:46,911 I'm shackled to Henson until Mulgarath is dead. 107 00:04:46,912 --> 00:04:49,830 Since Valentina can't kill Mulgarath, 108 00:04:49,831 --> 00:04:52,041 she's training us to do it. 109 00:04:52,042 --> 00:04:55,044 VALENTINA: I can't hold the sword, I'm half-magic. 110 00:04:55,045 --> 00:04:57,797 And only a pure human 111 00:04:57,798 --> 00:04:59,632 with pure intent 112 00:04:59,633 --> 00:05:01,467 can wield the vorpal sword. 113 00:05:01,468 --> 00:05:04,470 (scoffs) I leave that little bit of milk in the carton 114 00:05:04,471 --> 00:05:06,931 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 115 00:05:06,932 --> 00:05:08,724 You wouldn't be here if you weren't deserving. 116 00:05:08,725 --> 00:05:12,311 I've honed young women into warriors, 117 00:05:12,312 --> 00:05:14,272 all of whom had the potential for greatness. 118 00:05:14,273 --> 00:05:17,066 But, unfortunately, no one has been able to find the sword. 119 00:05:17,067 --> 00:05:18,359 So what happened to those girls? 120 00:05:18,360 --> 00:05:19,861 Mulgarath happened. 121 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 He killed them all. 122 00:05:24,366 --> 00:05:25,658 (Bree sighs) 123 00:05:25,659 --> 00:05:28,536 - MALLORY: Bree. - VALENTINA: Let her go. 124 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 - (door opens) - We are each the hero 125 00:05:31,123 --> 00:05:33,207 - of our own story. - (door closes) 126 00:05:33,208 --> 00:05:36,044 Bree's grappling with her journey, but... 127 00:05:36,045 --> 00:05:39,672 ...what will they write about you, Mallory? 128 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 MALLORY: Jared? 129 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 Where are you? I know you're in here. 130 00:05:47,598 --> 00:05:49,473 I can smell the boy stench 131 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 of pimento cheese and insecurity. 132 00:06:00,027 --> 00:06:01,402 (Thimbletack laughing) 133 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Eat liquid iron! 134 00:06:03,739 --> 00:06:05,573 - Burn, you creature! Burn! - (screams) Stop! Stop! 135 00:06:05,574 --> 00:06:07,992 You're staining my favorite shirt, you sentient fart! 136 00:06:07,993 --> 00:06:09,785 Jared, maybe she's not a faery spy. 137 00:06:09,786 --> 00:06:11,287 She sounds a ton like your sister. 138 00:06:11,288 --> 00:06:12,872 Mm-mm, no way. 139 00:06:12,873 --> 00:06:14,790 Mallory never wants to talk to me. 140 00:06:14,791 --> 00:06:16,751 She treats me like I'm a plague. 141 00:06:16,752 --> 00:06:18,628 Look. 142 00:06:18,629 --> 00:06:20,296 I need your help to find the vorpal sword. 143 00:06:20,297 --> 00:06:22,632 It's the only weapon that can kill Mulgarath. 144 00:06:22,633 --> 00:06:25,718 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 145 00:06:25,719 --> 00:06:28,346 Whoa! Careful! You almost got it on me. 146 00:06:28,347 --> 00:06:30,348 Jared, you know I have body dysmorphia 147 00:06:30,349 --> 00:06:31,641 and major sensory issues. 148 00:06:31,642 --> 00:06:34,435 And the iron isn't working on her, dumdum. 149 00:06:34,436 --> 00:06:36,521 (Thimbletack laughing) 150 00:06:36,522 --> 00:06:38,773 How the hell are you even doing this? 151 00:06:38,774 --> 00:06:41,150 Apologize. 152 00:06:41,151 --> 00:06:42,944 And I might... 153 00:06:42,945 --> 00:06:44,362 - let... - Jared! 154 00:06:44,363 --> 00:06:46,739 - you go. - Stop. 155 00:06:46,740 --> 00:06:48,824 (exhales) You know, gloating is gross. 156 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 - And small. - You look at me like you want me dead. 157 00:06:50,994 --> 00:06:52,453 It's just resting-sibling face. 158 00:06:52,454 --> 00:06:54,205 No. 159 00:06:54,206 --> 00:06:56,791 You've never been there for me. Never. 160 00:06:56,792 --> 00:06:59,836 Not in Brooklyn, not when I need you most. 161 00:06:59,837 --> 00:07:01,629 So tell me... 162 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 why should I help you, huh? 163 00:07:05,961 --> 00:07:07,844 Superglue? 164 00:07:07,845 --> 00:07:09,345 - (exclaiming) - Stop doing that, 165 00:07:09,346 --> 00:07:10,888 - whatever you are. - No, no, 166 00:07:10,889 --> 00:07:12,265 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 167 00:07:12,266 --> 00:07:14,016 This thing that ruined my hair? No. 168 00:07:14,017 --> 00:07:16,143 I should put him in the microwave. 169 00:07:16,144 --> 00:07:18,229 I can feel my spleen! Okay. 170 00:07:18,230 --> 00:07:20,231 - You asked for it! (laughs) - (Mallory gasps) 171 00:07:20,232 --> 00:07:21,942 (scampering footfalls) 172 00:07:22,304 --> 00:07:26,737 You know what, I thought that you could help me 173 00:07:26,738 --> 00:07:28,990 find the vorpal sword. My mistake. 174 00:07:28,991 --> 00:07:30,784 You're so paranoid. 175 00:07:31,952 --> 00:07:34,579 Jared, it's lonely 176 00:07:34,580 --> 00:07:36,664 when they think you're crazy 177 00:07:36,665 --> 00:07:39,041 and you know you're not. 178 00:07:39,042 --> 00:07:41,461 - Sucks. - Mm-hmm. 179 00:07:44,882 --> 00:07:48,926 Jared, you can't tell or trust anyone. 180 00:07:48,927 --> 00:07:51,554 But I procured 181 00:07:51,555 --> 00:07:54,265 a treasure from the Goblin Market. 182 00:07:54,266 --> 00:07:56,809 They sell dreams by the pound. 183 00:07:56,810 --> 00:07:59,478 And trade nightmares. 184 00:07:59,479 --> 00:08:02,648 You can buy swart-headed mulberries 185 00:08:02,649 --> 00:08:05,860 and bright-fire-like barberries. 186 00:08:05,861 --> 00:08:08,362 The dread minotaur's horn 187 00:08:08,363 --> 00:08:10,698 and the ephemeral 188 00:08:10,699 --> 00:08:12,909 vorpal sword. 189 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 (stammers) 190 00:08:16,371 --> 00:08:20,166 No, no, this-this didn't happen. 191 00:08:20,167 --> 00:08:23,419 You-you took out a Hot Pocket and a seeing stone, 192 00:08:23,420 --> 00:08:26,340 but you didn't mention a vorpal sword. 193 00:08:28,634 --> 00:08:30,468 Careful, child. 194 00:08:30,469 --> 00:08:33,054 Gold and coin won't help you, 195 00:08:33,055 --> 00:08:35,598 the Goblin Market extracts its payment 196 00:08:35,599 --> 00:08:37,935 in body and soul. 197 00:08:44,355 --> 00:08:47,485 I know where the vorpal sword is. 198 00:08:47,486 --> 00:08:49,403 Lucinda told me. 199 00:08:49,404 --> 00:08:51,489 I think it's in the Goblin Market which is somehow 200 00:08:51,490 --> 00:08:53,950 connected to Nielsen's. 201 00:08:53,951 --> 00:08:56,118 Okay. Excellent. Amazing. 