All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S01E04 - Hunting the Stag x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,036 --> 00:00:11,152 Celna uwaga. 2 00:00:11,217 --> 00:00:16,050 ♪ I'm the ghost of this town ♪ 3 00:00:16,114 --> 00:00:18,460 ♪ I'm the ghost of this town ♪ 4 00:00:18,507 --> 00:00:21,170 Tak, to tutaj. 5 00:00:21,227 --> 00:00:23,693 ♪ I say things I don't mean ♪ 6 00:00:23,756 --> 00:00:26,221 ♪ To people I don't know ♪ 7 00:00:26,284 --> 00:00:31,117 ♪ I'm the ghost of this town ♪ 8 00:00:31,180 --> 00:00:37,007 ♪ And I know I'm not fooling no one ♪ 9 00:00:37,900 --> 00:00:40,432 A więc... 10 00:00:40,492 --> 00:00:42,391 - za twój ślub, brachu. - Słodko. 11 00:00:42,444 --> 00:00:43,601 Na zdrowie. 12 00:00:44,781 --> 00:00:46,680 Tak. Dobrze trafiłeś. 13 00:00:46,732 --> 00:00:48,173 Prawdziwa piękność. 14 00:00:48,237 --> 00:00:51,249 Kto... Kelly czy Klusener? 15 00:00:51,309 --> 00:00:52,466 Oboje, oboje. 16 00:00:52,525 --> 00:00:54,092 Niezła rzecz, brachu. 17 00:00:54,093 --> 00:00:55,916 Kawał ślubnego prezentu. 18 00:00:55,917 --> 00:00:58,028 Miło mieć szansę sobie postrzelać. 19 00:00:58,029 --> 00:00:59,820 Mówisz o Kelly czy Klusenerze? 20 00:01:01,197 --> 00:01:02,962 Polej tequili, Frodes. 21 00:01:19,214 --> 00:01:20,469 Za Haydena i Kelly. 22 00:01:20,718 --> 00:01:23,152 Może jeleń znalazł swoją łanię, 23 00:01:23,214 --> 00:01:26,706 ale polowanie powinno trwać nadal. 24 00:01:28,014 --> 00:01:31,320 Jezu... Skończ z poezją, Frodes. 25 00:01:32,431 --> 00:01:33,581 Za Haydena i Kelly. 26 00:01:33,582 --> 00:01:34,739 Jeden strzał. 27 00:01:34,799 --> 00:01:36,403 Jeden strzał! 28 00:01:41,200 --> 00:01:42,420 Cóż... 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,954 ...mamy trzy godziny, nim się ściemni. 30 00:01:46,063 --> 00:01:47,246 Zapolujmy na coś. 31 00:01:47,247 --> 00:01:55,235 ♪ Oooooooooh ♪ 32 00:02:12,017 --> 00:02:14,549 ♪ Some people get rich ♪ 33 00:02:14,608 --> 00:02:16,475 ♪ Some people get mad ♪ 34 00:02:16,528 --> 00:02:20,337 ♪ Some people want the things that they ain't gonna have ♪ 35 00:02:20,401 --> 00:02:22,355 ♪ Some people get lonely ♪ 36 00:02:22,417 --> 00:02:24,337 ♪ Some people get high ♪ 37 00:02:24,401 --> 00:02:28,057 ♪ Some people hear something in the window go by ♪ 38 00:02:28,113 --> 00:02:33,143 ♪ Ooooooh ♪ 39 00:03:14,500 --> 00:03:17,500 Tajemnice Brokenwood S01E04 Tłumaczenie: YellowDot 40 00:03:19,155 --> 00:03:21,150 Mam nadzieję, że nie kazałeś mi tu przyjechać 41 00:03:21,151 --> 00:03:22,750 na jakąś rekreacyjną wędrówkę. 42 00:03:22,804 --> 00:03:23,923 Cóż, najpierw myślałem, 43 00:03:23,924 --> 00:03:25,475 że to tragedia na polowaniu... 44 00:03:25,476 --> 00:03:27,476 - wiesz, jeden strzela do drugiego. - Ale? 45 00:03:27,540 --> 00:03:30,039 Wygląda to na samobójstwo. "POLOWANIE NA JELENIA" 46 00:03:30,292 --> 00:03:31,514 Ok. 47 00:03:31,572 --> 00:03:35,358 Ale z drugiej strony, to mógł być wypadek. 48 00:03:35,412 --> 00:03:38,969 Więc przypadkowe samobójstwo zabójstwo. 49 00:03:39,029 --> 00:03:40,179 Miej otwarty umysł. 50 00:03:40,180 --> 00:03:41,915 Spójrz sam. 51 00:03:41,972 --> 00:03:44,285 ♪ My darling, sweetheart ♪ 52 00:03:46,772 --> 00:03:51,039 ♪ I'm still a young man, but now I feel old ♪ 53 00:03:51,093 --> 00:03:53,820 Klusener .55. Nieźle. 54 00:03:55,029 --> 00:03:56,852 Nie wiedziałem, że znasz się na broni. 55 00:03:56,853 --> 00:03:58,272 Mój chłopak miał taką. 56 00:03:58,325 --> 00:03:59,417 Miał? 57 00:03:59,477 --> 00:04:01,114 Zapewne nadal ma. 58 00:04:01,173 --> 00:04:02,938 Już nie jest moim chłopakiem. 59 00:04:03,573 --> 00:04:04,692 Przykro to słyszeć. 60 00:04:04,854 --> 00:04:06,207 Nie tak bardzo jak jemu. 61 00:04:06,966 --> 00:04:08,021 Nie mówiłaś nic. 62 00:04:08,022 --> 00:04:10,037 Nie interesuje mnie zrywanie przez Facebooka. 63 00:04:10,038 --> 00:04:12,565 Ok, to była moja była. Ona to umieściła, nie ja. 64 00:04:12,566 --> 00:04:13,820 Myślę, że to dziwne. 65 00:04:13,878 --> 00:04:15,493 A ja, że powinniśmy wrócić do sprawy, 66 00:04:15,494 --> 00:04:16,494 czyli pana... 67 00:04:16,533 --> 00:04:19,480 Rennera. Hayden Renner. Przyszły pan młody. 68 00:04:19,542 --> 00:04:21,237 Za tydzień miał brać ślub. 69 00:04:21,238 --> 00:04:22,842 To był wieczór kawalerski. 70 00:04:24,278 --> 00:04:26,461 Ironia. 71 00:04:28,566 --> 00:04:32,353 ♪ I know that you need me wherever you're 'round ♪ 72 00:04:32,406 --> 00:04:33,781 Gdzie jest ta chata? 73 00:04:33,782 --> 00:04:35,285 Wzdłóż tą drogą, po lewej. 74 00:04:35,286 --> 00:04:37,916 Świadek i drużba są z Andersonem. 75 00:04:37,975 --> 00:04:39,775 Obie strzelby zabezpieczono. 76 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Chcesz się przejść? 77 00:04:42,007 --> 00:04:44,888 ♪ Mmmmmm ♪ 78 00:04:44,951 --> 00:04:47,254 Nie było zwykłej pogawędki ze zmarłym. 79 00:04:47,255 --> 00:04:48,630 Nie miał nic do powiedzenia. 80 00:04:48,631 --> 00:04:49,657 Racja. 81 00:04:50,711 --> 00:04:53,538 Założę się, że jego kumple mają. 82 00:04:59,704 --> 00:05:01,089 Wezmę Oadesa. 83 00:05:04,631 --> 00:05:06,050 Cześć, Frankie. 84 00:05:06,296 --> 00:05:07,901 "Frodo." 85 00:05:07,960 --> 00:05:09,914 Wszyscy mówią na mnie Frodo. 86 00:05:10,168 --> 00:05:12,700 Frodo. Dobrze. Jestem detektyw Sims. 87 00:05:13,432 --> 00:05:15,428 Wyglądasz na zmarzniętego. Chcesz wejść do środka? 88 00:05:15,429 --> 00:05:17,082 Spiszę szczegóły. 89 00:05:24,600 --> 00:05:27,579 Stent? Detektyw Shepherd. 90 00:05:27,641 --> 00:05:29,080 Ciężki dzień, stracić przyjaciela. 91 00:05:29,081 --> 00:05:30,914 Mój najlepszy kumpel tam leży. 92 00:05:30,969 --> 00:05:32,802 Muszę zabrać go do domu. 93 00:05:32,857 --> 00:05:34,232 Zobaczymy. 94 00:05:34,233 --> 00:05:38,206 Wiem, że to dziwne, Stent, ale muszę cię zapytać... 95 00:05:38,265 --> 00:05:39,416 Wystrzeliłeś z broni? 96 00:05:39,417 --> 00:05:41,284 Tak. 97 00:05:41,337 --> 00:05:42,559 Ile razy? 98 00:05:42,810 --> 00:05:44,163 Tylko raz. 99 00:05:44,217 --> 00:05:46,171 Każdy z nas miał jeden nabój. 100 00:05:46,233 --> 00:05:48,547 Byłem na górze na Walker's Ridge. 101 00:05:48,601 --> 00:05:50,784 Jeden? Dlaczego mieliście po jednym? 102 00:05:50,842 --> 00:05:53,853 Tak robimy... mamy jeden strzał. 103 00:05:53,914 --> 00:05:55,551 Możesz policzyć. 104 00:05:59,418 --> 00:06:01,567 Zapakuj to, Anderson. 105 00:06:05,114 --> 00:06:06,336 Byliście pijani? 106 00:06:06,394 --> 00:06:08,314 Nie. 107 00:06:08,379 --> 00:06:10,042 Tylko jeden kielich, byśmy się ruszyli. 108 00:06:10,043 --> 00:06:11,770 Tylko ty strzelałeś? 109 00:06:11,771 --> 00:06:12,895 Wszyscy wystrzeliliśmy. 110 00:06:12,954 --> 00:06:16,131 Więc ty, Frankie, i Hayden wystrzeliliście? 111 00:06:16,379 --> 00:06:18,398 Słuchaj, nie zastrzeliłem Haydena. 112 00:06:18,459 --> 00:06:19,550 Wiedziałbym to. 113 00:06:19,611 --> 00:06:21,612 Nikt nie twierdzi, że ktoś kogoś zastrzelił. 114 00:06:21,884 --> 00:06:24,090 Wygląda to jakby Hayden miał pecha 115 00:06:24,091 --> 00:06:25,091 i się postrzelił. 116 00:06:25,151 --> 00:06:27,451 Może potknął się i upadł, a może... 117 00:06:27,451 --> 00:06:29,153 Mike, na słówko? 118 00:06:29,212 --> 00:06:30,882 Przepraszam, Stent. 119 00:06:32,028 --> 00:06:33,659 Nie mogę nic z niego wyciągnąć. 120 00:06:33,660 --> 00:06:35,133 Nie współpracuje? 121 00:06:35,196 --> 00:06:37,223 Może strach, może szok... Nie wiem. 122 00:06:37,224 --> 00:06:38,691 Zamknął się. 123 00:06:45,500 --> 00:06:48,544 Dobry, Frodo. Mamy zabrać cię do miasta? 124 00:06:48,605 --> 00:06:51,038 Robi się zimno. 125 00:06:55,933 --> 00:06:58,181 Powiedział coś? 126 00:06:58,237 --> 00:07:00,615 Przyznał, że strzelił z karabinu, 127 00:07:00,669 --> 00:07:02,140 i że to on znalazł Haydena. 128 00:07:02,141 --> 00:07:04,869 Później zamilkł. 129 00:07:04,925 --> 00:07:06,808 Co z rodziną? 130 00:07:07,262 --> 00:07:09,313 Poinformowano narzeczoną Haydena. 131 00:07:09,373 --> 00:07:10,876 Załamała się, co zrozumiałe. 132 00:07:10,877 --> 00:07:13,340 Do jutra nic od niej nie uzyskamy. 133 00:07:13,341 --> 00:07:15,037 Jego rodzice przeprowadzili się do Perth, 134 00:07:15,038 --> 00:07:17,340 obecnie są na zagranicznej wycieczce... 135 00:07:17,341 --> 00:07:20,320 safari w Tanzanii czy gdzieś. 136 00:07:20,382 --> 00:07:22,182 Poinformowałam INTERPOL. 137 00:07:24,797 --> 00:07:26,717 Frodo? 138 00:07:26,782 --> 00:07:28,801 Naprawdę? 139 00:07:36,798 --> 00:07:38,718 Rozgrzałeś się? 140 00:07:39,966 --> 00:07:42,077 Musimy usłyszeć, co się tam wydarzyło. 141 00:07:42,078 --> 00:07:43,961 Pomożesz nam, Frodo? 142 00:07:45,310 --> 00:07:47,070 Kristin powiedziała, że wystrzeliłeś. 143 00:07:47,071 --> 00:07:49,131 - W co celowałeś? - Jelenia. 144 00:07:49,727 --> 00:07:51,998 - Jesteś pewien tego, co widziałeś? - Gdzie jest Stent? 145 00:07:51,999 --> 00:07:53,603 Stent jest w swoim domu. 146 00:07:53,663 --> 00:07:54,846 Mówił już? 147 00:07:54,847 --> 00:07:56,485 Tak. 148 00:07:56,543 --> 00:07:58,148 Co powiedział? 149 00:07:58,207 --> 00:08:00,226 Opowiedział, co się stało. 150 00:08:02,432 --> 00:08:05,345 Jesteś pewien, co widziałeś, Frodo? 151 00:08:06,495 --> 00:08:08,362 Tak. Tak. 152 00:08:08,415 --> 00:08:09,415 Powiedziałem, że tak. 153 00:08:10,624 --> 00:08:11,935 Zwykle ostatni coś znajduję, 154 00:08:11,936 --> 00:08:13,923 więc byłem podjarany, kiedy go zobaczyłem. 155 00:08:18,049 --> 00:08:20,343 Więc miałeś go na widoku? 156 00:08:20,448 --> 00:08:22,216 Tak. 157 00:08:22,272 --> 00:08:24,139 Inny wystrzał go spłoszył. 158 00:08:25,409 --> 00:08:26,821 Myślę, że to był Stent. 159 00:08:28,033 --> 00:08:29,986 I tak wystrzeliłem. 160 00:08:30,529 --> 00:08:31,968 W którą stronę strzelałeś? 161 00:08:31,969 --> 00:08:33,125 Na wschód? Zachód? 162 00:08:34,113 --> 00:08:35,980 Chyba na zachód. 163 00:08:36,033 --> 00:08:38,216 - Pod słońce? - Wiem, co widziałem. 164 00:08:38,465 --> 00:08:39,819 Widziałem ruch. 165 00:08:39,873 --> 00:08:42,560 Myślałem, że może go postrzeliłem, więc tam poszedłem. 166 00:08:42,561 --> 00:08:45,605 Wtedy zobaczyłem... Haydena. 167 00:08:45,665 --> 00:08:47,270 Nie. Nie! 168 00:08:47,810 --> 00:08:50,090 Nie, nie! Stent? 169 00:08:51,394 --> 00:08:53,445 Stent? Stent! 170 00:08:53,506 --> 00:08:55,521 Jak długo zabrało Stentowi dotarcie tam? 171 00:08:55,522 --> 00:08:56,842 Nie wiem. 172 00:08:56,898 --> 00:08:58,252 To była wieczność. 173 00:08:58,273 --> 00:08:59,617 Próbowałeś pomóc Haydenowi? 174 00:08:59,618 --> 00:09:00,618 Był martwy. 175 00:09:00,674 --> 00:09:02,918 Każdy by to zauważył. 176 00:09:03,779 --> 00:09:05,665 Co czułeś, gdy czekałeś na Stenta? 177 00:09:05,666 --> 00:09:09,540 Że może zabiłem kumpla, że go zastrzeliłem. 178 00:09:09,602 --> 00:09:10,602 Tak myślałeś, 179 00:09:10,695 --> 00:09:11,777 ale co czułeś w środku? 180 00:09:11,778 --> 00:09:13,505 - Że to zrobiłeś? - Nie wiem. 181 00:09:13,506 --> 00:09:17,659 Byłem pod wpływem adrenaliny. 182 00:09:17,819 --> 00:09:19,810 Co powiedział Stent, gdy tam dotarł? 183 00:09:19,811 --> 00:09:21,415 Chryste, Frodes! 184 00:09:21,667 --> 00:09:22,694 Co do diabła?! 185 00:09:22,755 --> 00:09:24,066 Nie wiem, przysięgam. 186 00:09:24,067 --> 00:09:25,750 - Nie wiem, co się stało! - Zrobiłeś to?! 187 00:09:25,751 --> 00:09:27,532 Koleś, ty też wystrzeliłeś! 188 00:09:29,859 --> 00:09:31,426 Lepiej nie rozmawiajmy o tym. 189 00:09:31,427 --> 00:09:33,195 Rozumiesz, Frodes?! 190 00:09:33,251 --> 00:09:34,530 Nie ma sensu mówić 191 00:09:34,531 --> 00:09:35,714 o czymś, czego się nie wie. 192 00:09:35,715 --> 00:09:36,771 Dlaczego to powiedział? 193 00:09:36,772 --> 00:09:38,275 Bo uważa, że zastrzeliłem Haydena. 194 00:09:38,276 --> 00:09:39,276 A zastrzeliłeś? 195 00:09:39,336 --> 00:09:41,354 - Nie wiem. - Ale mogłeś? 196 00:09:49,092 --> 00:09:51,780 Stent musi tu przyjechać jak najszybciej. 197 00:09:51,781 --> 00:09:53,450 Tak. 198 00:10:01,252 --> 00:10:03,429 Dzięki, że przyjechałeś, Stent. 199 00:10:05,157 --> 00:10:06,248 Gdzie jest Frodo? 200 00:10:06,309 --> 00:10:07,492 Frodo poszedł o domu. 201 00:10:07,493 --> 00:10:09,032 Jest roztrzęsiony. 202 00:10:09,093 --> 00:10:10,730 Powiedział, co się stało? 203 00:10:10,789 --> 00:10:11,880 Tak. 204 00:10:11,941 --> 00:10:12,941 Co powiedział? 205 00:10:13,033 --> 00:10:14,799 To, co się stało. 206 00:10:15,526 --> 00:10:17,096 Czyli co? 207 00:10:18,406 --> 00:10:21,832 Znalazłem tę mapę, wzgórz, gdzie byliście. 208 00:10:23,494 --> 00:10:24,814 Cutters Gully. 209 00:10:25,062 --> 00:10:27,921 Tu jest chata. 210 00:10:28,582 --> 00:10:30,349 Tu znaleźliśmy Haydena. 211 00:10:30,406 --> 00:10:33,093 A tu jest Walker's Ridge, gdzie twierdzisz, że byłeś. 212 00:10:33,094 --> 00:10:34,382 Tak. 213 00:10:34,630 --> 00:10:37,064 Możesz być bardziej konkretny? 214 00:10:37,126 --> 00:10:39,472 Gdzieś tu, jest tu głaz, 215 00:10:39,527 --> 00:10:42,704 który tworzy punkt obserwacyjny tego terenu. 216 00:10:43,623 --> 00:10:45,605 - Tam strzelałeś? - Tak. 217 00:10:45,606 --> 00:10:47,489 Więc jeśli pojedziemy do tego głazu, 218 00:10:47,495 --> 00:10:50,378 znajdziemy zużyty nabój z twojego wystrzału? 219 00:10:51,110 --> 00:10:54,000 - Nie. - Ponieważ? 220 00:10:54,919 --> 00:10:55,919 Jest tutaj. 221 00:10:58,311 --> 00:11:01,672 Hayden nalegał, byśmy nic nie zostawiali. 222 00:11:01,735 --> 00:11:03,750 Był trochę eko. 223 00:11:03,751 --> 00:11:06,829 Cóż... to mi zaoszczędzi wędrówki. 224 00:11:08,455 --> 00:11:09,896 Ok. To wszystko. 225 00:11:11,144 --> 00:11:13,741 - Dzięki jeszcze raz. - To wszystko? 226 00:11:14,472 --> 00:11:17,199 Tak. Jest późno. Prześpij się. 227 00:11:20,904 --> 00:11:22,055 Prawie zapomniałem. 