All language subtitles for The Amazing Race - 29x04 - Another One Bites the Dust.The.Amazing.Race.S29E04.HDTV.X264-SDI.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,301 Mais cedo na corrida: 2 00:00:02,509 --> 00:00:06,373 9 equipes correram para as ilhas de Zanzibar no leste da �frica. 3 00:00:06,581 --> 00:00:11,375 Gestos no Double Turn... - Vamos configurar e Olive. - Meu Meta e Ordem. 4 00:00:11,583 --> 00:00:15,490 Paix�o despertada. - Eles t�m medo de n�s e s�o fracos. 5 00:00:15,698 --> 00:00:18,731 On Separation, Met e Redmond assistiram, 6 00:00:19,625 --> 00:00:22,104 enquanto Shamir e Sara terminaram. 7 00:00:23,696 --> 00:00:26,973 Chef Michael no Bloqueio sentia-me como em casa, 8 00:00:27,694 --> 00:00:31,378 e serviu outra vit�ria com Liz. 9 00:00:32,409 --> 00:00:35,433 Passaporte perdido quase jogou fora a equipe de entretenimento, 10 00:00:35,641 --> 00:00:39,520 mas no final, Seth e Oliv eles n�o podiam atravessar a Volta. 11 00:00:39,728 --> 00:00:42,250 Voc� est� fora. O turno tomou o seu pr�prio. 12 00:00:42,458 --> 00:00:46,536 O resto s�o 8 equipes. Quem � o pr�ximo? 13 00:00:50,700 --> 00:00:55,656 O C�RCULO DO MUNDO, S29E04: "Outro p� mordaz" 14 00:01:46,556 --> 00:01:50,594 Hoje foi um bom dia para uma equipe ruim, como o Red diz. 15 00:01:50,802 --> 00:01:55,487 Oi. -E, estamos falando de voc�. A equipe fraca aqui repousa. 16 00:01:55,788 --> 00:01:59,119 A equipe fraca chegou em segundo e terceiro. 17 00:02:00,552 --> 00:02:03,720 Estamos aqui para ficar bem. - Voc� nos destruiu. 18 00:02:03,928 --> 00:02:09,613 Francamente, a verdadeira raz�o � que que voc� era o �nico contra n�s. 19 00:02:09,980 --> 00:02:12,331 - Ent�o, � pessoal. - Parece. 20 00:02:12,539 --> 00:02:17,451 Eles deveriam se preocupar. Eu sei disso Eles v�o nos voltar novamente se puder. 21 00:02:17,659 --> 00:02:20,721 Espero que ela seja pessoal A coisa acabou. - Sim. 22 00:02:25,298 --> 00:02:29,554 Informa��es. - V� para casa Faroos Bulsara em Stone Town 23 00:02:29,762 --> 00:02:31,846 ou outro morrendo . 24 00:02:32,054 --> 00:02:35,766 Stone Town era o centro pr�ticas comerciais no s�culo XIX, 25 00:02:35,974 --> 00:02:38,604 e hoje est� sob a prote��o da UNESCO. 26 00:02:38,812 --> 00:02:43,685 Seu filho mais famoso � Farok Bulsara, conhecido como Freddy Merkjuri, 27 00:02:43,893 --> 00:02:45,981 grupo de front Quinn, 28 00:02:46,189 --> 00:02:51,375 que viveu aqui como uma crian�a. Equipes O pr�ximo sinal ser� encontrado aqui na casa. 29 00:02:51,583 --> 00:02:53,618 Farok house? Desta forma. 30 00:02:53,826 --> 00:02:59,647 Eu n�o esperava ser t�o bom, duas vit�rias seguidas. 31 00:03:00,955 --> 00:03:06,952 Somos fracos em encontrar lugares, mas estamos deixando de fazer tarefas. 32 00:03:09,481 --> 00:03:12,054 Estamos � procura da casa dos feroz Bulsara. 33 00:03:12,262 --> 00:03:16,875 N�o sou eu. Ele n�o tem uma casa aqui. 34 00:03:17,276 --> 00:03:23,118 N�o est� em casa? -N�o. Foi destru�do h� muito tempo. 35 00:03:23,326 --> 00:03:28,610 Outro p� mordaz. Onde est�? Destru�do? - Ulica �angani. - Obrigado. 36 00:03:30,835 --> 00:03:35,301 Dom Faroka Bulsare. - Ele n�o sabe para onde ele est� indo. Pare com isso. 37 00:03:35,509 --> 00:03:39,199 Ou�a. Voc� sabe... - Ele n�o sabe. Vamos sair do t�xi. 38 00:03:39,407 --> 00:03:42,453 - Este � o caminho para Stone Town? - Sim. 39 00:03:42,915 --> 00:03:46,644 Veja isso. Est� de volta estrada para Stone Town? - Sim. 40 00:03:49,684 --> 00:03:55,258 A casa dos Faroe est� aqui. Vamos, isso � todo p�. 41 00:03:55,803 --> 00:03:58,911 Vamos agitar isso, tem essas cores. 42 00:03:59,367 --> 00:04:04,362 N�o h� sinais aqui. D� uma olhada em mais alguns deles. 43 00:04:05,296 --> 00:04:08,666 Acho que devo � mais �bvio do que isso. 44 00:04:08,874 --> 00:04:11,858 Poeira mordida... 45 00:04:12,516 --> 00:04:16,304 Farok est� no centro. - � isso? - Sim. 46 00:04:17,091 --> 00:04:19,450 Assista Fredi Mercury. 47 00:04:24,775 --> 00:04:27,142 Separa��o: Lock ou Knock. 48 00:04:27,350 --> 00:04:29,979 Homestead Stone Town, eles est�o conectados 49 00:04:30,187 --> 00:04:32,709 confuso labirinto de ruas, 50 00:04:32,917 --> 00:04:37,681 eles ter�o que passar por para terminar ambos os lados da Separa��o. 51 00:04:37,927 --> 00:04:41,748 Voc� conhece os c�modos de Zanzibar s�o por escultura complexa 52 00:04:41,956 --> 00:04:47,585 e ornamentos de lat�o. Mas Eles s�o �nicos em c�maras secretas. 53 00:04:48,047 --> 00:04:50,884 Se encontrarem um com uma chave, 54 00:04:51,092 --> 00:04:55,603 Eu posso us�-lo para abri-lo cadeado esperto e levando os sinais. 