All language subtitles for The Amazing Race - 29x04 - Another One Bites the Dust.The.Amazing.Race.S29E04.HDTV.X264-SDI.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,301
Mais cedo na corrida:
2
00:00:02,509 --> 00:00:06,373
9 equipes correram para
as ilhas de Zanzibar no leste da �frica.
3
00:00:06,581 --> 00:00:11,375
Gestos no Double Turn...
- Vamos configurar e Olive. - Meu Meta e Ordem.
4
00:00:11,583 --> 00:00:15,490
Paix�o despertada.
- Eles t�m medo de n�s e s�o fracos.
5
00:00:15,698 --> 00:00:18,731
On Separation,
Met e Redmond assistiram,
6
00:00:19,625 --> 00:00:22,104
enquanto Shamir e Sara terminaram.
7
00:00:23,696 --> 00:00:26,973
Chef Michael no Bloqueio
sentia-me como em casa,
8
00:00:27,694 --> 00:00:31,378
e serviu outra vit�ria com Liz.
9
00:00:32,409 --> 00:00:35,433
Passaporte perdido quase jogou
fora a equipe de entretenimento,
10
00:00:35,641 --> 00:00:39,520
mas no final, Seth e Oliv
eles n�o podiam atravessar a Volta.
11
00:00:39,728 --> 00:00:42,250
Voc� est� fora.
O turno tomou o seu pr�prio.
12
00:00:42,458 --> 00:00:46,536
O resto s�o 8 equipes.
Quem � o pr�ximo?
13
00:00:50,700 --> 00:00:55,656
O C�RCULO DO MUNDO, S29E04:
"Outro p� mordaz"
14
00:01:46,556 --> 00:01:50,594
Hoje foi um bom dia
para uma equipe ruim, como o Red diz.
15
00:01:50,802 --> 00:01:55,487
Oi. -E, estamos falando de voc�.
A equipe fraca aqui repousa.
16
00:01:55,788 --> 00:01:59,119
A equipe fraca chegou
em segundo e terceiro.
17
00:02:00,552 --> 00:02:03,720
Estamos aqui para ficar bem.
- Voc� nos destruiu.
18
00:02:03,928 --> 00:02:09,613
Francamente, a verdadeira raz�o � que
que voc� era o �nico contra n�s.
19
00:02:09,980 --> 00:02:12,331
- Ent�o, � pessoal.
- Parece.
20
00:02:12,539 --> 00:02:17,451
Eles deveriam se preocupar. Eu sei disso
Eles v�o nos voltar novamente se puder.
21
00:02:17,659 --> 00:02:20,721
Espero que ela seja pessoal A coisa acabou.
- Sim.
22
00:02:25,298 --> 00:02:29,554
Informa��es.
- V� para casa Faroos Bulsara em Stone Town
23
00:02:29,762 --> 00:02:31,846
ou outro morrendo .
24
00:02:32,054 --> 00:02:35,766
Stone Town era o centro
pr�ticas comerciais no s�culo XIX,
25
00:02:35,974 --> 00:02:38,604
e hoje est� sob a prote��o da UNESCO.
26
00:02:38,812 --> 00:02:43,685
Seu filho mais famoso � Farok
Bulsara, conhecido como Freddy Merkjuri,
27
00:02:43,893 --> 00:02:45,981
grupo de front Quinn,
28
00:02:46,189 --> 00:02:51,375
que viveu aqui como uma crian�a. Equipes O
pr�ximo sinal ser� encontrado aqui na casa.
29
00:02:51,583 --> 00:02:53,618
Farok house? Desta forma.
30
00:02:53,826 --> 00:02:59,647
Eu n�o esperava ser
t�o bom, duas vit�rias seguidas.
31
00:03:00,955 --> 00:03:06,952
Somos fracos em encontrar lugares, mas
estamos deixando de fazer tarefas.
32
00:03:09,481 --> 00:03:12,054
Estamos � procura da
casa dos feroz Bulsara.
33
00:03:12,262 --> 00:03:16,875
N�o sou eu. Ele n�o tem uma casa aqui.
34
00:03:17,276 --> 00:03:23,118
N�o est� em casa? -N�o.
Foi destru�do h� muito tempo.
35
00:03:23,326 --> 00:03:28,610
Outro p� mordaz. Onde est�? Destru�do?
- Ulica �angani. - Obrigado.
36
00:03:30,835 --> 00:03:35,301
Dom Faroka Bulsare.
- Ele n�o sabe para onde ele est� indo. Pare com isso.
37
00:03:35,509 --> 00:03:39,199
Ou�a. Voc� sabe...
- Ele n�o sabe. Vamos sair do t�xi.
38
00:03:39,407 --> 00:03:42,453
- Este � o caminho para Stone Town?
- Sim.
39
00:03:42,915 --> 00:03:46,644
Veja isso. Est� de volta estrada para Stone Town?
- Sim.
40
00:03:49,684 --> 00:03:55,258
A casa dos Faroe est� aqui.
Vamos, isso � todo p�.
41
00:03:55,803 --> 00:03:58,911
Vamos agitar isso, tem essas cores.
42
00:03:59,367 --> 00:04:04,362
N�o h� sinais aqui.
D� uma olhada em mais alguns deles.
43
00:04:05,296 --> 00:04:08,666
Acho que devo
� mais �bvio do que isso.
44
00:04:08,874 --> 00:04:11,858
Poeira mordida...
45
00:04:12,516 --> 00:04:16,304
Farok est� no centro.
- � isso? - Sim.
46
00:04:17,091 --> 00:04:19,450
Assista Fredi Mercury.
47
00:04:24,775 --> 00:04:27,142
Separa��o:
Lock ou Knock.
48
00:04:27,350 --> 00:04:29,979
Homestead Stone Town, eles est�o conectados
49
00:04:30,187 --> 00:04:32,709
confuso labirinto de ruas,
50
00:04:32,917 --> 00:04:37,681
eles ter�o que passar por
para terminar ambos os lados da Separa��o.
51
00:04:37,927 --> 00:04:41,748
Voc� conhece os c�modos de Zanzibar
s�o por escultura complexa
52
00:04:41,956 --> 00:04:47,585
e ornamentos de lat�o. Mas
Eles s�o �nicos em c�maras secretas.
53
00:04:48,047 --> 00:04:50,884
Se encontrarem um com uma chave,
54
00:04:51,092 --> 00:04:55,603
Eu posso us�-lo para abri-lo
cadeado esperto e levando os sinais.