228 00:11:22,056 --> 00:11:24,272 Frodo wspomniał, że powiedziałeś, 229 00:11:24,328 --> 00:11:25,927 "Lepiej o tym nie rozmawiajmy." 230 00:11:25,928 --> 00:11:27,458 Co miałeś na myśli? 231 00:11:28,168 --> 00:11:30,700 Stent, o co chodziło? 232 00:11:31,528 --> 00:11:32,528 Frodo go zastrzelił? 233 00:11:32,552 --> 00:11:33,676 Nie wiem. 234 00:11:33,737 --> 00:11:34,877 A ty wiesz? 235 00:11:34,879 --> 00:11:37,225 Wiesz, dlaczego kuleje? 236 00:11:37,279 --> 00:11:41,601 Postrzelił się w stopę, kiedy się wygłupiał. 237 00:11:41,663 --> 00:11:43,911 - Kiedy to było? - Pięć lat temu. 238 00:11:43,967 --> 00:11:45,538 Sporo czasu minęło, nim Hayden 239 00:11:45,599 --> 00:11:47,454 pozwolił mu po tym wrócić na polowanie... 240 00:11:47,455 --> 00:11:49,736 nim mu zaufał, że czegoś nie spieprzy. 241 00:11:49,791 --> 00:11:50,883 A teraz patrz. 242 00:11:50,943 --> 00:11:52,831 Lepiej nie wyciągajmy pochopnych wniosków. 243 00:11:52,832 --> 00:11:54,110 Ale już tak zrobiłeś. 244 00:11:54,111 --> 00:11:55,655 Jeszcze nie wykluczyliśmy samobójstwa. 245 00:11:55,656 --> 00:11:56,656 Marne szanse. 246 00:11:56,672 --> 00:11:58,303 Hayden miał się żenić. 247 00:11:58,304 --> 00:12:00,290 Z Kelly McKenzie? 248 00:12:00,352 --> 00:12:01,541 Tak. 249 00:12:01,600 --> 00:12:03,782 I cieszył się? 250 00:12:04,608 --> 00:12:06,954 Tak. Piękna z niej dziewczyna. 251 00:12:07,008 --> 00:12:09,599 Dlaczego miałby strzlić sobie w głowę? 252 00:12:09,600 --> 00:12:12,479 Jeśli tak się stało, mam zamiar się dowiedzieć. 253 00:12:12,480 --> 00:12:14,459 Dobranoc. 254 00:12:20,096 --> 00:12:26,306 ♪ Hey, Sister Cash, what was it like? ♪ 255 00:12:26,369 --> 00:12:28,820 ♪ What was it like growing up, everyone knowing... ♪ 256 00:12:28,821 --> 00:12:30,076 Dzień dobry. 257 00:12:30,133 --> 00:12:31,771 Dzień dobry. 258 00:12:32,885 --> 00:12:33,885 Dzień dobry. 259 00:12:34,261 --> 00:12:35,700 Wrócę później. 260 00:12:35,701 --> 00:12:38,047 Może mnie tu nie być. 261 00:12:38,102 --> 00:12:40,820 Chociaż zapewne będę. To jest praktycznie niemożliwe. 262 00:12:40,821 --> 00:12:43,735 Dobrze, bo mamy jechać do Kelly McKenzie. 263 00:12:43,798 --> 00:12:45,402 Oczywiście. 264 00:12:45,462 --> 00:12:47,415 - Breen? - Szefie? 265 00:12:47,478 --> 00:12:49,525 Spróbuj sobie strzelić tym w głowę. 266 00:12:49,526 --> 00:12:51,097 Oczywiście, szefie. 267 00:12:51,830 --> 00:12:54,677 Dlatego że wygrałem trzy tygodnie z rzędu? 268 00:12:54,678 --> 00:12:57,270 Tak. I dlatego, że masz podobny zasięg 269 00:12:57,271 --> 00:13:00,021 - co Hayden Renner. - Chciałeś jechać. 270 00:13:00,022 --> 00:13:01,022 Tak. 271 00:13:01,047 --> 00:13:02,651 To niełatwe, prawda? 272 00:13:02,711 --> 00:13:04,022 Może gdybym był orangutanem. 273 00:13:04,023 --> 00:13:05,846 Masz odpowiedni kolor włosów. 274 00:13:05,847 --> 00:13:08,280 Łooo. To nękanie w miejscu pracy. 275 00:13:08,342 --> 00:13:09,663 Wykluczamy samobójstwo? 276 00:13:09,719 --> 00:13:11,454 Jeszcze nie. 277 00:13:12,183 --> 00:13:16,121 Trzech kolesi, trzy strzelby, trzy naboje, trzy wystrzały. 278 00:13:16,183 --> 00:13:17,405 Odciski? 279 00:13:17,463 --> 00:13:19,959 Dopasowaliśmy odciski ze strzelb do Frodo i Stenta. 280 00:13:19,960 --> 00:13:22,614 Z ich odciskami... i Haydena... oczywiście na Klusenerze. 281 00:13:22,615 --> 00:13:24,439 Są jeszcze inne, których nie oznaczyliśmy. 282 00:13:24,440 --> 00:13:25,590 Ok. 283 00:13:25,591 --> 00:13:26,591 Jedziemy? 284 00:13:34,456 --> 00:13:35,456 Shepherd. 285 00:13:35,512 --> 00:13:37,182 Mike, jestem gotowa. 286 00:13:37,240 --> 00:13:39,383 Nie byliśmy umówieni na 11:00? 287 00:13:39,384 --> 00:13:41,949 Mam pracowity dzień... ofiara wypadku samochodowego... 288 00:13:42,008 --> 00:13:44,152 i szpital miał pracowitą noc. 289 00:13:44,153 --> 00:13:45,953 Ok. Będę tam za 10 minut. 290 00:13:46,008 --> 00:13:47,132 Super. 291 00:13:48,472 --> 00:13:49,783 Przepraszam. Sekcja czeka. 292 00:13:49,784 --> 00:13:51,640 Kazałeś jej zadzwonić, prawda? 293 00:13:51,641 --> 00:13:53,246 - Nie, przysięgam. - Dobra. 294 00:13:53,305 --> 00:13:54,840 Zostaw mnie z emocjonalnym wrakiem, 295 00:13:54,841 --> 00:13:56,568 kiedy się będziesz bawił w balistykę z Giną. 296 00:13:56,569 --> 00:13:58,296 Chciałbym, ale nie mogę. 297 00:13:58,297 --> 00:13:59,618 Leser. 298 00:13:59,673 --> 00:14:01,587 Kupię ci ciasto. 299 00:14:02,810 --> 00:14:04,031 Ominąłem śniadanie. 300 00:14:04,089 --> 00:14:06,337 Ciasto przed sekcją zwłok? 301 00:14:07,385 --> 00:14:08,385 Masz rację. 302 00:14:08,601 --> 00:14:10,131 Może tylko kiełbaska. 303 00:14:11,769 --> 00:14:12,769 Ok. 304 00:14:12,825 --> 00:14:14,609 Powodzenia. 305 00:14:17,434 --> 00:14:19,201 Stent. 306 00:14:19,258 --> 00:14:20,796 Ładne kwiaty. 307 00:14:21,050 --> 00:14:22,457 Są dla Kells. 308 00:14:22,458 --> 00:14:23,550 Kells? 309 00:14:23,610 --> 00:14:27,778 Kelly M-McKenzie, H-Haydena narze... 310 00:14:27,834 --> 00:14:29,817 Z pewnością je doceni. 311 00:14:29,818 --> 00:14:31,618 Do zobaczenia. 312 00:14:36,570 --> 00:14:38,687 Ja... 313 00:14:38,746 --> 00:14:41,402 Nie powinienem wczoraj tego mówić o Frodesie. 314 00:14:41,403 --> 00:14:45,376 On... byłem poruszony tą całą sprawą. 315 00:14:45,435 --> 00:14:47,170 Martwisz się, że co powiedziałeś? 316 00:14:47,227 --> 00:14:49,530 Że jest bezużyteczny i... 317 00:14:49,531 --> 00:14:51,098 Ostatnio daje sobie radę. 318 00:14:51,099 --> 00:14:53,053 Ok. 319 00:14:55,612 --> 00:14:58,138 Byłem na niego wkurzony, bo... 320 00:14:58,139 --> 00:15:00,122 bo poczułem wczoraj dym papierosowy. 321 00:15:00,123 --> 00:15:02,437 - Na polowaniu? - Tak, tak, tak. 322 00:15:02,491 --> 00:15:03,963 Frodo mówi, że rzucił, 323 00:15:03,964 --> 00:15:06,553 ale później pali z wiatrem w stronę jelenia. 324 00:15:06,556 --> 00:15:07,707 Nic dziwnego, że spudłował. 325 00:15:07,708 --> 00:15:10,654 Ale wiatr był północno-wschodni. 326 00:15:10,716 --> 00:15:11,716 Tak. 327 00:15:11,964 --> 00:15:13,863 Jeśli Frodo był z wiatrem w stronę jelenia, 328 00:15:13,916 --> 00:15:15,547 strzelałby na wschód, w twoim kierunku, 329 00:15:15,548 --> 00:15:17,468 a twierdzi, że strzelał na zachód. 330 00:15:17,724 --> 00:15:19,708 Mówię tylko to, co wiem. 331 00:15:19,709 --> 00:15:21,029 Wyczułem dym. 332 00:15:21,084 --> 00:15:23,038 Jak mówiłem... lekkomyślny. 333 00:15:23,100 --> 00:15:25,152 Lepiej zawiozę je do Kells. 334 00:15:41,341 --> 00:15:43,240 Macie jakieś z serem? 335 00:15:49,406 --> 00:15:51,425 Cześć, jestem detektyw Kristin Sims. 336 00:15:51,486 --> 00:15:53,505 Pam, matka Kelly. 337 00:15:53,566 --> 00:15:55,683 - Wejdź. - Dzięki. 338 00:15:57,310 --> 00:15:59,525 Kelly jest w ogrodzie. 339 00:15:59,582 --> 00:16:01,982 Jesteśmy zdruzgotani. 340 00:16:02,047 --> 00:16:04,360 Hayden był takim miłym chłopcem. 341 00:16:04,414 --> 00:16:07,841 Ile tragedii może znieść jedna dziewczyna? 342 00:16:10,527 --> 00:16:11,678 Zostawię was same. 343 00:16:11,679 --> 00:16:12,829 Może herbaty? 344 00:16:12,830 --> 00:16:14,751 Nie, dziękuję. 345 00:16:21,503 --> 00:16:23,646 Przyczyna śmierci... rana postrzałowa w głowę. 346 00:16:23,647 --> 00:16:26,589 Dobrze. Pocisk pełnopłaszczowy lub z wgłębieniem wierzchołkowym, 347 00:16:26,591 --> 00:16:29,375 wystrzelony z .308 z dystansu może 50 metrów. 348 00:16:29,376 --> 00:16:31,258 A jeszcze nie zaczęłaś. 349 00:16:31,296 --> 00:16:32,900 Jestem z Władywostoku. 350 00:16:32,960 --> 00:16:35,786 Znam się na ranach postrzałowych. 351 00:16:35,840 --> 00:16:36,931 Powszechne? 352 00:16:36,992 --> 00:16:38,751 Człowiek wstaje, idzie do pracy. 353 00:16:38,752 --> 00:16:41,349 Samochód się zatrzymuje, zabiera go do lasu. 354 00:16:41,408 --> 00:16:42,591 Nie zapłacił należności. 355 00:16:42,592 --> 00:16:44,545 Dostaje kulkę. Należności są spłacone. 356 00:16:44,608 --> 00:16:48,678 Codzienność, jak wschód i zachód słońca. 357 00:16:48,928 --> 00:16:50,598 Tęsknisz za Rosją? 358 00:16:51,521 --> 00:16:53,769 Teraz mieszkam w Brokenwood. 359 00:16:54,720 --> 00:16:56,106 50 metrów? 360 00:16:56,161 --> 00:16:58,561 Mniej więcej. 361 00:16:58,625 --> 00:17:00,425 Więc się nie zastrzelił. 362 00:17:00,480 --> 00:17:03,687 Gdyby było bliżej, rana wylotowa byłaby gorsza. 363 00:17:03,771 --> 00:17:07,132 Więc byłaś z Haydenem około czterech lat? 364 00:17:08,508 --> 00:17:10,756 Małżeństwo było kolejnym etapem? 365 00:17:11,451 --> 00:17:14,157 Wydawało się właściwe, wiesz? 366 00:17:16,476 --> 00:17:19,106 Stent dzwonił. 367 00:17:19,164 --> 00:17:21,347 Powiedział, że może... 368 00:17:21,404 --> 00:17:23,303 Hayden odebrał sobie życie. 369 00:17:24,284 --> 00:17:26,117 Stent nie powinien tego mówić. 370 00:17:26,172 --> 00:17:28,155 - Dlaczego? - Bo jeszcze tego nie wiemy. 371 00:17:28,188 --> 00:17:29,691 Albo to zrobił, albo nie. 372 00:17:29,692 --> 00:17:30,928 To nie jest takie proste. 373 00:17:32,189 --> 00:17:35,164 Dlaczego by to zrobił, skoro mieliśmy się pobrać? 374 00:17:35,165 --> 00:17:38,268 Robimy co w naszej mocy, by się dowiedzieć, co się stało. 375 00:17:38,269 --> 00:17:39,775 Obiecuję. 376 00:17:42,461 --> 00:17:44,742 Czy pamiętasz jakąś kłótnię, 377 00:17:44,990 --> 00:17:47,696 którą miał Hayden z Frodo czy Stentem? 378 00:17:48,830 --> 00:17:49,830 Nie. 379 00:17:49,853 --> 00:17:52,061 Był tylko hydraulikiem, na miłość boską. 380 00:17:52,062 --> 00:17:53,961 Miły facet. 381 00:17:56,125 --> 00:17:58,657 Wczoraj po południu byłaś w pracy czy... 382 00:17:58,718 --> 00:18:00,104 Mam wolne... 383 00:18:01,022 --> 00:18:03,237 ...by się przygotować do... 384 00:18:08,638 --> 00:18:10,078 ...ślubu. 385 00:18:10,622 --> 00:18:12,893 Przepraszam, ale muszę wiedzieć, gdzie byłaś. 386 00:18:12,894 --> 00:18:14,946 Um... Tutaj. 387 00:18:15,486 --> 00:18:18,597 Cały dzień robiłyśmy z mamą przymiarki. 388 00:18:21,055 --> 00:18:22,593 Jeszcze jedno. 389 00:18:22,655 --> 00:18:24,420 Twoja mama powiedziała, 390 00:18:24,447 --> 00:18:26,848 "Ile tragedii może znieść jedna dziewczyna?" 391 00:18:26,911 --> 00:18:28,744 Ma na myśli wypadek samochodowy. 392 00:18:30,207 --> 00:18:34,081 Pięć lat temu, moja przyjaciółka Marcie, Hayden, i ja 393 00:18:34,143 --> 00:18:36,026 wracaliśmy z plaży. 394 00:18:38,432 --> 00:18:39,785 Aach! 395 00:18:40,448 --> 00:18:41,801 Aach! Aaaa! Aaaa! 396 00:18:53,824 --> 00:18:55,330 Zaciął się! 397 00:18:55,392 --> 00:18:56,646 Aaaa! 398 00:19:01,568 --> 00:19:03,914 Marcie nie przeżyła. 399 00:19:04,673 --> 00:19:08,995 Próbowaliśmy ją wydostać, ale była uwięziona. 400 00:19:10,592 --> 00:19:12,459 Przykro mi. 401 00:19:13,697 --> 00:19:15,334 Tak się zeszliśmy. 402 00:19:15,393 --> 00:19:17,608 Ty i Hayden? 403 00:19:17,665 --> 00:19:21,953 Chodziliśmy na terapię i to pomogło. 404 00:19:22,017 --> 00:19:27,397 W całym tym smutku znaleźliśmy szczęście. 405 00:19:28,897 --> 00:19:30,949 A teraz to zniknęło. 406 00:19:31,809 --> 00:19:34,537 Jakby nigdy tego nie było. 407 00:19:34,593 --> 00:19:36,907 Jestem pewna, że było. 408 00:19:38,690 --> 00:19:40,641 Będę w kontakcie, gdy się czegoś dowiemy. 409 00:19:40,642 --> 00:19:42,312 Kelly, spójrz na nie. 410 00:19:42,370 --> 00:19:44,618 Stent je zostawił. Nie chciał wejść. 411 00:19:44,674 --> 00:19:46,499 Wyglądał okropnie, biedaczek. 412 00:19:57,091 --> 00:19:59,818 Pam, wypadek, w którym brała udział Kelly... 413 00:19:59,875 --> 00:20:01,577 Czy Hayden był oskarżony? 414 00:20:01,635 --> 00:20:04,362 Nie. To był wypadek. 415 00:20:04,419 --> 00:20:06,219 Rozumiem. 416 00:20:06,691 --> 00:20:09,314 Oczywiście, Hayden długo się obwiniał, 417 00:20:09,315 --> 00:20:11,235 ale terapia pomogła. 418 00:20:11,299 --> 00:20:13,034 Tak, Kelly mówiła. 419 00:20:13,091 --> 00:20:15,150 Niektórzy uważali, że to nieczułe. 420 00:20:15,204 --> 00:20:17,103 Ale zawsze powtarzałam, 421 00:20:17,156 --> 00:20:21,477 nie wszystko można ignorować, jak przyciąganie. 422 00:20:21,540 --> 00:20:24,399 Marcie. Była kochana. 423 00:20:24,452 --> 00:20:26,285 Kelly była strzelcem małokalibrowym? 424 00:20:26,340 --> 00:20:29,576 Mistrz kraju trzy lata z rzędu. 425 00:20:30,596 --> 00:20:33,029 Czy również poluje? 426 00:20:33,572 --> 00:20:35,471 Ostatnio nie. 427 00:20:35,524 --> 00:20:37,315 To raczej zajęcie chłopców. 428 00:20:37,316 --> 00:20:39,881 Pam, byłaś wczoraj z Kelly. 429 00:20:39,941 --> 00:20:41,894 Tak. Przymiarki. 430 00:20:41,957 --> 00:20:43,823 - Cały dzień? - Tak.. 431 00:20:45,541 --> 00:20:48,487 Prócz czasu między 14 a 18. 432 00:20:48,549 --> 00:20:52,554 Musiałam zawieźć jej ojca do specjalisty w Riverstone. 433 00:20:52,613 --> 00:20:55,527 Barry ma problemy z prostatą. 434 00:20:55,589 --> 00:20:57,241 Kelly mówiła, że byłyście tu cały dzień. 435 00:20:57,242 --> 00:20:59,917 I byłyśmy, prócz tego czasu. 436 00:21:00,838 --> 00:21:04,199 Zapomina rzeczy od wypadku. 437 00:21:04,262 --> 00:21:06,309 Uderzenie w głowę. 438 00:21:06,310 --> 00:21:08,176 Dobrze. 439 00:21:08,230 --> 00:21:09,230 Dziękuję. 440 00:21:19,558 --> 00:21:22,155 ♪ Lyin' on my back ♪ 441 00:21:24,134 --> 00:21:27,495 ♪ Outside of the barracks ♪ 442 00:21:28,711 --> 00:21:31,854 ♪ Readin' a horoscope ♪ 443 00:21:33,255 --> 00:21:36,944 ♪ Dreamin' of previous lives ♪ 444 00:21:37,735 --> 00:21:40,812 ♪ Hon Mme came down today ♪ 445 00:21:42,120 --> 00:21:45,426 ♪ Couldn't grab nothing along the way ♪ 446 00:21:45,479 --> 00:21:52,048 ♪ All ways and all those things ♪ 447 00:21:53,352 --> 00:21:58,481 ♪ All those things that don't change ♪ 448 00:21:58,536 --> 00:22:01,450 ♪ All those things ♪ 449 00:22:03,400 --> 00:22:09,260 ♪ All those things that don't change ♪ 450 00:22:10,153 --> 00:22:16,078 ♪ All those things that don't change ♪ 451 00:22:16,745 --> 00:22:19,756 ♪ All those things ♪ 452 00:22:20,873 --> 00:22:28,370 ♪ All those things that don't change ♪ 453 00:22:29,193 --> 00:22:30,856 Dołączyłeś do miejscowego klubu wędrówek? 