55 00:04:55,811 --> 00:04:58,680 A parte mais famosa arquitetura de Zanzibar 56 00:04:58,888 --> 00:05:01,906 existem mais de 500 portas �nicas 57 00:05:02,114 --> 00:05:05,977 projetado para representar status social da fam�lia. 58 00:05:06,185 --> 00:05:08,736 E eles est�o sozinhos na cidade 3 portas reais. 59 00:05:08,944 --> 00:05:13,774 Esta enorme porta � reconhec�vel por gravuras de le�es, cobras e falc�es. 60 00:05:13,982 --> 00:05:17,984 As equipes ter�o de ser porta-a-porta, para pegar tr�s esculturas, 61 00:05:18,192 --> 00:05:22,377 e traga-os para a loja ??? Gazenga, para o pr�ximo sinal. 62 00:05:22,585 --> 00:05:25,750 Trabalhamos Knockdown, e encontre Seremos 3 portas reais. 63 00:05:25,958 --> 00:05:28,737 Eles podem ser qualquer um, Vamos tocar em cada um. 64 00:05:28,945 --> 00:05:32,178 N�s n�o pensamos sobre o que � considerado real. 65 00:05:32,386 --> 00:05:36,834 Vamos perguntar a algu�m. Estamos adivinhando. - N�s batemos em todas as portas. 66 00:05:37,047 --> 00:05:39,070 Olhe para esta porta. 67 00:05:40,597 --> 00:05:45,298 Ol�. Voc� tem um Sinal? Encontrei um! Obrigado! 68 00:05:46,059 --> 00:05:49,662 Toque em todas as portas elegantes. 69 00:05:50,455 --> 00:05:53,712 V� para a casa do Fero�s Bulsara. 70 00:05:54,457 --> 00:05:57,708 Podemos... Vamos por aqui. Por causa dos t�xis. 71 00:05:57,916 --> 00:06:01,451 N�s n�o precisamos, estamos em Stone Town. - N�s fizemos? - Sim, sim! 72 00:06:01,659 --> 00:06:04,379 $ 20. - Stone Town, estamos nele. 73 00:06:04,587 --> 00:06:07,536 Vamos falar sobre turismo, Talvez possamos caminhar. 74 00:06:07,744 --> 00:06:12,069 Isso � aqui? Farok Bulsara � um artista famoso? 75 00:06:12,277 --> 00:06:16,000 Fredi Merkjuri. Venha, legal! Eu n�o sabia que era daqui. 76 00:06:16,208 --> 00:06:18,727 Fredi Merkjuri. 77 00:06:20,394 --> 00:06:24,474 Outro p� mordaz. Talvez esteja debaixo das pedras. 78 00:06:24,682 --> 00:06:27,408 E ela! � isso? V�deo de cores reais? N�o. 79 00:06:29,372 --> 00:06:31,449 E nos arbustos? - Isso � brutal. 80 00:06:31,657 --> 00:06:36,443 Vamos ver a loja. Estamos � procura da casa dos feroz Bulsara. 81 00:06:36,651 --> 00:06:40,966 Assista Fredi Mercury. Sim sim! Esse � o nome dele! Onde est� a sua casa? 82 00:06:41,174 --> 00:06:44,023 Bem na rua. - Dive! 83 00:06:44,831 --> 00:06:49,512 Oi. Voc� conhece o ingl�s? - Sim. - Voc� pode Nos levar para a casa do Bulsara das Fero�? 84 00:06:49,720 --> 00:06:54,045 Sim, vamos! Voc� encontrou a resposta? - Sim. - Podemos segui-lo? 85 00:06:54,253 --> 00:06:57,826 Claro! Eles est�o nos seguindo se eles puderem nos pegar. 86 00:06:58,034 --> 00:07:00,725 Casa de Merc�rio! 87 00:07:02,296 --> 00:07:04,791 N�s precisamos caminhar. - � o que penso. 88 00:07:04,999 --> 00:07:08,277 Estamos perdendo nosso tempo, vamos C�rculo, n�o sabemos onde � isso. 89 00:07:08,485 --> 00:07:13,041 Parece que somos Voc� precisa de uma chave. - Segure-o. � dif�cil. 90 00:07:14,570 --> 00:07:17,867 Passamos por isso? - N�o tenho f�. 91 00:07:20,788 --> 00:07:25,415 Aqui est�o os truques do Racing, existem as chaves. Vamos mud�-lo? - Vamos. 92 00:07:32,196 --> 00:07:35,004 - Quem est� aqui? - Cole a caixa. 93 00:07:35,920 --> 00:07:38,910 Pelo menos sabemos que est� aqui, se voc� me entender. 94 00:07:39,256 --> 00:07:41,926 Pode ser em qualquer lugar da sala. 95 00:07:42,726 --> 00:07:46,176 Encontre as 3 portas reais. N�s temos um mapa. Vamos fazer isso. 96 00:07:46,384 --> 00:07:51,634 Queremos um pedestre? - Claro. Voc� n�o sabe? Esquerda. - Primeiro? 97 00:07:51,842 --> 00:07:56,958 Existe uma porta real? - Voc� ver� para baixo. - Este? Todo o caminho at� o fim? - Sim. 98 00:08:01,247 --> 00:08:04,823 Ajoj, eu olhei para isso? Eu n�o me conhe�o mais. 99 00:08:05,498 --> 00:08:09,999 N�s dever�amos estar mexendo com esse. - Sabemos... - Podemos correr o dia todo, 100 00:08:10,207 --> 00:08:12,419 e podemos faz�-lo dia para estar aqui. 101 00:08:12,627 --> 00:08:16,043 - Essa � essa rua? - Uma porta! 102 00:08:20,240 --> 00:08:24,027 Vamos para outra sala. - Vamos em uma ordem pedante. 103 00:08:24,235 --> 00:08:26,690 Comece a partir de cima. - Com essa multid�o. 104 00:08:26,898 --> 00:08:29,608 Crkhe. Existe alguma coisa? 105 00:08:31,649 --> 00:08:34,689 Uma vez antes da separa��o. Estamos fazendo a chave. 106 00:08:35,230 --> 00:08:37,960 - Vamos tentar a chave? - Vamos tentar. 107 00:08:38,732 --> 00:08:42,164 - Aqui est� ele. - H� outra pessoa. 108 00:08:46,041 --> 00:08:49,144 Ele � pedante e n�o se apressa. 109 00:08:49,980 --> 00:08:55,194 Gaveta oculta! Logo percebi que a gaveta tem uma c�mara secreta. 