202 00:08:56,119 --> 00:08:58,162 If we do this, 203 00:08:58,163 --> 00:09:00,414 you have to do everything I say. 204 00:09:00,415 --> 00:09:02,750 - (scoffs) - For the first time ever, you, 205 00:09:02,751 --> 00:09:06,254 Mallory Grace, have to listen to me. 206 00:09:06,255 --> 00:09:08,923 You know, just because you're pissed at Simon 207 00:09:08,924 --> 00:09:10,674 doesn't mean you have to be a prick. 208 00:09:11,760 --> 00:09:14,221 Yeah, well, you're no hero, either. 209 00:09:15,556 --> 00:09:17,224 Let's pack up and go. 210 00:09:18,892 --> 00:09:21,644 (quietly): Simon already stabbed you in the back. 211 00:09:21,645 --> 00:09:23,271 Maybe keep your eye on that Hatcher. 212 00:09:23,272 --> 00:09:26,190 He was acting all sketchy about the iron. 213 00:09:26,191 --> 00:09:29,194 This is war, Jare-bear. You can't trust anyone. 214 00:09:31,822 --> 00:09:34,407 I, uh, I put your laptop charger in the side pocket. 215 00:09:34,408 --> 00:09:36,994 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 216 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 I love you so much and I'm s- 217 00:09:42,875 --> 00:09:45,127 Mom, can we not do this right now? 218 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 (sighs) I know it's hard, but... 219 00:10:01,018 --> 00:10:04,270 You know, it takes someone very brave. 220 00:10:04,271 --> 00:10:06,439 Give him some time. 221 00:10:06,440 --> 00:10:08,065 Allow him to process. 222 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 We're so lucky to have you. 223 00:10:12,362 --> 00:10:14,447 Well, the feeling is very mutual. 224 00:10:14,448 --> 00:10:17,074 - Mmm. - Mmm. 225 00:10:17,075 --> 00:10:21,913 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 226 00:10:21,914 --> 00:10:24,415 and Lisa in HR has been super clear 227 00:10:24,416 --> 00:10:27,585 about work relationships, and 228 00:10:27,586 --> 00:10:29,754 the city council meeting about Meskwaki is today, 229 00:10:29,755 --> 00:10:31,797 so, maybe we shouldn't kiss. 230 00:10:31,798 --> 00:10:33,633 - Should or shouldn't? - (chuckles) 231 00:10:33,634 --> 00:10:37,136 Oh, that's, uh, very pragmatic. 232 00:10:37,137 --> 00:10:39,138 - (laughs) - Yeah. 233 00:10:39,139 --> 00:10:41,224 I'll see you at city council? 234 00:10:41,225 --> 00:10:43,309 Can't wait. 235 00:10:43,310 --> 00:10:45,478 Okay. 236 00:10:45,479 --> 00:10:47,480 (door opens, closes) 237 00:10:47,481 --> 00:10:50,274 Ah. Someone is a smitten kitten. 238 00:10:50,275 --> 00:10:52,318 Watch yourself, Little Fetch. 239 00:10:52,319 --> 00:10:55,405 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 240 00:10:58,367 --> 00:11:00,701 Something's wrong with the dragons. 241 00:11:00,702 --> 00:11:02,453 They're dying. 242 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 I can feel it. 243 00:11:13,382 --> 00:11:16,384 CALLIOPE: See? The twins aren't eating. 244 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 You are remarkably courageous. 245 00:11:18,554 --> 00:11:20,763 I'm not scared of dragons. 246 00:11:20,764 --> 00:11:22,598 Or ogres. 247 00:11:22,599 --> 00:11:24,183 SIMON: Lucinda said you wanted the Field Guide 248 00:11:24,184 --> 00:11:25,644 so you can kill everyone. 249 00:11:27,688 --> 00:11:29,648 What happened to the real Dr. Brauer? 250 00:11:30,899 --> 00:11:32,109 I know you can't lie. 251 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 I want the Field Guide... 252 00:11:41,243 --> 00:11:43,327 ...to help the magical creatures 253 00:11:43,328 --> 00:11:46,038 your great grandfather chronicled. 254 00:11:46,039 --> 00:11:47,790 Lucinda hid them from me. 255 00:11:47,791 --> 00:11:50,042 She blamed me for Arthur's disappearance, 256 00:11:50,043 --> 00:11:51,669 which I had nothing to do with. 257 00:11:51,670 --> 00:11:55,298 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 258 00:11:55,299 --> 00:11:59,385 I used Dr. Brauer to convince your mother 259 00:11:59,386 --> 00:12:02,723 to come here so you could help me put the Field Guide together. 260 00:12:03,891 --> 00:12:06,643 It's always been about you, Simon. 261 00:12:07,686 --> 00:12:10,229 Jared found most of these pages, though. 262 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 - But you know what to do with them. - Right. 263 00:12:12,316 --> 00:12:13,733 CALLIOPE: We can translate the pages 264 00:12:13,734 --> 00:12:15,194 and care for the creatures. 265 00:12:16,528 --> 00:12:18,196 (scoffs) Yeah. 266 00:12:18,197 --> 00:12:19,822 Well, you still didn't answer my question. 267 00:12:19,823 --> 00:12:23,701 Dorian was eaten by the troll. 268 00:12:23,702 --> 00:12:26,329 - He was trying to help me. - Hmm. 269 00:12:26,330 --> 00:12:28,289 I... I blame myself. 270 00:12:28,290 --> 00:12:30,291 Their-their deaths are my fault, 271 00:12:30,292 --> 00:12:32,793 but... I'm desperate. 272 00:12:32,794 --> 00:12:36,714 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 273 00:12:36,715 --> 00:12:39,008 Our-our homes paved over. 274 00:12:39,009 --> 00:12:41,719 Relegated to living in the shadows. 275 00:12:41,720 --> 00:12:44,932 We are fighting for our very survival. 276 00:12:47,559 --> 00:12:50,019 We're all creatures of the world, 277 00:12:50,020 --> 00:12:54,983 and they will die without your help, Simon. 278 00:12:57,027 --> 00:12:59,195 Jared has Spiderwick's dragon page, 279 00:12:59,196 --> 00:13:01,364 and if I can get it, 280 00:13:01,365 --> 00:13:04,535 then we'll know what they really eat and how to keep them alive. 281 00:13:06,537 --> 00:13:08,587 I'm counting on you to do the right thing. 282 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 I can't do this without you... 283 00:13:15,796 --> 00:13:17,339 ...son. 284 00:13:23,971 --> 00:13:25,888 (knocking) 285 00:13:25,889 --> 00:13:27,890 - Hey. - Hey. 286 00:13:27,891 --> 00:13:31,018 You're, uh, training a lot these days. 287 00:13:31,019 --> 00:13:34,772 - Yeah, got to keep sharp, you know? - Mm-hmm. 288 00:13:34,773 --> 00:13:37,275 En garde! Prêts? Allez! 289 00:13:37,276 --> 00:13:39,777 (laughs) And, uh, who are you dueling? 290 00:13:39,778 --> 00:13:43,114 Mm. Gonna save Meskwaki 291 00:13:43,115 --> 00:13:45,616 from Tanner and gentrification. 