55
00:04:55,811 --> 00:04:58,680
A parte mais famosa
arquitetura de Zanzibar
56
00:04:58,888 --> 00:05:01,906
existem mais de 500 portas �nicas
57
00:05:02,114 --> 00:05:05,977
projetado para representar
status social da fam�lia.
58
00:05:06,185 --> 00:05:08,736
E eles est�o sozinhos na cidade
3 portas reais.
59
00:05:08,944 --> 00:05:13,774
Esta enorme porta � reconhec�vel
por gravuras de le�es, cobras e falc�es.
60
00:05:13,982 --> 00:05:17,984
As equipes ter�o de ser porta-a-porta,
para pegar tr�s esculturas,
61
00:05:18,192 --> 00:05:22,377
e traga-os para a loja
??? Gazenga, para o pr�ximo sinal.
62
00:05:22,585 --> 00:05:25,750
Trabalhamos Knockdown, e encontre
Seremos 3 portas reais.
63
00:05:25,958 --> 00:05:28,737
Eles podem ser qualquer um,
Vamos tocar em cada um.
64
00:05:28,945 --> 00:05:32,178
N�s n�o pensamos sobre o que
� considerado real.
65
00:05:32,386 --> 00:05:36,834
Vamos perguntar a algu�m. Estamos adivinhando.
- N�s batemos em todas as portas.
66
00:05:37,047 --> 00:05:39,070
Olhe para esta porta.
67
00:05:40,597 --> 00:05:45,298
Ol�. Voc� tem um Sinal?
Encontrei um! Obrigado!
68
00:05:46,059 --> 00:05:49,662
Toque em todas as portas elegantes.
69
00:05:50,455 --> 00:05:53,712
V� para a casa do Fero�s Bulsara.
70
00:05:54,457 --> 00:05:57,708
Podemos...
Vamos por aqui. Por causa dos t�xis.
71
00:05:57,916 --> 00:06:01,451
N�s n�o precisamos, estamos em Stone Town.
- N�s fizemos? - Sim, sim!
72
00:06:01,659 --> 00:06:04,379
$ 20.
- Stone Town, estamos nele.
73
00:06:04,587 --> 00:06:07,536
Vamos falar sobre turismo,
Talvez possamos caminhar.
74
00:06:07,744 --> 00:06:12,069
Isso � aqui?
Farok Bulsara � um artista famoso?
75
00:06:12,277 --> 00:06:16,000
Fredi Merkjuri. Venha, legal!
Eu n�o sabia que era daqui.
76
00:06:16,208 --> 00:06:18,727
Fredi Merkjuri.
77
00:06:20,394 --> 00:06:24,474
Outro p� mordaz.
Talvez esteja debaixo das pedras.
78
00:06:24,682 --> 00:06:27,408
E ela! � isso?
V�deo de cores reais? N�o.
79
00:06:29,372 --> 00:06:31,449
E nos arbustos?
- Isso � brutal.
80
00:06:31,657 --> 00:06:36,443
Vamos ver a loja. Estamos � procura
da casa dos feroz Bulsara.
81
00:06:36,651 --> 00:06:40,966
Assista Fredi Mercury. Sim sim!
Esse � o nome dele! Onde est� a sua casa?
82
00:06:41,174 --> 00:06:44,023
Bem na rua.
- Dive!
83
00:06:44,831 --> 00:06:49,512
Oi. Voc� conhece o ingl�s? - Sim.
- Voc� pode Nos levar para a casa do Bulsara das Fero�?
84
00:06:49,720 --> 00:06:54,045
Sim, vamos! Voc� encontrou a resposta?
- Sim. - Podemos segui-lo?
85
00:06:54,253 --> 00:06:57,826
Claro! Eles est�o nos seguindo
se eles puderem nos pegar.
86
00:06:58,034 --> 00:07:00,725
Casa de Merc�rio!
87
00:07:02,296 --> 00:07:04,791
N�s precisamos caminhar.
- � o que penso.
88
00:07:04,999 --> 00:07:08,277
Estamos perdendo nosso tempo, vamos
C�rculo, n�o sabemos onde � isso.
89
00:07:08,485 --> 00:07:13,041
Parece que somos Voc� precisa de uma chave.
- Segure-o. � dif�cil.
90
00:07:14,570 --> 00:07:17,867
Passamos por isso?
- N�o tenho f�.
91
00:07:20,788 --> 00:07:25,415
Aqui est�o os truques do Racing, existem as chaves. Vamos mud�-lo?
- Vamos.
92
00:07:32,196 --> 00:07:35,004
- Quem est� aqui?
- Cole a caixa.
93
00:07:35,920 --> 00:07:38,910
Pelo menos sabemos que est� aqui,
se voc� me entender.
94
00:07:39,256 --> 00:07:41,926
Pode ser em qualquer lugar da sala.
95
00:07:42,726 --> 00:07:46,176
Encontre as 3 portas reais.
N�s temos um mapa. Vamos fazer isso.
96
00:07:46,384 --> 00:07:51,634
Queremos um pedestre?
- Claro. Voc� n�o sabe? Esquerda. - Primeiro?
97
00:07:51,842 --> 00:07:56,958
Existe uma porta real? - Voc� ver� para baixo.
- Este? Todo o caminho at� o fim? - Sim.
98
00:08:01,247 --> 00:08:04,823
Ajoj, eu olhei para isso?
Eu n�o me conhe�o mais.
99
00:08:05,498 --> 00:08:09,999
N�s dever�amos estar mexendo com esse.
- Sabemos... - Podemos correr o dia todo,
100
00:08:10,207 --> 00:08:12,419
e podemos faz�-lo
dia para estar aqui.
101
00:08:12,627 --> 00:08:16,043
- Essa � essa rua?
- Uma porta!
102
00:08:20,240 --> 00:08:24,027
Vamos para outra sala.
- Vamos em uma ordem pedante.
103
00:08:24,235 --> 00:08:26,690
Comece a partir de cima.
- Com essa multid�o.
104
00:08:26,898 --> 00:08:29,608
Crkhe. Existe alguma coisa?
105
00:08:31,649 --> 00:08:34,689
Uma vez antes da separa��o.
Estamos fazendo a chave.
106
00:08:35,230 --> 00:08:37,960
- Vamos tentar a chave?
- Vamos tentar.
107
00:08:38,732 --> 00:08:42,164
- Aqui est� ele.
- H� outra pessoa.
108
00:08:46,041 --> 00:08:49,144
Ele � pedante e n�o se apressa.
109
00:08:49,980 --> 00:08:55,194
Gaveta oculta! Logo percebi
que a gaveta tem uma c�mara secreta.