110 00:08:55,402 --> 00:08:58,431 Olhe, quando voc� puxa o fundo, O fundo � outro. 111 00:08:58,639 --> 00:09:01,016 Voc� est� puxando o meio. 112 00:09:01,224 --> 00:09:03,937 Nada. - Eu gosto de desmontar as coisas, 113 00:09:04,145 --> 00:09:08,143 Eu vi que eles eram gavetas para uma caixa de ovais. 114 00:09:08,351 --> 00:09:13,593 O ambiente est� em movimento? Claro! N�o entendo como as pessoas a acham. 115 00:09:13,894 --> 00:09:16,276 N�o est� aqui. 116 00:09:22,690 --> 00:09:27,591 Vamos para a recep��o, sim nos apoie, vamos. 117 00:09:28,801 --> 00:09:33,635 Tr�s portas reais. - dizem que sim est� na rua Barmudo. Onde � que? 118 00:09:33,843 --> 00:09:38,468 Aqui em algum lugar. - Estamos perto. - Vejamos o gug. - N�o! 119 00:09:43,850 --> 00:09:47,571 Posso ver isso no barranco? Voc� pode pintar? 120 00:09:47,779 --> 00:09:53,232 Venk, por favor! - N�o vou me apressar. - Se n�o o fizermos primeiro, � para este. 121 00:09:53,440 --> 00:09:58,314 N�o estava claro onde a porta exata, ent�o pensei em encontr�-lo na net. 122 00:09:58,522 --> 00:10:03,051 N�s raramente concordamos. - N�o est� claro onde est�o. 123 00:10:03,965 --> 00:10:06,024 Temos que nos apressar. 124 00:10:06,232 --> 00:10:10,244 N�o sei o que estamos procurando. - Se eu sinto falta, vou admitir isso muito bem. 125 00:10:15,575 --> 00:10:19,922 H� Shamir e Sara. - Abaixo. Voc� acha que � isso? - Eles est�o se separando. 126 00:10:20,130 --> 00:10:24,116 Fredi Merkjuri seu nome era Farok Bulsar. 127 00:10:24,324 --> 00:10:27,181 Dom Faroka Bulsare. 128 00:10:27,562 --> 00:10:31,331 Entre no t�xi. - Estamos correndo, Precisamos passar por esses t�xis. 129 00:10:31,539 --> 00:10:35,517 Estamos correndo, temos que ir r�pido. - Tivemos algumas partes pesadas. 130 00:10:35,725 --> 00:10:39,680 Estamos pressionando a press�o em torno do primeiro lugar, 131 00:10:39,888 --> 00:10:44,234 Estamos bravos e estamos fazendo tens�o. 132 00:10:44,442 --> 00:10:49,817 Eu acho que seria melhor quando Respirar�amos profundamente e calar�amos. 133 00:10:51,314 --> 00:10:57,147 N�s quase olhamos para a sala. Se n�o estiver nisso, o primeiro o achar�. 134 00:10:57,355 --> 00:11:01,764 Isso acabou. - Revisou o anexo? - Sim, tudo. 135 00:11:06,106 --> 00:11:11,356 Eu encontrei! Tem um peixe, Precisamos de queijo com peixe. 136 00:11:11,564 --> 00:11:17,381 Aqui est�o os peixes! - N�o vai. Deve haver mais peixes. 137 00:11:17,952 --> 00:11:20,472 Deve haver algu�m nesta sala tamb�m. 138 00:11:20,680 --> 00:11:24,373 O que faremos? O come�o? - Observamos cada um. 139 00:11:28,976 --> 00:11:34,116 Eles ainda est�o l�, n�s os conseguimos. - Ok, n�o ir�, tente em seguida. 140 00:11:35,183 --> 00:11:37,369 Ele faz. F�cil. 141 00:11:40,833 --> 00:11:45,364 Havia centenas de ba�s. Pelo amor de Deus. Centenas. 142 00:11:46,305 --> 00:11:49,013 Eu n�o tenho a for�a para Levanto isso, � 100 libras. 143 00:11:49,221 --> 00:11:53,506 Temos de fazer o que mais fazer. - Pegue um feribot no Dar Es Salam. 144 00:11:53,714 --> 00:11:58,533 Agora eles saem da ilha de Zanzibar, e eles retornam � terra da Tanz�nia 145 00:11:58,741 --> 00:12:02,346 na cidade de Dar Es Salam, onde eles precisam encontrar o ironman. 146 00:12:04,696 --> 00:12:09,054 Voc� quer correr? -N�o. - Olhe para eles, eles nos encontrar�o. 147 00:12:09,262 --> 00:12:12,447 Acho que estamos perdendo tempo. Vamos correr. 148 00:12:12,655 --> 00:12:16,617 Perdemos o tempo. - Estamos de volta fugir. Vamos bater de novo. 149 00:12:16,825 --> 00:12:22,002 � um erro. -Que? Mais r�pido Estou correndo do que eu estou carregando caixas. 150 00:12:22,210 --> 00:12:26,306 Mas n�o temos id�ia de onde est� a porta. - Vamos apenas correr. 151 00:12:28,908 --> 00:12:33,908 Estes n�o funcionam de maneira real. -N�o, Estamos comprando o trabalho... - Apenas mantenha. 152 00:12:34,768 --> 00:12:40,657 Voc� j� n�o pecou? Estamos no mercado. - Kraljevska n�o est� perto do mercado. 153 00:12:42,636 --> 00:12:47,131 Estamos � procura de uma porta real em Stone Town, voc� sabe onde eles est�o? N�o. 154 00:12:47,432 --> 00:12:52,419 Royal Gate. - N�s podemos... - N�o, n�o mudamos. 155 00:12:52,627 --> 00:12:56,352 Estamos mudando. -N�o. - N�o podemos para n�o encontrar nada. - N�o estamos mudando! 156 00:12:56,560 --> 00:12:59,676 Todo mundo sabe o que N�s conversamos. - Ningu�m sabe! 157 00:12:59,884 --> 00:13:03,647 N�o temos id�ia do que est� acontecendo. Voc� disse que admitiria um erro, 158 00:13:03,855 --> 00:13:06,748 agora n�o vemos nada. - N�o admito um erro. 159 00:13:06,956 --> 00:13:11,023 Estamos numa tempestade, sem porta. - Precisamos de 3 portas reais. 