292 00:13:45,617 --> 00:13:49,453 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 293 00:13:49,454 --> 00:13:51,497 - Come on! - What?! My feet... 294 00:13:51,498 --> 00:13:53,082 Here. Wear mine. 295 00:13:53,083 --> 00:13:54,917 Well, these don't go with my suit. 296 00:13:54,918 --> 00:13:56,377 Trust me, they really, really do. 297 00:13:56,378 --> 00:13:58,672 - Try them on. - (sighs) 298 00:14:01,175 --> 00:14:05,636 I'm, uh, sorry it's all has been such a blah. 299 00:14:05,637 --> 00:14:09,765 Yeah, you know, "blah" seems to be our new normal, so... 300 00:14:09,766 --> 00:14:11,684 Nothing's gone the way I hoped. 301 00:14:11,685 --> 00:14:14,687 All this drama is so distracting. 302 00:14:14,688 --> 00:14:17,398 I haven't... I haven't even been there for you. 303 00:14:17,399 --> 00:14:19,442 How are you doing? 304 00:14:19,443 --> 00:14:21,194 - Are you okay? - Yeah. 305 00:14:21,195 --> 00:14:23,196 Yeah, I'm al... I'm always okay. 306 00:14:23,197 --> 00:14:26,074 It's okay if you're not okay. 307 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 Am I a good person? (laughs softly) 308 00:14:35,042 --> 00:14:37,002 Honey... 309 00:14:38,629 --> 00:14:40,922 ...you are an incredible, 310 00:14:40,923 --> 00:14:43,466 smart, talented and 311 00:14:43,467 --> 00:14:45,176 "I don't even know what else to say 312 00:14:45,177 --> 00:14:48,263 because I am in constant awe of you" person. 313 00:14:51,141 --> 00:14:53,519 I'm going to make you proud. 314 00:14:54,561 --> 00:14:57,481 I'm going to make you proud. 315 00:15:02,236 --> 00:15:04,238 ♪ ♪ 316 00:15:14,414 --> 00:15:17,960 All right. The Goblin Market is hidden somewhere in here. 317 00:15:20,379 --> 00:15:22,380 Let's get hunting... hunters. 318 00:15:22,381 --> 00:15:24,466 (soft music playing) 319 00:15:27,761 --> 00:15:29,555 Dweebs. 320 00:15:30,681 --> 00:15:34,100 WOMAN (over P.A.): BJ, cleanup in aisle two. 321 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 BJ, I need you for cleanup in aisle two. 322 00:15:38,605 --> 00:15:41,649 Goblin Flakes have riboflavin and marshmallows, 323 00:15:41,650 --> 00:15:44,360 - but no vorpal sword. - How did you know to come here? 324 00:15:44,361 --> 00:15:46,711 I've been doing this a lot longer than you have. 325 00:15:47,030 --> 00:15:49,073 Why did you run off like that? 326 00:15:49,074 --> 00:15:50,825 I thought we were doing this together. 327 00:15:50,826 --> 00:15:53,077 This isn't your fight. 328 00:15:53,078 --> 00:15:54,912 I get it, okay? 329 00:15:54,913 --> 00:15:57,290 You're upset about Chris and the sleeping disease. 330 00:15:57,291 --> 00:15:58,875 No, you don't know me. 331 00:15:58,876 --> 00:16:00,418 Whose fault is that? 332 00:16:00,419 --> 00:16:02,336 Only one of us can wield the sword. 333 00:16:02,337 --> 00:16:05,548 - This isn't a competition, Bree. - Everything is a competition. 334 00:16:05,549 --> 00:16:08,593 JARED (over P.A.): Mallory to the deli counter, please. 335 00:16:08,594 --> 00:16:10,846 Mallory to the deli counter. 336 00:16:18,312 --> 00:16:20,229 This is Hubert. 337 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 He knows Lucinda, and 338 00:16:22,316 --> 00:16:23,733 he'll take us to the Goblin Market. 339 00:16:23,734 --> 00:16:25,526 He looks like he makes video game tutorials 340 00:16:25,527 --> 00:16:27,069 in his mom's basement. 341 00:16:27,070 --> 00:16:29,238 It's my cousin's basement, 342 00:16:29,239 --> 00:16:30,990 and my videos are fire, 343 00:16:30,991 --> 00:16:32,200 - thank you very much. - Oh. 344 00:16:32,201 --> 00:16:33,242 (chops loudly) 345 00:16:33,243 --> 00:16:35,703 - He's totally gonna kill us. - Yeah. 346 00:16:35,704 --> 00:16:39,040 The Goblin Market trades in life and death, child. 347 00:16:39,041 --> 00:16:41,292 And they have pumpkin spice lattes all year round, 348 00:16:41,293 --> 00:16:42,919 but we have no time to waste. 349 00:16:42,920 --> 00:16:44,921 Because the Goblin Market magically moves 350 00:16:44,922 --> 00:16:47,131 every day like Krull? 351 00:16:47,132 --> 00:16:50,219 Because I only have a 20-minute break. 352 00:16:51,274 --> 00:16:54,680 NARRATOR: The next step in the journey 353 00:16:54,681 --> 00:16:56,098 is the Threshold Guardian... 354 00:16:56,099 --> 00:16:58,893 Grab a loaf of bread and follow me. 355 00:16:58,894 --> 00:17:00,895 NARRATOR: ...who takes our hero from the world they've known 356 00:17:00,896 --> 00:17:02,897 straight into the heart of the unknown. 357 00:17:02,898 --> 00:17:05,024 Hey. He seems dangerous. 358 00:17:05,025 --> 00:17:07,068 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 359 00:17:07,069 --> 00:17:08,611 Now grab some bread and come on! 360 00:17:08,612 --> 00:17:10,613 (running footfalls) 361 00:17:10,614 --> 00:17:13,533 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 362 00:17:13,534 --> 00:17:15,618 (door squeaks closed) 363 00:17:15,619 --> 00:17:18,038 Guys? 364 00:17:19,790 --> 00:17:21,792 (sighs) 365 00:17:27,256 --> 00:17:29,340 Welcome to the last refuge 366 00:17:29,341 --> 00:17:32,426 for magical creatures in Michigan. 367 00:17:32,427 --> 00:17:34,762 - (birds singing) - Wait. 368 00:17:34,763 --> 00:17:35,930 We're still in Henson? 369 00:17:35,931 --> 00:17:38,057 We're in the alley outside Nielsen's. 370 00:17:38,058 --> 00:17:40,268 How has no one ever found this place? 371 00:17:40,269 --> 00:17:43,938 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 372 00:17:43,939 --> 00:17:46,566 We cast glamours to make sure 373 00:17:46,567 --> 00:17:49,151 no one wanders into these hallowed grounds. 374 00:17:49,152 --> 00:17:53,239 And these enchantments are not only outside, they're in. 375 00:17:53,240 --> 00:17:55,825 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 376 00:17:55,826 --> 00:17:58,911 we could get lost forever. 377 00:17:58,912 --> 00:18:02,499 Forever and ever. (chuckles softly) 378 00:18:05,421 --> 00:18:09,547 - (gavel bangs) - WOMAN: And now the representatives 379 00:18:09,548 --> 00:18:11,174 from Meskwaki will speak. 380 00:18:11,175 --> 00:18:13,342 The Meskwaki Hospital has been an essential part 381 00:18:13,343 --> 00:18:16,345 of Henson for 150 years, 382 00:18:16,346 --> 00:18:20,099 providing vital counseling and social rehabilitation services. 383 00:18:20,100 --> 00:18:22,894 It's already been the victim of national budget cuts- 384 00:18:22,895 --> 00:18:26,439 going from 500 beds to just 50. 385 00:18:26,440 --> 00:18:29,066 My grandson, Hatcher, 386 00:18:29,067 --> 00:18:32,653 has severe body dysmorphia, 387 00:18:32,654 --> 00:18:36,115 and he won't take off his robot helmet. 388 00:18:36,116 --> 00:18:40,494 Because of Dr. Brauer, for the first time, 389 00:18:40,495 --> 00:18:43,497 I've actually seen him smile. 390 00:18:43,498 --> 00:18:44,874 Thank you, Barbara. 