454 00:22:30,857 --> 00:22:33,171 Nie. Ale ładnie tam było. 455 00:22:33,225 --> 00:22:34,349 W międzyczasie... 456 00:22:34,410 --> 00:22:36,234 Kelly McKenzie jest znakomitym strzelcem. 457 00:22:36,701 --> 00:22:38,120 Narzeczona? 458 00:22:38,473 --> 00:22:41,179 Mistrz małokalibrowy. 459 00:22:41,834 --> 00:22:42,834 Mów dalej. 460 00:22:42,836 --> 00:22:45,839 Prawie dostała się do drużyny Igrzysk Wspólnoty. 461 00:22:45,898 --> 00:22:47,657 Później uderzyła się w głowę w wypadku, 462 00:22:47,658 --> 00:22:49,205 w którym zginęła jej przyjaciółka. 463 00:22:49,206 --> 00:22:50,707 Straciła przewagę nad konkurentami, 464 00:22:50,762 --> 00:22:52,873 ale zachowała zainteresowanie strzelectwem. 465 00:22:52,874 --> 00:22:54,793 Wspólne zainteresowania z Haydenem. 466 00:22:54,794 --> 00:22:56,464 Czekaj. Jest tego więcej. 467 00:22:56,522 --> 00:22:58,633 Jej alibi na czas zabójstwa 468 00:22:58,634 --> 00:23:00,618 jest tak cienkie, jak suknia ślubna, 469 00:23:00,619 --> 00:23:03,827 którą miała lub nie przymierzyć. 470 00:23:05,419 --> 00:23:10,482 Myślisz, że panna młoda zastrzeliła pana młodego? 471 00:23:10,539 --> 00:23:11,946 Mogła. A przynajmniej 472 00:23:11,947 --> 00:23:13,834 lista podejrzanych powinna mieć trzy pozycje. 473 00:23:13,835 --> 00:23:16,874 Nie uważasz, że Stent i Frodo by ją tam zauważyli? 474 00:23:16,875 --> 00:23:18,698 Panna młoda biegająca w buszu w sukni ślubnej 475 00:23:18,699 --> 00:23:19,754 dałaby się zauważyć. 476 00:23:19,755 --> 00:23:21,291 Nie mówiłam, że miała na sobie suknię. 477 00:23:21,292 --> 00:23:22,318 To była przymiarka. 478 00:23:23,276 --> 00:23:25,002 Była sama od 14 do 18... 479 00:23:25,003 --> 00:23:28,011 sporo czasu, by dojechać do Cutters Gully i wystrzelić. 480 00:23:28,012 --> 00:23:30,707 Ok, ma umiejętności i okazję. 481 00:23:30,764 --> 00:23:31,953 Motyw? 482 00:23:32,012 --> 00:23:34,478 Powiedziała, że Hayden był "miłym facetem", 483 00:23:34,540 --> 00:23:36,592 nie "świetnym", tylko "miłym". 484 00:23:36,652 --> 00:23:39,755 Zakochane kobiety nie wychodzą za miłych facetów. 485 00:23:39,756 --> 00:23:41,327 Wychodzą za świetnych facetów. 486 00:23:41,388 --> 00:23:43,287 Prawda może ujawnić się później, 487 00:23:43,340 --> 00:23:44,428 a ich przysięgi upadną, 488 00:23:44,429 --> 00:23:48,018 ale w przededniu ślubu, pan młody jest tym jedynym. 489 00:23:48,077 --> 00:23:49,877 Kolejna ciekawa rzecz, 490 00:23:49,933 --> 00:23:52,428 powiedziała, że małżeństwo wydawało się słuszne. 491 00:23:52,429 --> 00:23:54,066 Uznałam to za dziwne. 492 00:23:54,125 --> 00:23:55,148 Znam to uczucie. 493 00:23:55,149 --> 00:23:57,548 Coś, co było dobre, okazało się złe. 494 00:23:57,549 --> 00:24:00,048 O co tobie chodzi z tym małżeństwem? 495 00:24:00,110 --> 00:24:02,796 O nic, chociaż, z doświadczenia, 496 00:24:02,797 --> 00:24:05,680 psuje idealne związki. 497 00:24:05,901 --> 00:24:07,734 Więc... 498 00:24:07,790 --> 00:24:11,217 Hayden Renner to miły facet, nie świetny. 499 00:24:11,278 --> 00:24:13,572 Więc decyduje się go sprzątnąć. 500 00:24:13,902 --> 00:24:15,245 Możesz powiątpiewać ile chcesz. 501 00:24:15,246 --> 00:24:17,421 Nazwij kobiecą intuicją. Nie obchodzi mnie. 502 00:24:17,422 --> 00:24:18,743 Ale jest coś 503 00:24:18,798 --> 00:24:21,112 czego Kelly McKenzie mi nie mówi. 504 00:24:21,166 --> 00:24:23,894 Hobbit jest przy recepcji. 505 00:24:23,950 --> 00:24:24,950 Frodo? 506 00:24:25,006 --> 00:24:26,006 Świetnie. 507 00:24:26,031 --> 00:24:27,342 Zakryjesz to? 508 00:24:27,343 --> 00:24:29,229 Mam go przyprowadzić na drugie śniadanie? 509 00:24:29,230 --> 00:24:30,485 Co? 510 00:24:30,542 --> 00:24:33,369 Hobbity... Lubią... jeść. 511 00:24:33,422 --> 00:24:34,952 Jakim cudem on tego nie wie? 512 00:24:35,663 --> 00:24:37,169 Moje biuro. Dzięki. 513 00:24:37,231 --> 00:24:38,388 Nie. 514 00:24:41,039 --> 00:24:43,320 Dzięki za przyjście, Frankie. 515 00:24:43,568 --> 00:24:44,594 Frodo. 516 00:24:44,655 --> 00:24:47,121 Wolisz Frodo? 517 00:24:47,183 --> 00:24:49,399 Wszyscy mnie tak nazywają. 518 00:24:49,455 --> 00:24:51,887 Wróciliśmy do lasu, gdzie znaleziono Haydena. 519 00:24:51,888 --> 00:24:55,380 Zrobiłem kilka obliczeń w związku z tym, co powiedziałeś... 520 00:24:55,440 --> 00:24:57,273 i znaleźliśmy to. 521 00:25:00,240 --> 00:25:01,528 To nie moje. 522 00:25:01,584 --> 00:25:05,231 Stent twierdzi, że wyczuł dym papierosowy. 523 00:25:05,232 --> 00:25:06,232 Nie palę. 524 00:25:06,324 --> 00:25:07,577 Na serio. 525 00:25:07,632 --> 00:25:09,840 A nawet jeśli, to nie tykam Denmores. 526 00:25:09,841 --> 00:25:11,727 Równie dobrze mógłbyś palić oponę. 527 00:25:11,728 --> 00:25:12,879 Ale paliłeś? 528 00:25:12,880 --> 00:25:14,822 Jezu... mówiłem, że rzuciłem. 529 00:25:14,864 --> 00:25:18,356 Więc nie znajdziemy na tym twojego DNA? 530 00:25:20,049 --> 00:25:22,133 Jedno małe pociągnięcie. 531 00:25:22,193 --> 00:25:25,401 Może dwa... dla relaksu. 532 00:25:25,456 --> 00:25:28,315 Po piwie i tequili? 533 00:25:29,041 --> 00:25:32,631 Frodo, czy masz w ogóle pojęcie, w którą stronę celowałeś? 534 00:25:32,689 --> 00:25:34,641 I dlaczego zdjąłeś kamizelkę? 535 00:25:34,642 --> 00:25:36,474 Rozbolał mnie tyłek. 536 00:25:38,290 --> 00:25:39,290 Breen? 537 00:25:40,594 --> 00:25:43,289 Posterunkowy Breen cię wyprowadzi. 538 00:25:44,113 --> 00:25:45,401 Dziękuję, że przyszedłeś. 539 00:25:46,962 --> 00:25:48,625 Zamkniesz mnie za skręta? 540 00:25:48,626 --> 00:25:50,509 Nie jeśli mówisz prawdę. 541 00:26:06,691 --> 00:26:08,194 - Dzień dobry, szefie. - Breen. 542 00:26:08,395 --> 00:26:10,910 Dwa tygodnie temu okradziono miejscowy sklep z bronią. 543 00:26:10,911 --> 00:26:13,411 Skradziono wiele rzeczy, łącznie z Klusenerem .55. 544 00:26:14,187 --> 00:26:15,786 Dopiero sobie przypomniałeś? 545 00:26:15,787 --> 00:26:17,866 Zajmowała się tym post. Harris nim ją przeniesiono. 546 00:26:17,867 --> 00:26:19,434 Miałem to na liście. 547 00:26:19,435 --> 00:26:21,454 Lepiej późno niż wcale. 548 00:26:21,996 --> 00:26:23,915 Myślisz, że zmarły miał kradziony karabin? 549 00:26:23,916 --> 00:26:25,610 To możliwe. Sprawdzę to. 550 00:26:25,611 --> 00:26:26,827 Zajmę się tym. 551 00:26:26,828 --> 00:26:29,392 Ale najpierw, masz gościa. 552 00:26:31,340 --> 00:26:33,575 Wyłoniła się z laboratorium. 553 00:26:34,412 --> 00:26:37,271 Gina. Cóż za niespodzianka. 554 00:26:37,324 --> 00:26:39,670 Kawy? 555 00:26:39,724 --> 00:26:41,163 Kristin zrobiła mi kawę, 556 00:26:41,164 --> 00:26:43,403 ale myślę, że woda z Wołgi by lepiej smakowała. 557 00:26:43,404 --> 00:26:44,594 Bez urazy. 558 00:26:44,652 --> 00:26:45,841 Możesz ją wypić. 559 00:26:46,797 --> 00:26:49,197 Dzięki. 560 00:26:49,260 --> 00:26:51,181 Wróciły wyniki. 561 00:26:51,245 --> 00:26:54,304 Ślad na naboju pasuje do broni zmarłego. 562 00:26:54,540 --> 00:26:56,275 - Są pewni? - Łatwe dopasowanie. 563 00:26:56,333 --> 00:26:57,555 Karabin był nowy. 564 00:26:57,805 --> 00:27:00,076 Gwint zostawił wyraźne, czyste ślady. 565 00:27:00,077 --> 00:27:01,976 A więc się postrzelił? 566 00:27:02,029 --> 00:27:03,153 Nie z 50 metrów? 567 00:27:03,213 --> 00:27:04,566 Nie powiedziałam tego. 568 00:27:04,621 --> 00:27:06,060 Nadal uważasz, że to z daleka? 569 00:27:06,061 --> 00:27:07,948 - Tak. - Czyli się nie zastrzelił. 570 00:27:07,949 --> 00:27:09,538 Zajmuję się faktami, Mike. 571 00:27:09,549 --> 00:27:12,343 Jedyny fakt jest taki, że zastrzelono go z jego broni. 572 00:27:13,197 --> 00:27:15,151 Powodzenia z tym. 573 00:27:15,213 --> 00:27:16,213 Dzięki. 574 00:27:24,206 --> 00:27:27,149 Potwierdzono, że nabój, który zabił Haydena Rennera 575 00:27:27,150 --> 00:27:29,649 pochodził z jego broni... Klusenera. 576 00:27:29,710 --> 00:27:31,946 Wracamy do teorii długich rąk? 577 00:27:32,527 --> 00:27:33,553 Może nie. 578 00:27:33,614 --> 00:27:36,692 Gina jest pewna, że strzał padł z odległości 50 metrów. 579 00:27:36,750 --> 00:27:38,583 Bardzo długie ręce. 580 00:27:40,495 --> 00:27:42,132 Ok. 581 00:27:42,190 --> 00:27:44,023 Cutters Gully. 582 00:27:44,079 --> 00:27:46,228 Walker's Ridge. 583 00:27:46,895 --> 00:27:49,208 Stent twierdzi, że był tu... 584 00:27:49,263 --> 00:27:50,867 przy głazie... 585 00:27:50,928 --> 00:27:53,874 chociaż nie mamy żadnego potwierdzenia. 586 00:27:53,935 --> 00:27:56,368 Wiatr wiał z północnego-zachodu. 587 00:27:57,040 --> 00:28:00,215 Tutaj był Hayden. 588 00:28:00,272 --> 00:28:02,771 A tu był Frodo. 589 00:28:02,832 --> 00:28:05,265 Zmierzyliśmy... 59 metrów. 590 00:28:06,095 --> 00:28:07,599 Więc to mógł być on. 591 00:28:07,600 --> 00:28:11,954 Tak. A Stent przysięga, że czuł dym papierosowy. 592 00:28:12,016 --> 00:28:13,915 Frodo jest na północny-zachód od Stenta. 593 00:28:13,969 --> 00:28:16,911 Mimo że Frodo zaprzecza, że palił papierosy, 594 00:28:16,912 --> 00:28:20,371 znaleziono tam papierosa marki Denmore. 595 00:28:20,433 --> 00:28:22,004 Zmierzyliśmy to... 596 00:28:22,257 --> 00:28:26,392 53 metry na północ od Haydena. 597 00:28:26,449 --> 00:28:27,744 Kelly pali Denmores. 598 00:28:28,593 --> 00:28:30,416 Pali tę markę. Widziałam dzisiaj. 599 00:28:30,417 --> 00:28:31,417 Przypadek? 600 00:28:31,477 --> 00:28:34,416 Frodo stąd nie strzelał, więc czy jest jego? 601 00:28:34,417 --> 00:28:36,848 Cóż, Frodo był zjarany. Włóczył się bez celu, 602 00:28:36,849 --> 00:28:38,096 obcował z ptakami na drzewach. 603 00:28:38,097 --> 00:28:40,176 W skrócie, był wszędzie. 604 00:28:40,177 --> 00:28:41,776 Nie miał kamizelki. 605 00:28:41,777 --> 00:28:42,999 Stent też nie. 606 00:28:43,057 --> 00:28:44,378 Dlaczego? 607 00:28:44,434 --> 00:28:45,872 By mogli poruszać się niezauważeni, 608 00:28:45,873 --> 00:28:47,933 współpracując przy sprzątnięciu Haydena? 609 00:28:48,753 --> 00:28:50,620 - Możliwe. - Dlaczego? 610 00:28:50,674 --> 00:28:52,114 Cóż, narkotyki, długi. 611 00:28:52,177 --> 00:28:53,521 Nie wiem. Trzeba sprawdzić. 612 00:28:53,522 --> 00:28:56,112 Czy nie zapominamy, że Hayden zginął z własnej broni? 613 00:28:56,113 --> 00:28:57,113 Nadal możliwe. 614 00:28:57,170 --> 00:28:59,865 A co, jeśli to był ktoś inny, kogo znał? 615 00:28:59,922 --> 00:29:02,105 - Kelly? - Naprawdę? 616 00:29:02,162 --> 00:29:04,690 "Kochanie, co robisz w buszu na moim kawalerskim?" 617 00:29:04,691 --> 00:29:07,474 "Chciałam sobie zapolować. Mogę?" 618 00:29:07,475 --> 00:29:08,882 Bierze broń, strzela mu głowę, 619 00:29:08,883 --> 00:29:10,706 odkłada broń koło ciała i odchodzi. 620 00:29:10,707 --> 00:29:11,766 To możliwe. 621 00:29:11,826 --> 00:29:13,356 Bo był miłym facetem? 622 00:29:13,363 --> 00:29:14,450 Pali Denmores. 623 00:29:14,451 --> 00:29:16,754 Tak, jak tysiące innych, a Frodo może kłamać. 624 00:29:16,755 --> 00:29:18,141 Na temat papierosów? 625 00:29:18,194 --> 00:29:19,218 Przyznał się do skręta. 626 00:29:19,219 --> 00:29:22,263 Więc kto zabił Haydena Rennera? 627 00:29:23,443 --> 00:29:25,377 I dlaczego? 628 00:29:25,939 --> 00:29:30,042 ♪ Far as the eye can see tonight ♪ 629 00:29:30,099 --> 00:29:32,627 Mieliście tu włamanie dwa tygodnie temu. 630 00:29:32,628 --> 00:29:34,482 Tak. Robota na zamówienie. 631 00:29:34,483 --> 00:29:36,600 Łącznie z Klusenerem .55? 632 00:29:36,660 --> 00:29:38,771 Tak. Ktoś od was był i spisał szczegóły. 633 00:29:38,776 --> 00:29:40,423 Chodzi o Haydena Rennera? 634 00:29:40,473 --> 00:29:43,415 Niedawno kupił tutaj Kleusenera, tak? 635 00:29:43,416 --> 00:29:45,112 Hayden nie kupił Klusenera. 636 00:29:45,113 --> 00:29:46,171 Tylko Kelly. 637 00:29:46,233 --> 00:29:47,739 Dobrze. 638 00:29:47,993 --> 00:29:49,531 Znasz dobrze Kelly? 639 00:29:49,592 --> 00:29:52,407 Jasne. W naszym świecie jest bohaterką. 640 00:29:52,408 --> 00:29:54,327 Wydała tu w swoim czasie sporo kasy. 641 00:29:54,328 --> 00:29:55,933 Więc kupiła .55? 642 00:29:55,993 --> 00:29:57,880 Miała to być ślubna niespodzianka. 643 00:29:57,881 --> 00:29:59,800 Najwidoczniej zawsze o nim marzył. 644 00:29:59,801 --> 00:30:01,055 Ironia, co? 645 00:30:01,113 --> 00:30:02,457 Czy to popularny model? 646 00:30:02,458 --> 00:30:04,411 Nie, ale świetna broń. 647 00:30:04,474 --> 00:30:06,745 Kelly nawet wróciła i chciała kupić kolejną sztukę. 648 00:30:06,746 --> 00:30:09,144 Chciała zrobić to jego-jej. 649 00:30:09,145 --> 00:30:10,145 Kupiła dwa? 650 00:30:10,205 --> 00:30:11,608 Nie, bo było włamanie. 651 00:30:11,609 --> 00:30:13,050 Racja. 652 00:30:13,114 --> 00:30:16,257 Breen będzie cię informował jak najszybciej. 653 00:30:16,313 --> 00:30:18,180 - Jasne. - Dzięki za twój czas. 654 00:30:19,386 --> 00:30:20,985 Zamówiła kolejnego Klusenera. 655 00:30:20,986 --> 00:30:22,713 O czym, zakładam, nie wspomniała. 656 00:30:22,714 --> 00:30:24,774 Wychodzi na to, że mało wspomniała. 657 00:30:28,442 --> 00:30:31,321 Kelly, to detektyw Shepherd. 658 00:30:31,322 --> 00:30:33,337 Herbaty czy kawy? 659 00:30:33,338 --> 00:30:34,633 Nie, w porządku, dzięki. 660 00:30:36,570 --> 00:30:37,923 Przepraszam. 661 00:30:39,258 --> 00:30:41,435 Nie wiem, co więcej mogę powiedzieć. 662 00:30:42,363 --> 00:30:45,018 Próbujemy złożyć raczej pogmatwaną układankę. 663 00:30:45,019 --> 00:30:46,650 Kupiłaś Haydenowi Klusenera .55 664 00:30:46,651 --> 00:30:47,706 w prezencie ślubnym. 665 00:30:47,707 --> 00:30:49,082 Zgadza się? 666 00:30:49,083 --> 00:30:50,555 Żałuję, że to zrobiłam. 667 00:30:50,556 --> 00:30:53,567 Chris i Judy... Przesyłają życzenia. 668 00:30:53,627 --> 00:30:55,494 Czy nie są cudowni? 