110
00:08:55,402 --> 00:08:58,431
Olhe, quando voc� puxa o fundo,
O fundo � outro.
111
00:08:58,639 --> 00:09:01,016
Voc� est� puxando o meio.
112
00:09:01,224 --> 00:09:03,937
Nada.
- Eu gosto de desmontar as coisas,
113
00:09:04,145 --> 00:09:08,143
Eu vi que eles eram
gavetas para uma caixa de ovais.
114
00:09:08,351 --> 00:09:13,593
O ambiente est� em movimento? Claro!
N�o entendo como as pessoas a acham.
115
00:09:13,894 --> 00:09:16,276
N�o est� aqui.
116
00:09:22,690 --> 00:09:27,591
Vamos para a recep��o, sim
nos apoie, vamos.
117
00:09:28,801 --> 00:09:33,635
Tr�s portas reais. - dizem que sim
est� na rua Barmudo. Onde � que?
118
00:09:33,843 --> 00:09:38,468
Aqui em algum lugar. - Estamos perto.
- Vejamos o gug. - N�o!
119
00:09:43,850 --> 00:09:47,571
Posso ver isso no barranco?
Voc� pode pintar?
120
00:09:47,779 --> 00:09:53,232
Venk, por favor! - N�o vou me apressar.
- Se n�o o fizermos primeiro, � para este.
121
00:09:53,440 --> 00:09:58,314
N�o estava claro onde a porta exata,
ent�o pensei em encontr�-lo na net.
122
00:09:58,522 --> 00:10:03,051
N�s raramente concordamos.
- N�o est� claro onde est�o.
123
00:10:03,965 --> 00:10:06,024
Temos que nos apressar.
124
00:10:06,232 --> 00:10:10,244
N�o sei o que estamos procurando.
- Se eu sinto falta, vou admitir isso muito bem.
125
00:10:15,575 --> 00:10:19,922
H� Shamir e Sara. - Abaixo. Voc� acha que � isso?
- Eles est�o se separando.
126
00:10:20,130 --> 00:10:24,116
Fredi Merkjuri
seu nome era Farok Bulsar.
127
00:10:24,324 --> 00:10:27,181
Dom Faroka Bulsare.
128
00:10:27,562 --> 00:10:31,331
Entre no t�xi.
- Estamos correndo, Precisamos passar por esses t�xis.
129
00:10:31,539 --> 00:10:35,517
Estamos correndo, temos que ir r�pido.
- Tivemos algumas partes pesadas.
130
00:10:35,725 --> 00:10:39,680
Estamos pressionando a press�o
em torno do primeiro lugar,
131
00:10:39,888 --> 00:10:44,234
Estamos bravos e estamos fazendo tens�o.
132
00:10:44,442 --> 00:10:49,817
Eu acho que seria melhor quando
Respirar�amos profundamente e calar�amos.
133
00:10:51,314 --> 00:10:57,147
N�s quase olhamos para a sala.
Se n�o estiver nisso, o primeiro o achar�.
134
00:10:57,355 --> 00:11:01,764
Isso acabou.
- Revisou o anexo? - Sim, tudo.
135
00:11:06,106 --> 00:11:11,356
Eu encontrei! Tem um peixe,
Precisamos de queijo com peixe.
136
00:11:11,564 --> 00:11:17,381
Aqui est�o os peixes!
- N�o vai. Deve haver mais peixes.
137
00:11:17,952 --> 00:11:20,472
Deve haver algu�m nesta sala tamb�m.
138
00:11:20,680 --> 00:11:24,373
O que faremos? O come�o?
- Observamos cada um.
139
00:11:28,976 --> 00:11:34,116
Eles ainda est�o l�, n�s os conseguimos.
- Ok, n�o ir�, tente em seguida.
140
00:11:35,183 --> 00:11:37,369
Ele faz. F�cil.
141
00:11:40,833 --> 00:11:45,364
Havia centenas de ba�s.
Pelo amor de Deus. Centenas.
142
00:11:46,305 --> 00:11:49,013
Eu n�o tenho a for�a para
Levanto isso, � 100 libras.
143
00:11:49,221 --> 00:11:53,506
Temos de fazer o que mais fazer.
- Pegue um feribot no Dar Es Salam.
144
00:11:53,714 --> 00:11:58,533
Agora eles saem da ilha de Zanzibar,
e eles retornam � terra da Tanz�nia
145
00:11:58,741 --> 00:12:02,346
na cidade de Dar Es Salam,
onde eles precisam encontrar o ironman.
146
00:12:04,696 --> 00:12:09,054
Voc� quer correr? -N�o.
- Olhe para eles, eles nos encontrar�o.
147
00:12:09,262 --> 00:12:12,447
Acho que estamos perdendo tempo.
Vamos correr.
148
00:12:12,655 --> 00:12:16,617
Perdemos o tempo.
- Estamos de volta fugir. Vamos bater de novo.
149
00:12:16,825 --> 00:12:22,002
� um erro. -Que? Mais r�pido Estou correndo
do que eu estou carregando caixas.
150
00:12:22,210 --> 00:12:26,306
Mas n�o temos id�ia de onde est� a porta.
- Vamos apenas correr.
151
00:12:28,908 --> 00:12:33,908
Estes n�o funcionam de maneira real. -N�o, Estamos comprando o trabalho...
- Apenas mantenha.
152
00:12:34,768 --> 00:12:40,657
Voc� j� n�o pecou? Estamos no mercado.
- Kraljevska n�o est� perto do mercado.
153
00:12:42,636 --> 00:12:47,131
Estamos � procura de uma porta real em
Stone Town, voc� sabe onde eles est�o? N�o.
154
00:12:47,432 --> 00:12:52,419
Royal Gate.
- N�s podemos... - N�o, n�o mudamos.
155
00:12:52,627 --> 00:12:56,352
Estamos mudando. -N�o.
- N�o podemos para n�o encontrar nada. - N�o estamos mudando!
156
00:12:56,560 --> 00:12:59,676
Todo mundo sabe o que N�s conversamos.
- Ningu�m sabe!
157
00:12:59,884 --> 00:13:03,647
N�o temos id�ia do que est� acontecendo.
Voc� disse que admitiria um erro,
158
00:13:03,855 --> 00:13:06,748
agora n�o vemos nada.
- N�o admito um erro.
159
00:13:06,956 --> 00:13:11,023
Estamos numa tempestade, sem porta.
- Precisamos de 3 portas reais.
160
00:13:11,231 --> 00:13:15,340
Eles s�o um na Casa dos Milagres.
- Milagre, aqui est� ela.