391 00:18:44,875 --> 00:18:47,001 Meskwaki treats all kinds of issues. 392 00:18:47,002 --> 00:18:49,337 Issues we've ignored. 393 00:18:49,338 --> 00:18:51,714 People we've stigmatized for generations. 394 00:18:51,715 --> 00:18:54,217 It has to stop. 395 00:18:54,218 --> 00:18:58,012 Our loved ones need to be seen and heard, 396 00:18:58,013 --> 00:19:00,598 instead of pretending there isn't a problem. 397 00:19:00,599 --> 00:19:03,142 She has a son at Meskwaki. 398 00:19:03,143 --> 00:19:05,186 Obviously, her opinion is biased. 399 00:19:05,187 --> 00:19:06,604 I wouldn't send my son if I didn't believe 400 00:19:06,605 --> 00:19:07,897 in Dr. Brauer's work. 401 00:19:07,898 --> 00:19:09,732 Look around. 402 00:19:09,733 --> 00:19:13,486 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 403 00:19:13,487 --> 00:19:16,989 and none of our health professionals understand why. 404 00:19:16,990 --> 00:19:20,535 We don't know if there's a pathogen in the water, 405 00:19:20,536 --> 00:19:23,496 or if this is some kind of mass hysteria. 406 00:19:23,497 --> 00:19:26,707 But only Dr. Brauer has offered to open beds 407 00:19:26,708 --> 00:19:28,751 and figure out what's going on here. 408 00:19:28,752 --> 00:19:31,420 These scare tactics don't change the fact 409 00:19:31,421 --> 00:19:33,589 that these disturbed patients, 410 00:19:33,590 --> 00:19:37,760 who won't take off a robot mask, are the real threat! 411 00:19:37,761 --> 00:19:40,681 - Yes. - (crowd murmuring) 412 00:19:41,807 --> 00:19:43,975 We'll take a ten-minute recess 413 00:19:43,976 --> 00:19:46,143 and reconvene to hear counterarguments. 414 00:19:46,144 --> 00:19:50,189 (indistinct crowd chatter) 415 00:19:50,190 --> 00:19:51,859 Hmm. 416 00:19:53,110 --> 00:19:55,403 - Can I help you with something? - (sighs) 417 00:19:55,404 --> 00:19:57,514 DORIAN: You did this to yourself, Tanner. 418 00:19:57,515 --> 00:20:00,157 - Tanner? - What were we talking about? 419 00:20:00,158 --> 00:20:02,535 (indistinct chatter) 420 00:20:02,536 --> 00:20:04,955 (birds singing) 421 00:20:08,208 --> 00:20:12,379 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 422 00:20:15,007 --> 00:20:16,465 MALLORY: Hey. 423 00:20:16,466 --> 00:20:17,968 You okay? 424 00:20:19,011 --> 00:20:21,554 Yeah, yeah. Fine. 425 00:20:21,555 --> 00:20:23,556 Let's get that sword. 426 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 Mm-hmm. Let's go. 427 00:20:31,356 --> 00:20:33,817 (phone buzzing) 428 00:20:36,904 --> 00:20:39,155 (sighs) 429 00:20:39,156 --> 00:20:41,365 What? 430 00:20:41,366 --> 00:20:43,492 SIMON: Hey, uh, your location sharing turned off. 431 00:20:43,493 --> 00:20:45,786 Are you okay? Where are you? 432 00:20:45,787 --> 00:20:47,580 I'm in none of your business. 433 00:20:47,581 --> 00:20:49,665 Look, Jared, I-I don't want to fight, okay? 434 00:20:49,666 --> 00:20:51,918 I'm-I'm just worried about you. 435 00:20:51,919 --> 00:20:54,629 You're acting angrier and more erratic than ever. 436 00:20:54,630 --> 00:20:56,380 Jared? 437 00:20:56,381 --> 00:20:58,842 SIMON: Are you there? 438 00:21:01,011 --> 00:21:03,429 JARED: I'm fine. I'm totally fine. 439 00:21:03,430 --> 00:21:05,848 Have you translated the Field Guide pages Mulgarath stole? 440 00:21:05,849 --> 00:21:07,892 I studied them, yeah. Why? 441 00:21:07,893 --> 00:21:09,560 I think I found a creature. 442 00:21:09,561 --> 00:21:12,605 He seems human, but he smells like broccoli farts 443 00:21:12,606 --> 00:21:14,524 and has warts all over his hands. 444 00:21:14,525 --> 00:21:15,983 Sounds like he could be a hag. 445 00:21:15,984 --> 00:21:17,401 HUBERT: Hey, keep up. 446 00:21:17,402 --> 00:21:18,819 Follow the bread crumbs. 447 00:21:18,820 --> 00:21:20,363 You don't want to get lost forever. 448 00:21:20,364 --> 00:21:23,741 Hags have incredible hearing, and they love gambling. 449 00:21:23,742 --> 00:21:26,327 They lure naive humans into deadly traps. 450 00:21:26,328 --> 00:21:28,538 Spiderwick said the only way 451 00:21:28,539 --> 00:21:30,409 to escape a hag's trap is to set it off. 452 00:21:31,375 --> 00:21:33,334 Thanks. 453 00:21:33,335 --> 00:21:35,878 Just, uh, call me when you get back from not-being-with-a-hag 454 00:21:35,879 --> 00:21:39,341 so I can make sure you're alive, and we can really talk? 455 00:21:40,384 --> 00:21:43,053 I'd like that... a lot. 456 00:21:50,185 --> 00:21:53,229 Jared will call us when he's on his way. 457 00:21:53,230 --> 00:21:56,300 Hopefully, it'll give us enough time to find the dragon page. 458 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 You're doing the right thing. 459 00:22:03,115 --> 00:22:04,950 (metallic creaking) 460 00:22:07,202 --> 00:22:09,245 He disabled the way into the attic. 461 00:22:09,246 --> 00:22:12,749 Hey, I think I got something. 462 00:22:17,880 --> 00:22:20,465 Hmm. No. 463 00:22:21,508 --> 00:22:23,259 These are just his drawings. 464 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 CALLIOPE: Is that supposed to be you? 465 00:22:27,097 --> 00:22:29,349 He really hates your guts. 466 00:22:30,517 --> 00:22:33,353 He drew something similar back in Brooklyn. 467 00:22:34,646 --> 00:22:37,116 It got him in super deep, the cops and everything. 468 00:22:38,066 --> 00:22:40,109 No wonder he hid these then. 469 00:22:40,110 --> 00:22:42,237 Yeah. 470 00:22:46,366 --> 00:22:48,410 Hey, is Jared still going to die? 471 00:22:50,495 --> 00:22:53,164 If we can find the dragon page 472 00:22:53,165 --> 00:22:55,208 and help Mulgarath get what he wants, 473 00:22:55,209 --> 00:22:57,210 he'll make sure nothing bad happens to your brother 474 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 or your family. 475 00:23:01,590 --> 00:23:03,257 Hey, Calliope! Oh, my God! 476 00:23:03,258 --> 00:23:06,135 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 477 00:23:06,136 --> 00:23:08,263 He sprayed everything with iron. 478 00:23:10,057 --> 00:23:12,558 It's all over the place. I can't breathe. 479 00:23:12,559 --> 00:23:14,852 I actually admire his moxie. 480 00:23:14,853 --> 00:23:17,063 Hey, you need to go home, okay? 481 00:23:17,064 --> 00:23:19,398 Okay, it's not safe for you to be here. 482 00:23:19,399 --> 00:23:21,735 All right, I'll find the page myself. 483 00:23:26,281 --> 00:23:28,574 Oh, Simon. 484 00:23:28,575 --> 00:23:30,785 HUBERT: Your tiny minds will melt, 485 00:23:30,786 --> 00:23:33,162 and you'll be cleaning out the mess 486 00:23:33,163 --> 00:23:35,414 with Q-tips for months after you see... 487 00:23:35,415 --> 00:23:37,750 the Goblin Market! 