669 00:30:55,548 --> 00:30:57,498 Kelly, pokażesz nam swoją szafę z bronią? 670 00:30:57,499 --> 00:30:59,003 Zakładam, że taką masz. 671 00:30:59,004 --> 00:31:00,096 Ja mogę pokazać. 672 00:31:00,156 --> 00:31:01,724 W porządku, mamo. 673 00:31:01,760 --> 00:31:03,326 Jest w garażu. 674 00:31:11,921 --> 00:31:13,097 Masz zapasowe? 675 00:31:13,137 --> 00:31:14,272 Nie. 676 00:31:14,928 --> 00:31:16,847 Hayden uważał, że jeśli ktoś by się włamał, 677 00:31:16,848 --> 00:31:19,632 to wówczas, gdyby nas nie było, tak jak i kluczy. 678 00:31:19,633 --> 00:31:22,098 Zawsze dbał o bezpieczeństwo. 679 00:31:22,161 --> 00:31:24,922 Frodo i Stent o tym wspomnieli. 680 00:31:25,937 --> 00:31:27,819 Gdzie byłby Klusener .55? 681 00:31:28,625 --> 00:31:30,288 Gdybyś miała kolejnego Klusenera, 682 00:31:30,289 --> 00:31:32,176 potrzebowałabyś nowej szafy. 683 00:31:32,177 --> 00:31:33,334 Słucham? 684 00:31:33,393 --> 00:31:36,951 Tony w sklepie mówił, że zamówiłaś kolejnego .55. 685 00:31:39,281 --> 00:31:40,820 Tak. Zapomniałam. 686 00:31:41,874 --> 00:31:44,016 Cieszę się, że to się nie stało. Nie ma teraz sensu. 687 00:31:44,017 --> 00:31:46,577 Kelly, wygląda na to, że gdy zginął Hayden, 688 00:31:46,578 --> 00:31:48,201 byłaś tutaj sama przez jakiś czas, 689 00:31:48,202 --> 00:31:49,969 gdy twoja mama pojechała do Riverstone. 690 00:31:49,970 --> 00:31:50,970 Tak. 691 00:31:51,030 --> 00:31:53,169 Ale mówiłaś, że byłaś cały dzień z mamą. 692 00:31:53,170 --> 00:31:55,123 Tak, poza tym czasem. 693 00:31:55,186 --> 00:31:57,434 Byłaś tu, w domu? 694 00:31:57,490 --> 00:31:59,225 Tak. 695 00:32:00,371 --> 00:32:02,138 Um... 696 00:32:02,195 --> 00:32:04,077 Właściwie to poszłam do Rory'ego. 697 00:32:04,115 --> 00:32:05,174 Rory'ego? 698 00:32:05,234 --> 00:32:07,921 Parkesa. Poszłam z zaproszeniem na ślub. 699 00:32:07,922 --> 00:32:10,138 Co cię łączy z Rorym? 700 00:32:10,387 --> 00:32:13,693 Jest właścicielem warsztatu, w którym pracują Stent i Frodo. 701 00:32:13,747 --> 00:32:15,351 To przyjaciel? 702 00:32:15,411 --> 00:32:17,882 - Można tak powiedzieć. - A ty co twierdzisz? 703 00:32:18,643 --> 00:32:20,181 Był bratem Marcie. 704 00:32:22,035 --> 00:32:24,531 Marcie to przyjaciółka Kelly, która zginęła w wypadku. 705 00:32:24,532 --> 00:32:26,485 Źle to przyjął. 706 00:32:26,740 --> 00:32:28,403 Pomyślałam, że jeśli przyjdzie na ślub, 707 00:32:28,404 --> 00:32:31,091 to będzie pozytywny znak, że życie musi iść dalej. 708 00:32:31,092 --> 00:32:33,107 Rory był zadowolony z zaproszenia? 709 00:32:33,108 --> 00:32:34,802 - Nie wiem. - Co powiedział? 710 00:32:34,803 --> 00:32:36,790 Nie było go. 711 00:32:36,852 --> 00:32:39,029 Zostawiłam zaproszenie na progu. 712 00:32:41,268 --> 00:32:42,359 Dzięki, Kelly. 713 00:32:42,421 --> 00:32:44,421 Możesz wrócić do swoich zajęć. 714 00:32:45,012 --> 00:32:47,195 Macie więcej informacji? 715 00:32:47,252 --> 00:32:48,252 W sprawie? 716 00:32:48,312 --> 00:32:50,840 Wykluczyliście samobójstwo? 717 00:32:51,861 --> 00:32:54,044 Naprawdę muszę wiedzieć. 718 00:32:55,189 --> 00:32:56,979 Czekamy na wyniki kolejnych testów. 719 00:32:56,980 --> 00:32:58,452 Wkrótce będziemy wiedzieć więcej. 720 00:32:58,453 --> 00:33:00,569 Dziękujemy za twój czas. 721 00:33:01,941 --> 00:33:03,348 Dlaczego nie powiedziałeś jej 722 00:33:03,349 --> 00:33:04,549 o wykluczeniu samobójstwa? 723 00:33:04,640 --> 00:33:05,887 Bo zgadzam się z tobą. 724 00:33:05,888 --> 00:33:07,935 Dostanę to na piśmie? 725 00:33:07,936 --> 00:33:09,631 Czegoś nie mówi. 726 00:33:09,632 --> 00:33:11,808 Nie wspominając o tym, że nikt nie potwierdzi, 727 00:33:11,809 --> 00:33:13,045 gdzie była przez te 4 godziny. 728 00:33:14,368 --> 00:33:16,287 Myślisz, że będą mu pasować alusy? 729 00:33:16,288 --> 00:33:18,809 Nie. Wyglądałbyś, jak starający się za bardzo. 730 00:33:19,073 --> 00:33:20,393 Ciii. 731 00:33:20,449 --> 00:33:22,795 Zobaczmy, co powiedzą zawodowcy. 732 00:33:36,325 --> 00:33:37,449 Stent. 733 00:33:37,510 --> 00:33:38,601 Tak? 734 00:33:38,661 --> 00:33:41,062 Szukamy Rory'ego Parkesa. 735 00:33:41,125 --> 00:33:42,125 Jest tu? 736 00:33:42,185 --> 00:33:43,558 Nie, nie ma. 737 00:33:43,622 --> 00:33:45,189 Wkrótce wróci czy... 738 00:33:45,190 --> 00:33:47,301 Nie zostaje tu dłużej, niż musi. 739 00:33:47,302 --> 00:33:49,769 Zapytajcie Tanii w biurze. Może będzie wiedziała, gdzie jest. 740 00:33:49,770 --> 00:33:51,023 Ok, dzięki. 741 00:33:51,078 --> 00:33:53,805 Dajesz sobie radę? 742 00:34:01,863 --> 00:34:03,084 Hej. 743 00:34:04,295 --> 00:34:05,354 Witam. 744 00:34:06,182 --> 00:34:08,877 Detektywi Mike Shepherd i Kristin Sims. 745 00:34:08,935 --> 00:34:11,288 Wiesz, gdzie możemy znaleźć Rory'ego? 746 00:34:11,303 --> 00:34:12,689 Nie. 747 00:34:12,743 --> 00:34:14,118 Przepraszam, ty jesteś? 748 00:34:14,119 --> 00:34:15,886 Tania. Freeman. 749 00:34:15,943 --> 00:34:17,580 Tania. 750 00:34:17,639 --> 00:34:19,113 Więc nie masz pojęcia, gdzie jest? 751 00:34:19,368 --> 00:34:20,838 Pewnie w domu. 752 00:34:20,839 --> 00:34:23,334 Mieszka na Pals Road. Chcecie numer? 753 00:34:23,335 --> 00:34:25,551 Jasne. Dobrze. Dzięki. 754 00:34:25,607 --> 00:34:27,687 Tans, muszę wyjść na chwilę. 755 00:34:27,688 --> 00:34:29,095 Co? Kto cię zastąpi? 756 00:34:29,096 --> 00:34:31,376 Przepraszam. Coś mi wypadło. 757 00:34:43,976 --> 00:34:45,067 Frodes. 758 00:34:45,320 --> 00:34:46,739 Stój, dupku! 759 00:34:47,880 --> 00:34:50,568 Jak mogłeś to zrobić?! Zaklepywali to! 760 00:34:50,569 --> 00:34:53,296 - Odwal się, Frodes! - Zabiję cię! 761 00:34:53,353 --> 00:34:54,408 Hej, hej, hej! 762 00:34:54,409 --> 00:34:56,176 Hej! Wystarczy. 763 00:34:56,233 --> 00:34:57,928 O co chodzi? 764 00:34:57,929 --> 00:34:59,080 Powiesz im? 765 00:34:59,081 --> 00:35:01,231 Masz jaja, by to zrobić? 766 00:35:02,313 --> 00:35:04,744 Stent dymał Kelly za plecami Haydena. 767 00:35:04,745 --> 00:35:05,992 Nic nie wiesz, Frodes. 768 00:35:05,993 --> 00:35:07,144 Wiem, co słyszałem. 769 00:35:07,145 --> 00:35:08,335 Czyli co? 770 00:35:08,393 --> 00:35:10,445 Podsłuchałem, jak o tym mówili. 771 00:35:13,641 --> 00:35:14,733 Hej. 772 00:35:14,794 --> 00:35:16,082 Powiedziałeś Haydenowi? 773 00:35:16,138 --> 00:35:17,667 - O nas? - Nie, jasne, że nie. 774 00:35:17,706 --> 00:35:19,588 Więc po co one są? 775 00:35:23,459 --> 00:35:26,049 Czy to, co słyszał Frodo, ma jakieś podstawy? 776 00:35:26,050 --> 00:35:27,109 Pewnie, że ma. 777 00:35:27,170 --> 00:35:28,170 Zapytałem Kelly. 778 00:35:36,835 --> 00:35:37,835 Żartujesz sobie?! 779 00:35:37,927 --> 00:35:39,780 Powiedz, że to nieprawda, Kelly! 780 00:35:39,843 --> 00:35:43,202 Powiedziała, że to prawda i że czujesz się jak gówno. 781 00:35:43,203 --> 00:35:44,327 Przepraszam. 782 00:35:44,387 --> 00:35:45,898 - Dla mnie jesteś martwy. - Frodo. 783 00:35:45,899 --> 00:35:47,172 - Rozumiesz? - Idź do domu. 784 00:35:47,235 --> 00:35:48,523 Ochłoń... teraz. 785 00:35:53,732 --> 00:35:57,038 Musimy porozmawiać szczerze z Kelly McKenzie. 786 00:36:07,556 --> 00:36:08,556 Usiądź. 787 00:36:08,558 --> 00:36:10,163 Kawy? 788 00:36:11,172 --> 00:36:13,321 Dobrze. Za chwilę wracam. 789 00:36:16,773 --> 00:36:18,475 - Sam. - Szefie? 790 00:36:18,725 --> 00:36:21,966 Rory Parkes mieszka na Pals Road. Jedź tam. 791 00:36:22,021 --> 00:36:24,228 Muszę wiedzieć, czy zastał zaproszenie 792 00:36:24,229 --> 00:36:27,470 na progu w czasie śmierci Haydena. 793 00:36:31,205 --> 00:36:32,558 Jadę. 794 00:36:34,309 --> 00:36:35,630 Dziękuję. 795 00:36:35,685 --> 00:36:38,021 To będzie nagrywane? Potrzebuję prawnika? 796 00:36:38,022 --> 00:36:39,022 Nie. 797 00:36:39,023 --> 00:36:41,190 Na razie jesteś świadkiem, Stent. 798 00:36:41,222 --> 00:36:44,233 Tak, ale nic nie widziałem. 799 00:36:44,294 --> 00:36:45,828 Ale byłeś tam... 800 00:36:45,829 --> 00:36:47,881 w buszu z kumplami... 801 00:36:47,942 --> 00:36:49,775 miałeś broń. 802 00:36:51,366 --> 00:36:54,341 Twój najlepszy kumpel miał poślubić kobietę, która... 803 00:36:54,342 --> 00:36:56,590 ...jak to było? Jest piękna. 804 00:36:57,606 --> 00:37:00,581 Tak piękna, że jak się okazało, spałeś z nią. 805 00:37:00,582 --> 00:37:02,433 Więc na razie to tylko rozmowa, 806 00:37:02,687 --> 00:37:04,485 a ja postaram się poskładać fakty do kupy. 807 00:37:04,486 --> 00:37:06,278 Kelly, nie udzieliłaś nam informacji 808 00:37:06,279 --> 00:37:08,070 na temat ważnych szczegółów. 809 00:37:08,071 --> 00:37:09,071 Zapominam rzeczy. 810 00:37:09,126 --> 00:37:11,206 Czy to dotyczy również sypiania ze Stentem Bakerem? 811 00:37:11,207 --> 00:37:12,844 To było tylko raz. 812 00:37:12,903 --> 00:37:15,631 - Tylko raz? - Dwa. 813 00:37:15,688 --> 00:37:18,374 To było może trzy czy cztery, to wszystko. 814 00:37:18,375 --> 00:37:19,434 To nic poważnego. 815 00:37:19,463 --> 00:37:22,737 Bzykanie narzeczonej najlepszego kumpla to nic poważnego? 816 00:37:22,791 --> 00:37:26,119 Wiem, że Stent chciał więcej, ale to skończyłam. 817 00:37:26,184 --> 00:37:28,814 Powiedziałem Kelly, że to musi się skończyć. 818 00:37:28,872 --> 00:37:31,206 Hayden to mój nejlepszy kumpel, na miłość boską. 819 00:37:31,207 --> 00:37:34,634 Powiedziałam, że takie rzeczy wychodzą na jaw, 820 00:37:34,696 --> 00:37:37,135 i że jeśli się zatrzymamy teraz, to tak jakby tego nie było. 821 00:37:37,136 --> 00:37:39,591 - To nie było w porządku. - Wiem, że to było bardzo złe. 822 00:37:39,592 --> 00:37:41,415 Pomyślałem, że powinienem spływać, 823 00:37:41,416 --> 00:37:43,762 więc chciałem wyjechać z miasta. 824 00:37:43,816 --> 00:37:45,159 Powiedziałam, nie ma mowy, 825 00:37:45,160 --> 00:37:47,808 Musimy przejść przez to razem. 826 00:37:47,977 --> 00:37:48,977 Możemy to pokonać. 827 00:37:48,978 --> 00:37:51,029 To była jednorazowa głupia rzecz. 828 00:37:51,081 --> 00:37:52,205 Dwurazowa. 829 00:37:54,344 --> 00:37:55,344 Tak. 830 00:37:55,345 --> 00:37:59,099 Dwukrotna rzecz. 831 00:37:59,113 --> 00:38:02,954 To... było trudne do zignorowania. 832 00:38:03,017 --> 00:38:07,502 Niektóre sprawy takie są, jak przyciąganie. 833 00:38:07,561 --> 00:38:10,224 - Tak mówi moja mama. - Wiem. 834 00:38:10,698 --> 00:38:12,105 Wiesz, co ma na myśli? 835 00:38:12,106 --> 00:38:13,426 Jasne. 836 00:38:13,482 --> 00:38:15,566 A co z tobą? 837 00:38:15,818 --> 00:38:18,054 Niektóre rzeczy trudno zignorować... 838 00:38:18,249 --> 00:38:21,741 ...jak fakt, że nie traktują cię serio. 839 00:38:22,922 --> 00:38:26,381 Czy może czułaś się tak jeśli chodzi o Haydena? 840 00:38:27,466 --> 00:38:28,466 Nie. 841 00:38:28,468 --> 00:38:30,537 Czy pojechałaś do Cutters Gully w piątek popołudniu? 842 00:38:30,538 --> 00:38:31,538 Nie. 843 00:38:31,540 --> 00:38:33,700 Powiedziałeś Haydenowi? Pokłóciliście się? 844 00:38:33,706 --> 00:38:35,295 Czy sprawy wymknęły się spod kontroli? 845 00:38:35,338 --> 00:38:37,258 Myślałem o tym. 846 00:38:37,323 --> 00:38:38,569 O przyznaniu się? 847 00:38:38,570 --> 00:38:39,570 Tak. 848 00:38:40,426 --> 00:38:42,472 Ale potem myślisz "nie", 849 00:38:42,527 --> 00:38:44,234 "po co wywoływać wilka z lasu", co? 850 00:38:44,235 --> 00:38:47,061 Tak, postąpiłem nieuczciwie wobec kumpla, 851 00:38:47,115 --> 00:38:48,938 ale to było tylko kilka razy. 852 00:38:48,939 --> 00:38:50,772 Więc według ciebie, 853 00:38:50,828 --> 00:38:54,352 ty i Kelly to coś więcej niż przelotna przygoda? 854 00:38:54,412 --> 00:38:56,398 Tak. 855 00:38:57,707 --> 00:39:01,581 Jest cudowną kobietą i... 856 00:39:04,364 --> 00:39:05,902 I? 857 00:39:06,444 --> 00:39:08,327 To jest porąbane i... 858 00:39:11,692 --> 00:39:16,406 Jak coś, co się wydaje takie dobre,... 859 00:39:17,613 --> 00:39:18,867 ...jest takie złe? 860 00:39:19,692 --> 00:39:22,322 Czy jeszcze coś powinnam wiedzieć? 861 00:39:22,380 --> 00:39:24,204 Czuję się jak w koszmarze. 862 00:39:26,508 --> 00:39:29,236 Powinnaś wiedzieć, że wykluczyliśmy samobójstwo. 863 00:39:30,413 --> 00:39:32,628 Co to oznacza? 864 00:39:33,645 --> 00:39:37,966 Że ktoś inny zabił Haydena, 865 00:39:38,029 --> 00:39:40,561 i na razie nie wiemy kto. 866 00:39:46,317 --> 00:39:48,236 Widzisz, mam taki problem. 867 00:39:48,237 --> 00:39:50,861 Nie mogę określić, gdzie byłeś w czasie jego śmierci. 868 00:39:50,862 --> 00:39:52,076 Nie ma świadków, 869 00:39:52,077 --> 00:39:54,125 którzy by cię widzieli na Walker's Ridge, 870 00:39:54,126 --> 00:39:56,723 gdy strzelałeś, żadnej łuski, by cię z tym powiązać. 871 00:39:56,782 --> 00:39:58,029 Tak, ale znaleźliście moją kamizelkę, nie? 872 00:39:58,030 --> 00:40:01,207 Cóż, można ją było tam umieścić w dowolnym czasie. 873 00:40:01,871 --> 00:40:04,020 I podkochujesz się w pannie młodej. 874 00:40:04,078 --> 00:40:05,421 Jak na to nie spojrzeć, 875 00:40:05,422 --> 00:40:06,926 to oczywisty, choć nie ładny, motyw, 876 00:40:06,927 --> 00:40:08,334 by usunąć pana młodego z drogi. 877 00:40:08,335 --> 00:40:09,459 Nie ma mowy. 878 00:40:09,518 --> 00:40:10,518 Nie ma mowy. 879 00:40:10,543 --> 00:40:12,078 - Więc nie było kłótni? - Nie. 880 00:40:12,079 --> 00:40:13,301 - Szarpaniny? - Nie. 881 00:40:13,358 --> 00:40:15,117 Broń nie wypaliła przypadkiem? 882 00:40:15,118 --> 00:40:17,072 Byłem na Walker's Ridge. 883 00:40:17,135 --> 00:40:18,292 Jak by mogła? 884 00:40:19,407 --> 00:40:21,334 Myślisz, że Kelly mogłaby zastrzelić Haydena? 885 00:40:21,335 --> 00:40:23,535 - Co?! - By zrobić ci miejsce. 886 00:40:23,600 --> 00:40:25,102 - Mówisz serio? - Więc jeśli to nie ty 887 00:40:25,103 --> 00:40:27,343 i nie Frodo, i nie Hayden, to kto? 888 00:40:27,344 --> 00:40:28,598 To śmie... 889 00:40:29,327 --> 00:40:30,615 Chcę prawnika. 890 00:40:32,496 --> 00:40:34,133 Nie ma potrzeby. 891 00:40:34,192 --> 00:40:35,192 Skończyłem. 