160 00:13:11,231 --> 00:13:15,340 Eles s�o um na Casa dos Milagres. - Milagre, aqui est� ela. 161 00:13:15,548 --> 00:13:19,390 Voc� encontrar� o outro na rua Soko Muhogo. 162 00:13:19,598 --> 00:13:23,524 Voc� encontrar� o terceiro perto Fortaleza �rabe. 163 00:13:23,904 --> 00:13:27,164 Cobra e le�o, um sinal da fam�lia real. 164 00:13:27,957 --> 00:13:31,716 Se estiv�ssemos ouvindo voc�, n�s o substitu�mos, seria est�pido. 165 00:13:32,523 --> 00:13:36,176 Onde ele est�? - Aqui est�, aqui est� a casa. 166 00:13:37,903 --> 00:13:41,528 Eu gostaria disso. - Vamos pegar a chave. 167 00:13:41,736 --> 00:13:45,911 Venha batendo. - J� � mais? - Sim. 168 00:13:46,323 --> 00:13:50,476 Royal Gate. - Um c�digo House Miracle, o segundo em Soko Muhogo. 169 00:13:50,684 --> 00:13:53,880 Primeiro estaremos l�, Encontraremos Miracle House facilmente. 170 00:13:54,463 --> 00:13:57,713 � estressante. - dificilmente do que eu esperava. 171 00:13:57,921 --> 00:14:02,542 Eu juro que sou louco. Nada. 172 00:14:04,224 --> 00:14:07,603 Estamos � procura de uma porta marcada. - Aqui est�o eles. - Bom. 173 00:14:08,957 --> 00:14:12,761 Bem-vindo ao inferno! - Vamos para este quarto. 174 00:14:13,333 --> 00:14:15,363 Isso � divertido. 175 00:14:15,571 --> 00:14:20,356 Estou pedindo uma porta elegante. - Ningu�m saber�. Isso � t�o est�pido! 176 00:14:20,564 --> 00:14:22,958 Pare! Voc� conhece o ingl�s? 177 00:14:23,166 --> 00:14:27,135 Estamos � procura da mais bela Portas na cidade, onde est�o? 178 00:14:27,343 --> 00:14:30,450 Grande casa, a Casa dos Milagres. 179 00:14:30,658 --> 00:14:33,022 Isso � ruim. N�s temos um. 180 00:14:33,230 --> 00:14:36,652 - H� ouro na porta? - Sim. -Dive! 181 00:14:37,008 --> 00:14:39,778 Eles n�o s�o isso? Sim. 182 00:14:43,074 --> 00:14:47,088 Foi bom. - Est� bem, � bom. 183 00:14:49,429 --> 00:14:53,801 N�o � isso. - Essas s�o certamente. 184 00:15:03,627 --> 00:15:07,822 Isso � uma loucura! - Nunca uma chave. 185 00:15:08,030 --> 00:15:10,974 - Eles olharam para cada um. - Eu sei. 186 00:15:13,646 --> 00:15:16,386 O que n�o est� marcado? Como � poss�vel? 187 00:15:16,594 --> 00:15:20,553 N�s olhamos para cada ba� na sala. - Olhamos em volta... 188 00:15:20,761 --> 00:15:22,968 - Milh�es! - Claro, mais de cem. 189 00:15:23,176 --> 00:15:27,126 Onde olhar quando � tudo revisado? - N�o sei! 190 00:15:28,701 --> 00:15:31,361 Vou chorar aqui. 191 00:15:36,887 --> 00:15:40,614 Isso � estressante. - Como revisamos tudo! 192 00:15:48,747 --> 00:15:50,928 Deve haver algo aqui! 193 00:15:51,136 --> 00:15:55,185 Eu notei na gaveta que por um terceiro mais curto, 194 00:15:55,393 --> 00:15:58,684 ent�o pensei que n�o era precisa ser mais curto, 195 00:15:58,892 --> 00:16:01,201 a menos que algo esteja escondido. 196 00:16:05,562 --> 00:16:08,511 H� uma grande quantidade deles na gaveta secreta. 197 00:16:09,769 --> 00:16:13,983 Brok sussurrou algo Skate, algo est� nos levando. 198 00:16:16,216 --> 00:16:19,427 Eu acho que sim eles ainda n�o o t�m. Eles ainda t�m isso. 199 00:16:20,060 --> 00:16:23,706 Au! Eu encontrei! 200 00:16:23,914 --> 00:16:26,489 Estou tremendo. D� isso para mim. 201 00:16:43,557 --> 00:16:47,984 Eles j� o encontraram. - Quem, pessoal? - Fico feliz por ser r�pido. 202 00:16:48,192 --> 00:16:51,964 E encontre o outro Escorpi�o, isso n�o faz mal. 203 00:16:56,566 --> 00:16:59,864 Voc� tentar�, eu vou... - N�o sei o que ele n�o far�. - N�o eu. 204 00:17:00,072 --> 00:17:03,552 Voc� vai encontrar o pr�ximo? - Sim. - Acalme-se, n�o se preocupe. 205 00:17:03,760 --> 00:17:06,730 Eu sei, mas voc� poderia Temos a vantagem. 206 00:17:06,938 --> 00:17:10,777 Abra-o. - Pegue o feribot de volta a Dar Es Salam. 207 00:17:16,149 --> 00:17:19,382 � isso? L� est�. Serpente. Obrigado. 208 00:17:19,590 --> 00:17:24,076 Quando terminar, v� para rua Gazenga no. 348. Desta forma. 209 00:17:24,627 --> 00:17:28,399 Casa dos Milagres. - Aqui estamos n�s! - Deve ser isso. 210 00:17:34,370 --> 00:17:39,082 Outro. - Vamos. - Estamos � procura da porta real. 211 00:17:39,290 --> 00:17:44,662 V� l�, depois vire � direita e � direita. 212 00:17:46,306 --> 00:17:50,044 N�s corremos como loucos. - Encontramos este acidente. 213 00:17:50,252 --> 00:17:52,847 Cale a boca. - estamos correndo onde n�o h� porta. 214 00:17:53,055 --> 00:17:57,121 N�o pelo meio ambiente, digo diretamente, e � �timo suportar isso. 215 00:17:57,329 --> 00:17:59,986 Encontre um novo parceiro. - N�o vou, eu quero voc�. 216 00:18:00,194 --> 00:18:03,224 Por 20 anos em Ex�rcito, n�o tenho medo com facilidade. 217 00:18:03,432 --> 00:18:07,476 Ela assente com a cabe�a e me diz para calar a boca e ouvir. 