488 00:23:37,751 --> 00:23:41,379 (electrical buzzing) 489 00:23:41,380 --> 00:23:43,381 This used to be a grand bazaar 490 00:23:43,382 --> 00:23:45,716 selling thistle-down to manticores 491 00:23:45,717 --> 00:23:50,221 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 492 00:23:50,222 --> 00:23:52,682 Now everyone shops online. 493 00:23:52,683 --> 00:23:55,768 Still, we have everything from phoenix bones 494 00:23:55,769 --> 00:23:59,564 to our famous pumpkin spice latte. 495 00:23:59,565 --> 00:24:01,566 We need the vorpal sword. 496 00:24:01,567 --> 00:24:04,735 Vorpal sword. Hmm. 497 00:24:04,736 --> 00:24:08,072 I think we had one in home goods. 498 00:24:08,073 --> 00:24:10,993 Hang on. 499 00:24:14,079 --> 00:24:16,998 Listen, Hubert is going to try to trap us here. 500 00:24:16,999 --> 00:24:18,416 He's some kind of hag. 501 00:24:18,417 --> 00:24:20,418 Then maybe we should go? 502 00:24:20,419 --> 00:24:22,587 No. We can't leave without the sword. 503 00:24:22,588 --> 00:24:24,755 It's the only way to kill Mulgarath. 504 00:24:24,756 --> 00:24:26,465 (quietly): There's got to be another option. 505 00:24:26,466 --> 00:24:29,343 We have to trick him into giving us the sword and then escape. 506 00:24:29,344 --> 00:24:31,679 (Hubert whistles) 507 00:24:31,680 --> 00:24:33,264 Here we go. 508 00:24:33,265 --> 00:24:36,309 One vorpal sword. 509 00:24:36,310 --> 00:24:38,352 And one pumpkin spice latte. 510 00:24:38,353 --> 00:24:42,941 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 511 00:24:42,942 --> 00:24:45,902 - But I already made it. - MALLORY: All right. 512 00:24:45,903 --> 00:24:47,361 How much is all this gonna cost? 513 00:24:47,362 --> 00:24:51,115 1,024 teeth. 1,028 with the latte. 514 00:24:51,116 --> 00:24:53,492 - Teeth?! - That is the preferred tender, yes. 515 00:24:53,493 --> 00:24:56,078 You're telling me that this latte costs four teeth? 516 00:24:56,079 --> 00:24:57,872 Well, you can really taste the cardamom. 517 00:24:57,873 --> 00:25:00,501 Okay, we don't have 1,024 teeth. 518 00:25:02,419 --> 00:25:05,588 Then you just wasted my entire break! 519 00:25:05,589 --> 00:25:07,882 Hey, hey, wait, wait, wait. 520 00:25:07,883 --> 00:25:11,427 What if we played some sort of game 521 00:25:11,428 --> 00:25:14,013 to earn the teeth? 522 00:25:14,014 --> 00:25:17,308 You must think that I am some kind of degenerate 523 00:25:17,309 --> 00:25:20,521 that I would gamble with four children for their teeth. 524 00:25:23,398 --> 00:25:27,069 Because I totally would. (laughs) 525 00:25:29,530 --> 00:25:32,180 (Dorian humming Wagner's "Ride of the Valkyries") 526 00:25:33,951 --> 00:25:36,035 (urinal flushing) 527 00:25:36,036 --> 00:25:38,121 (humming continues) 528 00:25:38,122 --> 00:25:42,124 I know one of your patients was responsible 529 00:25:42,125 --> 00:25:44,126 for the disappearance of my wife. 530 00:25:44,127 --> 00:25:47,088 I'm shutting you down. 531 00:25:47,089 --> 00:25:48,756 (urinal flushes) 532 00:25:48,757 --> 00:25:50,968 No, I'm shutting you down. 533 00:25:55,556 --> 00:25:58,683 (whimpers) 534 00:25:58,684 --> 00:26:00,184 (Tanner coughs, gasps for air) 535 00:26:00,185 --> 00:26:03,437 (guttural gasping) 536 00:26:03,438 --> 00:26:06,274 I think this is terrifically ironic. 537 00:26:06,275 --> 00:26:08,943 This is the same way I killed your wife. 538 00:26:08,944 --> 00:26:13,197 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 539 00:26:13,198 --> 00:26:15,658 - That's your wife, Tanner. - (whimpers) 540 00:26:15,659 --> 00:26:19,036 That's Julia. 541 00:26:19,037 --> 00:26:21,497 I'm an ogre, shape-shifter. 542 00:26:21,498 --> 00:26:23,916 And you ingested a part of me 543 00:26:23,917 --> 00:26:26,460 that I can transform into anything I want. 544 00:26:26,461 --> 00:26:31,966 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 545 00:26:31,967 --> 00:26:34,343 otherwise known as the zombie fungus. 546 00:26:34,344 --> 00:26:37,096 I can't make you do anything too complex. 547 00:26:37,097 --> 00:26:39,974 Nothing I don't know how to do already. 548 00:26:39,975 --> 00:26:43,561 So, no flying planes or Sudoku. 549 00:26:43,562 --> 00:26:45,521 You're more like a puppet. 550 00:26:45,522 --> 00:26:47,774 - (Dorian whistles) - (Tanner groans) 551 00:26:48,775 --> 00:26:51,153 (water running) 552 00:26:54,406 --> 00:26:56,617 TANNER: Hmm. 553 00:27:02,206 --> 00:27:04,208 (sighs) 554 00:27:07,419 --> 00:27:09,170 - I need you, Tanner. - Hmm. 555 00:27:09,171 --> 00:27:11,547 After our meeting, you're going to go out there 556 00:27:11,548 --> 00:27:14,634 and withdraw your motion to close Meskwaki. 557 00:27:14,635 --> 00:27:17,428 I really need a win here. Got a lot on my plate. 558 00:27:17,429 --> 00:27:20,348 Not only am I trying to poison the water supply of Henson 559 00:27:20,349 --> 00:27:22,099 with a sleeping sickness. 560 00:27:22,100 --> 00:27:23,851 I'm also trying to impress a lady. 561 00:27:23,852 --> 00:27:27,063 See. (sighs) 562 00:27:27,064 --> 00:27:30,900 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 563 00:27:30,901 --> 00:27:34,779 but I did recently read in Gwyneth Paltrow's Goop 564 00:27:34,780 --> 00:27:37,991 that competence is the new handsome. 565 00:27:42,663 --> 00:27:45,373 - (rock music plays) - NARRATOR: In the unknown, 566 00:27:45,374 --> 00:27:46,833 the hero must make a personal sacrifice... 567 00:27:46,834 --> 00:27:48,793 Oh. So beautiful. 568 00:27:48,794 --> 00:27:51,504 NARRATOR: ...losing part of themselves in the process. 569 00:27:51,505 --> 00:27:55,091 All right. That's our collateral. 570 00:27:55,092 --> 00:27:57,845 So, what's the game? 571 00:27:59,304 --> 00:28:01,264 An ancient game of wits 572 00:28:01,265 --> 00:28:04,601 that has been played through the ages. 573 00:28:06,937 --> 00:28:10,273 Rock, Paper, Scissors. 574 00:28:10,274 --> 00:28:12,483 - (laughter) - Ow. Ow. Aah. 575 00:28:12,484 --> 00:28:15,361 Laugh, but each turn is worth double, 576 00:28:15,362 --> 00:28:17,572 and it escalates quickly. 577 00:28:17,573 --> 00:28:21,242 Win enough teeth, you'll get the sword and the latte. 578 00:28:21,243 --> 00:28:23,911 But if you lose, if you can't pay your debt, 579 00:28:23,912 --> 00:28:27,039 you'll work here until you die. 580 00:28:27,040 --> 00:28:29,000 Now then, 581 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 how much do you care to wager? 