892 00:40:35,193 --> 00:40:37,293 Posterunkowy Anderson odwiezie cię do domu. 893 00:40:37,296 --> 00:40:39,195 Dziękuję za przyjście. 894 00:40:44,272 --> 00:40:45,272 Shepherd. 895 00:40:45,273 --> 00:40:46,614 Nie ma Rory'ego Parkesa. 896 00:40:46,672 --> 00:40:48,687 Zostawiłem kilka wiadomości na telefonie. 897 00:40:48,688 --> 00:40:49,807 Mam zaczekać? 898 00:40:49,808 --> 00:40:50,808 Nie. 899 00:40:50,864 --> 00:40:52,527 To mam iść do pubu? 900 00:40:52,528 --> 00:40:54,576 Dlaczego miałbyś iść do pubu? 901 00:40:54,577 --> 00:40:56,272 Nie wiem. Może tam będzie. 902 00:40:56,273 --> 00:40:58,448 Albo w każdym innym miejscu na planecie. 903 00:40:58,449 --> 00:41:00,272 Warto zacząć szukać od pubu. 904 00:41:00,273 --> 00:41:02,159 Ile pubów jest w Brokenwood? 905 00:41:02,160 --> 00:41:03,160 Cztery. 906 00:41:03,185 --> 00:41:04,374 Nie, pięć. 907 00:41:04,432 --> 00:41:05,968 Chcesz zrobić rundkę po pubach? 908 00:41:05,969 --> 00:41:07,192 Tak, jako obowiązek służbowy. 909 00:41:07,193 --> 00:41:09,072 Co robisz w swoim czasie to twoje, Breen. 910 00:41:09,073 --> 00:41:11,486 Wrócimy do tego jutro. Dzięki. 911 00:41:12,625 --> 00:41:14,524 Powiodło ci się ze Stentem? 912 00:41:14,578 --> 00:41:16,497 Nie wygra nagrody na najlepszego świadka. 913 00:41:16,498 --> 00:41:17,654 To na pewno. 914 00:41:17,714 --> 00:41:18,805 Kelly? 915 00:41:18,866 --> 00:41:21,398 Przysięga, że to było raz czy dwa. 916 00:41:21,458 --> 00:41:24,219 Tak, Stent twierdzi, że trzy-cztery. 917 00:41:24,274 --> 00:41:26,065 Więc możemy założyć, że... 918 00:41:26,066 --> 00:41:29,371 - 10. - Tak, powiedziałbym 10. 919 00:41:29,426 --> 00:41:30,932 Nim poczucie winy 920 00:41:30,994 --> 00:41:33,009 zadusiło całą zabawę. 921 00:41:33,010 --> 00:41:34,246 Przysięgała, że to koniec. 922 00:41:34,258 --> 00:41:36,788 Ludzie robią różne rzeczy, by spaprać swoje życie. 923 00:41:37,138 --> 00:41:41,852 Cóż, niektóre trudno zignorować, jak... 924 00:41:41,907 --> 00:41:43,325 przyciąganie. 925 00:41:44,658 --> 00:41:46,835 Zawsze uznawałem to za prawdę. 926 00:41:47,315 --> 00:41:49,235 - Skąd znasz Tanię? - Co? 927 00:41:49,299 --> 00:41:51,602 Tę kobietę... Tanię... z warsztatu. 928 00:41:51,603 --> 00:41:53,074 Wydawało się, jak byście się znali. 929 00:41:53,075 --> 00:41:55,252 Brokenwood to mała miejscowość. 930 00:41:55,283 --> 00:41:57,848 To ta z tych znajomych twarzy. 931 00:41:57,907 --> 00:42:00,123 Więc to nie Tania Freeman? 932 00:42:00,179 --> 00:42:01,179 Kto? 933 00:42:01,180 --> 00:42:02,450 Kiedy zaczynałeś, 934 00:42:02,451 --> 00:42:04,370 zapytałeś, czy znam Tanię Freeman. 935 00:42:04,371 --> 00:42:06,898 Przepraszam, dokąd zmierzasz, Sims? 936 00:42:06,899 --> 00:42:10,194 Pomyślałam, że to może kolejna twoja była żona. 937 00:42:11,572 --> 00:42:14,650 Nigdy nie byłem w związku z Tanią Freeman. 938 00:42:16,340 --> 00:42:17,813 Jasne. 939 00:42:17,876 --> 00:42:19,027 Ok. Przepraszam, ja tylko... 940 00:42:19,028 --> 00:42:21,299 Możesz spisać rozmowę z Kelly McKenzie 941 00:42:21,300 --> 00:42:23,679 nim wyjdziesz? Dzięki. 942 00:42:24,244 --> 00:42:25,849 Ok. 943 00:42:25,908 --> 00:42:28,670 I zamknij drzwi, wychodząc. 944 00:42:36,725 --> 00:42:38,313 Miłego dnia. 945 00:42:38,325 --> 00:42:39,547 Kocham cię. 946 00:42:48,725 --> 00:42:51,420 Witaj ponownie. 947 00:42:51,925 --> 00:42:53,726 Masz talent. 948 00:42:53,781 --> 00:42:55,418 Kłopoty cię znajdują. 949 00:42:55,478 --> 00:42:57,243 Nic nie zrobiłam. 950 00:42:57,269 --> 00:42:59,735 Wiem, ale prowadzę śledztwo o morderstwo 951 00:42:59,990 --> 00:43:02,037 skupione wokół twoich współpracowników. 952 00:43:02,038 --> 00:43:04,952 Zainteresowanie może cię narazić. 953 00:43:05,014 --> 00:43:07,158 Co, policja będzie wracać? 954 00:43:07,159 --> 00:43:09,942 I moja wspólniczka, nieustraszona Sims, 955 00:43:09,943 --> 00:43:12,158 zadaje pytania o ciebie. 956 00:43:12,215 --> 00:43:13,749 Kiedy masz kolegów detektywów, 957 00:43:13,750 --> 00:43:15,573 niewiele rzeczy umknie. 958 00:43:15,574 --> 00:43:16,981 Nie możesz jej o mnie powiedzieć? 959 00:43:16,982 --> 00:43:18,741 - Nie. - Nie ufasz jej? 960 00:43:18,742 --> 00:43:20,183 Nie, ufam. Jest dobra. 961 00:43:20,247 --> 00:43:21,447 Bardzo dobra w tym, co robi. 962 00:43:21,448 --> 00:43:22,601 Powiedziałeś jej to? 963 00:43:23,223 --> 00:43:25,242 Nie chodzi o zaufanie, chodzi o... 964 00:43:25,303 --> 00:43:29,341 jeśli chcesz zachować tajemnicę, nie mówisz nikomu. 965 00:43:29,399 --> 00:43:31,222 Bo jeśli powiesz, to nie będzie tajemnica. 966 00:43:31,223 --> 00:43:33,046 A jeśli twoja tajemnica nie jest tajemnicą... 967 00:43:33,047 --> 00:43:35,283 Cóż, nie ma takiej opcji, prawda? 968 00:43:37,464 --> 00:43:39,700 Ochrona świadków to trudna kochanka. 969 00:43:40,344 --> 00:43:42,486 Czasami mam ochotę wspiąć się na wzgórze 970 00:43:42,487 --> 00:43:45,695 i wykrzyczeć to na głos, by mieć to z głowy. 971 00:43:48,568 --> 00:43:51,427 Więc co mam zrobić? 972 00:43:51,480 --> 00:43:54,295 Możesz wziąć kilka dni wolnego? Nim to ucichnie? 973 00:43:54,296 --> 00:43:55,737 Nie wiem. 974 00:43:55,800 --> 00:43:57,022 Byłoby to rozsądne. 975 00:43:57,049 --> 00:43:58,712 Zaczęłam kilka miesięcy temu. 976 00:43:58,713 --> 00:44:01,183 Zrobię co mogę, by trzymać śledztwo z dala. 977 00:44:02,073 --> 00:44:04,024 Słuchaj, będę spóźniona, muszę otworzyć. 978 00:44:04,025 --> 00:44:05,708 Będziesz sama? 979 00:44:07,609 --> 00:44:09,422 Podwiozę cię. 980 00:44:16,826 --> 00:44:18,975 Cholera. Rory już jest. 981 00:44:19,034 --> 00:44:20,933 Dobra. 982 00:44:25,306 --> 00:44:26,617 - Dobry. - Przepraszam. 983 00:44:26,618 --> 00:44:28,560 - Zatrzymano mnie. - Widzę. 984 00:44:28,601 --> 00:44:30,009 - Rory, prawda? - Tak. 985 00:44:30,010 --> 00:44:31,609 Detektyw Mike Shepherd. 986 00:44:31,610 --> 00:44:32,898 Cześć. 987 00:44:32,954 --> 00:44:35,038 - Masz kłopoty? - Nie. 988 00:44:35,098 --> 00:44:38,510 Nie, widziałem ją, jak szła i pomyślałem, że ją podwiozę. 989 00:44:38,555 --> 00:44:40,955 - Racja. - Wpadłem wczoraj. 990 00:44:41,019 --> 00:44:42,721 - Pójdę i... - Jasne. 991 00:44:42,779 --> 00:44:44,633 Mozesz wstawić też wodę? 992 00:44:44,634 --> 00:44:45,694 - Tak. - Dzięki. 993 00:44:45,723 --> 00:44:48,189 Przyjechał pan po opony. 994 00:44:48,251 --> 00:44:50,171 Nie. 995 00:44:50,234 --> 00:44:52,133 Piękność. 996 00:44:52,187 --> 00:44:54,336 Tak. Mój wierny wierzchowiec. 997 00:44:57,147 --> 00:44:59,134 Bieżnik się starł. 998 00:44:59,195 --> 00:45:00,635 Mógłbym to naprawić... 999 00:45:00,636 --> 00:45:03,647 jakieś radiale 215 65 14 jeśli chcesz. 1000 00:45:03,708 --> 00:45:06,310 Linie retro i współczesny format będą wyglądać mistrzowsko. 1001 00:45:07,107 --> 00:45:08,544 Bez alu? 1002 00:45:08,604 --> 00:45:10,720 Dałyby radę. 1003 00:45:12,571 --> 00:45:14,470 Ile chcesz wydać? 1004 00:45:14,524 --> 00:45:16,955 Wrócimy do tego. 1005 00:45:16,956 --> 00:45:18,651 Jeśli jesteś przyjacielem Tans, zajmiemy się tobą. 1006 00:45:18,652 --> 00:45:21,151 Zniżę... nie wiem... 20%. 1007 00:45:21,212 --> 00:45:22,363 Doceniam, ale nie. 1008 00:45:22,364 --> 00:45:25,305 Słuchaj, muszę zadać ci kilka pytań. 1009 00:45:25,884 --> 00:45:28,766 Czy chodzi o Stenta i Frodo i... 1010 00:45:28,829 --> 00:45:30,555 - Haydena Rennera, tak. - Tak, tak, tak. 1011 00:45:30,556 --> 00:45:31,844 Okropność. 1012 00:45:31,901 --> 00:45:34,364 Wypadki na polowaniu są obecnie częste, nie? 1013 00:45:34,365 --> 00:45:35,660 Tak, na to wygląda. 1014 00:45:35,708 --> 00:45:38,208 Powiedz... Znasz Kelly McKenzie? 1015 00:45:38,269 --> 00:45:40,648 Kells? Jasne. Dobra dziewczyna. 1016 00:45:41,469 --> 00:45:43,351 Załamała się tym. 1017 00:45:43,997 --> 00:45:47,270 Nie miałeś z nią kontaktu? 1018 00:45:47,325 --> 00:45:48,384 Nie. 1019 00:45:48,638 --> 00:45:49,693 Czuję się z tym źle, ale.. 1020 00:45:49,694 --> 00:45:52,988 Jestem zajęty, zastępując Stenta i Frodo. 1021 00:45:52,989 --> 00:45:54,462 Oczywiście. 1022 00:45:54,526 --> 00:45:56,113 Musimy zweryfikować kilka faktów 1023 00:45:56,114 --> 00:45:58,013 dotyczących popołudnia, gdy zmarł Hayden. 1024 00:45:58,014 --> 00:45:59,880 Tak, jakiś... 1025 00:45:59,934 --> 00:46:01,533 jakiś Breen zostawił mi wiadomość. 1026 00:46:01,534 --> 00:46:02,717 Posterunkowy Sam Breen. 1027 00:46:02,718 --> 00:46:04,151 Tak, jest z mojej ekipy. 1028 00:46:05,470 --> 00:46:07,229 Jak mówiłem, byłem zajęty tutaj. 1029 00:46:07,230 --> 00:46:10,471 Miałem zadzwonić, jak się z tym uporam. 1030 00:46:10,719 --> 00:46:12,157 Próbował ustalić, 1031 00:46:12,158 --> 00:46:14,302 czy Kelly zostawiła ci zaproszenie na ślub. 1032 00:46:14,303 --> 00:46:17,478 Tak. Zostawiła. 1033 00:46:17,535 --> 00:46:18,750 Ale cię nie było? 1034 00:46:18,751 --> 00:46:20,798 Nie. Zobaczyłam je pod drzwiami, gdy wróciłem. 1035 00:46:20,799 --> 00:46:23,805 Ok. Pamiętasz, gdzie byłeś w piątek po południu? 1036 00:46:23,806 --> 00:46:25,639 W piątek po południu? 1037 00:46:25,695 --> 00:46:28,670 Urwałem się i pojechałem do Brokenwood Arms. 1038 00:46:28,671 --> 00:46:29,671 Jesteś pewien? 1039 00:46:29,731 --> 00:46:31,912 Tak. Piątek po południu. 1040 00:46:31,967 --> 00:46:34,174 Gdzie indziej mógłby być człowiek po tygodniu pracy? 1041 00:46:34,175 --> 00:46:35,397 W porządku. 1042 00:46:35,455 --> 00:46:36,455 Dzięki. 1043 00:46:36,640 --> 00:46:38,113 Jasne. 1044 00:46:38,175 --> 00:46:42,082 Hej, pytam z ciekawości, poszedłbyś? 1045 00:46:42,719 --> 00:46:44,478 - Dokąd? - Na ślub. 1046 00:46:44,479 --> 00:46:45,800 Tak. Tak. 1047 00:46:45,856 --> 00:46:47,871 Byłoby miło zobaczyć, jak składają przysięgę... 1048 00:46:47,872 --> 00:46:49,872 wypić kilka piw z wszystkimi. 1049 00:46:50,112 --> 00:46:53,539 Ale oczywiście nie teraz... 1050 00:46:53,600 --> 00:46:56,197 Tak. Dlaczego? 1051 00:46:56,256 --> 00:46:57,827 Jestem ciekaw. 1052 00:46:57,888 --> 00:46:59,808 Dzięki za twój czas. 1053 00:46:59,873 --> 00:47:02,600 Pamiętaj o 215 65-tkach. 1054 00:47:02,657 --> 00:47:04,523 Z chęcią to załatwię. 1055 00:47:04,577 --> 00:47:06,283 Skłaniam się w kierunku alusów. 1056 00:47:12,705 --> 00:47:14,240 Znasz tego kolesia, Tans? 1057 00:47:14,241 --> 00:47:16,968 Ja? Nie. 1058 00:47:17,025 --> 00:47:19,136 Przyjechał wczoraj i pytał o ciebie. 1059 00:47:19,137 --> 00:47:20,326 Mówił dlaczego? 1060 00:47:20,385 --> 00:47:21,859 Nie. 1061 00:47:21,921 --> 00:47:23,922 Zawracał ci głowę w sprawie chłopaków? 1062 00:47:23,937 --> 00:47:26,086 Nie, w porządku. 1063 00:47:26,146 --> 00:47:27,750 Proszę. Zrobiłam ci kawę. 1064 00:47:27,810 --> 00:47:29,447 Widzę. Dzięki. 1065 00:47:29,505 --> 00:47:30,505 Wszysko więc w porządku. 1066 00:47:46,467 --> 00:47:48,071 Dzień dobry! 1067 00:47:48,131 --> 00:47:51,110 Nie tak głośno. 1068 00:47:51,875 --> 00:47:53,643 Poszedłeś do pubu. 1069 00:47:53,698 --> 00:47:56,077 Tak. 1070 00:47:56,323 --> 00:47:58,618 - Znalazłeś Rory'ego Parkesa? - Nie. 1071 00:47:58,659 --> 00:48:00,775 Ale wpadł na swoją byłą. 1072 00:48:00,835 --> 00:48:02,275 Biedaczek. 1073 00:48:02,339 --> 00:48:05,282 Nie. Od słowa do słowa i... 1074 00:48:05,283 --> 00:48:06,813 Nie jest już twoją byłą. 1075 00:48:06,884 --> 00:48:08,903 Ciężko to ocenić. 1076 00:48:08,963 --> 00:48:10,316 Wszystko jest trochę niejasne. 1077 00:48:10,371 --> 00:48:13,612 Sprawdź Facebooka. Wszystko tam będzie. 1078 00:48:13,667 --> 00:48:15,173 Miejmy nadzieję, że nie wszystko. 1079 00:48:15,235 --> 00:48:16,676 Brokenwood Arms? 1080 00:48:16,739 --> 00:48:18,060 Żaba i Gepard. 1081 00:48:19,652 --> 00:48:21,322 Zdziro-preza. 1082 00:48:21,380 --> 00:48:23,715 Przepraszam, nie mówiłam o twojej dziewczynie... 1083 00:48:23,716 --> 00:48:25,702 Tańczyła na stołach. 1084 00:48:25,764 --> 00:48:27,205 Cóż... 1085 00:48:27,268 --> 00:48:29,254 przynajmniej nie na rurze. 1086 00:48:29,317 --> 00:48:30,543 Właściwie... 1087 00:48:31,044 --> 00:48:32,044 Złapałem go. 1088 00:48:32,104 --> 00:48:33,357 Kogo? 1089 00:48:33,412 --> 00:48:34,830 Rory'ego Parkesa. 1090 00:48:34,884 --> 00:48:36,303 I? 1091 00:48:36,356 --> 00:48:38,723 Dobre wieści, musisz iść do pubu. 1092 00:48:38,724 --> 00:48:40,557 Naprawdę? 1093 00:48:40,613 --> 00:48:42,500 Wczoraj tego chciałeś. 1094 00:48:42,501 --> 00:48:44,561 Tak, ale później nastapiła wczorajsza noc. 1095 00:48:45,413 --> 00:48:47,001 Brokenwood Arms... teraz. 1096 00:48:47,205 --> 00:48:48,452 Muszę wiedzieć, czy Rory Parkes 1097 00:48:48,453 --> 00:48:51,076 był tam w piątek po południu, kiedy, na jak długo, 1098 00:48:51,077 --> 00:48:53,252 co pił i z kim był. 1099 00:48:53,253 --> 00:48:54,956 Raz jeszcze, przyjaciele, do wyłomu. 1100 00:48:57,285 --> 00:48:59,751 Czy Parkes dostał zaproszenie? 1101 00:48:59,813 --> 00:49:01,003 Najwidoczniej. 1102 00:49:01,061 --> 00:49:03,756 To zdejmuje podejrzenia z Kelly? 1103 00:49:03,814 --> 00:49:05,003 Niekoniecznie. 1104 00:49:05,990 --> 00:49:08,037 Sprowadź tu Frankiego Oadesa. 1105 00:49:08,038 --> 00:49:09,991 Ok. Na jakiej podstawie? 1106 00:49:10,246 --> 00:49:11,246 Kilka pytań. 1107 00:49:11,248 --> 00:49:12,261 Nie byłoby łatwiej 1108 00:49:12,262 --> 00:49:13,541 pojechać do warsztatu? 1109 00:49:13,542 --> 00:49:15,441 Nie. Nie jedź tam. 1110 00:49:15,494 --> 00:49:17,579 - Niech tu przyjedzie. - Ok. Dlaczego? 1111 00:49:17,638 --> 00:49:21,512 Bo... muszę porozmawiać z nim o jego szefie. 1112 00:49:32,071 --> 00:49:33,414 Tak, tu Frodo. 1113 00:49:33,415 --> 00:49:34,592 Rozmawiaj z maszyną. 1114 00:49:47,784 --> 00:49:49,901 Witam ponownie. 1115 00:49:49,960 --> 00:49:51,215 Witam. 1116 00:49:51,272 --> 00:49:53,553 Dasz mi chwilę? 1117 00:49:54,567 --> 00:49:55,626 Jest tu Frodo? 