161
00:13:15,548 --> 00:13:19,390
Voc� encontrar� o outro
na rua Soko Muhogo.
162
00:13:19,598 --> 00:13:23,524
Voc� encontrar� o terceiro perto
Fortaleza �rabe.
163
00:13:23,904 --> 00:13:27,164
Cobra e le�o,
um sinal da fam�lia real.
164
00:13:27,957 --> 00:13:31,716
Se estiv�ssemos ouvindo voc�,
n�s o substitu�mos, seria est�pido.
165
00:13:32,523 --> 00:13:36,176
Onde ele est�?
- Aqui est�, aqui est� a casa.
166
00:13:37,903 --> 00:13:41,528
Eu gostaria disso.
- Vamos pegar a chave.
167
00:13:41,736 --> 00:13:45,911
Venha batendo.
- J� � mais? - Sim.
168
00:13:46,323 --> 00:13:50,476
Royal Gate.
- Um c�digo House Miracle, o segundo em Soko Muhogo.
169
00:13:50,684 --> 00:13:53,880
Primeiro estaremos l�,
Encontraremos Miracle House facilmente.
170
00:13:54,463 --> 00:13:57,713
� estressante. - dificilmente
do que eu esperava.
171
00:13:57,921 --> 00:14:02,542
Eu juro que sou louco.
Nada.
172
00:14:04,224 --> 00:14:07,603
Estamos � procura de uma porta marcada.
- Aqui est�o eles. - Bom.
173
00:14:08,957 --> 00:14:12,761
Bem-vindo ao inferno!
- Vamos para este quarto.
174
00:14:13,333 --> 00:14:15,363
Isso � divertido.
175
00:14:15,571 --> 00:14:20,356
Estou pedindo uma porta elegante.
- Ningu�m saber�. Isso � t�o est�pido!
176
00:14:20,564 --> 00:14:22,958
Pare! Voc� conhece o ingl�s?
177
00:14:23,166 --> 00:14:27,135
Estamos � procura da mais bela
Portas na cidade, onde est�o?
178
00:14:27,343 --> 00:14:30,450
Grande casa, a Casa dos Milagres.
179
00:14:30,658 --> 00:14:33,022
Isso � ruim. N�s temos um.
180
00:14:33,230 --> 00:14:36,652
- H� ouro na porta?
- Sim. -Dive!
181
00:14:37,008 --> 00:14:39,778
Eles n�o s�o isso? Sim.
182
00:14:43,074 --> 00:14:47,088
Foi bom.
- Est� bem, � bom.
183
00:14:49,429 --> 00:14:53,801
N�o � isso.
- Essas s�o certamente.
184
00:15:03,627 --> 00:15:07,822
Isso � uma loucura!
- Nunca uma chave.
185
00:15:08,030 --> 00:15:10,974
- Eles olharam para cada um.
- Eu sei.
186
00:15:13,646 --> 00:15:16,386
O que n�o est� marcado?
Como � poss�vel?
187
00:15:16,594 --> 00:15:20,553
N�s olhamos para cada ba� na sala.
- Olhamos em volta...
188
00:15:20,761 --> 00:15:22,968
- Milh�es!
- Claro, mais de cem.
189
00:15:23,176 --> 00:15:27,126
Onde olhar quando � tudo revisado?
- N�o sei!
190
00:15:28,701 --> 00:15:31,361
Vou chorar aqui.
191
00:15:36,887 --> 00:15:40,614
Isso � estressante.
- Como revisamos tudo!
192
00:15:48,747 --> 00:15:50,928
Deve haver algo aqui!
193
00:15:51,136 --> 00:15:55,185
Eu notei na gaveta
que por um terceiro mais curto,
194
00:15:55,393 --> 00:15:58,684
ent�o pensei que n�o era
precisa ser mais curto,
195
00:15:58,892 --> 00:16:01,201
a menos que algo esteja escondido.
196
00:16:05,562 --> 00:16:08,511
H� uma grande quantidade
deles na gaveta secreta.
197
00:16:09,769 --> 00:16:13,983
Brok sussurrou algo
Skate, algo est� nos levando.
198
00:16:16,216 --> 00:16:19,427
Eu acho que sim
eles ainda n�o o t�m. Eles ainda t�m isso.
199
00:16:20,060 --> 00:16:23,706
Au! Eu encontrei!
200
00:16:23,914 --> 00:16:26,489
Estou tremendo. D� isso para mim.
201
00:16:43,557 --> 00:16:47,984
Eles j� o encontraram. - Quem, pessoal?
- Fico feliz por ser r�pido.
202
00:16:48,192 --> 00:16:51,964
E encontre o outro
Escorpi�o, isso n�o faz mal.
203
00:16:56,566 --> 00:16:59,864
Voc� tentar�, eu vou...
- N�o sei o que ele n�o far�. - N�o eu.
204
00:17:00,072 --> 00:17:03,552
Voc� vai encontrar o pr�ximo? - Sim.
- Acalme-se, n�o se preocupe.
205
00:17:03,760 --> 00:17:06,730
Eu sei, mas voc� poderia
Temos a vantagem.
206
00:17:06,938 --> 00:17:10,777
Abra-o.
- Pegue o feribot de volta a Dar Es Salam.
207
00:17:16,149 --> 00:17:19,382
� isso? L� est�. Serpente. Obrigado.
208
00:17:19,590 --> 00:17:24,076
Quando terminar, v� para
rua Gazenga no. 348. Desta forma.
209
00:17:24,627 --> 00:17:28,399
Casa dos Milagres. - Aqui estamos n�s!
- Deve ser isso.
210
00:17:34,370 --> 00:17:39,082
Outro. - Vamos.
- Estamos � procura da porta real.
211
00:17:39,290 --> 00:17:44,662
V� l�, depois
vire � direita e � direita.
212
00:17:46,306 --> 00:17:50,044
N�s corremos como loucos.
- Encontramos este acidente.
213
00:17:50,252 --> 00:17:52,847
Cale a boca. - estamos correndo
onde n�o h� porta.
214
00:17:53,055 --> 00:17:57,121
N�o pelo meio ambiente, digo diretamente,
e � �timo suportar isso.
215
00:17:57,329 --> 00:17:59,986
Encontre um novo parceiro.
- N�o vou, eu quero voc�.
216
00:18:00,194 --> 00:18:03,224
Por 20 anos em
Ex�rcito, n�o tenho medo com facilidade.
217
00:18:03,432 --> 00:18:07,476
Ela assente com a cabe�a e me diz
para calar a boca e ouvir.