582 00:28:31,982 --> 00:28:36,382 NARRATOR: And the more the hero loses of themselves... 583 00:28:36,383 --> 00:28:38,009 Let's throw. 584 00:28:38,010 --> 00:28:39,427 NARRATOR: ...the deeper they go 585 00:28:39,428 --> 00:28:40,846 into that dark abyss. 586 00:28:41,930 --> 00:28:45,100 (sighs) Shall we throw again? 587 00:28:48,437 --> 00:28:49,645 Oh. You're a ringer. 588 00:28:49,646 --> 00:28:51,230 Yes. 589 00:28:51,231 --> 00:28:53,609 - Only 1,026 left. - HATCHER: Come on, Jared. 590 00:28:58,238 --> 00:29:00,240 (soft grunting) 591 00:29:02,242 --> 00:29:05,703 - Oh, come on! - Now that's 32 teeth you owe me. 592 00:29:05,704 --> 00:29:08,331 32? How? He only played five rounds. 593 00:29:08,332 --> 00:29:10,333 Each turn is worth double, 594 00:29:10,334 --> 00:29:13,086 and I'm going to need another deposit to continue. 595 00:29:14,129 --> 00:29:16,839 Hatcher, give him your teeth. 596 00:29:16,840 --> 00:29:19,717 Dude, I don't take off my helmet. 597 00:29:19,718 --> 00:29:21,093 BREE: Unbelievable. 598 00:29:21,094 --> 00:29:23,305 We're wasting time. 599 00:29:24,348 --> 00:29:26,432 You can take my molars. 600 00:29:26,433 --> 00:29:28,519 - (laughs) - Let's go. 601 00:29:37,103 --> 00:29:39,820 MALLORY: Bree? Bree, stop it. 602 00:29:39,821 --> 00:29:40,989 No. 603 00:29:44,618 --> 00:29:47,245 MALLORY: Bree? Bree, stop. 604 00:29:47,246 --> 00:29:50,164 Bree, seriously, stop! 605 00:29:50,165 --> 00:29:52,917 That's now, 512 teeth, 606 00:29:52,918 --> 00:29:56,547 512 delightful teeth that you owe me. 607 00:29:57,840 --> 00:29:59,882 (door opens, slams) 608 00:29:59,883 --> 00:30:01,884 (birds singing) 609 00:30:01,885 --> 00:30:03,428 (footfalls approaching) 610 00:30:10,686 --> 00:30:13,145 I messed it all up. 611 00:30:13,146 --> 00:30:14,689 I was jealous. 612 00:30:14,690 --> 00:30:17,400 - (sighs) - Of me? 613 00:30:17,401 --> 00:30:18,694 Duh. 614 00:30:20,445 --> 00:30:22,363 Bree, I'm not even near you. 615 00:30:22,364 --> 00:30:24,574 (quietly): What? 616 00:30:24,575 --> 00:30:26,617 I studied for two years with Valentina 617 00:30:26,618 --> 00:30:28,703 before I passed her test. 618 00:30:28,704 --> 00:30:30,873 And then, you just did it in two hours. 619 00:30:31,558 --> 00:30:35,251 I had to be the one to find the vorpal sword 620 00:30:35,252 --> 00:30:36,878 and kill the ogre, 621 00:30:36,879 --> 00:30:39,922 and it's not because of Chris or competition, 622 00:30:39,923 --> 00:30:42,009 but because... 623 00:30:42,010 --> 00:30:45,928 (voice breaking): Because my mom's mask 624 00:30:45,929 --> 00:30:48,015 is on Valentina's wall. 625 00:30:51,602 --> 00:30:53,854 Mulgarath killed her. 626 00:30:54,897 --> 00:30:56,939 And I let everyone down. 627 00:30:56,940 --> 00:30:59,943 My mom, my dad. 628 00:31:00,986 --> 00:31:02,612 You. 629 00:31:02,613 --> 00:31:06,616 Oh, no sword, no hope, no nothing. 630 00:31:06,617 --> 00:31:09,744 - I get it. - (sighs, sniffles) 631 00:31:09,745 --> 00:31:12,623 The need to prove yourself to your family. 632 00:31:14,041 --> 00:31:16,834 The pressure to be excellent. 633 00:31:16,835 --> 00:31:20,421 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 634 00:31:20,422 --> 00:31:22,089 (sniffles) 635 00:31:22,090 --> 00:31:24,968 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 636 00:31:26,011 --> 00:31:28,514 Yeah. Well... same. 637 00:31:30,182 --> 00:31:32,683 - Okay, not same, same. - (laughs) 638 00:31:32,684 --> 00:31:35,436 - But... maybe similar? - Mmm. 639 00:31:35,437 --> 00:31:37,523 (Bree sniffles) 640 00:31:41,026 --> 00:31:43,612 Thank you for listening to me. 641 00:31:46,198 --> 00:31:48,200 Thank you for telling me. 642 00:31:51,453 --> 00:31:52,579 (Bree sniffles) 643 00:32:00,504 --> 00:32:03,757 (thudding) 644 00:32:09,179 --> 00:32:10,638 THIMBLETACK: Oh, no, no, no. 645 00:32:10,639 --> 00:32:12,306 You chose your side, Simp-Simon. 646 00:32:12,307 --> 00:32:14,016 Now, get out of here! 647 00:32:14,017 --> 00:32:17,436 Go ride a bike with your new ogre-dad or something. 648 00:32:17,437 --> 00:32:19,021 Ride it straight off a cliff! 649 00:32:19,022 --> 00:32:21,023 Thimbletack, I'm only trying to help, okay? 650 00:32:21,024 --> 00:32:23,150 You need to believe me. I need to get that dragon page. 651 00:32:23,151 --> 00:32:25,069 Well, it's not in the attic, I swear. 652 00:32:25,070 --> 00:32:27,363 There's just a bunch books and formaldehyde 653 00:32:27,364 --> 00:32:29,407 and my collection of lint that looks like Elvis Presley. 654 00:32:29,408 --> 00:32:31,952 And that is all! Promise! 655 00:32:40,711 --> 00:32:42,713 Okay. 656 00:32:48,505 --> 00:32:52,305 - (groaning) - (Thimbletack laughing) 657 00:32:52,306 --> 00:32:53,973 (Simon grunting) 658 00:32:53,974 --> 00:32:56,475 The more Simon sneaks, the more superglue leaks! 659 00:32:56,476 --> 00:32:59,729 (Simon grunting) 660 00:32:59,730 --> 00:33:01,022 Oh, no. No, no, no, no. 661 00:33:01,023 --> 00:33:03,149 (echoing): No! 662 00:33:03,150 --> 00:33:05,359 (blades sharpening) 663 00:33:05,360 --> 00:33:07,653 HUBERT: ♪ Oh, don't you hear the old man say? ♪ 664 00:33:07,654 --> 00:33:12,491 ♪ Hurrah, me boys, we're homeward bound ♪ 665 00:33:12,492 --> 00:33:16,704 ♪ Oh, don't you hear the old man say? ♪ 666 00:33:16,705 --> 00:33:20,416 ♪ Goodbye, fare-thee-well, goodbye, fare-thee-well ♪ 667 00:33:20,417 --> 00:33:24,295 ♪ Oh, don't you hear the old man say? ♪ 668 00:33:24,296 --> 00:33:26,381 ♪ Doo, doo-doo, doo, doo-doo... ♪ 669 00:33:27,966 --> 00:33:31,052 512 teeth. 670 00:33:31,053 --> 00:33:34,096 I'm going to take all of your chompers, 671 00:33:34,097 --> 00:33:35,765 and you still owe me. 672 00:33:35,766 --> 00:33:38,267 One of you is staying here, 673 00:33:38,268 --> 00:33:41,813 forever making pumpkin spice lattes. 674 00:33:44,441 --> 00:33:46,567 - I'll do it. I'll stay. - No, no, no, no. 675 00:33:46,568 --> 00:33:49,237 Dope! Let me get you a smock. 676 00:33:49,238 --> 00:33:52,406 Mallory! No. Don't be a martyr. 677 00:33:52,407 --> 00:33:54,534 There's no other option, Bree. 678 00:33:54,535 --> 00:33:57,328 You guys have to go back and stop Mulgarath. 679 00:33:57,329 --> 00:33:58,829 (quietly): No, no, no. We can still get the sword. 680 00:33:58,830 --> 00:34:00,541 Why are you whispering? 681 00:34:01,583 --> 00:34:03,793 Hubert hears everything. 682 00:34:03,794 --> 00:34:06,170 (air whooshing) 683 00:34:06,171 --> 00:34:08,089 (knuckles cracking) 684 00:34:08,090 --> 00:34:10,049 That's why he won so many times. 