1118 00:49:56,616 --> 00:49:59,344 Tak. Zaczekaj. 1119 00:49:59,400 --> 00:50:01,233 Frodes? 1120 00:50:01,288 --> 00:50:02,347 Dobry. 1121 00:50:03,176 --> 00:50:04,487 Zajęto się panią? 1122 00:50:04,488 --> 00:50:07,183 Cześć. Kristin Sims, Brokenwood CIB. 1123 00:50:07,241 --> 00:50:09,031 Jezu, ilu was jest? 1124 00:50:09,032 --> 00:50:10,032 Słucham? 1125 00:50:10,033 --> 00:50:11,152 Wcześniej był tu ten koleś, 1126 00:50:11,248 --> 00:50:13,159 i jakiś Jim Bean zostawiał wiadomości. 1127 00:50:13,160 --> 00:50:14,579 - Sam Breen. - Tak. 1128 00:50:14,632 --> 00:50:15,976 On też. 1129 00:50:15,977 --> 00:50:17,864 Może powinniśmy podpisać umowę na wymianę opon. 1130 00:50:17,865 --> 00:50:19,697 Byłoby miło. 1131 00:50:19,753 --> 00:50:21,960 Muszę pożyczyć Frodo na kilka minut. 1132 00:50:21,961 --> 00:50:24,722 - Żartujesz? - Zły czas? 1133 00:50:24,777 --> 00:50:27,560 Tak. Stent nie przyszedł i nie mam ludzi. 1134 00:50:27,561 --> 00:50:29,034 Jak to, nie przyszedł? 1135 00:50:29,097 --> 00:50:31,116 Bo pakuje torby. 1136 00:50:31,178 --> 00:50:33,873 - Teraz? - Tak. Właśnie mnie oświecił. 1137 00:50:33,929 --> 00:50:37,072 Czy jutro Hayden Renner nie ma pogrzebu? 1138 00:50:37,130 --> 00:50:38,545 Myślisz, że będzie mile widziany 1139 00:50:38,546 --> 00:50:40,346 po tym, co zrobili z Kelly? 1140 00:50:40,618 --> 00:50:42,857 I po tym co się stało w Cutters Gully? 1141 00:50:42,858 --> 00:50:44,364 Co sugerujesz? 1142 00:50:44,426 --> 00:50:45,993 Nie wiem. Nie było mnie tam, ale... 1143 00:50:45,994 --> 00:50:47,583 to ma sens, prawda? 1144 00:50:48,682 --> 00:50:51,246 - Tak? - Cześć, Frodo. 1145 00:50:51,306 --> 00:50:53,577 Detektyw chce zadać ci kilka pytań. 1146 00:50:53,578 --> 00:50:55,182 Na posterunku. 1147 00:50:55,243 --> 00:50:56,243 Dlaczego tam? 1148 00:50:56,245 --> 00:50:58,144 Żebyś mógł odebrać swój Tikka T3. 1149 00:50:58,186 --> 00:51:00,881 Już go nie potrzebujemy. 1150 00:51:00,939 --> 00:51:01,939 Rób, co musisz, Frodes, 1151 00:51:01,940 --> 00:51:03,351 ale to twoja przerwa na lunch. 1152 00:51:03,443 --> 00:51:05,643 Przykro mi. 1153 00:51:05,706 --> 00:51:08,565 Pojadę za tobą. Mam samochód... 1154 00:51:10,827 --> 00:51:12,660 Dzięki. 1155 00:51:24,715 --> 00:51:26,091 - Shepherd. - Tak. 1156 00:51:26,092 --> 00:51:28,819 Jestem w pubie. 1157 00:51:28,876 --> 00:51:31,371 Barman pamięta, że Rory był tu w piątek. 1158 00:51:31,372 --> 00:51:33,904 Hej, Burt. 1159 00:51:35,308 --> 00:51:37,458 Przepraszam. Kupię ci kolejnego. 1160 00:51:37,516 --> 00:51:39,435 Jimmy, kolejka dla tych pań, proszę? 1161 00:51:39,436 --> 00:51:40,556 - Tak. - O której to było? 1162 00:51:40,557 --> 00:51:42,411 W okolicach 18:00. 1163 00:51:42,412 --> 00:51:43,886 Był spory ruch. 1164 00:51:43,949 --> 00:51:45,815 Dzięki. Wracaj tu. 1165 00:51:47,117 --> 00:51:48,876 Frodo jest w pokoju przesłuchań. 1166 00:51:48,877 --> 00:51:50,579 Ok. 1167 00:51:51,053 --> 00:51:52,588 Breen sprawdził, że Rory Parkes 1168 00:51:52,589 --> 00:51:53,932 był w pubie w piątek po południu. 1169 00:51:53,933 --> 00:51:55,887 Stent Baker wyjeżdża z miasta. 1170 00:51:55,949 --> 00:51:57,612 Ciekawe. Skąd wiesz? 1171 00:51:57,615 --> 00:51:58,615 Rory mi powiedział, 1172 00:51:58,616 --> 00:52:00,787 kiedy sugerował, że Stent zabił Haydena. 1173 00:52:00,845 --> 00:52:02,081 Gdzie widziałaś Rory'ego? 1174 00:52:02,573 --> 00:52:04,620 W warsztacie, jak pojechałam po Frodo. 1175 00:52:04,621 --> 00:52:05,965 Mówiłem, że masz zadzwonić. 1176 00:52:05,966 --> 00:52:07,564 Dzwoniłam. Nie odpowiadał. 1177 00:52:07,565 --> 00:52:09,479 Wolałbym... 1178 00:52:09,933 --> 00:52:11,123 Nieważne. 1179 00:52:14,221 --> 00:52:15,221 Frodo. 1180 00:52:15,222 --> 00:52:18,152 Słuchaj, powiedziałem wszystko, co wiem. 1181 00:52:18,158 --> 00:52:19,577 Nie, myślisz tak, 1182 00:52:19,630 --> 00:52:22,029 ale trzymasz tajemnice innych ludzi. 1183 00:52:22,030 --> 00:52:23,030 Cokolwiek to znaczy. 1184 00:52:23,031 --> 00:52:26,174 Przysięgam, nie wiedziałem o Stencie i Kelly. 1185 00:52:26,191 --> 00:52:27,250 Wierzymy ci. 1186 00:52:27,310 --> 00:52:28,366 To dlaczego tu jestem? 1187 00:52:28,367 --> 00:52:29,556 Rory ma dużo pracy. 1188 00:52:29,615 --> 00:52:31,863 Kristin wspomniała, że Stent zwiał. 1189 00:52:31,918 --> 00:52:34,134 Baba z wozu, koniom lżej. 1190 00:52:34,190 --> 00:52:35,694 Myślisz, że Stent zastrzelił Haydena? 1191 00:52:35,695 --> 00:52:37,710 Nie wiem. To chyba możliwe. 1192 00:52:37,711 --> 00:52:38,958 Czy coś niezwykłego 1193 00:52:38,959 --> 00:52:40,825 miało miejsce tego dnia w Cutters Gully? 1194 00:52:40,879 --> 00:52:42,712 Nie, to był zwykły piątek. 1195 00:52:42,767 --> 00:52:45,486 Rory zgodził się nas zastąpić, byśmy wyszli wcześniej. 1196 00:52:45,487 --> 00:52:47,571 Jest dobrym szefem. 1197 00:52:47,631 --> 00:52:49,774 Miłej zabawy, chłopcy. 1198 00:52:49,775 --> 00:52:50,834 Zazdroszczę. 1199 00:52:51,087 --> 00:52:52,441 Dzięki, Rory. 1200 00:52:52,495 --> 00:52:53,936 Zapolujmy na jelenia. 1201 00:52:56,912 --> 00:52:58,735 Rory też jest myśliwym? 1202 00:52:58,736 --> 00:53:01,039 Tak. Był zawiedziony, że musi zostać w pracy. 1203 00:53:01,040 --> 00:53:03,735 Czy wszyscy tutaj polują? 1204 00:53:03,791 --> 00:53:05,592 To Brokenwood. 1205 00:53:05,648 --> 00:53:06,799 30 minut drogi, 1206 00:53:06,800 --> 00:53:09,566 i możesz mieć jelenia w zasięgu 50 metrów. 1207 00:53:09,616 --> 00:53:10,616 50 metrów? 1208 00:53:10,640 --> 00:53:11,855 Optymalny zasięg. 1209 00:53:11,856 --> 00:53:13,295 Złoty interes, co nie? 1210 00:53:13,296 --> 00:53:16,122 Więc w chacie piliście piwo? 1211 00:53:16,176 --> 00:53:17,268 Tak. 1212 00:53:17,329 --> 00:53:18,672 I wypiliście kieliszek tequili? 1213 00:53:18,673 --> 00:53:19,673 Tak. 1214 00:53:19,704 --> 00:53:21,392 I każdy z was wziął po naboju 1215 00:53:21,393 --> 00:53:22,931 z nowego pudełka 608-mek? 1216 00:53:24,208 --> 00:53:26,587 Ile naboi wziąłeś? 1217 00:53:26,641 --> 00:53:28,027 Jeden. Każdy wziął po jednym. 1218 00:53:28,081 --> 00:53:29,081 Taka była umowa. 1219 00:53:29,082 --> 00:53:30,752 - Jesteś pewien? - Tak. 1220 00:53:30,801 --> 00:53:33,393 Jesteś absolutnie pewien, że ty, Hayden i Stent 1221 00:53:33,394 --> 00:53:34,961 wzięliście tylko po jednym naboju? 1222 00:53:34,962 --> 00:53:36,697 Tak. Na bank. 1223 00:53:40,114 --> 00:53:41,938 Możesz wrócić do pracy. 1224 00:53:44,562 --> 00:53:46,941 Odzyskam strzelbę? 1225 00:53:46,993 --> 00:53:50,267 Wydasz panu Oadesowi broń? Dzięki. 1226 00:53:53,042 --> 00:53:55,153 Naboje? Czy coś przegapiłam? 1227 00:53:55,154 --> 00:53:57,719 Wszyscy przegapiliśmy. To było nowiutkie pudełko 20 sztuk. 1228 00:53:57,778 --> 00:53:59,666 Każdy wziął po jednym. Ile powinno zostać? 1229 00:53:59,667 --> 00:54:00,667 17. 1230 00:54:00,727 --> 00:54:01,745 Było tylko 16. 1231 00:54:01,779 --> 00:54:04,426 Jeśli Hayden, Stent, i Frodo wzięli po jednym, 1232 00:54:04,434 --> 00:54:06,482 - to gdzie jest czwarty? - I kto go wziął? 1233 00:54:06,483 --> 00:54:08,506 Ktokolwiek to zrobił, był też na Cutters Gully. 1234 00:54:08,507 --> 00:54:10,834 Wracamy do teorii o uzbrojonej pannie młodej? 1235 00:54:10,835 --> 00:54:12,409 Kelly twierdzi, że poszła do Rory'ego. 1236 00:54:12,410 --> 00:54:13,598 A Rory'ego nie było. 1237 00:54:13,599 --> 00:54:15,538 Ale dostał zaproszenie, więc poszła tam. 1238 00:54:15,539 --> 00:54:16,658 A nie do Cutters. 1239 00:54:16,659 --> 00:54:18,365 Rory powiedział, że je dostał. 1240 00:54:31,348 --> 00:54:32,505 Rory. 1241 00:54:32,564 --> 00:54:33,885 Hej, dobry, koleś. 1242 00:54:33,939 --> 00:54:35,123 Coś sprawdzam. 1243 00:54:35,124 --> 00:54:37,948 Powiedziałeś, że dostałeś zaproszenie od Kelly. 1244 00:54:37,972 --> 00:54:40,667 - Tak. - Chciałbym je zobaczyć. 1245 00:54:40,724 --> 00:54:42,142 Jasne. Wejdź. 1246 00:54:42,869 --> 00:54:44,115 Hej, nie wiedziałem, że... 1247 00:54:44,116 --> 00:54:46,004 też się znasz na polowaniu. 1248 00:54:46,005 --> 00:54:48,383 Niezła kolekcja. 1249 00:54:48,436 --> 00:54:49,822 Często wyjeżdżasz? 1250 00:54:49,877 --> 00:54:52,310 Nie tak często, jak bym chciał. 1251 00:54:53,973 --> 00:54:55,503 Miałeś kiedyś Klusenera? 1252 00:54:55,508 --> 00:54:57,047 Nie. 1253 00:54:57,109 --> 00:54:58,356 Kaliber .55? 1254 00:54:58,357 --> 00:54:59,743 Nigdy nie miałem, dlaczego? 1255 00:54:59,797 --> 00:55:03,551 Kelly McKenzie dała taki Haydenowi jako wczesny prezent ślubny. 1256 00:55:03,605 --> 00:55:05,140 Nie wiedziałem. Herbaty? 1257 00:55:05,141 --> 00:55:06,484 Nie, dzięki. 1258 00:55:06,485 --> 00:55:07,485 Ok. 1259 00:55:07,486 --> 00:55:09,602 Ten sam karabin go zabił. 1260 00:55:09,654 --> 00:55:11,869 - Uuu, ciężko. - Tak. 1261 00:55:11,926 --> 00:55:15,380 Nie Marlin X57 Stenta, jak sugerowałeś 1262 00:55:15,381 --> 00:55:17,368 mojej koleżance, detektyw Sims. 1263 00:55:17,430 --> 00:55:20,474 Słyszy się różne rzeczy, ludzie gadają. 1264 00:55:20,534 --> 00:55:22,782 Nigdy nie byłem fanem Klusenerów. 1265 00:55:22,838 --> 00:55:24,825 Wolę mojego Remingtona. 1266 00:55:25,398 --> 00:55:29,850 Wiem, że twoja siostra, Marcie, zginęła w wypadku. 1267 00:55:30,646 --> 00:55:32,446 Tak. 1268 00:55:32,502 --> 00:55:34,454 Wiesz, co się stało? 1269 00:55:34,455 --> 00:55:37,270 Marcie, Hayden, i Kells wracali z plaży. 1270 00:55:37,271 --> 00:55:38,371 Rozbili się. 1271 00:55:39,126 --> 00:55:41,527 Awaria mechaniczna czy... 1272 00:55:41,590 --> 00:55:42,616 Czy to ma znaczenie? 1273 00:55:43,543 --> 00:55:45,944 Hayden i Kells wyszli. Marcie nie. 1274 00:55:46,007 --> 00:55:48,058 Nie wiem nic poza tym. 1275 00:55:48,119 --> 00:55:49,373 Złe rzeczy się wydarzają. 1276 00:55:49,624 --> 00:55:51,642 Takie jest życie. 1277 00:55:51,703 --> 00:55:53,722 Później Hayden i Kelly się zeszli. 1278 00:55:54,999 --> 00:55:57,047 Trochę ci zajęło, nim to zaakceptowałeś. 1279 00:55:57,048 --> 00:55:59,809 - Prawda? - Co masz na myśli? 1280 00:55:59,864 --> 00:56:03,520 Matka Kelly mówiła, że niektórzy uznali to za nieczułe. 1281 00:56:03,575 --> 00:56:05,271 Pomyślałem, że może jesteś jednym z nich. 1282 00:56:05,272 --> 00:56:06,967 Nie wiem, o czym ona mówi. 1283 00:56:06,968 --> 00:56:08,543 Zważywszy na to, że trzymałeś dystans 1284 00:56:08,544 --> 00:56:09,882 przez ostatnie pięć lat. 1285 00:56:09,944 --> 00:56:13,730 Nagle Kelly zaprasza cię na ślub, co było miłe. 1286 00:56:13,784 --> 00:56:15,900 Tak. 1287 00:56:15,960 --> 00:56:18,044 Zaproszenie. 1288 00:56:18,104 --> 00:56:19,872 Co? 1289 00:56:19,929 --> 00:56:21,929 Zaproszenie ślubne... Mogę zobaczyć? 1290 00:56:22,488 --> 00:56:23,488 Dlaczego? 1291 00:56:23,513 --> 00:56:26,167 Pomoże mi to umiejscowić Kelly tutaj tego popołudnia. 1292 00:56:26,168 --> 00:56:27,608 Powiedziałem, że dostałem. 1293 00:56:27,609 --> 00:56:30,108 Tak, ale dobrze by było je zobaczyć. 1294 00:56:33,432 --> 00:56:35,386 Wyrzuciłem. 1295 00:56:35,449 --> 00:56:37,450 Ślub odwołano, więć je wyrzuciełem. 1296 00:56:38,777 --> 00:56:40,545 Chcesz je? 1297 00:56:40,602 --> 00:56:43,661 Nie, jak mówiłem, chciałem rzucić okiem. 1298 00:56:43,705 --> 00:56:45,375 Dzięki za twój czas. 1299 00:56:45,433 --> 00:56:47,452 Nie ma sprawy. 1300 00:57:04,122 --> 00:57:05,122 Posterunkowy Sam Breen. 1301 00:57:05,178 --> 00:57:06,946 Jesteś zajęty? 1302 00:57:07,002 --> 00:57:08,002 Nie. 1303 00:57:08,003 --> 00:57:10,633 Tak. Tak. Sporo się dzieje. 1304 00:57:10,651 --> 00:57:13,183 Musisz się spotkać z kimś w sprawie broni. 1305 00:57:14,299 --> 00:57:17,125 Potrzebuję dwie MA-751 do pickupa. 1306 00:57:17,179 --> 00:57:18,947 Jasne. 1307 00:57:25,915 --> 00:57:26,965 Wszystko ok? 1308 00:57:26,971 --> 00:57:28,128 Tak. 1309 00:57:33,583 --> 00:57:34,989 Zrobię sobie przerwę. 1310 00:58:08,477 --> 00:58:10,812 Nie zostajesz na pogrzeb Haydena? 1311 00:58:10,813 --> 00:58:12,832 A ty byś został? 1312 00:58:12,893 --> 00:58:14,876 - Myślę, że byłoby dziwnie. - Pewnie. 1313 00:58:14,877 --> 00:58:19,112 Nazywają mnie złodziejem młodej i zabójcą młodego. 1314 00:58:20,061 --> 00:58:21,600 Dokąd jedziesz? 1315 00:58:21,662 --> 00:58:23,648 Zatrzymasz mnie? 1316 00:58:23,710 --> 00:58:24,710 Nie. 1317 00:58:24,770 --> 00:58:27,551 W razie gdybym miał kilka pytań. 1318 00:58:28,222 --> 00:58:30,055 Moja siostra mieszka w Riverstone. 1319 00:58:30,110 --> 00:58:33,154 Sherie Baker, Riverstone Drive. 1320 00:58:33,214 --> 00:58:36,156 Powiedz... kiedy Hayden ogłosił wieczór kawalerski? 1321 00:58:37,150 --> 00:58:38,915 Nawet nie miał go mieć. 1322 00:58:40,511 --> 00:58:41,951 Dlaczego? 1323 00:58:42,015 --> 00:58:44,094 Chyba uważał, że są słabe. 1324 00:58:44,095 --> 00:58:45,958 Martwił się, że wylądujemy w Żabie i Gepardzie, 1325 00:58:45,959 --> 00:58:47,642 patrząc na tancerki z nadwagą. 1326 00:58:47,967 --> 00:58:49,833 Nie był takim kolesiem. 1327 00:58:49,887 --> 00:58:51,557 Dlaczego zmienił zdanie? 1328 00:58:52,511 --> 00:58:54,078 Kelly kupiła mu Klusenera, 1329 00:58:54,079 --> 00:58:55,518 pojawił się z nim w pracy. 1330 00:58:55,519 --> 00:58:59,786 Żartujesz? 1331 00:58:59,839 --> 00:59:01,310 - Hej. Hej. - Co za koleś! 1332 00:59:01,311 --> 00:59:02,882 Popisywał się. 1333 00:59:02,944 --> 00:59:04,638 Wtedy zasugerowałem polowanie, 1334 00:59:04,639 --> 00:59:06,750 jako fajny sposób na wieczór kawalerski. 1335 00:59:06,751 --> 00:59:07,941 Więc to był twój pomysł? 1336 00:59:07,999 --> 00:59:09,799 Tak, był. 1337 00:59:10,624 --> 00:59:11,781 Rory tam był? 1338 00:59:11,839 --> 00:59:14,123 Chyba wyskoczył, by nam powiedzieć, że mamy wracać. 1339 00:59:14,124 --> 00:59:15,623 - Jest od Kells. - Naprawdę? 1340 00:59:15,624 --> 00:59:17,151 Hayden go nie zaprosił? 