218
00:18:07,684 --> 00:18:12,949
N�o h� royalas.
Voc� tem um sinal para mim?
219
00:18:20,397 --> 00:18:24,610
� como se estiv�ssemos perdendo tempo.
- Eu n�o quero mudar!
220
00:18:27,021 --> 00:18:31,856
Vamos para outra sala.
- Apenas um pouco. Aqui novamente, o escorpi�o!
221
00:18:32,217 --> 00:18:35,746
Duas chaves com um escorpi�o,
um funcionar�.
222
00:18:44,412 --> 00:18:48,346
Pode a outra chave?
- Voc� fez isso? Oh, voc� �!
223
00:18:59,371 --> 00:19:01,407
Eu ouvi isso deles.
224
00:19:02,105 --> 00:19:04,805
E o que eu deveria dizer?
- Voc� diz n�o!
225
00:19:21,877 --> 00:19:26,255
Eu n�o vou para casa
por causa da chave est�pida!
226
00:19:30,597 --> 00:19:34,934
N�o est� aqui...
- Estamos � procura de uma grande porta.
227
00:19:35,142 --> 00:19:38,977
Precisamos de mais 5 minutos.
- Tenho certeza de que � uma boa dire��o.
228
00:19:40,628 --> 00:19:44,858
Desde o in�cio, dissemos que vamos
trabalhar na comunica��o e nada.
229
00:19:45,066 --> 00:19:50,070
Estou chateado. Vamos para a esquerda e para
5 minutos est� l�. -N�o, primeiro major.
230
00:19:50,278 --> 00:19:54,273
Este � o principal. Ignore-me.
231
00:19:54,481 --> 00:19:57,455
Estou ouvindo... N�o vou ignor�-lo.
232
00:19:57,856 --> 00:20:03,851
A partir desta manh� eu decidi ir
para assumir o controle do Brasil.
233
00:20:09,272 --> 00:20:11,735
Eles disseram l� e certo
N�s n�o fomos l�.
234
00:20:27,774 --> 00:20:32,410
Vamos ver onde est� o pr�ximo.
Espero que seja r�pido.
235
00:20:32,618 --> 00:20:36,939
Terminal?
- Esta � a entrada. - E aqui, obrigado.
236
00:20:38,393 --> 00:20:42,410
Onde podemos Estamos esperando por ingressos?
- Eu os vejo!
237
00:20:43,334 --> 00:20:47,522
N�o h� nada. - Obrigado.
- Mas se algo nos acontecer...
238
00:20:47,730 --> 00:20:53,159
Voc� nos deve. - Obrigado.
- � bom quando algu�m lhe deve um favor.
239
00:20:53,367 --> 00:20:55,974
�s 15:48 � a pr�xima.
240
00:21:02,484 --> 00:21:06,872
Volte para a Casa dos Milagres!
N�o est� aqui. Voltemos para a rua.
241
00:21:12,411 --> 00:21:16,313
H� um pouco mais � direita e a� est�.
- Bem, voc� est� liderando.
242
00:21:16,521 --> 00:21:18,975
Caso contr�rio, n�o est�vamos l�.
243
00:21:20,496 --> 00:21:24,854
Isso fica estressante. Para perguntar a algu�m?
- Voc� sabe onde � essa rua?
244
00:21:25,247 --> 00:21:29,950
Aqui mesmo?
Bem, � onde eu disse.
245
00:21:31,707 --> 00:21:34,892
Ela n�o me escuta, n�o importa.
N�s iremos em um c�rculo,
246
00:21:50,782 --> 00:21:54,847
N�o sei onde mais para assistir.
- N�o eu.
247
00:22:00,752 --> 00:22:03,717
Voc� sabe quais s�o as portas reais?
248
00:22:03,925 --> 00:22:09,069
Aqui est� o primeiro � direita.
N�s temos 3, dois est�o aqui.
249
00:22:09,277 --> 00:22:15,213
N�s nos conhecemos quando descemos e nos conhecemos
uma mulher que sabia onde estavam todos os tr�s.
250
00:22:17,167 --> 00:22:20,706
Onde est� Lolo? Quem mais est� faltando?
- Samir e Sara.
251
00:22:20,914 --> 00:22:26,097
Realmente, se um par n�o
aparece, vamos remover toda a press�o.
252
00:22:30,741 --> 00:22:33,324
O que voc� diz sobre isso?
253
00:22:36,087 --> 00:22:38,453
Foi f�cil!
254
00:22:40,259 --> 00:22:45,039
Esta � uma trombeta. - sim sim Vamos dar uma volta.
- N�o estou brincando!
255
00:22:46,639 --> 00:22:50,135
Eu os vejo.
Estas s�o as portas reais.
256
00:22:53,467 --> 00:22:57,679
Outro. -Voc� sabe
para as 3 portas reais?
257
00:22:57,887 --> 00:23:01,210
Voc� estava no Pal�cio do Sult�o?
- N�o. - Experimente aqui.
258
00:23:06,867 --> 00:23:09,829
Espero que possamos
podemos obter os outros.
259
00:23:21,432 --> 00:23:27,035
Estou doente, estamos na entrada. Vamos
ficar l� e n�s vamos direto para o outro.
260
00:23:30,824 --> 00:23:34,391
Esse navio � legal!
- Mais adiante no continente.
261
00:23:34,599 --> 00:23:39,951
Perdemos Sara e Shamir.
- Lolo est� aqui? - N�o sei.
262
00:23:40,159 --> 00:23:45,199
Sara e Shamir n�o est�o aqui?
- N�o. - Voc� est� fora. - Sempre.
263
00:23:51,770 --> 00:23:55,720
Ningu�m sabe sobre essa porta.
Para substituir a separa��o?
264
00:24:00,578 --> 00:24:04,627
Pedimos-lhes 30. Somos longos
Aqui, provavelmente somos o �ltimo.
265
00:24:04,835 --> 00:24:08,129
Estamos todos atrasados. Terr�vel.
266
00:24:13,410 --> 00:24:18,265
Vamos tentar. Eu acho Vamos ver o resto.
- Eles est�o.
267
00:24:19,417 --> 00:24:22,336
Logan, levante-se!
268
00:24:24,382 --> 00:24:27,333
Voc� nos dar� seu cora��o!
269
00:24:27,584 --> 00:24:31,462
N�s sentimos falta de outro.
- Se n�o o fizerem, ficarei feliz.
270
00:24:31,670 --> 00:24:36,011
O navio ainda n�o saiu.
Eles n�o t�m muita frango... ou ovos.
271
00:24:36,377 --> 00:24:39,057
Eles n�o sabem. Vamos
para outra separa��o.