685 00:34:10,050 --> 00:34:13,427 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 686 00:34:13,428 --> 00:34:16,097 We need to fool his ears... and change it the last minute. 687 00:34:16,098 --> 00:34:17,598 You're just guessing. 688 00:34:17,599 --> 00:34:19,141 Simon told me. 689 00:34:19,142 --> 00:34:21,602 He translated it from the Field Guide. Come on. 690 00:34:21,603 --> 00:34:24,105 It's the only way he could have won that many times. 691 00:34:24,106 --> 00:34:26,524 So now you trust Simon? 692 00:34:26,525 --> 00:34:30,611 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 693 00:34:30,612 --> 00:34:34,032 - We have to trick him. - Okay, look. 694 00:34:35,075 --> 00:34:38,911 We cannot risk everything on a "maybe." 695 00:34:38,912 --> 00:34:41,122 What did I do to make you hate me so much? 696 00:34:41,123 --> 00:34:43,416 You never believe me. Not now. 697 00:34:43,417 --> 00:34:45,710 Not when I told you creatures were real. 698 00:34:45,711 --> 00:34:49,882 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 699 00:34:51,717 --> 00:34:53,551 Because... 700 00:34:53,552 --> 00:34:56,054 I thought you deserved it. 701 00:34:57,264 --> 00:34:59,265 I wanted you to be punished. 702 00:34:59,266 --> 00:35:00,766 I wanted you to hurt. 703 00:35:00,767 --> 00:35:02,768 Same way that you hurt me 704 00:35:02,769 --> 00:35:05,939 by wrapping everybody else up in your crap. 705 00:35:09,484 --> 00:35:11,652 Listen. 706 00:35:11,653 --> 00:35:14,614 You're an incredible fencer. 707 00:35:14,615 --> 00:35:18,035 And I know... I know you can win. 708 00:35:19,745 --> 00:35:24,457 But please, please believe in me as much as I believe in you. 709 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 ♪ ♪ 710 00:35:30,172 --> 00:35:32,883 MALLORY: Double or nothing, right? Let's go. 711 00:35:35,969 --> 00:35:38,263 ♪ ♪ 712 00:35:52,528 --> 00:35:54,404 (pounding echoing) 713 00:36:02,454 --> 00:36:03,904 - Yes, yes! (whoops) - Yeah! 714 00:36:05,040 --> 00:36:07,041 No, no, no, no, no no, no, no, no. 715 00:36:07,042 --> 00:36:08,751 We-we have to go again. 716 00:36:08,752 --> 00:36:12,505 You only have 1,024 teeth, 717 00:36:12,506 --> 00:36:17,386 and you owe me 1,028 for the sword and the latte. 718 00:36:18,428 --> 00:36:19,628 I didn't order the latte. 719 00:36:19,629 --> 00:36:23,140 - (roaring) - BREE: Guys, come on! - HATCHER: Oh, no, no, no, no. 720 00:36:23,141 --> 00:36:25,059 Run, run, run! 721 00:36:25,060 --> 00:36:27,103 Hubert's gonna catch us! 722 00:36:27,104 --> 00:36:28,396 Run faster! 723 00:36:28,397 --> 00:36:30,273 (groaning) 724 00:36:30,274 --> 00:36:32,900 You can't escape me. 725 00:36:32,901 --> 00:36:35,152 (distant roaring) 726 00:36:35,153 --> 00:36:37,154 I don't think that's gonna work, Jared. 727 00:36:37,155 --> 00:36:38,573 Wait, wait, guys. Guys, I have an idea. 728 00:36:38,574 --> 00:36:42,702 I know you, fibbers. I know where you live. 729 00:36:42,703 --> 00:36:44,579 We have to change the bread crumbs. 730 00:36:44,580 --> 00:36:47,374 Great. We can lose him and get out of here. 731 00:36:48,584 --> 00:36:50,627 I'll find you. 732 00:36:56,300 --> 00:36:57,717 Go, go, go, go! 733 00:36:57,718 --> 00:36:59,178 (distant roaring) 734 00:37:12,691 --> 00:37:14,358 - Yes. - Yes! 735 00:37:14,359 --> 00:37:16,904 (chuckles, exhales) 736 00:37:18,447 --> 00:37:20,449 (snarls) 737 00:37:21,825 --> 00:37:25,412 (roaring) 738 00:37:27,497 --> 00:37:28,748 Careful, careful. Ooh! 739 00:37:28,749 --> 00:37:30,666 - (giggles) - (Jared chuckles) 740 00:37:30,667 --> 00:37:32,835 - Yes! - Yeah, we did it. 741 00:37:32,836 --> 00:37:33,961 (laughs) 742 00:37:33,962 --> 00:37:35,505 SIMON: Help, please. 743 00:37:35,506 --> 00:37:37,673 Somebody help me, please! 744 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 (grunting) 745 00:37:41,970 --> 00:37:44,013 Simon! Crap! Are you okay? 746 00:37:44,014 --> 00:37:45,932 Mallory, thank God. Please get me out of here. 747 00:37:45,933 --> 00:37:47,892 Oh, my God. Okay, I'm coming. 748 00:37:47,893 --> 00:37:50,102 He came to steal the dragon page for Mulgarath. 749 00:37:50,103 --> 00:37:52,021 I heard him. He's betraying you. 750 00:37:52,022 --> 00:37:53,940 See? You can't trust anyone. 751 00:37:53,941 --> 00:37:56,276 Not even your own blood. 752 00:37:58,779 --> 00:38:02,490 Don't touch him. Don't anyone touch him. 753 00:38:02,491 --> 00:38:04,033 Let him suffer some more. 754 00:38:04,034 --> 00:38:05,701 He's our brother. 755 00:38:05,702 --> 00:38:08,079 Grace family rules. Don't be a d-bag. 756 00:38:08,080 --> 00:38:09,705 SIMON: Oh, yeah, yeah. Thank you, thank you. 757 00:38:09,706 --> 00:38:13,585 Well, I say back stabbers get stabbed back. 758 00:38:15,921 --> 00:38:17,130 SIMON: Thanks, bro. 759 00:38:18,340 --> 00:38:19,925 JARED: It's just a hilt. 760 00:38:20,968 --> 00:38:22,718 He tricked us. 761 00:38:22,719 --> 00:38:26,138 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 762 00:38:26,139 --> 00:38:29,309 This is rot! Like you'd ever want my help. 763 00:38:32,062 --> 00:38:33,896 There was never a sword. 764 00:38:33,897 --> 00:38:36,649 This is some kind of distraction 765 00:38:36,650 --> 00:38:40,027 so you could help Simon find the dragon page for Mulgarath. 766 00:38:40,028 --> 00:38:41,571 That's not what's going on, okay? 767 00:38:41,572 --> 00:38:43,614 - Really? - We were a team. 768 00:38:43,615 --> 00:38:46,118 Things between us didn't suck for once. 769 00:38:47,953 --> 00:38:49,996 All of you are against me. 770 00:38:49,997 --> 00:38:51,581 We all want to help you! 771 00:38:51,582 --> 00:38:54,750 I broke my arm. I'm missing teeth. 772 00:38:54,751 --> 00:38:58,129 You haven't done a damn thing except avoid iron at all cost. 773 00:38:58,130 --> 00:39:00,048 I'm not a creature. 774 00:39:01,091 --> 00:39:02,425 Take off the helmet. 775 00:39:02,426 --> 00:39:06,554 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 776 00:39:06,555 --> 00:39:08,890 You know why I can't do that. 777 00:39:08,891 --> 00:39:11,350 Because you're lying! 778 00:39:11,351 --> 00:39:13,394 Everyone in this room is a phony 779 00:39:13,395 --> 00:39:16,022 pretending to be something that they're not. 780 00:39:16,023 --> 00:39:18,733 Pretending to care. 781 00:39:18,734 --> 00:39:21,694 Dr. Brauer, Hubert, all of you. 782 00:39:21,695 --> 00:39:23,238 I'm your friend, Jared. 783 00:39:24,823 --> 00:39:26,824 Then prove me wrong. 784 00:39:26,825 --> 00:39:31,872 Take off the helmet, Hatcher. 