218 00:18:07,684 --> 00:18:12,949 N�o h� royalas. Voc� tem um sinal para mim? 219 00:18:20,397 --> 00:18:24,610 � como se estiv�ssemos perdendo tempo. - Eu n�o quero mudar! 220 00:18:27,021 --> 00:18:31,856 Vamos para outra sala. - Apenas um pouco. Aqui novamente, o escorpi�o! 221 00:18:32,217 --> 00:18:35,746 Duas chaves com um escorpi�o, um funcionar�. 222 00:18:44,412 --> 00:18:48,346 Pode a outra chave? - Voc� fez isso? Oh, voc� �! 223 00:18:59,371 --> 00:19:01,407 Eu ouvi isso deles. 224 00:19:02,105 --> 00:19:04,805 E o que eu deveria dizer? - Voc� diz n�o! 225 00:19:21,877 --> 00:19:26,255 Eu n�o vou para casa por causa da chave est�pida! 226 00:19:30,597 --> 00:19:34,934 N�o est� aqui... - Estamos � procura de uma grande porta. 227 00:19:35,142 --> 00:19:38,977 Precisamos de mais 5 minutos. - Tenho certeza de que � uma boa dire��o. 228 00:19:40,628 --> 00:19:44,858 Desde o in�cio, dissemos que vamos trabalhar na comunica��o e nada. 229 00:19:45,066 --> 00:19:50,070 Estou chateado. Vamos para a esquerda e para 5 minutos est� l�. -N�o, primeiro major. 230 00:19:50,278 --> 00:19:54,273 Este � o principal. Ignore-me. 231 00:19:54,481 --> 00:19:57,455 Estou ouvindo... N�o vou ignor�-lo. 232 00:19:57,856 --> 00:20:03,851 A partir desta manh� eu decidi ir para assumir o controle do Brasil. 233 00:20:09,272 --> 00:20:11,735 Eles disseram l� e certo N�s n�o fomos l�. 234 00:20:27,774 --> 00:20:32,410 Vamos ver onde est� o pr�ximo. Espero que seja r�pido. 235 00:20:32,618 --> 00:20:36,939 Terminal? - Esta � a entrada. - E aqui, obrigado. 236 00:20:38,393 --> 00:20:42,410 Onde podemos Estamos esperando por ingressos? - Eu os vejo! 237 00:20:43,334 --> 00:20:47,522 N�o h� nada. - Obrigado. - Mas se algo nos acontecer... 238 00:20:47,730 --> 00:20:53,159 Voc� nos deve. - Obrigado. - � bom quando algu�m lhe deve um favor. 239 00:20:53,367 --> 00:20:55,974 �s 15:48 � a pr�xima. 240 00:21:02,484 --> 00:21:06,872 Volte para a Casa dos Milagres! N�o est� aqui. Voltemos para a rua. 241 00:21:12,411 --> 00:21:16,313 H� um pouco mais � direita e a� est�. - Bem, voc� est� liderando. 242 00:21:16,521 --> 00:21:18,975 Caso contr�rio, n�o est�vamos l�. 243 00:21:20,496 --> 00:21:24,854 Isso fica estressante. Para perguntar a algu�m? - Voc� sabe onde � essa rua? 244 00:21:25,247 --> 00:21:29,950 Aqui mesmo? Bem, � onde eu disse. 245 00:21:31,707 --> 00:21:34,892 Ela n�o me escuta, n�o importa. N�s iremos em um c�rculo, 246 00:21:50,782 --> 00:21:54,847 N�o sei onde mais para assistir. - N�o eu. 247 00:22:00,752 --> 00:22:03,717 Voc� sabe quais s�o as portas reais? 248 00:22:03,925 --> 00:22:09,069 Aqui est� o primeiro � direita. N�s temos 3, dois est�o aqui. 249 00:22:09,277 --> 00:22:15,213 N�s nos conhecemos quando descemos e nos conhecemos uma mulher que sabia onde estavam todos os tr�s. 250 00:22:17,167 --> 00:22:20,706 Onde est� Lolo? Quem mais est� faltando? - Samir e Sara. 251 00:22:20,914 --> 00:22:26,097 Realmente, se um par n�o aparece, vamos remover toda a press�o. 252 00:22:30,741 --> 00:22:33,324 O que voc� diz sobre isso? 253 00:22:36,087 --> 00:22:38,453 Foi f�cil! 254 00:22:40,259 --> 00:22:45,039 Esta � uma trombeta. - sim sim Vamos dar uma volta. - N�o estou brincando! 255 00:22:46,639 --> 00:22:50,135 Eu os vejo. Estas s�o as portas reais. 256 00:22:53,467 --> 00:22:57,679 Outro. -Voc� sabe para as 3 portas reais? 257 00:22:57,887 --> 00:23:01,210 Voc� estava no Pal�cio do Sult�o? - N�o. - Experimente aqui. 258 00:23:06,867 --> 00:23:09,829 Espero que possamos podemos obter os outros. 259 00:23:21,432 --> 00:23:27,035 Estou doente, estamos na entrada. Vamos ficar l� e n�s vamos direto para o outro. 260 00:23:30,824 --> 00:23:34,391 Esse navio � legal! - Mais adiante no continente. 261 00:23:34,599 --> 00:23:39,951 Perdemos Sara e Shamir. - Lolo est� aqui? - N�o sei. 262 00:23:40,159 --> 00:23:45,199 Sara e Shamir n�o est�o aqui? - N�o. - Voc� est� fora. - Sempre. 263 00:23:51,770 --> 00:23:55,720 Ningu�m sabe sobre essa porta. Para substituir a separa��o? 264 00:24:00,578 --> 00:24:04,627 Pedimos-lhes 30. Somos longos Aqui, provavelmente somos o �ltimo. 265 00:24:04,835 --> 00:24:08,129 Estamos todos atrasados. Terr�vel. 266 00:24:13,410 --> 00:24:18,265 Vamos tentar. Eu acho Vamos ver o resto. - Eles est�o. 267 00:24:19,417 --> 00:24:22,336 Logan, levante-se! 268 00:24:24,382 --> 00:24:27,333 Voc� nos dar� seu cora��o! 269 00:24:27,584 --> 00:24:31,462 N�s sentimos falta de outro. - Se n�o o fizerem, ficarei feliz. 