272
00:24:39,265 --> 00:24:43,676
Pre�partali smo grad par
vezes e pediu mais de 30 pessoas para onde.
273
00:24:50,704 --> 00:24:53,724
Ah, e talvez eles n�o cheguem!
274
00:24:56,949 --> 00:25:00,432
Onde est�o Sara e Shamir?
- Eles n�o est�o aqui.
275
00:25:02,812 --> 00:25:06,233
Uh, cara, n�o s�o?
276
00:25:07,018 --> 00:25:09,024
Estamos nos mudando!
277
00:25:15,317 --> 00:25:18,273
Com licen�a, dois de voc�s!
278
00:25:22,262 --> 00:25:27,095
Estou procurando 3 portas reais.
- Largue aquela porta!
279
00:25:29,310 --> 00:25:32,995
Ela. - N�s j� derrubamos. Bata novamente.
- Seguro? - Sim.
280
00:25:33,203 --> 00:25:37,070
N�s vimos isso aqui
que fica h� duas horas atr�s.
281
00:25:42,482 --> 00:25:47,171
N�s tocamos nela?
- N�s tocamos em cada um! Venha!
282
00:25:47,402 --> 00:25:50,247
- Podemos fazer isso?
- Sim!
283
00:25:55,932 --> 00:26:00,999
Ah, ent�o pode ser qualquer!
- Sim. - Est�vamos t�o perto!
284
00:26:01,207 --> 00:26:05,532
E se voc� tentar?
Circulamos por horas, tente.
285
00:26:05,740 --> 00:26:09,325
Isso � uma loucura! Sim,
al bar, tente bre, dosado!
286
00:26:09,533 --> 00:26:13,632
Eu continuo seguindo voc� o dia todo,
Pedimos centenas de pessoas por nada.
287
00:26:13,840 --> 00:26:16,922
Vamos tentar pelo menos 10 minutos?
288
00:26:18,108 --> 00:26:24,038
Esta � a pior decis�o que voc� tem
n�s poder�amos trazer. Isso me desperta!
289
00:26:38,948 --> 00:26:44,742
Estamos correndo, vamos l�!
- E este? Skate! - Estou perguntando!
290
00:26:45,604 --> 00:26:48,042
N�o consigo ver o cinto.
291
00:26:49,539 --> 00:26:54,023
Vamos ao escrit�rio industrial
Cooperativa Dar Er Salama.
292
00:26:54,231 --> 00:26:57,909
Voc� sabe? - Eu sei.
- Quanto precisamos? -5 minutos.
293
00:26:58,117 --> 00:27:01,622
Quanto custa? -20.
- 5 minutos? 10.
294
00:27:10,990 --> 00:27:14,148
Esta rua?
- � isso? - Aqui est�.
295
00:27:16,217 --> 00:27:18,890
N�s vamos ao escrit�rio.
296
00:27:19,322 --> 00:27:22,014
H� um l�.
297
00:27:26,409 --> 00:27:30,413
Isso significa que estamos dentro? Oi.
- Vamos l�. - Como voc� est�?
298
00:27:37,872 --> 00:27:39,933
Bloqueio.
299
00:27:40,790 --> 00:27:46,719
Artes�os experientes podem converter
esta placa de alum�nio em qualquer coisa,
300
00:27:51,210 --> 00:27:54,675
Correndo em uma oficina barulhenta,
301
00:27:54,883 --> 00:27:58,942
eles devem cortar,
bater e bater metal
302
00:27:59,150 --> 00:28:01,857
at� se tornar
�teis utens�lios de cozinha.
303
00:28:02,065 --> 00:28:07,584
Quando funciona de acordo com o padr�o do
secret�rio Mohammed, ele receber� o pr�ximo sinal.
304
00:28:13,409 --> 00:28:18,848
Ele me disse que eu n�o trabalharia. Que
O segundo, ele ser� mais r�pido.
305
00:28:29,634 --> 00:28:32,223
Como um pequeno mercado de pulgas.
306
00:28:32,431 --> 00:28:35,953
Trabalhadores da madeira,
metal�rgicos, variedades.
307
00:28:36,623 --> 00:28:41,365
Voc� j� � um artista. Ainda � verdade.
- Voc� quer que eu funcione? - Eu vou. - Sair.
308
00:28:41,573 --> 00:28:46,356
Produ��o de l�minas, homem.
N�o sei se tenho for�a para isso.
309
00:28:50,395 --> 00:28:54,591
Di�metro de 7,5 cm.
- 15. -15? Agora n�s semeamos.
310
00:28:54,866 --> 00:28:58,879
Se eu tivesse minha ferramenta,
Este � um inferno idiota.
311
00:28:59,087 --> 00:29:02,132
As tesouras estavam corretas
Eles se incomodaram em dobrar o metal.
312
00:29:02,340 --> 00:29:05,094
� como cortar uma colher.
313
00:29:08,402 --> 00:29:12,028
O que ele n�o vai lembrar?
Preciso de um c�rculo.
314
00:29:12,236 --> 00:29:15,376
Por que isso � dif�cil?
315
00:29:18,037 --> 00:29:20,817
Milina! Hoje � um �timo dia para mim!
316
00:29:21,025 --> 00:29:25,161
Esta manh�, quando eu levantei sozinho
Eu queria fazer uma l�mina hoje!
317
00:29:25,562 --> 00:29:30,893
L� est�! O que?
- N�o � ruim. Nunca Eu n�o fiz nada assim, � �timo.
318
00:29:32,218 --> 00:29:35,264
Eu adoro fazer um manual...
m�sica, almo�o.
319
00:29:35,472 --> 00:29:39,504
Foi um desafio. Estamos subestimando isso
Esta maneira de trabalhar sem m�quinas,
320
00:29:39,712 --> 00:29:42,366
pimenta, pastas...
E quando voc� tem um martelo,
321
00:29:42,574 --> 00:29:47,515
e algumas outras ferramentas, e voc� pensa
que este homem fez, loucura.
322
00:29:47,723 --> 00:29:50,554
Talento incr�vel.
323
00:29:51,590 --> 00:29:55,991
Eu n�o posso! Isso n�o lembra de nada.
324
00:30:00,763 --> 00:30:05,159
Agora me deixe endireitar um pouco,
para faz�-lo ser legal.
325
00:30:05,367 --> 00:30:08,220
Ser� um pouco mais interessante.
326
00:30:17,367 --> 00:30:21,989
Porque esses buracos n�o funcionam
para mim. Isso n�o vai acontecer.