1341 00:59:17,152 --> 00:59:18,373 Niby po co? 1342 00:59:18,432 --> 00:59:20,102 Rory jest myśliwym. 1343 00:59:20,160 --> 00:59:22,783 Tak, ale musiał zastąpić mnie i Frodesa. 1344 00:59:22,784 --> 00:59:23,941 Piątek popołudnie? 1345 00:59:24,000 --> 00:59:26,303 Dobra, myślę, że mogę to zrobić. 1346 00:59:26,304 --> 00:59:28,544 - Brawo. - Wspaniale. 1347 00:59:30,977 --> 00:59:32,363 Mogę jechać? 1348 00:59:33,345 --> 00:59:35,616 Powiedz... Zawsze zabierasz broń do siostry? 1349 00:59:35,617 --> 00:59:37,711 Czy to wbrew prawu? 1350 00:59:46,881 --> 00:59:47,881 Shepherd. 1351 00:59:47,882 --> 00:59:48,882 Tak. 1352 00:59:48,883 --> 00:59:51,630 Tony jest przekonany, że Rory Parkes nigdy nie kupił Klusenera .55 1353 00:59:51,681 --> 00:59:53,153 czy jakiegokolwiek innego Klusenera. 1354 00:59:53,154 --> 00:59:55,137 Mówił, że woli Remingtony. 1355 00:59:55,138 --> 00:59:57,037 Ok. Dzięki. 1356 01:00:25,143 --> 01:00:26,649 Jak tam? 1357 01:00:26,711 --> 01:00:27,770 Dezorientująco. 1358 01:00:27,831 --> 01:00:29,847 Cisza przed burzą, detektywie? 1359 01:00:29,848 --> 01:00:31,550 Może. 1360 01:00:31,608 --> 01:00:33,846 Hej, gdzie można tu kupić broń? 1361 01:00:33,847 --> 01:00:35,549 W sklepie z bronią. 1362 01:00:35,608 --> 01:00:36,797 Tony to dobry kolo. 1363 01:00:36,856 --> 01:00:39,209 A gdybym nie chciał korzystać ze sklepu? 1364 01:00:41,175 --> 01:00:42,391 Czy to jakaś pułapka? 1365 01:00:42,392 --> 01:00:44,471 Bo przysięgam, że się tym nie zajmuję. 1366 01:00:44,472 --> 01:00:45,527 To nie pułapka. 1367 01:00:45,528 --> 01:00:48,801 Wiem, że znasz ludzi, którzy znają ludzi. 1368 01:00:48,856 --> 01:00:51,039 Proszę o przysługę. 1369 01:00:52,696 --> 01:00:54,743 Trochę powęszę... żadnych obietnic. 1370 01:00:54,744 --> 01:00:56,791 Nie chcę, by mi odstrzelili głowę. 1371 01:00:56,792 --> 01:00:59,455 Jaką broń? 1372 01:02:40,093 --> 01:02:41,697 Jest gotowa. 1373 01:02:46,077 --> 01:02:47,821 Kelly... 1374 01:02:49,181 --> 01:02:50,396 Wiem, że jesteś wstrząśnięta, 1375 01:02:50,397 --> 01:02:53,276 ale czy wiesz, kto by chciał to zrobić? 1376 01:02:53,277 --> 01:02:54,532 Nie. 1377 01:02:54,589 --> 01:02:56,706 Nie, ja... 1378 01:02:57,917 --> 01:02:59,456 Mój boże. 1379 01:02:59,517 --> 01:03:01,317 Co? 1380 01:03:02,206 --> 01:03:06,723 Tego ranka, gdy wyjeżdżali na polowanie, 1381 01:03:06,974 --> 01:03:09,026 Hayden był bardzo zestresowany. 1382 01:03:09,823 --> 01:03:11,069 Musiał wykonać wiele zleceń 1383 01:03:11,070 --> 01:03:15,141 przed wyjazdem... 1384 01:03:15,198 --> 01:03:18,504 i kiedy wyszedł, miał spuszczone powietrze. 1385 01:03:18,559 --> 01:03:20,905 Pewnie dzieciaki. 1386 01:03:20,958 --> 01:03:22,529 Ok. 1387 01:03:22,591 --> 01:03:26,563 Może te same dzieciaki przypadkowo wystrzeliły do mnie. 1388 01:03:26,623 --> 01:03:28,358 To nie był przypadkowy strzał. 1389 01:03:30,687 --> 01:03:32,325 Jak Hayden dostał się do pracy? 1390 01:03:32,383 --> 01:03:35,297 Stent przyjechał na wezwanie do awarii. 1391 01:03:35,359 --> 01:03:37,342 Byłaś tu, gdy Stent przyjechał? 1392 01:03:37,343 --> 01:03:39,198 Naprawdę, detektywie. Czy to konieczne? 1393 01:03:39,199 --> 01:03:41,119 Nie o to mi chodzi. 1394 01:03:42,656 --> 01:03:46,410 Nie, byłam na spacerze. 1395 01:03:46,463 --> 01:03:47,653 Szefie. 1396 01:03:51,552 --> 01:03:53,320 To prawda. 1397 01:03:53,376 --> 01:03:55,559 Nie widziałam Stenta tego dnia. 1398 01:03:57,280 --> 01:03:59,423 Pam, możesz zostać z Kelly dziś w nocy? 1399 01:03:59,424 --> 01:04:00,424 Oczywiście. 1400 01:04:00,480 --> 01:04:03,143 Ktoś będzie stał na zewnątrz całą noc. 1401 01:04:08,865 --> 01:04:10,656 Chłopaki uważają, że ta pozycja 1402 01:04:10,657 --> 01:04:12,611 współgra z oknem w sypialni. 1403 01:04:12,673 --> 01:04:13,673 Szefie. 1404 01:04:15,457 --> 01:04:17,192 Dobra robota. 1405 01:04:18,433 --> 01:04:20,867 Wyśledź Stenta i Frodo. 1406 01:04:24,865 --> 01:04:26,338 Właśnie nas poinformowano... 1407 01:04:26,401 --> 01:04:28,990 Rory Parkes zgłosił włamanie w swoim domu. 1408 01:04:29,025 --> 01:04:31,721 Chcesz się założyć, co skradziono? 1409 01:04:34,170 --> 01:04:36,189 To mój ulubiony Remington. 1410 01:04:36,250 --> 01:04:37,657 Gdzie byłeś, gdy to się stało? 1411 01:04:37,658 --> 01:04:38,880 W pubie. 1412 01:04:38,939 --> 01:04:40,794 - Brokenwood Arms? - Tak. Właśnie wróciłem. 1413 01:04:40,795 --> 01:04:42,810 - Breen. Tak. - Jaki ma problem? 1414 01:04:42,811 --> 01:04:43,993 Sprawdź czy Rory Parkes... 1415 01:04:43,994 --> 01:04:45,561 Sprawdza twoje miejsce pobytu. 1416 01:04:45,562 --> 01:04:46,915 Nie wierzysz mi? 1417 01:04:46,971 --> 01:04:48,890 Wspaniale. Właśnie mnie okradziono. 1418 01:04:48,891 --> 01:04:49,891 Jesteś na ty... 1419 01:04:49,893 --> 01:04:52,320 Wiesz, co dziś się działo u Kelly McKenzie? 1420 01:04:52,379 --> 01:04:54,650 Tak, tak. Wieści szybko się rozniosły w pubie. 1421 01:04:54,651 --> 01:04:58,299 Wyszedłem, jak tylko się dowiedziałem i zastałem to. 1422 01:05:00,795 --> 01:05:02,502 Mam nadzieję, że nie są powiązane. 1423 01:05:03,771 --> 01:05:04,928 Też mam taką nadzieję. 1424 01:05:06,428 --> 01:05:08,577 Zdejmiemy odciski palców. 1425 01:05:11,612 --> 01:05:13,696 Skontaktowałam się z Sherie Baker. 1426 01:05:13,755 --> 01:05:16,069 Stent był w Riverstone cały wieczór. 1427 01:05:16,124 --> 01:05:17,150 Rozmawiałeś z nim? 1428 01:05:17,212 --> 01:05:18,565 Tak. 1429 01:05:18,620 --> 01:05:20,126 Frodo? 1430 01:05:20,188 --> 01:05:22,174 Frodo jest w Żabie i Gepardzie. 1431 01:05:22,236 --> 01:05:23,708 Przysięga, że to nie mógł być on, 1432 01:05:23,709 --> 01:05:27,714 bo wyrzucił swój karabin do rzeki jako... 1433 01:05:27,772 --> 01:05:31,646 "oczyszczający rytuał pozbycia się tej złej energii, kolo." 1434 01:05:31,708 --> 01:05:33,628 - Zjarany? - Jak cholera. 1435 01:05:33,693 --> 01:05:36,284 Twierdzi, że skończył z polowaniem, bronią i tym majdanem. 1436 01:05:36,285 --> 01:05:37,540 Wierzysz mu? 1437 01:05:37,597 --> 01:05:40,609 Największe zagrożenie stanowi dla siebie. 1438 01:05:40,669 --> 01:05:43,299 Ktokolwiek strzelał do Kelly, był świetnym strzelcem. 1439 01:05:43,357 --> 01:05:44,612 Frodo jest zbyt miły. 1440 01:05:44,861 --> 01:05:46,908 Chłopacy będą ją wyciągać z samego rana. 1441 01:05:46,909 --> 01:05:48,829 Barman w Brokenwood Arms 1442 01:05:48,893 --> 01:05:51,010 pamięta, że Rory był tam dziś wieczór. 1443 01:05:52,125 --> 01:05:53,213 Po tym, jedź tam. 1444 01:05:53,214 --> 01:05:55,495 Sprawdź nagrania z kamer. 1445 01:05:55,549 --> 01:05:58,163 Jeśli to nie był Frodo, Stent, Rory, 1446 01:05:58,225 --> 01:06:00,101 i oczywiście Kelly nie strzelała do siebie, 1447 01:06:00,102 --> 01:06:01,885 czy mówimy o różnych strzelcach? 1448 01:06:01,886 --> 01:06:03,773 Ktokolwiek strzelał do Kelly, zabił Haydena. 1449 01:06:03,774 --> 01:06:06,141 Wykorzystał czwarty nabój. Jestem pewien. 1450 01:06:06,142 --> 01:06:08,456 Myślisz, że to był Rory? 1451 01:06:08,510 --> 01:06:10,081 Jaki miał motyw? 1452 01:06:10,143 --> 01:06:11,965 W jednej chwili idzie na ślub, 1453 01:06:11,966 --> 01:06:13,726 a w drugiej strzela do pana młodego? 1454 01:06:13,727 --> 01:06:14,813 Nigdy nie miał iść na ślub. 1455 01:06:14,814 --> 01:06:16,061 Ale dostał zaproszenie? 1456 01:06:16,062 --> 01:06:17,764 Planował się pojawić. 1457 01:06:17,823 --> 01:06:19,777 - Podarł je. - Kiedy? 1458 01:06:19,839 --> 01:06:21,410 Zapewne kiedy je dostał. 1459 01:06:21,470 --> 01:06:23,710 Ale musiał je dostać po tym, jak zabito Haydena. 1460 01:06:23,711 --> 01:06:24,830 Hayden zmarł koło 16:00, 1461 01:06:24,831 --> 01:06:27,745 a Rory wrócił późną nocą. 1462 01:06:27,807 --> 01:06:30,502 To zaproszenie śłubne moje i Kristin. 1463 01:06:30,559 --> 01:06:32,458 Czy wy... 1464 01:06:32,511 --> 01:06:33,799 Tak. Racja. 1465 01:06:33,855 --> 01:06:36,090 - Jasne. - Jest piękne. Jest tłoczone. 1466 01:06:36,127 --> 01:06:37,764 Zamierzasz się pojawić, 1467 01:06:37,824 --> 01:06:40,574 ale dostajesz wieści o mojej tragicznej i nagłej śmierci. 1468 01:06:40,575 --> 01:06:41,575 Ok. 1469 01:06:41,576 --> 01:06:43,476 Postaram zaangażować się emocjonalnie. 1470 01:06:43,488 --> 01:06:45,726 Więc co z nim teraz zrobisz? 1471 01:06:45,727 --> 01:06:47,462 Podrzesz je w gniewie? 1472 01:06:47,520 --> 01:06:50,793 Czy wyżyjesz się na zaproszeniu? 1473 01:06:50,848 --> 01:06:52,234 Nie. 1474 01:06:52,288 --> 01:06:53,608 Dlaczego? 1475 01:06:56,192 --> 01:06:58,538 Ponieważ stało się pamiątką. 1476 01:06:58,784 --> 01:07:00,935 Mike mówi, że to, jak Rory potraktował zaproszenie 1477 01:07:00,936 --> 01:07:02,177 wszystko nam mówi. 1478 01:07:02,240 --> 01:07:05,119 Potrzeba pewnego gniewu, by zrobić to z zaproszeniem. 1479 01:07:05,120 --> 01:07:06,626 Gniewu z powodu siostry? 1480 01:07:06,688 --> 01:07:07,688 Może. 1481 01:07:07,689 --> 01:07:09,708 To było pięć lat temu. 1482 01:07:10,337 --> 01:07:12,355 Nadal pozostaje pytanie... 1483 01:07:12,417 --> 01:07:14,688 Jak ktoś się postrzelił ze swojej broni 1484 01:07:14,689 --> 01:07:17,067 z dystansu 50 metrów? 1485 01:07:17,121 --> 01:07:19,882 Powiedzmy, że Rory był w Cutters. 1486 01:07:19,937 --> 01:07:22,796 Ma tę umiejętność bycia w dwóch miejscach na raz. 1487 01:07:22,850 --> 01:07:23,850 Ale co potem? 1488 01:07:23,906 --> 01:07:25,825 Klepie Haydena po ramieniu? 1489 01:07:25,826 --> 01:07:27,725 "Hej, koleś, właśnie przechodziłem, 1490 01:07:27,777 --> 01:07:29,984 wiesz, nadal jestem wkurzony za śmierć siostry. 1491 01:07:29,985 --> 01:07:30,985 Pożyczysz Klusenera?" 1492 01:07:30,986 --> 01:07:32,861 A Hayden na to, "Hej, Rory. 1493 01:07:32,865 --> 01:07:34,369 Jasne, dlaczego nie." 1494 01:07:34,370 --> 01:07:36,723 Później Rory bierze broń, odchodzi 50 metrów, 1495 01:07:36,738 --> 01:07:38,433 odwraca się, strzela mu w głowę, 1496 01:07:38,434 --> 01:07:42,242 wraca, odkłada broń, i odjeżdża do pubu. 1497 01:07:42,307 --> 01:07:43,911 Nie kupuję tego. 1498 01:07:49,762 --> 01:07:50,762 Jared. 1499 01:07:50,763 --> 01:07:52,863 Hej, mam tę informację, której szukasz. 1500 01:07:52,899 --> 01:07:54,658 Możesz przyjechać na posterunek? 1501 01:07:54,659 --> 01:07:55,970 Żartujesz, tak? 1502 01:07:55,971 --> 01:07:57,634 Po tym, co właśnie wybadałem, 1503 01:07:57,635 --> 01:08:00,290 wejście na posterunek naprawdę by źle wyglądało, Mike. 1504 01:08:00,291 --> 01:08:01,513 Tylnim wejściem? 1505 01:08:01,571 --> 01:08:03,122 Jasne, mógłbym skoczyć z samolotu 1506 01:08:03,123 --> 01:08:05,068 i mieć ręcznik zamiast spadochronu. 1507 01:08:05,123 --> 01:08:07,074 Takie same szanse na przeżycie. 1508 01:08:07,075 --> 01:08:08,613 Jestem na Green Ore Lane. 1509 01:08:08,867 --> 01:08:09,954 Tak, tak. 1510 01:08:25,572 --> 01:08:27,721 Ktoś, kto zna kogoś, 1511 01:08:27,781 --> 01:08:29,963 nie powiedział, kto kupił Klusenera. 1512 01:08:30,692 --> 01:08:32,291 Mogłeś to powiedzieć przez telefon. 1513 01:08:32,292 --> 01:08:33,380 Ale powiedzieli, że interes 1514 01:08:33,381 --> 01:08:35,875 przyklepano na Murphy's Road przy starej cementowni. 1515 01:08:35,876 --> 01:08:39,815 I że ten, kto płacił gotówką, może jeździć czarnym pickupem. 1516 01:08:40,805 --> 01:08:42,671 Tak. 1517 01:08:42,725 --> 01:08:45,835 Jeśli mój kontakt wyjdzie na jaw, będę skończony. 1518 01:08:45,893 --> 01:08:47,912 Nie interesują mnie oni. 1519 01:08:47,973 --> 01:08:49,359 A kto? 1520 01:08:50,789 --> 01:08:52,789 Znasz może Rory'ego Parkesa? 1521 01:08:53,029 --> 01:08:55,044 Tak. Sprzedał mi 4 opony, niby nówki. 1522 01:08:55,045 --> 01:08:56,452 Były bieżnikowane. 1523 01:08:56,453 --> 01:08:57,893 Dwie odpadły po miesiącu. 1524 01:08:57,894 --> 01:08:59,972 Nie oddał kasy i obwinił mój styl jazdy. 1525 01:08:59,973 --> 01:09:01,092 Jeździsz jak szaleniec. 1526 01:09:01,093 --> 01:09:03,625 To forma ekspresji. 1527 01:09:04,742 --> 01:09:06,760 Rory jeździ czarnym pickupem. 1528 01:09:06,822 --> 01:09:08,776 Więc ma Klusenera. 1529 01:09:08,838 --> 01:09:10,475 Gdzieś. 1530 01:09:10,534 --> 01:09:12,847 Cóż, poszukaj i przejmij. 1531 01:09:12,902 --> 01:09:14,437 Dziś było u niego włamanie. 1532 01:09:14,438 --> 01:09:15,493 Ukradli Remingtona. 1533 01:09:15,494 --> 01:09:18,124 Rozejrzeliśmy się... nie ma śladu Klusenera. 1534 01:09:18,182 --> 01:09:19,333 Może też go zabrano. 1535 01:09:19,334 --> 01:09:21,445 Nie było kradzieży. Zainscenizował to. 1536 01:09:21,446 --> 01:09:23,206 A Remington, jego duma i radość... 1537 01:09:23,207 --> 01:09:25,706 Będzie gdzieś blisko. 1538 01:09:25,767 --> 01:09:28,528 - Mam się rozejrzeć? - Co? 1539 01:09:29,159 --> 01:09:30,577 Nie, zdecydowanie nie. 1540 01:09:30,631 --> 01:09:31,723 Ok. 1541 01:09:31,783 --> 01:09:34,282 Ale gdybym przypadkowo przechodził, 1542 01:09:34,343 --> 01:09:36,842 będę szukał dwóch karabinów? 1543 01:09:38,727 --> 01:09:40,230 Gliny myślą: "Gdzie ją schował?" 1544 01:09:40,231 --> 01:09:42,585 Lepiej myśleć: "Gdzie ja bym ją schował?" 1545 01:09:43,464 --> 01:09:44,966 Nie chcę nic o tym wiedzieć. 1546 01:09:44,967 --> 01:09:45,967 O czym? 1547 01:10:14,856 --> 01:10:16,078 Halo? 1548 01:10:16,137 --> 01:10:18,036 Jest tu ktoś? 1549 01:11:43,948 --> 01:11:45,196 Miałeś rację. 1550 01:11:45,197 --> 01:11:48,951 Remington i... 1551 01:11:51,149 --> 01:11:53,877 Klusener .55. 1552 01:11:56,461 --> 01:11:58,513 Ty drugi. Mła! 1553 01:11:58,573 --> 01:12:00,045 Miłego dnia. Kocham cię. 1554 01:12:05,485 --> 01:12:07,570 Musimy pomówić. 1555 01:12:07,630 --> 01:12:09,878 I tyle z nie przyciągania uwagi. 1556 01:12:09,934 --> 01:12:12,269 Piątek popołudniu, gdy Stent i Frodo jechali na polowanie 1557 01:12:12,270 --> 01:12:14,221 pamiętasz, o której wyjechali? 1558 01:12:14,222 --> 01:12:16,175 13:00? Może 13:30? 1559 01:12:16,238 --> 01:12:18,737 Rory dał im wolne popołudnie. 