270 00:24:31,670 --> 00:24:36,011 O navio ainda n�o saiu. Eles n�o t�m muita frango... ou ovos. 271 00:24:36,377 --> 00:24:39,057 Eles n�o sabem. Vamos para outra separa��o. 272 00:24:39,265 --> 00:24:43,676 Pre�partali smo grad par vezes e pediu mais de 30 pessoas para onde. 273 00:24:50,704 --> 00:24:53,724 Ah, e talvez eles n�o cheguem! 274 00:24:56,949 --> 00:25:00,432 Onde est�o Sara e Shamir? - Eles n�o est�o aqui. 275 00:25:02,812 --> 00:25:06,233 Uh, cara, n�o s�o? 276 00:25:07,018 --> 00:25:09,024 Estamos nos mudando! 277 00:25:15,317 --> 00:25:18,273 Com licen�a, dois de voc�s! 278 00:25:22,262 --> 00:25:27,095 Estou procurando 3 portas reais. - Largue aquela porta! 279 00:25:29,310 --> 00:25:32,995 Ela. - N�s j� derrubamos. Bata novamente. - Seguro? - Sim. 280 00:25:33,203 --> 00:25:37,070 N�s vimos isso aqui que fica h� duas horas atr�s. 281 00:25:42,482 --> 00:25:47,171 N�s tocamos nela? - N�s tocamos em cada um! Venha! 282 00:25:47,402 --> 00:25:50,247 - Podemos fazer isso? - Sim! 283 00:25:55,932 --> 00:26:00,999 Ah, ent�o pode ser qualquer! - Sim. - Est�vamos t�o perto! 284 00:26:01,207 --> 00:26:05,532 E se voc� tentar? Circulamos por horas, tente. 285 00:26:05,740 --> 00:26:09,325 Isso � uma loucura! Sim, al bar, tente bre, dosado! 286 00:26:09,533 --> 00:26:13,632 Eu continuo seguindo voc� o dia todo, Pedimos centenas de pessoas por nada. 287 00:26:13,840 --> 00:26:16,922 Vamos tentar pelo menos 10 minutos? 288 00:26:18,108 --> 00:26:24,038 Esta � a pior decis�o que voc� tem n�s poder�amos trazer. Isso me desperta! 289 00:26:38,948 --> 00:26:44,742 Estamos correndo, vamos l�! - E este? Skate! - Estou perguntando! 290 00:26:45,604 --> 00:26:48,042 N�o consigo ver o cinto. 291 00:26:49,539 --> 00:26:54,023 Vamos ao escrit�rio industrial Cooperativa Dar Er Salama. 292 00:26:54,231 --> 00:26:57,909 Voc� sabe? - Eu sei. - Quanto precisamos? -5 minutos. 293 00:26:58,117 --> 00:27:01,622 Quanto custa? -20. - 5 minutos? 10. 294 00:27:10,990 --> 00:27:14,148 Esta rua? - � isso? - Aqui est�. 295 00:27:16,217 --> 00:27:18,890 N�s vamos ao escrit�rio. 296 00:27:19,322 --> 00:27:22,014 H� um l�. 297 00:27:26,409 --> 00:27:30,413 Isso significa que estamos dentro? Oi. - Vamos l�. - Como voc� est�? 298 00:27:37,872 --> 00:27:39,933 Bloqueio. 299 00:27:40,790 --> 00:27:46,719 Artes�os experientes podem converter esta placa de alum�nio em qualquer coisa, 300 00:27:51,210 --> 00:27:54,675 Correndo em uma oficina barulhenta, 301 00:27:54,883 --> 00:27:58,942 eles devem cortar, bater e bater metal 302 00:27:59,150 --> 00:28:01,857 at� se tornar �teis utens�lios de cozinha. 303 00:28:02,065 --> 00:28:07,584 Quando funciona de acordo com o padr�o do secret�rio Mohammed, ele receber� o pr�ximo sinal. 304 00:28:13,409 --> 00:28:18,848 Ele me disse que eu n�o trabalharia. Que O segundo, ele ser� mais r�pido. 305 00:28:29,634 --> 00:28:32,223 Como um pequeno mercado de pulgas. 306 00:28:32,431 --> 00:28:35,953 Trabalhadores da madeira, metal�rgicos, variedades. 307 00:28:36,623 --> 00:28:41,365 Voc� j� � um artista. Ainda � verdade. - Voc� quer que eu funcione? - Eu vou. - Sair. 308 00:28:41,573 --> 00:28:46,356 Produ��o de l�minas, homem. N�o sei se tenho for�a para isso. 309 00:28:50,395 --> 00:28:54,591 Di�metro de 7,5 cm. - 15. -15? Agora n�s semeamos. 310 00:28:54,866 --> 00:28:58,879 Se eu tivesse minha ferramenta, Este � um inferno idiota. 311 00:28:59,087 --> 00:29:02,132 As tesouras estavam corretas Eles se incomodaram em dobrar o metal. 312 00:29:02,340 --> 00:29:05,094 � como cortar uma colher. 313 00:29:08,402 --> 00:29:12,028 O que ele n�o vai lembrar? Preciso de um c�rculo. 314 00:29:12,236 --> 00:29:15,376 Por que isso � dif�cil? 315 00:29:18,037 --> 00:29:20,817 Milina! Hoje � um �timo dia para mim! 316 00:29:21,025 --> 00:29:25,161 Esta manh�, quando eu levantei sozinho Eu queria fazer uma l�mina hoje! 317 00:29:25,562 --> 00:29:30,893 L� est�! O que? - N�o � ruim. Nunca Eu n�o fiz nada assim, � �timo. 318 00:29:32,218 --> 00:29:35,264 Eu adoro fazer um manual... m�sica, almo�o. 319 00:29:35,472 --> 00:29:39,504 Foi um desafio. Estamos subestimando isso Esta maneira de trabalhar sem m�quinas, 320 00:29:39,712 --> 00:29:42,366 pimenta, pastas... E quando voc� tem um martelo, 321 00:29:42,574 --> 00:29:47,515 e algumas outras ferramentas, e voc� pensa que este homem fez, loucura. 322 00:29:47,723 --> 00:29:50,554 Talento incr�vel. 323 00:29:51,590 --> 00:29:55,991 Eu n�o posso! Isso n�o lembra de nada. 324 00:30:00,763 --> 00:30:05,159 Agora me deixe endireitar um pouco, para faz�-lo ser legal. 325 00:30:05,367 --> 00:30:08,220 Ser� um pouco mais interessante. 326 00:30:17,367 --> 00:30:21,989 Porque esses buracos n�o funcionam para mim. Isso n�o vai acontecer. 