327
00:30:22,197 --> 00:30:26,355
N�o est� mal, n�o trabalho com frequ�ncia
ferramenta, e esta � a minha novidade.
328
00:30:26,563 --> 00:30:30,686
Fui descarregada. � melhor
Eu fiz isso porque eu queria.
329
00:30:30,894 --> 00:30:33,485
Por que isso est� t�o preocupante para mim?
330
00:30:35,392 --> 00:30:39,658
De jeito nenhum
Eu posso fazer isso. Eu n�o posso!
331
00:30:41,390 --> 00:30:47,140
� bom que eu n�o tenha for�a para isso! A meu
est�pido parceiro disse que estava trabalhando!
332
00:30:47,348 --> 00:30:52,971
Eu sei como Bruk,
� preciso muito poder cru.
333
00:30:53,725 --> 00:30:58,463
Estou tentando!
N�o sei o que isso n�o faz?
334
00:31:01,465 --> 00:31:05,814
Fico feliz que seja engra�ado.
N�o posso fazer isso!
335
00:31:11,050 --> 00:31:13,331
- N�s somos os �ltimos.
- Totalmente.
336
00:31:13,539 --> 00:31:16,400
N�s n�o vemos ningu�m em mais de 2 horas.
337
00:31:16,608 --> 00:31:20,893
Estou exausto!
- Como ele est� l� em algum lugar.
338
00:31:22,611 --> 00:31:27,301
S�rio? Que tolice!
- Eles t�m tudo.
339
00:31:27,509 --> 00:31:32,566
Cara, provavelmente est� l�. Ela retornou
esperan�osamente, muito melhor para mim.
340
00:31:33,278 --> 00:31:36,325
Aqui est� ele. Peixe.
341
00:31:46,076 --> 00:31:50,177
A partir deste lado? Como isto?
Eu vejo direito.
342
00:31:52,977 --> 00:31:55,444
Eu acho que meus olhares
parecem muito piores,
343
00:31:55,652 --> 00:32:00,616
Espero que ele n�o espere o mesmo,
e acho que vamos sair.
344
00:32:11,280 --> 00:32:16,537
Venha por um momento. Me diga isso
Pode fazer mais m�sculos.
345
00:32:16,745 --> 00:32:20,163
Voc� deve ser positivo,
N�s somos os �nicos que permanecem na ra�a.
346
00:32:20,371 --> 00:32:25,156
Eu sei, mas voc� deveria ter.
- Voc� pode faz�-lo! - Talvez!
347
00:32:25,364 --> 00:32:28,192
Eu n�o diria.
348
00:32:28,796 --> 00:32:30,839
Usa conex�es.
349
00:32:31,047 --> 00:32:34,884
Parece legal! Observe ele!
Eu gosto da tarefa.
350
00:32:35,625 --> 00:32:39,851
Existe algum segredo, n�o posso? Eu cortei o c�rculo.
- Deixe-me cort�-lo.
351
00:32:40,059 --> 00:32:45,781
Obrigado.
- Ajudei-a porque estavam Eles apenas nos ajudaram com a chave.
352
00:32:54,771 --> 00:32:57,796
N�o � t�o f�cil.
353
00:33:00,530 --> 00:33:04,820
Coloco uma alavanca.
Eu tenho que passar.
354
00:33:06,924 --> 00:33:09,789
Um � zakovovan.
355
00:33:11,053 --> 00:33:14,252
- Ser� isso?
- Sim, � dif�cil.
356
00:33:16,380 --> 00:33:19,757
Obrigado!
- Super, j� n�o devemos isso.
357
00:33:32,131 --> 00:33:34,467
Parece bem. Obrigado.
358
00:33:35,529 --> 00:33:38,308
Agora, deixe-me mostrar o supervisor.
359
00:33:41,526 --> 00:33:45,332
N�o? - Os azulejos s�o muito grandes.
- Posso corrigi-lo? - Sim.
360
00:33:51,071 --> 00:33:55,401
Au. Isso � certo
Ruidoso, talvez uma porcaria.
361
00:33:59,889 --> 00:34:02,892
- Estamos a caminho.
- Espera?
362
00:34:06,593 --> 00:34:10,640
Eu n�o posso quebr�-lo!
- Se voc� n�o tiver a for�a, fique no fim.
363
00:34:10,848 --> 00:34:13,920
Muito r�pido.
- Eu sou um gueto! - Tome calma...
364
00:34:14,128 --> 00:34:18,849
Ela estava brava, eu disse a ela para se acalmar.
- Ele ouviu que ele n�o gostou quando lhe disseram.
365
00:34:19,057 --> 00:34:21,089
� por isso que eu repeti.
366
00:34:21,297 --> 00:34:23,305
- Voc� se acalmou? -N�o.
- Sim.
367
00:34:23,513 --> 00:34:26,414
Ele tem que aprender a faz�-lo
As pessoas dizem por um motivo.
368
00:34:26,622 --> 00:34:28,665
- Obrigado!
- Padr�o?
369
00:34:35,405 --> 00:34:41,318
Parece bonito!
- � dif�cil? Sim, Agora, gancho, eu disse a ela para se acalmar.
370
00:34:43,057 --> 00:34:46,017
N�o posso, estou cansado!
371
00:34:51,237 --> 00:34:55,592
Os buracos s�o ruins,
e as bordas s�o muito grandes.
372
00:34:55,800 --> 00:34:58,461
- Posso corrigi-lo?
- Sim.
373
00:35:07,154 --> 00:35:10,088
Foi realmente divertido.
- Sua honra.
374
00:35:10,331 --> 00:35:13,327
Cuidado com macarr�o!
375
00:35:18,818 --> 00:35:20,906
V� para a pr�xima esta��o.
376
00:35:25,748 --> 00:35:28,318
Agora a esta��o � essa parte da corrida.
377
00:35:28,526 --> 00:35:32,508
A �ltima equipe a chegar l�
para o suporte, talvez se revele.
378
00:35:32,716 --> 00:35:34,804
- Beach Koko?
- Qualquer honra.
379
00:35:37,762 --> 00:35:42,299
Olha, � a sua comida favorita!
- Eu fiz uma l�mina que funciona!
380
00:35:46,959 --> 00:35:50,536
A m�o me toca um pouco, mas estou l�.
381
00:35:53,395 --> 00:35:59,321
Parece uma m�quina mec�nica, e isso
� o conceito, suponho que estou no final.
382
00:36:00,201 --> 00:36:02,754
N�o estou reclamando.
Fa�o o que me dizem para fazer.