1560 01:12:18,798 --> 01:12:20,461 A o której ty wyszłaś? 1561 01:12:20,462 --> 01:12:22,612 - Wcześnie. - Jak wcześnie? 1562 01:12:22,670 --> 01:12:23,925 Cóż, to było miłe. 1563 01:12:29,614 --> 01:12:32,014 Może ty też weźmiesz sobie wolne popołunie? 1564 01:12:32,015 --> 01:12:34,361 - Naprawdę? - Tak. Ja tu skończę. 1565 01:12:34,414 --> 01:12:35,414 Dzięki. 1566 01:12:35,416 --> 01:12:36,966 Był w dobrym nastroju, 1567 01:12:36,967 --> 01:12:38,726 zważywszy na to, co zaszło wcześniej. 1568 01:12:38,727 --> 01:12:39,727 Czyli co? 1569 01:12:39,727 --> 01:12:42,139 Hayden Renner miał wezwanie do awarii. 1570 01:12:42,191 --> 01:12:45,880 Stent był gotowy do wyjazdu, ale Rory nalegał, że on pojedzie. 1571 01:12:45,935 --> 01:12:48,462 Dałem ci już wolne popołudnie. 1572 01:12:48,463 --> 01:12:50,296 Zrób, co mówię, choć raz. 1573 01:12:50,351 --> 01:12:52,370 Ok, koleś. 1574 01:12:55,664 --> 01:12:57,333 Wyszłaś koło 13:30? 1575 01:12:57,392 --> 01:12:59,793 Tak. Tak jak Rory. 1576 01:12:59,856 --> 01:13:00,911 Pracuje dzisiaj? 1577 01:13:00,912 --> 01:13:03,607 W środy przychodzi później. 1578 01:13:03,664 --> 01:13:05,170 Weź wolne. 1579 01:13:05,232 --> 01:13:07,000 Co? Dlaczego? 1580 01:13:07,056 --> 01:13:08,847 Bo zrobi się gorąco. 1581 01:13:08,848 --> 01:13:10,900 Nie. Muszę wysłać wypłaty. 1582 01:13:12,784 --> 01:13:15,567 Jeśli nie wyślę wypłat, nie dostanę pieniędzy. 1583 01:13:15,568 --> 01:13:17,231 Nakarmisz moje dzieci? 1584 01:13:17,232 --> 01:13:19,152 Wyślij wypłaty. Później idź do domu. 1585 01:13:19,153 --> 01:13:21,979 Rory jest umoczony? 1586 01:13:22,033 --> 01:13:24,033 Zrób, co musisz, później wyjdź. 1587 01:13:50,257 --> 01:13:53,084 Szefie, sprawdź to. 1588 01:13:53,138 --> 01:13:57,110 Tak, Rory Parkes był wczoraj w Brokenwood Arms. 1589 01:13:57,362 --> 01:13:58,933 Poszedł do toalety... 1590 01:14:03,314 --> 01:14:05,147 ...na 57 minut. 1591 01:14:05,203 --> 01:14:07,634 Dość czasu, by przetrawić podejrzany kebab. 1592 01:14:07,635 --> 01:14:11,095 Albo udać się do Kelly i oddać strzał. 1593 01:14:11,155 --> 01:14:12,722 Zdjęli odciski z Klusenera? 1594 01:14:12,723 --> 01:14:14,643 Szukają dopasowania. 1595 01:14:23,700 --> 01:14:25,347 To nie w pana stylu, szefie. 1596 01:14:30,516 --> 01:14:31,673 Kristin. 1597 01:14:31,924 --> 01:14:34,771 Właśnie sprawdziłam, co u Kelly McKenzie. 1598 01:14:34,772 --> 01:14:36,915 - Nic jej nie jest? - Nadal jest roztrzęsiona. 1599 01:14:36,916 --> 01:14:39,027 Radzi sobie z tym ciągle paląc. 1600 01:14:39,028 --> 01:14:40,275 Zawsze paliłaś Denmores? 1601 01:14:40,276 --> 01:14:42,557 Nie. Zaczęłam przez chłopaka. 1602 01:14:42,612 --> 01:14:43,795 Hayden palił Denmores? 1603 01:14:43,796 --> 01:14:46,710 Nie, przed Haydenem. Mój były... Rory. 1604 01:14:46,772 --> 01:14:49,235 Kolejna perełka, o której zapomniała wspomnieć. 1605 01:14:49,236 --> 01:14:52,597 Więc Hayden zabił siostrę Rory'ego i ukradł mu dziewczynę? 1606 01:14:52,660 --> 01:14:55,156 Kto stwierdził, że życie na prowincji jest nudne? 1607 01:14:55,157 --> 01:14:57,918 Ludzie zabijali za znacznie mniej. 1608 01:14:57,973 --> 01:14:59,893 Więc mamy motyw. 1609 01:14:59,957 --> 01:15:01,236 Jeśli chcesz kogoś zabić, 1610 01:15:01,237 --> 01:15:03,360 ale ma to wyglądać na postrzelenie jego bronią, 1611 01:15:03,361 --> 01:15:04,928 jak byś to zrobiła? 1612 01:15:05,590 --> 01:15:06,779 Um... 1613 01:15:06,837 --> 01:15:11,005 Czterech kolesi, cztery karabiny, cztery naboje, trzy strzały. 1614 01:15:11,798 --> 01:15:13,369 Dwa Klusenery. 1615 01:15:13,429 --> 01:15:17,630 Stworzył możliwość, by zamienić swoją broń z Haydena. 1616 01:15:25,782 --> 01:15:27,004 Cześć. 1617 01:15:27,062 --> 01:15:29,063 - Cześć. - Jak leci? 1618 01:15:29,078 --> 01:15:31,606 Zamienili się samochodami, by Hayden dojechał do pracy. 1619 01:15:31,607 --> 01:15:32,607 - Tak? - Tak. 1620 01:15:32,608 --> 01:15:33,653 Doceniam to, Rory. 1621 01:15:33,654 --> 01:15:34,998 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 1622 01:15:34,999 --> 01:15:37,429 Rory miał klucze do szafki z bronią Haydena. 1623 01:15:50,263 --> 01:15:52,790 Hayden wziął Klusenera Rory'ego do buszu, 1624 01:15:52,791 --> 01:15:54,810 nawet o tym nie wiedząc. 1625 01:15:54,871 --> 01:15:57,566 Rory śledził ich... 1626 01:16:00,471 --> 01:16:03,101 ...wziął czwarty nabój, i... 1627 01:16:03,159 --> 01:16:07,230 dym papierosowy, który wyczuł Stent, nie był Froda. 1628 01:16:17,144 --> 01:16:20,636 Zastrzelił Haydena jego własną bronią. 1629 01:16:31,577 --> 01:16:33,345 Gdzie jesteś teraz? 1630 01:16:33,401 --> 01:16:35,355 U Rory'ego, ale go nie ma. 1631 01:16:35,417 --> 01:16:37,272 Mam pojechać do warsztatu? 1632 01:16:37,273 --> 01:16:39,192 - Nie. - Jestem blisko. 1633 01:16:39,193 --> 01:16:41,539 Ok. Czekaj na mnie. 1634 01:17:31,067 --> 01:17:32,950 Podejdź bliżej, a ona zginie. 1635 01:17:35,836 --> 01:17:39,099 Miałem wyjść, ale zaczęła zadawać pytania. 1636 01:17:39,100 --> 01:17:41,981 Zbyt dużo pytań! 1637 01:18:14,718 --> 01:18:16,550 Rory. 1638 01:18:16,605 --> 01:18:18,371 Wygląda na to, że mnie szukasz? 1639 01:18:18,814 --> 01:18:20,713 I detektyw Sims. 1640 01:18:25,918 --> 01:18:27,838 Witaj w moim trójkącie, Mike. 1641 01:18:31,486 --> 01:18:33,385 Powoli wyjmij swoją broń. 1642 01:18:35,198 --> 01:18:38,919 Powoli wyjmij swoją broń. 1643 01:18:39,583 --> 01:18:41,089 Złap za lufę. 1644 01:18:41,150 --> 01:18:43,976 Rzuć naboje na podłogę. 1645 01:18:47,263 --> 01:18:49,793 Popchnij broń na drugą stronę. 1646 01:18:52,223 --> 01:18:53,281 I twój telefon. 1647 01:18:59,871 --> 01:19:03,014 Teraz, musisz dokonać wyboru. 1648 01:19:03,807 --> 01:19:06,121 Jak widzisz, mam pełne ręce. 1649 01:19:06,175 --> 01:19:08,702 Potrzebuję tylko jednej jako ubezpieczenie, 1650 01:19:08,703 --> 01:19:13,636 ale jeśli zobaczę jakąś policję w tylnim lusterku, 1651 01:19:13,695 --> 01:19:18,050 nie zawacham się zerwać swojej polisy. 1652 01:19:18,112 --> 01:19:20,393 Rozumiesz?! 1653 01:19:22,304 --> 01:19:24,137 Która to będzie? 1654 01:19:24,193 --> 01:19:26,113 Twoja koleżanka... 1655 01:19:26,176 --> 01:19:27,911 czy Tans? 1656 01:19:28,960 --> 01:19:31,373 Która sporo dla ciebie znaczy, prawda? 1657 01:19:31,425 --> 01:19:33,444 O co chodzi? 1658 01:19:34,464 --> 01:19:35,808 Nie wiem, o czym mówisz. 1659 01:19:37,889 --> 01:19:39,624 Podoba ci się? 1660 01:19:39,681 --> 01:19:42,180 A może ta? 1661 01:19:45,121 --> 01:19:47,140 Wybierz. 1662 01:19:47,201 --> 01:19:50,857 Którą uwolnisz? 1663 01:19:50,914 --> 01:19:53,920 Żadna z nich nie zrobiła nic, co by cię zraniło, 1664 01:19:53,921 --> 01:19:56,513 tak samo jak Hayden nie zabił twojej siostry. 1665 01:19:56,514 --> 01:19:57,749 Skąd to wiesz? 1666 01:19:58,338 --> 01:19:59,811 To był wypadek, Rory. 1667 01:19:59,873 --> 01:20:01,346 Kraksa, może. 1668 01:20:01,410 --> 01:20:02,599 Ale co później?! 1669 01:20:05,570 --> 01:20:06,570 Na pomoc! 1670 01:20:10,338 --> 01:20:11,811 Idź! Idź! Idź! 1671 01:20:20,739 --> 01:20:24,362 Zważywszy na to, co zaszło później, że oni się zeszli... 1672 01:20:24,419 --> 01:20:25,892 Nie wiem. 1673 01:20:26,147 --> 01:20:28,363 Może od dawna to planowali. 1674 01:20:28,419 --> 01:20:30,024 Nie sądzę, że to prawda. 1675 01:20:30,083 --> 01:20:31,554 Myśl sobie, co chesz. 1676 01:20:31,555 --> 01:20:34,828 Tego dnia straciłem siostrę i ówczesną dziewczynę. 1677 01:20:34,884 --> 01:20:37,928 Hayden i Kelly byli tacy szczęśliwi. 1678 01:20:37,987 --> 01:20:39,650 Dlaczego para tchórzy 1679 01:20:39,651 --> 01:20:42,626 mogła być tak szczęśliwa, a Marcie tak cierpiała?! 1680 01:20:42,627 --> 01:20:44,777 Ale to nie sprawi, że będzie lepiej. 1681 01:20:44,836 --> 01:20:46,019 To nic nie zmienia. 1682 01:20:46,020 --> 01:20:47,852 Wybieraj detektywie. 1683 01:20:49,412 --> 01:20:50,503 Teraz! 1684 01:20:50,564 --> 01:20:52,331 Raz... 1685 01:20:54,020 --> 01:20:55,591 ...dwa... 1686 01:20:57,061 --> 01:20:59,974 Tania! Puść ją. 1687 01:21:05,733 --> 01:21:07,915 Nie kocha cię. 1688 01:21:11,461 --> 01:21:13,480 Otwórz je. 1689 01:21:13,541 --> 01:21:15,276 Otwórz! 1690 01:21:35,622 --> 01:21:36,943 Wszystko ok? 1691 01:21:37,190 --> 01:21:40,301 Tak. Chcę tylko przytulić dzieci. 1692 01:21:43,270 --> 01:21:45,477 Róg Brian's Road... Nazywa się Coppersfield. 1693 01:21:45,478 --> 01:21:47,478 Nie otwieraj drzwi, nie odbieraj telefonu. 1694 01:21:54,022 --> 01:21:57,482 Łączność, BDC 1... 10-10. 1695 01:21:57,543 --> 01:21:58,896 Powtarzam... 10-10. 1696 01:21:58,951 --> 01:21:59,951 Przyjąłeś? 1697 01:21:59,952 --> 01:22:01,762 Przyjęto. Mów, BDC 1. 1698 01:22:01,767 --> 01:22:04,495 Oficer wzięty jako zakładnik z użyciem broni. 1699 01:22:04,551 --> 01:22:09,833 Sprawca jedzie czarnym Fordem X, '08, rejestracja FFG 657, 1700 01:22:09,895 --> 01:22:12,070 opuszcza Brokenwood, kierunek nieznany. 1701 01:22:12,071 --> 01:22:13,382 Przyjąłem, BDC 1. 1702 01:22:13,383 --> 01:22:15,750 Potwierdzam... nie wiadomo, gdzie podejrzany przebywa. 1703 01:22:15,751 --> 01:22:17,281 Czekaj na dalsze instrukcje. 1704 01:22:27,272 --> 01:22:28,658 Wstań. 1705 01:22:31,913 --> 01:22:32,913 Tam. 1706 01:22:34,377 --> 01:22:36,112 Przejdź górą. 1707 01:22:38,952 --> 01:22:40,906 Powoli. 1708 01:22:45,129 --> 01:22:46,864 Pospiesz się. 1709 01:22:49,769 --> 01:22:51,635 Ruszaj. 1710 01:23:04,938 --> 01:23:06,258 Stój. 1711 01:23:08,458 --> 01:23:10,574 Nie ruszaj się. 1712 01:23:18,539 --> 01:23:21,845 Powiedziałem, nie ruszaj. 1713 01:23:43,211 --> 01:23:45,110 Tu BDC 1. 1714 01:23:45,164 --> 01:23:47,957 Samochód podejrzanego jest na parkingu Cutters Gully. 1715 01:23:48,011 --> 01:23:50,160 Sprawdzę teren. 1716 01:23:50,220 --> 01:23:51,220 Mogę stracić sygnał. 1717 01:23:51,221 --> 01:23:52,221 Odmawiam, BDC 1... 1718 01:24:50,511 --> 01:24:52,311 Jestem dobrym strzelcem, Mike! 1719 01:24:53,999 --> 01:24:55,188 Patrz! 1720 01:24:59,151 --> 01:25:01,748 Następny trafi w twoją lub jej głowę! 1721 01:25:01,807 --> 01:25:03,247 Wybieraj! 1722 01:25:03,311 --> 01:25:06,737 Albo możesz się odwalić i to samo poradzić kumplom! 1723 01:25:15,599 --> 01:25:17,658 Dobra, pośpieszcie się. Dalej. 1724 01:25:17,680 --> 01:25:21,033 Mamy tam dwóch oficerów, mogą być zakładnikami. 1725 01:25:22,351 --> 01:25:24,338 Dobra, dalej. 1726 01:26:11,313 --> 01:26:14,707 Breen, słuchaj i nie mów. 1727 01:26:14,770 --> 01:26:16,276 Chata Cutters Gully. 1728 01:26:16,338 --> 01:26:19,579 Oddzwoń dokładnie za 20 sekund. 1729 01:27:26,165 --> 01:27:28,184 Niezła robota, Sims, niezła robota. 1730 01:27:30,517 --> 01:27:32,765 Uwolnij mnie! 1731 01:27:32,821 --> 01:27:34,359 Tak. 1732 01:27:41,398 --> 01:27:43,198 - Dzięki. - Nie ma za co. 1733 01:27:48,790 --> 01:27:50,293 Pracowita noc w Brokenwood. 1734 01:27:50,294 --> 01:27:53,175 Będziesz w każdej gazecie. 1735 01:27:53,238 --> 01:27:55,671 Możesz coś na to poradzić? 1736 01:27:55,734 --> 01:27:59,087 Kobieta z warsztatu... druga zakładniczka... 1737 01:27:59,287 --> 01:28:00,565 Nie mogę jej wyśledzić. 1738 01:28:00,566 --> 01:28:01,566 Jakieś pomysły? 1739 01:28:01,622 --> 01:28:04,317 Nie pomogę ci z tym, Merd. 1740 01:28:09,943 --> 01:28:15,617 ♪ I never knew how empty, how alone, how cold, how slow ♪ 1741 01:28:15,671 --> 01:28:19,191 Nie posłuchałeś jasnych rozkazów, idioto. 1742 01:28:19,192 --> 01:28:20,918 Możesz dostać za to pochwałę. 1743 01:28:20,919 --> 01:28:23,516 Wolałbym whiskey, szefie. 1744 01:28:23,576 --> 01:28:25,475 Irlandzka, tak? 1745 01:28:25,527 --> 01:28:27,360 Zobaczę, co da się zrobić. 1746 01:28:27,416 --> 01:28:29,282 Zaczekaj tu. 1747 01:28:30,200 --> 01:28:33,244 ♪ I'll save a seat beside me ♪ 1748 01:28:33,304 --> 01:28:36,250 ♪ You can come running to me, girl ♪ 1749 01:28:36,312 --> 01:28:40,186 ♪ You can come running to me ♪ 1750 01:28:42,712 --> 01:28:44,153 Wszystko ok? 1751 01:28:45,144 --> 01:28:46,712 Pracuję nad tym. 1752 01:28:46,713 --> 01:28:48,829 ♪ To keep you from the cold ♪ 1753 01:28:48,889 --> 01:28:50,209 Odwiozę cię do domu. 1754 01:28:51,192 --> 01:28:54,106 ♪ And loan shoot the wolf at night ♪ 1755 01:28:54,168 --> 01:28:57,049 ♪ Watch you as you grow ♪ 1756 01:28:57,113 --> 01:28:59,132 ♪ The home fires are a-burning ♪ 1757 01:28:59,193 --> 01:29:01,899 Powiesz mi, kim jest Tania Freeman? 1758 01:29:03,289 --> 01:29:04,708 Łał. 1759 01:29:04,761 --> 01:29:05,912 Musi wiele znaczyć. 1760 01:29:05,913 --> 01:29:07,484 Wymieniłeś mnie na nią. 1761 01:29:07,546 --> 01:29:08,605 Ma dzieci. 1762 01:29:08,665 --> 01:29:10,681 Notatka dotycząca przeżycia... miej dzieci. 1763 01:29:10,682 --> 01:29:11,993 ♪ You can come running to me ♪ 1764 01:29:11,994 --> 01:29:14,242 A jeśli ci nie powiem? 1765 01:29:14,714 --> 01:29:18,185 Wiesz, nieźle mi wychodzi kop karate w przyrodzenie. 1766 01:29:20,122 --> 01:29:21,625 Na pewno nie chcesz prowadzić? 1767 01:29:21,626 --> 01:29:23,231 Na pewno. 1768 01:29:23,290 --> 01:29:25,690 Daj spokój. To Holden Kingswood z 1971. 1769 01:29:25,691 --> 01:29:28,338 Jego miejsce jest w muzeum, Mike. 1770 01:29:28,571 --> 01:29:30,745 Jesteś ostra. 1771 01:29:30,746 --> 01:29:33,145 - Lubisz country i western? - Nie. Nie próbuj tego. 1772 01:29:33,146 --> 01:29:35,066 - Nie, poważnie. - Poważnie, nie. 1773 01:29:35,067 --> 01:29:36,634 To najlepsze kryminalne opowieści... 1774 01:29:36,635 --> 01:29:38,812 Opowieści, jakie wyśpiewano. Wiem. 1775 01:29:38,842 --> 01:29:40,634 Więc lubisz muzykę country? 1776 01:29:40,635 --> 01:29:42,490 Nie wiem, dlaczego stale o to pytasz. 1777 01:29:42,491 --> 01:29:43,514 I tak to włączysz. 1778 01:29:43,515 --> 01:29:45,599 Pewka. 122156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.