327 00:30:22,197 --> 00:30:26,355 N�o est� mal, n�o trabalho com frequ�ncia ferramenta, e esta � a minha novidade. 328 00:30:26,563 --> 00:30:30,686 Fui descarregada. � melhor Eu fiz isso porque eu queria. 329 00:30:30,894 --> 00:30:33,485 Por que isso est� t�o preocupante para mim? 330 00:30:35,392 --> 00:30:39,658 De jeito nenhum Eu posso fazer isso. Eu n�o posso! 331 00:30:41,390 --> 00:30:47,140 � bom que eu n�o tenha for�a para isso! A meu est�pido parceiro disse que estava trabalhando! 332 00:30:47,348 --> 00:30:52,971 Eu sei como Bruk, � preciso muito poder cru. 333 00:30:53,725 --> 00:30:58,463 Estou tentando! N�o sei o que isso n�o faz? 334 00:31:01,465 --> 00:31:05,814 Fico feliz que seja engra�ado. N�o posso fazer isso! 335 00:31:11,050 --> 00:31:13,331 - N�s somos os �ltimos. - Totalmente. 336 00:31:13,539 --> 00:31:16,400 N�s n�o vemos ningu�m em mais de 2 horas. 337 00:31:16,608 --> 00:31:20,893 Estou exausto! - Como ele est� l� em algum lugar. 338 00:31:22,611 --> 00:31:27,301 S�rio? Que tolice! - Eles t�m tudo. 339 00:31:27,509 --> 00:31:32,566 Cara, provavelmente est� l�. Ela retornou esperan�osamente, muito melhor para mim. 340 00:31:33,278 --> 00:31:36,325 Aqui est� ele. Peixe. 341 00:31:46,076 --> 00:31:50,177 A partir deste lado? Como isto? Eu vejo direito. 342 00:31:52,977 --> 00:31:55,444 Eu acho que meus olhares parecem muito piores, 343 00:31:55,652 --> 00:32:00,616 Espero que ele n�o espere o mesmo, e acho que vamos sair. 344 00:32:11,280 --> 00:32:16,537 Venha por um momento. Me diga isso Pode fazer mais m�sculos. 345 00:32:16,745 --> 00:32:20,163 Voc� deve ser positivo, N�s somos os �nicos que permanecem na ra�a. 346 00:32:20,371 --> 00:32:25,156 Eu sei, mas voc� deveria ter. - Voc� pode faz�-lo! - Talvez! 347 00:32:25,364 --> 00:32:28,192 Eu n�o diria. 348 00:32:28,796 --> 00:32:30,839 Usa conex�es. 349 00:32:31,047 --> 00:32:34,884 Parece legal! Observe ele! Eu gosto da tarefa. 350 00:32:35,625 --> 00:32:39,851 Existe algum segredo, n�o posso? Eu cortei o c�rculo. - Deixe-me cort�-lo. 351 00:32:40,059 --> 00:32:45,781 Obrigado. - Ajudei-a porque estavam Eles apenas nos ajudaram com a chave. 352 00:32:54,771 --> 00:32:57,796 N�o � t�o f�cil. 353 00:33:00,530 --> 00:33:04,820 Coloco uma alavanca. Eu tenho que passar. 354 00:33:06,924 --> 00:33:09,789 Um � zakovovan. 355 00:33:11,053 --> 00:33:14,252 - Ser� isso? - Sim, � dif�cil. 356 00:33:16,380 --> 00:33:19,757 Obrigado! - Super, j� n�o devemos isso. 357 00:33:32,131 --> 00:33:34,467 Parece bem. Obrigado. 358 00:33:35,529 --> 00:33:38,308 Agora, deixe-me mostrar o supervisor. 359 00:33:41,526 --> 00:33:45,332 N�o? - Os azulejos s�o muito grandes. - Posso corrigi-lo? - Sim. 360 00:33:51,071 --> 00:33:55,401 Au. Isso � certo Ruidoso, talvez uma porcaria. 361 00:33:59,889 --> 00:34:02,892 - Estamos a caminho. - Espera? 362 00:34:06,593 --> 00:34:10,640 Eu n�o posso quebr�-lo! - Se voc� n�o tiver a for�a, fique no fim. 363 00:34:10,848 --> 00:34:13,920 Muito r�pido. - Eu sou um gueto! - Tome calma... 364 00:34:14,128 --> 00:34:18,849 Ela estava brava, eu disse a ela para se acalmar. - Ele ouviu que ele n�o gostou quando lhe disseram. 365 00:34:19,057 --> 00:34:21,089 � por isso que eu repeti. 366 00:34:21,297 --> 00:34:23,305 - Voc� se acalmou? -N�o. - Sim. 367 00:34:23,513 --> 00:34:26,414 Ele tem que aprender a faz�-lo As pessoas dizem por um motivo. 368 00:34:26,622 --> 00:34:28,665 - Obrigado! - Padr�o? 369 00:34:35,405 --> 00:34:41,318 Parece bonito! - � dif�cil? Sim, Agora, gancho, eu disse a ela para se acalmar. 370 00:34:43,057 --> 00:34:46,017 N�o posso, estou cansado! 371 00:34:51,237 --> 00:34:55,592 Os buracos s�o ruins, e as bordas s�o muito grandes. 372 00:34:55,800 --> 00:34:58,461 - Posso corrigi-lo? - Sim. 373 00:35:07,154 --> 00:35:10,088 Foi realmente divertido. - Sua honra. 374 00:35:10,331 --> 00:35:13,327 Cuidado com macarr�o! 375 00:35:18,818 --> 00:35:20,906 V� para a pr�xima esta��o. 376 00:35:25,748 --> 00:35:28,318 Agora a esta��o � essa parte da corrida. 377 00:35:28,526 --> 00:35:32,508 A �ltima equipe a chegar l� para o suporte, talvez se revele. 378 00:35:32,716 --> 00:35:34,804 - Beach Koko? - Qualquer honra. 379 00:35:37,762 --> 00:35:42,299 Olha, � a sua comida favorita! - Eu fiz uma l�mina que funciona! 380 00:35:46,959 --> 00:35:50,536 A m�o me toca um pouco, mas estou l�. 381 00:35:53,395 --> 00:35:59,321 Parece uma m�quina mec�nica, e isso � o conceito, suponho que estou no final. 382 00:36:00,201 --> 00:36:02,754 N�o estou reclamando. Fa�o o que me dizem para fazer. 