383
00:36:02,962 --> 00:36:08,854
� bom no ex�rcito aprender para dizer
"eu entendo" e faz�-lo novamente.
384
00:36:29,343 --> 00:36:33,877
A regra de ouro que compete em torno do
Conselho, Eu n�o estou desistindo ainda.
385
00:36:35,132 --> 00:36:40,114
Beach Koko!
- L� est� ele. Como na imagem.
386
00:36:40,322 --> 00:36:43,222
Onde voc� est�, Arquivo!
- Voc� parece legal.
387
00:36:43,469 --> 00:36:47,938
Bem-vindo ao Dar Es Salam, Tanz�nia.
- Muito obrigado, � lindo.
388
00:36:48,146 --> 00:36:53,360
Parece uma posi��o ideal
para lhe dizer que voc� � o primeiro!
389
00:36:54,351 --> 00:37:00,338
E tenho boas not�cias, como vencedores
Voc� ganhou US $ 5000 para o trabalho.
390
00:37:09,410 --> 00:37:14,257
Eu tenho minha pr�pria medida de divers�o, Rebecca.
- Isso � agora!
391
00:37:24,318 --> 00:37:27,904
Voc� me fez jantar!
Obrigado, meu amigo.
392
00:37:33,271 --> 00:37:39,173
Eu n�o tenho for�a suficiente!
- Observe, n�o Voc� tem que ser forte, o peso das obras de metal.
393
00:37:39,381 --> 00:37:43,057
Basta balan�ar. Voc� pode faz�-lo.
- Obrigado. Eu devo-lhe.
394
00:37:43,265 --> 00:37:46,504
Sem Turno.
- Sair. De acordo.
395
00:37:52,437 --> 00:37:56,288
Isso parece legal.
- Vamos novamente.
396
00:38:02,645 --> 00:38:05,483
Ele diz que ele trabalha.
Isso mostra o qu�o bom �.
397
00:38:05,691 --> 00:38:10,599
Vou lev�-los a recusar.
Cara, este � um dos piores.
398
00:38:21,902 --> 00:38:25,671
Os buracos s�o ruins e devem
para remover a l�mina.
399
00:38:31,018 --> 00:38:33,103
Eu mantenho os figos.
400
00:38:36,577 --> 00:38:41,655
Ah, funciona! Bem, isso � �timo!
Vamos. Praia Coco.
401
00:38:44,314 --> 00:38:47,806
Voc� pode parar por a�?
- Estamos � procura de Phil.
402
00:39:02,296 --> 00:39:05,531
Abrace um lindo perfume.
- Googling.
403
00:39:22,581 --> 00:39:27,160
- Vou lev�-lo.
- Estranho!
404
00:39:27,368 --> 00:39:29,949
� por causa da emo��o?
405
00:39:32,584 --> 00:39:38,049
� melhor? Devo tentar?
Bom Deus, ajude-me a consertar isso.
406
00:39:38,257 --> 00:39:41,567
� isso mesmo. Escrit�rio?
407
00:39:54,910 --> 00:39:59,285
Apenas seja bom! - Voc� � diferente.
- Eu n�o precisava. - Voc� � super.
408
00:39:59,493 --> 00:40:02,593
Desculpe, fiz o meu melhor.
- Eu sei que voc� �.
409
00:40:06,916 --> 00:40:10,891
Eu disse que voc� pode!
Vamos l�. Assista seu produto.
410
00:40:19,832 --> 00:40:21,870
- Dia pesado.
- Exatamente.
411
00:40:27,128 --> 00:40:31,642
Quero aproveitar a experi�ncia, mas � dif�cil.
O que voc� quer, n�s temos que ir juntos.
412
00:40:31,850 --> 00:40:35,374
Fui atingido
com ele, o que est� l�.
413
00:40:38,932 --> 00:40:42,240
Foi um dia longo.
Estamos mentalmente exaustos.
414
00:40:42,448 --> 00:40:45,882
Espero que ela n�o corte.
415
00:40:52,532 --> 00:40:54,984
V� para a posi��o.
416
00:41:04,048 --> 00:41:09,174
Sou grato a outras equipes,
porque sem eles n�o teria sucesso.
417
00:41:09,382 --> 00:41:12,284
Estou muito grato,
Espero que eles saibam isso.
418
00:41:14,803 --> 00:41:17,113
N�o estou fazendo coisas.
419
00:41:17,590 --> 00:41:21,020
Fique focado.
Eu sei que voc� n�o vai desistir.
420
00:41:21,228 --> 00:41:27,172
Foi dif�cil hoje. Vamos esperar
que � sem eje��o. Vamos ver.
421
00:41:28,057 --> 00:41:30,747
Eu j� serei bem sucedido.
422
00:41:34,206 --> 00:41:37,549
Oi, arquivo!
- Gotovo.
423
00:41:39,713 --> 00:41:42,863
Um dia cansativo.
- Sim. Estou cansada.
424
00:41:43,071 --> 00:41:45,252
- Dia longo.
- Quase.
425
00:41:45,460 --> 00:41:49,600
Shamira e Sara, desculpe,
todos j� chegaram � base,
426
00:41:49,808 --> 00:41:53,392
Sinto muito,
mas voc� saiu da corrida.
427
00:41:54,700 --> 00:41:57,794
Estou orgulhoso de
ela e nossa ra�a,
428
00:41:58,002 --> 00:42:01,913
mas estou muito triste porque eu sou
imaginou-se como vencedor.
429
00:42:02,121 --> 00:42:06,082
N�o � f�cil entrar em conflito com
Algu�m que voc� quase n�o conhece.
430
00:42:06,290 --> 00:42:09,268
Embora n�o seja um emparelhamento,
431
00:42:09,476 --> 00:42:13,999
N�o vou esquecer isso
Toda essa �ptima experi�ncia,
432
00:42:14,207 --> 00:42:17,271
Foi incr�vel.
433
00:42:18,178 --> 00:42:24,174
Tradu��o: Dzony95
434
00:42:32,789 --> 00:42:35,441
Esteja aqui para as pe�as
do pr�ximo epis�dio.
435
00:42:37,397 --> 00:42:39,475
No pr�ximo epis�dio da Corrida:
436
00:42:42,746 --> 00:42:46,143
Noruega � Liz e Michael
enviado no caminho errado...
437
00:42:46,351 --> 00:42:49,295
Voc� v� aquele l�?
- Voc� n�o sabe como funciona a b�ssola.
438
00:42:49,503 --> 00:42:51,919
E a equipe de entretenimento em um...
439
00:42:52,492 --> 00:42:54,791
logo abaixo.
40979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.