785 00:39:36,001 --> 00:39:37,711 (phone chimes) 786 00:39:45,427 --> 00:39:47,053 Is it bad news? 787 00:39:47,054 --> 00:39:49,805 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 788 00:39:49,806 --> 00:39:53,184 Tanner backed down. We won. We won! 789 00:39:53,185 --> 00:39:56,270 That's amazing. (chuckles) Thank you. 790 00:39:56,271 --> 00:39:57,939 Oh, thank you. 791 00:39:57,940 --> 00:40:00,358 - Mmm. - Mmm. 792 00:40:00,359 --> 00:40:01,567 (moans) 793 00:40:01,568 --> 00:40:03,027 (gasps) 794 00:40:03,028 --> 00:40:05,363 Oh. Oh, my goodness. I'm sorry. 795 00:40:05,364 --> 00:40:06,948 - (Hatcher yells) - SIMON: Stop it! - MALLORY: Jared! 796 00:40:06,949 --> 00:40:08,366 Come on. 797 00:40:08,367 --> 00:40:09,742 (overlapping arguments) 798 00:40:09,743 --> 00:40:11,994 MALLORY: Jared, please stop! 799 00:40:11,995 --> 00:40:14,539 SIMON: Get off of him, Jared. Let him go! 800 00:40:14,540 --> 00:40:15,790 - HATCHER: Ah! - Show me who you are. 801 00:40:15,791 --> 00:40:16,833 - Get off of him, Jared! - MALLORY: Stop! 802 00:40:16,834 --> 00:40:18,167 SIMON: You're gonna hurt him. 803 00:40:18,168 --> 00:40:21,379 Shut up. Just shut up! Shut up! 804 00:40:21,380 --> 00:40:23,881 I'm not letting any of you trick me again. 805 00:40:23,882 --> 00:40:25,591 MALLORY: Jared, please! 806 00:40:25,592 --> 00:40:27,719 (groans) 807 00:40:33,809 --> 00:40:35,309 Jared! What did you do? 808 00:40:35,310 --> 00:40:37,271 (panting) 809 00:40:41,066 --> 00:40:44,151 Don't look at me like that! 810 00:40:44,152 --> 00:40:46,988 Like I'm the bad guy here. 811 00:40:46,989 --> 00:40:48,490 He's the monster. 812 00:40:52,995 --> 00:40:56,540 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 813 00:40:59,710 --> 00:41:01,712 It's not too late. 814 00:41:03,463 --> 00:41:05,798 Lucinda's alive. I saw her. 815 00:41:05,799 --> 00:41:08,134 (sobbing) We can fix this. 816 00:41:08,135 --> 00:41:10,220 We can make this all right. 817 00:41:11,263 --> 00:41:12,972 Mom... 818 00:41:12,973 --> 00:41:15,266 Mom, you have to believe me. 819 00:41:15,267 --> 00:41:17,978 ("Smile" by Timi Yuro playing) 820 00:41:20,981 --> 00:41:23,984 ♪ ♪ 821 00:41:26,111 --> 00:41:32,033 - ♪ Now you should smile ♪ - (dialogue inaudible) 822 00:41:32,034 --> 00:41:37,456 ♪ Though your heart is aching ♪ 823 00:41:38,874 --> 00:41:42,376 ♪ Smile even though... ♪ 824 00:41:42,377 --> 00:41:44,796 DORIAN: Okay. Here's the intake form. 825 00:41:46,798 --> 00:41:51,677 ♪ When there are clouds ♪ 826 00:41:51,678 --> 00:41:55,140 ♪ Way up in the sky ♪ 827 00:41:56,141 --> 00:41:59,436 ♪ You're gonna get by ♪ 828 00:42:01,021 --> 00:42:03,898 ♪ If you smile... ♪ 829 00:42:03,899 --> 00:42:06,692 MALLORY: Sorry, it's just the hilt. 830 00:42:06,693 --> 00:42:11,155 ♪ Fear and sorrow ♪ 831 00:42:11,156 --> 00:42:13,658 It's not a hilt. It's a test. 832 00:42:13,659 --> 00:42:15,993 ♪ It may be ♪ 833 00:42:15,994 --> 00:42:17,955 ♪ Maybe tomorrow ♪ 834 00:42:19,039 --> 00:42:20,540 ♪ You'll see the sun... ♪ 835 00:42:20,541 --> 00:42:22,835 The other dragon didn't survive. 836 00:42:24,837 --> 00:42:28,465 ♪ For you ♪ 837 00:42:31,885 --> 00:42:33,887 (muffled): This is all for the best. 838 00:42:34,888 --> 00:42:36,430 ♪ Light ♪ 839 00:42:36,431 --> 00:42:39,560 ♪ Light up your face... ♪ 840 00:42:40,561 --> 00:42:42,896 Hey... 841 00:42:43,897 --> 00:42:45,147 It's gonna be okay. 842 00:42:45,148 --> 00:42:47,401 ♪ Hide every trace ♪ 843 00:42:48,402 --> 00:42:50,112 ♪ Of sadness ♪ 844 00:42:51,864 --> 00:42:55,826 ♪ Although a tear ♪ 845 00:42:57,578 --> 00:43:04,251 ♪ May be ever so near ♪ 846 00:43:06,170 --> 00:43:09,131 ♪ That's the time... ♪ 847 00:43:10,174 --> 00:43:12,967 Why her? 848 00:43:12,968 --> 00:43:14,927 Why not me? 849 00:43:14,928 --> 00:43:17,181 It's simple, really. It's because she... 850 00:43:18,807 --> 00:43:20,225 She... 851 00:43:23,896 --> 00:43:26,366 - VALENTINA (whispers): Mulgarath. - Valentina. 852 00:43:27,941 --> 00:43:30,401 NARRATOR: In the darkest moments of despair, 853 00:43:30,402 --> 00:43:32,486 having destroyed the companionship 854 00:43:32,487 --> 00:43:34,614 of friend and family, 855 00:43:34,615 --> 00:43:37,450 the hero faces their nemesis... 856 00:43:37,451 --> 00:43:38,618 alone. 857 00:43:38,619 --> 00:43:42,580 ♪ If you just smile... ♪ 858 00:43:42,581 --> 00:43:46,083 LUCINDA: It's lonely when they think you're crazy 859 00:43:46,084 --> 00:43:49,046 and you know you're not. 860 00:43:50,088 --> 00:43:52,340 You have to keep your head on, Jared. 861 00:43:52,341 --> 00:43:53,634 Stay strong. 862 00:43:54,676 --> 00:43:57,053 Believe. 863 00:43:57,054 --> 00:43:59,847 ♪ Do you see it too? ♪ 864 00:43:59,848 --> 00:44:03,184 ♪ I don't know what to do ♪ 865 00:44:03,185 --> 00:44:06,521 ♪ Call me on the telephone ♪ 866 00:44:06,522 --> 00:44:10,149 ♪ Because I'm feeling all alone ♪ 867 00:44:10,150 --> 00:44:13,069 ♪ So where you wanna go? ♪ 868 00:44:13,070 --> 00:44:15,154 ♪ We can hit the road ♪ 869 00:44:15,155 --> 00:44:16,739 ♪ We can hit the road ♪ 870 00:44:16,740 --> 00:44:19,534 ♪ We'll find the sun out there ♪ 871 00:44:19,535 --> 00:44:23,829 ♪ No need to run out there ♪ 872 00:44:23,830 --> 00:44:27,083 ♪ Another fire, I'm not afraid ♪ 873 00:44:27,084 --> 00:44:29,836 ♪ To see new worlds come off the page ♪ 874 00:44:29,837 --> 00:44:34,215 ♪ I'm not a hero but I can see ♪ 875 00:44:34,216 --> 00:44:36,175 ♪ There's something special in you and me ♪ 876 00:44:36,176 --> 00:44:40,972 ♪ There's something magic in the sky ♪ 877 00:44:40,973 --> 00:44:43,474 ♪ And no one gets it like you do ♪ 878 00:44:43,475 --> 00:44:47,478 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 879 00:44:47,479 --> 00:44:50,481 ♪ And no one gets me like you do ♪ 880 00:44:50,482 --> 00:44:52,441 ♪ Ooh ♪ 881 00:44:52,442 --> 00:44:55,444 ♪ Ooh-ooh ♪ 882 00:44:55,445 --> 00:44:58,656 ♪ There's something magic in the sky ♪ 883 00:44:58,657 --> 00:45:02,201 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 884 00:45:02,202 --> 00:45:05,414 ♪ There's something magic in the sky ♪ 885 00:45:08,667 --> 00:45:13,254 ♪ There's something magic in the sky ♪ 886 00:45:13,255 --> 00:45:15,089 ♪ And no one gets it like you do ♪ 887 00:45:15,090 --> 00:45:19,719 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 888 00:45:19,720 --> 00:45:21,847 ♪ And no one gets me like you do. ♪ 889 00:45:26,518 --> 00:45:28,520 ♪ ♪ 890 00:45:28,570 --> 00:45:33,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.