383 00:36:02,962 --> 00:36:08,854 � bom no ex�rcito aprender para dizer "eu entendo" e faz�-lo novamente. 384 00:36:29,343 --> 00:36:33,877 A regra de ouro que compete em torno do Conselho, Eu n�o estou desistindo ainda. 385 00:36:35,132 --> 00:36:40,114 Beach Koko! - L� est� ele. Como na imagem. 386 00:36:40,322 --> 00:36:43,222 Onde voc� est�, Arquivo! - Voc� parece legal. 387 00:36:43,469 --> 00:36:47,938 Bem-vindo ao Dar Es Salam, Tanz�nia. - Muito obrigado, � lindo. 388 00:36:48,146 --> 00:36:53,360 Parece uma posi��o ideal para lhe dizer que voc� � o primeiro! 389 00:36:54,351 --> 00:37:00,338 E tenho boas not�cias, como vencedores Voc� ganhou US $ 5000 para o trabalho. 390 00:37:09,410 --> 00:37:14,257 Eu tenho minha pr�pria medida de divers�o, Rebecca. - Isso � agora! 391 00:37:24,318 --> 00:37:27,904 Voc� me fez jantar! Obrigado, meu amigo. 392 00:37:33,271 --> 00:37:39,173 Eu n�o tenho for�a suficiente! - Observe, n�o Voc� tem que ser forte, o peso das obras de metal. 393 00:37:39,381 --> 00:37:43,057 Basta balan�ar. Voc� pode faz�-lo. - Obrigado. Eu devo-lhe. 394 00:37:43,265 --> 00:37:46,504 Sem Turno. - Sair. De acordo. 395 00:37:52,437 --> 00:37:56,288 Isso parece legal. - Vamos novamente. 396 00:38:02,645 --> 00:38:05,483 Ele diz que ele trabalha. Isso mostra o qu�o bom �. 397 00:38:05,691 --> 00:38:10,599 Vou lev�-los a recusar. Cara, este � um dos piores. 398 00:38:21,902 --> 00:38:25,671 Os buracos s�o ruins e devem para remover a l�mina. 399 00:38:31,018 --> 00:38:33,103 Eu mantenho os figos. 400 00:38:36,577 --> 00:38:41,655 Ah, funciona! Bem, isso � �timo! Vamos. Praia Coco. 401 00:38:44,314 --> 00:38:47,806 Voc� pode parar por a�? - Estamos � procura de Phil. 402 00:39:02,296 --> 00:39:05,531 Abrace um lindo perfume. - Googling. 403 00:39:22,581 --> 00:39:27,160 - Vou lev�-lo. - Estranho! 404 00:39:27,368 --> 00:39:29,949 � por causa da emo��o? 405 00:39:32,584 --> 00:39:38,049 � melhor? Devo tentar? Bom Deus, ajude-me a consertar isso. 406 00:39:38,257 --> 00:39:41,567 � isso mesmo. Escrit�rio? 407 00:39:54,910 --> 00:39:59,285 Apenas seja bom! - Voc� � diferente. - Eu n�o precisava. - Voc� � super. 408 00:39:59,493 --> 00:40:02,593 Desculpe, fiz o meu melhor. - Eu sei que voc� �. 409 00:40:06,916 --> 00:40:10,891 Eu disse que voc� pode! Vamos l�. Assista seu produto. 410 00:40:19,832 --> 00:40:21,870 - Dia pesado. - Exatamente. 411 00:40:27,128 --> 00:40:31,642 Quero aproveitar a experi�ncia, mas � dif�cil. O que voc� quer, n�s temos que ir juntos. 412 00:40:31,850 --> 00:40:35,374 Fui atingido com ele, o que est� l�. 413 00:40:38,932 --> 00:40:42,240 Foi um dia longo. Estamos mentalmente exaustos. 414 00:40:42,448 --> 00:40:45,882 Espero que ela n�o corte. 415 00:40:52,532 --> 00:40:54,984 V� para a posi��o. 416 00:41:04,048 --> 00:41:09,174 Sou grato a outras equipes, porque sem eles n�o teria sucesso. 417 00:41:09,382 --> 00:41:12,284 Estou muito grato, Espero que eles saibam isso. 418 00:41:14,803 --> 00:41:17,113 N�o estou fazendo coisas. 419 00:41:17,590 --> 00:41:21,020 Fique focado. Eu sei que voc� n�o vai desistir. 420 00:41:21,228 --> 00:41:27,172 Foi dif�cil hoje. Vamos esperar que � sem eje��o. Vamos ver. 421 00:41:28,057 --> 00:41:30,747 Eu j� serei bem sucedido. 422 00:41:34,206 --> 00:41:37,549 Oi, arquivo! - Gotovo. 423 00:41:39,713 --> 00:41:42,863 Um dia cansativo. - Sim. Estou cansada. 424 00:41:43,071 --> 00:41:45,252 - Dia longo. - Quase. 425 00:41:45,460 --> 00:41:49,600 Shamira e Sara, desculpe, todos j� chegaram � base, 426 00:41:49,808 --> 00:41:53,392 Sinto muito, mas voc� saiu da corrida. 427 00:41:54,700 --> 00:41:57,794 Estou orgulhoso de ela e nossa ra�a, 428 00:41:58,002 --> 00:42:01,913 mas estou muito triste porque eu sou imaginou-se como vencedor. 429 00:42:02,121 --> 00:42:06,082 N�o � f�cil entrar em conflito com Algu�m que voc� quase n�o conhece. 430 00:42:06,290 --> 00:42:09,268 Embora n�o seja um emparelhamento, 431 00:42:09,476 --> 00:42:13,999 N�o vou esquecer isso Toda essa �ptima experi�ncia, 432 00:42:14,207 --> 00:42:17,271 Foi incr�vel. 433 00:42:18,178 --> 00:42:24,174 Tradu��o: Dzony95 434 00:42:32,789 --> 00:42:35,441 Esteja aqui para as pe�as do pr�ximo epis�dio. 435 00:42:37,397 --> 00:42:39,475 No pr�ximo epis�dio da Corrida: 436 00:42:42,746 --> 00:42:46,143 Noruega � Liz e Michael enviado no caminho errado... 437 00:42:46,351 --> 00:42:49,295 Voc� v� aquele l�? - Voc� n�o sabe como funciona a b�ssola. 438 00:42:49,503 --> 00:42:51,919 E a equipe de entretenimento em um... 439 00:42:52,492 --> 00:42:54,791 logo abaixo. 40979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.